@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Nenhuma operação a executar."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Não foi possível mostrar a assinatura: Consulta falhou. Verifique se a sintaxe do label bate com a configuração local."
msgstr "Não foi possível mostrar o feed: a consulta falhou. Verifique a sintaxe da etiqueta ou a configuração local."
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
msgstr "Negado. O seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
@ -148,11 +148,11 @@ msgstr "A verificação da configuração falhou"
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "A sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse o site oficial para mais informações."
msgstr "A sua versão do MySQL não é actualmente suportada. Por favor aceda ao site oficial para mais informações."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "Teste de conversão de escapes no SQL falhou, verifique sua configuração de banco de dados e PHP"
msgstr "Teste de conversão de escapes no SQL falhou, verifique a configuração da sua base de dados e PHP"
#: index.php:133
#: index.php:150
@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "Teste de conversão de escapes no SQL falhou, verifique sua configuraç
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Carregando, por favor aguarde..."
msgstr "A carregar, por favor aguarde..."
#: index.php:168
#, fuzzy
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Todos os feeds"
msgstr "Fechar lista de feeds"
#: index.php:171
msgid "Show articles"
@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "Não Lidos"
#: index.php:179
msgid "Unread First"
msgstr "Não Lidos primeiro"
msgstr "Não Lidos Primeiro"
#: index.php:180
msgid "With Note"
msgstr "Com anotação"
msgstr "Com Anotação"
#: index.php:181
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar pontuação"
msgstr "Ignorar Pontuação"
#: index.php:184
msgid "Sort articles"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Padrão"
#: index.php:188
msgid "Newest first"
msgstr "Mais novos primeiro"
msgstr "Mais recentes primeiro"
#: index.php:189
msgid "Oldest first"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Com mais de duas semanas"
#: index.php:219
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problemas na comunicação com o servidor"
msgstr "Problemas de comunicação com o servidor"
#: index.php:227
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Uma nova versão do TT-Rss está disponível!"
#: index.php:232
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
msgstr "Acções..."
#: index.php:234
msgid "Preferences..."
@ -299,27 +299,27 @@ msgstr "Pesquisar"
#: index.php:236
msgid "Feed actions:"
msgstr "Ações do Feed:"
msgstr "Acções do Feed:"
#: index.php:237
#: classes/handler/public.php:628
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Inscrever-se"
msgstr "Assinar feed..."
#: index.php:238
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar inscrição"
msgstr "Editar assinatura..."
#: index.php:239
msgid "Rescore feed"
msgstr "Reclassificar inscrição"
msgstr "Reclassificar assinatura"
#: index.php:240
#: classes/pref/feeds.php:756
#: classes/pref/feeds.php:1316
#: js/PrefFeedTree.js:74
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar inscrição"
msgstr "Cancelar assinatura"
#: index.php:241
msgid "All feeds:"
@ -327,16 +327,16 @@ msgstr "Todos os Feeds:"
#: index.php:243
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Mostrar/Ocultar inscrições lidas"
msgstr "Mostrar/Ocultar feeds lidos"
#: index.php:244
msgid "Other actions:"
msgstr "Outras ações:"
msgstr "Outras acções:"
#: index.php:245
#: include/functions2.php:75
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Ativa/Desativa modo tela-cheia"
msgstr "Activa/Desactiva modo widescreen"
#: index.php:246
msgid "Select by tags..."
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Criar marcador..."
#: index.php:248
msgid "Create filter..."
msgstr "Cria um filtro..."
msgstr "Criar filtro..."
#: index.php:249
msgid "Keyboard shortcuts help"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Sair das preferências"
#: classes/pref/feeds.php:1242
#: classes/pref/feeds.php:1305
msgid "Feeds"
msgstr "Inscrições"
msgstr "Assinaturas"
#: prefs.php:126
#: classes/pref/filters.php:186
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Marcadores"
#: prefs.php:133
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgstr "Utilizadores"
#: prefs.php:136
msgid "System"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Criar uma nova conta"
#: register.php:193
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Registro de novos usuários foi desativado pelo administrador"
msgstr "O registro de novos utilizadores foi desactivado pelo administrador"
#: register.php:197
#: register.php:242
@ -425,15 +425,15 @@ msgstr "Registro de novos usuários foi desativado pelo administrador"
#: classes/handler/public.php:967
#: classes/handler/public.php:992
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Retornar ao TT-Rss"
msgstr "Voltar ao TT-Rss"
#: register.php:218
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Sua senha temporária será enviada para o e-mail informado. Contas que não recebam pelo menos um acesso são apagadas automaticamente 24 horas depois do envio da senha temporária."
msgstr "A sua palavra-pasee temporária será enviada para o e-mail especificado. Contas que não recebam, pelo menos, um acesso são apagadas automaticamente 24 horas depois do envio da palavra-passe temporária."
#: register.php:224
msgid "Desired login:"
msgstr "Nome de usuário:"
msgstr "Nome de utilizador:"
#: register.php:227
msgid "Check availability"
@ -451,19 +451,19 @@ msgstr "Quanto é dois mais dois:"
#: register.php:235
msgid "Submit registration"
msgstr "Enviar o cadastro"
msgstr "Submeter registo"
#: register.php:253
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Sua informação de cadastro está incompleta."
msgstr "A sua informação de registo está incompleta."
#: register.php:268
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Desculpe, esse nome de usuário já está sendo usado."
msgstr "Desculpe, esse nome de utilizador já está em uso."
#: register.php:287
msgid "Registration failed."
msgstr "Processo de registro falhou."
msgstr "Processo de registo falhou."
#: register.php:334
msgid "Account created successfully."
@ -471,11 +471,11 @@ msgstr "Conta criada com sucesso."
#: register.php:356
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Registro de novos usuários está suspenso."
msgstr "O registro de novos utilizador está actualmente suspenso."