@ -1277,9 +1271,8 @@ msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nie znaleziono artykułów oznaczonych gwiazdką."
#: classes/feeds.php:748
#, fuzzy
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Nie znaleziono artykułów. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet (zobacz menu Akcje powyżej) lub wykorzystać do tego celu filtry."
msgstr "Nie znaleziono artykułów do wyświetlenia. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet z menu kontekstowego artykułu (ma zastosowanie do wszystkich zaznaczonych artykułów) lub użyć filtru."
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
msgstr "Najkrótszy odstęp czasu co który kanał będzie sprawdzany w poszukiwaniu zmian, niezależnie od metody aktualizacji"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Oznacz jako przeczytane artykuły przesłane emailem jako przegląd"
#: classes/pref/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Włącz przegląd artykułów wysyłany emailem"
@ -1864,11 +1846,11 @@ msgstr "Używa strefy UTC"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable API access"
msgstr ""
msgstr "Włącz dostęp do API"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
msgstr "Zezwój zewnętrznym klientom/aplikacjom korzystać z tego konta przez API"
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
@ -1883,14 +1865,12 @@ msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Przez ile czasu uznawać artykuł za świeży (w godzinach)"
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Ukryj kanały nie zawierające nieprzeczytanych artykułów"
#: classes/pref/prefs.php:42
#, fuzzy
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone ukrywanie przeczytanych kanałów."
msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone jest ukrywanie przeczytanych kanałów."
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
@ -1972,7 +1952,7 @@ msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
msgstr "Kanały specjalne, etykiety i kategorie są grupowane według źródłowego kanału"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select theme"
@ -1980,7 +1960,7 @@ msgstr "Wybierz styl"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
msgstr "Wybierz jeden z dostępnych styli CSS"
#: classes/pref/prefs.php:68
msgid "Old password cannot be blank."
@ -2012,9 +1992,8 @@ msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
#: classes/pref/prefs.php:184
#, fuzzy
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
msgstr "Twoje ustawienie zostały zresetowane do wartości domyślnych."
#: classes/pref/prefs.php:206
msgid "Personal data / Authentication"
@ -2123,9 +2102,8 @@ msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
#: classes/pref/prefs.php:694
#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Wyjdź z ustawień"
msgstr "Zapisz i wyjdź z ustawień"
#: classes/pref/prefs.php:699
msgid "Manage profiles"
@ -2146,7 +2124,7 @@ msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
#: classes/pref/prefs.php:732
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
msgstr "Pobierz więcej wtyczek z <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> lub <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
#: classes/pref/prefs.php:758
msgid "System plugins"
@ -2175,7 +2153,7 @@ msgstr "Autor"
#: classes/pref/prefs.php:794
#: classes/pref/prefs.php:851
msgid "more info"
msgstr ""
msgstr "więcej informacji"
#: classes/pref/prefs.php:803
#: classes/pref/prefs.php:860
@ -2670,7 +2648,7 @@ msgstr "Przygotuj dane"
#: plugins/import_export/init.php:447
#: plugins/googlereaderimport/init.php:96
msgid "No file uploaded."
msgstr ""
msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
#: plugins/mail/init.php:87
msgid "From:"
@ -2708,23 +2686,23 @@ msgstr "Ustaw wartość"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:182
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
msgstr "Zakończone. Zaimportowano %d z %d artykułów."
#: plugins/googlereaderimport/init.php:186
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
msgstr "Dokument ma nieprawidłowy format."
#: plugins/googlereaderimport/init.php:357
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
msgstr "Zaimportuj oznaczone gwiazdką lub udostępnione elementy z Google Reader"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:361
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
msgstr "Wklej swój plik starred.json lub shared.json do poniższego formularza."
#: plugins/googlereaderimport/init.php:375
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
msgstr "Importuj elementy Oznaczone gwiazdką"
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
@ -2805,21 +2783,20 @@ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
#: plugins/updater/init.php:351
#, fuzzy
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się. Wykonaj kopię zapasową katalogu tt-rss przed kontynuacją."
msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się."
#: plugins/updater/init.php:360
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
msgstr "Sugerujemy wykonać wcześniej kopię zapasową katalogu tt-rss."
#: plugins/updater/init.php:361
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
#: plugins/updater/init.php:362
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
#: plugins/updater/init.php:363
msgid "Ready to update."
@ -2836,19 +2813,16 @@ msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
#: js/feedlist.js:413
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 1 dzień jako przeczytane?"
#: js/feedlist.js:416
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak tydzień jako przeczytane?"
#: js/feedlist.js:419
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 2 tygodnie jako przeczytane?"
#: js/functions.js:92
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
@ -2856,11 +2830,11 @@ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? Zg
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
msgstr "Pamiętaj, iż artykuły nie oznaczone gwiazdką mogą zostać usunięte podczas następnej aktualizacji."
#: js/viewfeed.js:1077
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
@ -3473,7 +3447,6 @@ msgid "Display article URL"
msgstr "Wyświetl adres artykułu"
#: js/viewfeed.js:1907
#, fuzzy
msgid "Toggle marked"
msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
@ -3569,10 +3542,9 @@ msgstr "Zapisuję notatkę do artykułu..."
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr ""
msgstr "Import z Google Reader"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
#, fuzzy
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Najpierw wybierz plik."
@ -3606,9 +3578,8 @@ msgid "Share article by URL"
msgstr "Udostępnij artykuł"
#: plugins/updater/updater.js:58
#, fuzzy
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "Aktualizacja \"na żywo\" jest uznawana za funkcję eksperymentalną. Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
msgstr "Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
#~ msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
@ -3650,6 +3621,7 @@ msgstr "Aktualizacja \"na żywo\" jest uznawana za funkcję eksperymentalną. Wy
#~ msgstr "BŁĄD!"
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
#~ msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
@ -3711,6 +3683,7 @@ msgstr "Aktualizacja \"na żywo\" jest uznawana za funkcję eksperymentalną. Wy