@ -515,13 +481,8 @@ msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
#: register.php:215
#: register.php:215
msgid ""
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin "
"od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
#: register.php:221
#: register.php:221
msgid "Desired login:"
msgid "Desired login:"
@ -895,7 +856,7 @@ msgstr "URL kanálu"
#: classes/pref/feeds.php:1624
#: classes/pref/feeds.php:1624
#: classes/pref/users.php:106
#: classes/pref/users.php:106
#: plugins/import_export/init.php:409
#: plugins/import_export/init.php:409
#: plugins/import_export/init.php:433
#: plugins/import_export/init.php:432
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:330
#: plugins/updater/init.php:330
msgid "Close this window"
msgid "Close this window"
@ -970,36 +931,23 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgstr "Pokročilé"
#: include/localized_schema.php:21
#: include/localized_schema.php:21
msgid ""
msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
msgstr "Tato volba je užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Tato volba je užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně "
"prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z "
"různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
#: include/localized_schema.php:22
#: include/localized_schema.php:22
msgid ""
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:23
#: include/localized_schema.php:23
msgid ""
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:24
#: include/localized_schema.php:24
msgid ""
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:25
#: include/localized_schema.php:25
msgid ""
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
msgstr ""
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:26
#: include/localized_schema.php:26
@ -1007,15 +955,11 @@ msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:27
#: include/localized_schema.php:27
msgid ""
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied "
"(comma-separated list)."
msgstr ""
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:28
#: include/localized_schema.php:28
msgid ""
msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:29
#: include/localized_schema.php:29
@ -1228,9 +1172,7 @@ msgid "Help topic not found."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/dlg.php:22
#: classes/dlg.php:22
msgid ""
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
"preferences to see your new data."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/dlg.php:55
#: classes/dlg.php:55
@ -1315,10 +1257,7 @@ msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
msgstr "Poznámka"
#: classes/dlg.php:200
#: classes/dlg.php:200
msgid ""
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, "
"which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/dlg.php:204
#: classes/dlg.php:204
@ -1327,10 +1266,7 @@ msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
#: classes/dlg.php:209
#: classes/dlg.php:209
msgid ""
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/dlg.php:234
#: classes/dlg.php:234
@ -1514,9 +1450,7 @@ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/dlg.php:597
#: classes/dlg.php:597
msgid ""
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
"You can update using built-in updater in the Preferences or by using "
"update.php"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/dlg.php:601
#: classes/dlg.php:601
@ -1534,10 +1468,7 @@ msgstr ""
#: classes/dlg.php:632
#: classes/dlg.php:632
#, php-format
#, php-format
msgid ""
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
msgstr "Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de configuración de su navegador."
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
"para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
"Por favor, revise la configuración de su navegador."
#: plugins/digest/digest_body.php:55
#: plugins/digest/digest_body.php:53
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Back to feeds"
msgid "Back to feeds"
msgstr "Volver a la lista de fuentes"
msgstr "Volver a la lista de fuentes"
#: plugins/digest/digest_body.php:60
#: plugins/digest/digest_body.php:58
msgid "Hello,"
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"
msgstr "Hola,"
#: plugins/digest/digest_body.php:66
#: plugins/digest/digest_body.php:64
msgid "Regular version"
msgid "Regular version"
msgstr "Versión estándar"
msgstr "Versión estándar"
@ -2699,10 +2694,8 @@ msgid "Prepare data"
msgstr "Preparar datos"
msgstr "Preparar datos"
#: plugins/import_export/init.php:426
#: plugins/import_export/init.php:426
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid ""
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
#: plugins/instances/init.php:144
#: plugins/instances/init.php:144
@ -3454,6 +3447,15 @@ msgstr "Compartir artículo mediante URL"
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para continuar."
msgstr "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para continuar."
#~ msgid ""
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
#~ "\t\t\tbrowser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
#~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
#~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
@ -3841,12 +3843,6 @@ msgstr "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una
#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
#~ msgstr "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros de sonido MP3."
#~ msgstr "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros de sonido MP3."
#~ msgid ""
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
#~ "\t\tbrowser settings."
#~ msgstr "Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de configuración de su navegador."