Polish translation update.

master
Mirosław Lach 12 years ago
parent 5e3d5480f7
commit ec86dc4168

@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 13:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-15 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Mirosław Lach <m.wordpress@lach.waw.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/tt-rss/language/pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language-Team: \n"
#: backend.php:74
msgid "Use default"
@ -225,13 +225,12 @@ msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytane"
#: index.php:177
#, fuzzy
msgid "Unread First"
msgstr "Nieprzeczytane"
msgstr "Najpierw nieprzeczytane"
#: index.php:178
msgid "With Note"
msgstr ""
msgstr "Z adnotacją"
#: index.php:179
msgid "Ignore Scoring"
@ -247,11 +246,11 @@ msgstr "Domyślne"
#: index.php:186
msgid "Newest first"
msgstr ""
msgstr "Najpierw najnowsze"
#: index.php:187
msgid "Oldest first"
msgstr ""
msgstr "Najpierw najstarsze"
#: index.php:188
msgid "Title"
@ -270,15 +269,15 @@ msgstr "Oznacz jako przeczytane"
#: index.php:195
msgid "Older than one day"
msgstr ""
msgstr "Starsze niż jeden dzień"
#: index.php:198
msgid "Older than one week"
msgstr ""
msgstr "Starsze niż jeden tydzień"
#: index.php:201
msgid "Older than two weeks"
msgstr ""
msgstr "Starsze niż dwa tygodnie"
#: index.php:218
msgid "Communication problem with server."
@ -576,14 +575,12 @@ msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Otwórz poprzeni artykół (nie przewijaj długich artykułów)"
#: include/functions.php:1929
#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Otwórz następny artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
msgstr "Otwórz następny artykół (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
#: include/functions.php:1930
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Otwórz poprzeni artykół (nie przewijaj długich artykułów)"
msgstr "Otwórz poprzeni artykół (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
#: include/functions.php:1931
msgid "Show search dialog"
@ -654,9 +651,8 @@ msgid "Close/collapse article"
msgstr "Zamknij/zwiń artykuł"
#: include/functions.php:1947
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Przełącz tryb scalony"
msgstr "Przełącz rozszerzanie artykułów (tryb scalony)"
#: include/functions.php:1949
#: plugins/embed_original/init.php:33
@ -738,9 +734,8 @@ msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Przełącz tryb scalony"
#: include/functions.php:1968
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Przełącz tryb scalony"
msgstr "Przełącz automatyczne rozszerzanie artykułów w trybie scalonym"
#: include/functions.php:1969
msgid "Go to"
@ -894,7 +889,7 @@ msgstr "Wersja lekka"
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr ""
msgstr "Pamiętaj mnie"
#: include/login_form.php:235
#: classes/handler/public.php:499
@ -1037,13 +1032,12 @@ msgid "Edit subscription options"
msgstr "Edytuj opcje prenumeraty"
#: classes/handler/public.php:758
#, fuzzy
msgid "Password recovery"
msgstr "Hasło"
msgstr "Odzyskiwanie hasła"
#: classes/handler/public.php:764
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr ""
msgstr "Będziesz musiał podać prawidłową nazwę konta oraz adres email. Nowe hasło zostanie przesłane na Twój adres email."
#: classes/handler/public.php:786
#: classes/pref/users.php:360
@ -1139,7 +1133,7 @@ msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizat
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:337
msgid "See the release notes"
msgstr ""
msgstr "Zobacz informacje o wydaniu"
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
@ -1252,9 +1246,9 @@ msgid "Feed not found."
msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
#: classes/feeds.php:387
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importuj"
msgstr "Zaimportowane do %s"
#: classes/feeds.php:534
msgid "mark as read"
@ -1277,9 +1271,8 @@ msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nie znaleziono artykułów oznaczonych gwiazdką."
#: classes/feeds.php:748
#, fuzzy
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Nie znaleziono artykułów. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet (zobacz menu Akcje powyżej) lub wykorzystać do tego celu filtry."
msgstr "Nie znaleziono artykułów do wyświetlenia. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet z menu kontekstowego artykułu (ma zastosowanie do wszystkich zaznaczonych artykułów) lub użyć filtru."
#: classes/feeds.php:750
msgid "No articles found to display."
@ -1468,14 +1461,13 @@ msgstr "Przetwarzam kategorię: %s"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:70
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
#: classes/opml.php:479
#: plugins/import_export/init.php:435
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
#, fuzzy
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Błąd: nie udało się wczytać artykułu."
msgstr "Nie udało się przenieść przesłanego pliku."
#: classes/opml.php:483
#: plugins/import_export/init.php:439
@ -1484,9 +1476,8 @@ msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Błąd: proszę wgrać plik OPML."
#: classes/opml.php:492
#, fuzzy
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Błąd: nie udało się wczytać artykułu."
msgstr "Błąd: nie udało się przenieść pliku OPML."
#: classes/opml.php:499
#: plugins/googlereaderimport/init.php:190
@ -1685,7 +1676,6 @@ msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
#: classes/pref/filters.php:390
#: classes/pref/filters.php:791
#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
msgstr "Odwróć dopasowanie"
@ -1695,14 +1685,13 @@ msgid "Test"
msgstr "Testuj"
#: classes/pref/filters.php:435
#, fuzzy
msgid "(inverse)"
msgstr "Odwróć"
msgstr "(odwróć)"
#: classes/pref/filters.php:434
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s na %s w %s"
msgstr "%s na %s w %s %s"
#: classes/pref/filters.php:657
msgid "Combine"
@ -1724,9 +1713,8 @@ msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: classes/pref/filters.php:856
#, fuzzy
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne."
msgstr "Odwróć dopasowywanie wyrażeniami regularnymi"
#: classes/pref/filters.php:858
msgid "on field"
@ -1765,9 +1753,8 @@ msgid "Add action"
msgstr "Dodaj działania"
#: classes/pref/filters.php:967
#, fuzzy
msgid "[No caption]"
msgstr "Opis"
msgstr "[Brak opisu]"
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
@ -1783,10 +1770,9 @@ msgstr "Zaawansowane"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr ""
msgstr "Wyciąg"
#: classes/pref/prefs.php:25
#, fuzzy
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Zezwalaj na powielanie artykułów"
@ -1799,7 +1785,6 @@ msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Czarna lista tagów"
#: classes/pref/prefs.php:27
#, fuzzy
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Podczas automatycznego wykrywania tagów wymienione obok tagi nie zostaną zastosowane (kolejne tagi oddzielaj przecinkiem)."
@ -1808,9 +1793,8 @@ msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Automatycznie oznacz artykuły jako przeczytane"
#: classes/pref/prefs.php:28
#, fuzzy
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych podczas przewijania listy artykułów."
msgstr "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych podczas przewijania listy artykułów,"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
@ -1833,20 +1817,18 @@ msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Ilość artykułów do wyświetlenia za jednym razem"
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Domyślna częstotliwość"
msgstr "Domyślna częstotliwość aktualizacji kanałów"
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
msgstr "Najkrótszy odstęp czasu co który kanał będzie sprawdzany w poszukiwaniu zmian, niezależnie od metody aktualizacji"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Oznacz jako przeczytane artykuły przesłane emailem jako przegląd"
#: classes/pref/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Włącz przegląd artykułów wysyłany emailem"
@ -1864,11 +1846,11 @@ msgstr "Używa strefy UTC"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable API access"
msgstr ""
msgstr "Włącz dostęp do API"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
msgstr "Zezwój zewnętrznym klientom/aplikacjom korzystać z tego konta przez API"
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
@ -1883,14 +1865,12 @@ msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Przez ile czasu uznawać artykuł za świeży (w godzinach)"
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Ukryj kanały nie zawierające nieprzeczytanych artykułów"
#: classes/pref/prefs.php:42
#, fuzzy
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone ukrywanie przeczytanych kanałów."
msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone jest ukrywanie przeczytanych kanałów."
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
@ -1972,7 +1952,7 @@ msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
msgstr "Kanały specjalne, etykiety i kategorie są grupowane według źródłowego kanału"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select theme"
@ -1980,7 +1960,7 @@ msgstr "Wybierz styl"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
msgstr "Wybierz jeden z dostępnych styli CSS"
#: classes/pref/prefs.php:68
msgid "Old password cannot be blank."
@ -2012,9 +1992,8 @@ msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
#: classes/pref/prefs.php:184
#, fuzzy
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
msgstr "Twoje ustawienie zostały zresetowane do wartości domyślnych."
#: classes/pref/prefs.php:206
msgid "Personal data / Authentication"
@ -2123,9 +2102,8 @@ msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
#: classes/pref/prefs.php:694
#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Wyjdź z ustawień"
msgstr "Zapisz i wyjdź z ustawień"
#: classes/pref/prefs.php:699
msgid "Manage profiles"
@ -2146,7 +2124,7 @@ msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
#: classes/pref/prefs.php:732
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
msgstr "Pobierz więcej wtyczek z <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> lub <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
#: classes/pref/prefs.php:758
msgid "System plugins"
@ -2175,7 +2153,7 @@ msgstr "Autor"
#: classes/pref/prefs.php:794
#: classes/pref/prefs.php:851
msgid "more info"
msgstr ""
msgstr "więcej informacji"
#: classes/pref/prefs.php:803
#: classes/pref/prefs.php:860
@ -2670,7 +2648,7 @@ msgstr "Przygotuj dane"
#: plugins/import_export/init.php:447
#: plugins/googlereaderimport/init.php:96
msgid "No file uploaded."
msgstr ""
msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
#: plugins/mail/init.php:87
msgid "From:"
@ -2708,23 +2686,23 @@ msgstr "Ustaw wartość"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:182
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
msgstr "Zakończone. Zaimportowano %d z %d artykułów."
#: plugins/googlereaderimport/init.php:186
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
msgstr "Dokument ma nieprawidłowy format."
#: plugins/googlereaderimport/init.php:357
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
msgstr "Zaimportuj oznaczone gwiazdką lub udostępnione elementy z Google Reader"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:361
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
msgstr "Wklej swój plik starred.json lub shared.json do poniższego formularza."
#: plugins/googlereaderimport/init.php:375
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
msgstr "Importuj elementy Oznaczone gwiazdką"
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
@ -2805,21 +2783,20 @@ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
#: plugins/updater/init.php:351
#, fuzzy
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się. Wykonaj kopię zapasową katalogu tt-rss przed kontynuacją."
msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się."
#: plugins/updater/init.php:360
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
msgstr "Sugerujemy wykonać wcześniej kopię zapasową katalogu tt-rss."
#: plugins/updater/init.php:361
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
#: plugins/updater/init.php:362
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
#: plugins/updater/init.php:363
msgid "Ready to update."
@ -2836,19 +2813,16 @@ msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
#: js/feedlist.js:413
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 1 dzień jako przeczytane?"
#: js/feedlist.js:416
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak tydzień jako przeczytane?"
#: js/feedlist.js:419
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 2 tygodnie jako przeczytane?"
#: js/functions.js:92
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
@ -2856,11 +2830,11 @@ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? Zg
#: js/functions.js:214
msgid "close"
msgstr ""
msgstr "zamknij"
#: js/functions.js:586
msgid "Error explained"
msgstr ""
msgstr "Wyjaśnienie błędu"
#: js/functions.js:668
msgid "Upload complete."
@ -3432,7 +3406,7 @@ msgstr[2] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
#: js/viewfeed.js:1032
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
msgstr "Pamiętaj, iż artykuły nie oznaczone gwiazdką mogą zostać usunięte podczas następnej aktualizacji."
#: js/viewfeed.js:1077
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
@ -3473,7 +3447,6 @@ msgid "Display article URL"
msgstr "Wyświetl adres artykułu"
#: js/viewfeed.js:1907
#, fuzzy
msgid "Toggle marked"
msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
@ -3569,10 +3542,9 @@ msgstr "Zapisuję notatkę do artykułu..."
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr ""
msgstr "Import z Google Reader"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
#, fuzzy
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Najpierw wybierz plik."
@ -3606,9 +3578,8 @@ msgid "Share article by URL"
msgstr "Udostępnij artykuł"
#: plugins/updater/updater.js:58
#, fuzzy
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "Aktualizacja \"na żywo\" jest uznawana za funkcję eksperymentalną. Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
msgstr "Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
#~ msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
@ -3650,6 +3621,7 @@ msgstr "Aktualizacja \"na żywo\" jest uznawana za funkcję eksperymentalną. Wy
#~ msgstr "BŁĄD!"
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
#~ msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
@ -3711,6 +3683,7 @@ msgstr "Aktualizacja \"na żywo\" jest uznawana za funkcję eksperymentalną. Wy
#~ msgstr "Świeży"
#~ msgid "(%d feed)"
#~ msgid_plural "(%d feeds)"
#~ msgstr[0] "(%d kanał)"
#~ msgstr[1] "(%d kanały)"

Loading…
Cancel
Save