diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.mo index a995814b7..49f6d0287 100644 Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po index 779747a7d..1a3fce40c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po @@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-24 19:54+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-09 04:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-26 09:46+0000\n" "Last-Translator: Ptsa Daniel \n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.5\n" #: backend.php:55 msgid "Use default" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "搜索..." #: index.php:235 msgid "Feed actions:" -msgstr "信息源操作:" +msgstr "订阅源动作:" #: index.php:236 plugins/bookmarklets/init.php:38 #: plugins/bookmarklets/init.php:72 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "订阅信息源..." #: index.php:237 msgid "Edit this feed..." -msgstr "编辑信息源..." +msgstr "编辑订阅源..." #: index.php:238 classes/pref/feeds.php:945 js/PrefFeedTree.js:99 #: js/CommonDialogs.js:579 @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "取消订阅" #: index.php:239 msgid "All feeds:" -msgstr "全部信息源:" +msgstr "全部订阅源:" #: index.php:241 msgid "(Un)hide read feeds" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "退出偏好设置" #: prefs.php:132 classes/pref/prefs.php:29 classes/pref/feeds.php:120 #: classes/pref/feeds.php:934 msgid "Feeds" -msgstr "信息源" +msgstr "订阅源" #: prefs.php:136 classes/pref/filters.php:228 msgid "Filters" @@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "导航" #: classes/rpc.php:508 msgid "Open next feed" -msgstr "显示下一个信息源" +msgstr "显示下一个订阅源" #: classes/rpc.php:509 msgid "Open previous feed" -msgstr "显示前一个信息源" +msgstr "显示前一个订阅源" #: classes/rpc.php:510 msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)" @@ -499,11 +499,11 @@ msgstr "取消全选" #: classes/rpc.php:545 msgid "Feed" -msgstr "信息源" +msgstr "订阅源" #: classes/rpc.php:546 msgid "Refresh current feed" -msgstr "刷新当前信息源" +msgstr "刷新当前订阅源" #: classes/rpc.php:547 msgid "Un/hide read feeds" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "订阅信息源" #: classes/rpc.php:549 js/Headlines.js:1494 js/PrefFeedTree.js:93 #: js/FeedTree.js:96 msgid "Edit feed" -msgstr "编辑信息源" +msgstr "编辑订阅源" #: classes/rpc.php:551 msgid "Reverse headlines" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "切换标题分组" #: classes/rpc.php:553 msgid "Debug feed update" -msgstr "信息源更新调试" +msgstr "调试订阅源更新" #: classes/rpc.php:554 msgid "Debug viewfeed()" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "调试 viewfeed()" #: classes/rpc.php:555 js/FeedTree.js:144 msgid "Mark all feeds as read" -msgstr "标记所有信息源为已读" +msgstr "标记所有订阅源为已读" #: classes/rpc.php:556 msgid "Un/collapse current category" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示" #: classes/pref/prefs.php:81 msgid "Confirm marking feeds as read" -msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认" +msgstr "标记订阅源为已读之前弹出确认" #: classes/pref/prefs.php:82 msgid "Amount of articles to display at once" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "启用类别" #: classes/pref/prefs.php:89 msgid "Sort feeds by unread articles count" -msgstr "以未读文章数量排序信息源" +msgstr "以未读文章数量排序订阅源" #: classes/pref/prefs.php:90 msgid "Maximum age of fresh articles" @@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "显示/隐藏 已读信息" #: classes/pref/prefs.php:92 msgid "Always show special feeds" -msgstr "始终显示特殊信息源" +msgstr "始终显示特殊订阅源" #: classes/pref/prefs.php:92 msgid "While hiding read feeds" -msgstr "隐藏已读信息源" +msgstr "隐藏已读订阅源" #: classes/pref/prefs.php:93 msgid "Long date format" @@ -836,11 +836,11 @@ msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:94 msgid "Automatically show next feed" -msgstr "自动显示下一个信息源" +msgstr "自动显示下一个订阅源" #: classes/pref/prefs.php:94 msgid "After marking one as read" -msgstr "将这个信息源标记为已读以后" +msgstr "标记为已读后" #: classes/pref/prefs.php:95 msgid "Purge articles older than" @@ -868,11 +868,11 @@ msgstr "在标题中显示内容预览" #: classes/pref/prefs.php:100 msgid "Sort headlines by feed date" -msgstr "以信息源的日期排序" +msgstr "以订阅源的日期排序" #: classes/pref/prefs.php:100 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." -msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。" +msgstr "使用订阅源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。" #: classes/pref/prefs.php:101 msgid "SSL client certificate" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "时区" #: classes/pref/prefs.php:106 msgid "Group by feed" -msgstr "分组显示信息源" +msgstr "分组显示订阅源" #: classes/pref/prefs.php:106 msgid "Group multiple-feed output by originating feed" @@ -1017,9 +1017,8 @@ msgid "App passwords" msgstr "APP密码" #: classes/pref/prefs.php:559 -#, fuzzy msgid "Authenticator (OTP)" -msgstr "登录认证" +msgstr "认证 (OTP)" #: classes/pref/prefs.php:570 msgid "Some preferences are only available in default profile." @@ -1213,7 +1212,7 @@ msgstr "PHP信息" #: classes/pref/filters.php:197 classes/pref/filters.php:208 #: classes/pref/filters.php:426 classes/pref/filters.php:847 msgid "All feeds" -msgstr "全部信息源" +msgstr "全部订阅源" #: classes/pref/filters.php:219 classes/pref/filters.php:446 msgid "(inverse)" @@ -1316,7 +1315,7 @@ msgstr "点击进行编辑" #, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" -msgstr[0] "(%d 个信息源)" +msgstr[0] "(%d 个订阅源)" #: classes/pref/feeds.php:537 #, php-format @@ -1368,9 +1367,8 @@ msgid "Language:" msgstr "语言:" #: classes/pref/feeds.php:628 js/CommonDialogs.js:522 -#, fuzzy msgid "Update interval:" -msgstr "默认更新间隔" +msgstr "更新间隔:" #: classes/pref/feeds.php:635 msgid "Article purging:" @@ -1402,15 +1400,15 @@ msgstr "取消" #: classes/pref/feeds.php:896 msgid "Feeds with errors" -msgstr "有错误的信息源" +msgstr "有错误的订阅源" #: classes/pref/feeds.php:902 msgid "Inactive feeds" -msgstr "未活动的信息源" +msgstr "未活动的订阅源" #: classes/pref/feeds.php:939 msgid "Edit selected feeds" -msgstr "编辑选定的信息源" +msgstr "编辑选定的订阅源" #: classes/pref/feeds.php:943 js/PrefFeedTree.js:396 msgid "Batch subscribe" @@ -1432,7 +1430,7 @@ msgstr "移除选中" msgid "" "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " "Tiny RSS settings." -msgstr "使用OPML你可以导出或导入信息源feeds列表、过滤器、标签以及设置。" +msgstr "使用OPML,您可以导出和导入订阅源,过滤器,标签和设置。" #: classes/pref/feeds.php:1011 msgid "Choose file..." @@ -1464,9 +1462,7 @@ msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如 msgid "" "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." -msgstr "" -"已发布的OPML中不包括您的Tiny Tiny RSS设置,需要身份验证的信息源或者最受欢迎的" -"信息源中隐藏的信息源." +msgstr "已发布的OPML中不包括您的Tiny Tiny RSS设置,需要身份验证的订阅源或者最受欢迎的订阅源中隐藏的订阅源." #: classes/pref/feeds.php:1045 msgid "Display published OPML URL" @@ -1486,16 +1482,14 @@ msgid "Clear all generated URLs" msgstr "清空所有生成的 URL" #: classes/pref/feeds.php:1075 -#, fuzzy msgid "My feeds" -msgstr "我的信息源" +msgstr "我的订阅源" #: classes/pref/feeds.php:1080 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1085 -#, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "分享" @@ -1519,12 +1513,12 @@ msgstr "返回偏好设置" #: classes/opml.php:321 #, php-format msgid "Adding feed: %s" -msgstr "添加信息源: %s" +msgstr "添加订阅源: %s" #: classes/opml.php:341 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" -msgstr "重复的信息源:%s" +msgstr "重复的订阅源:%s" #: classes/opml.php:355 #, php-format @@ -1574,7 +1568,7 @@ msgstr "解析文档时发生错误。" #: classes/feeds.php:54 classes/feeds.php:458 msgid "Feed not found." -msgstr "找不到信息源。" +msgstr "找不到订阅源。" #: classes/feeds.php:119 msgid "Never" @@ -1619,15 +1613,15 @@ msgstr "暂时没有文章。" #: classes/feeds.php:376 classes/feeds.php:526 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" -msgstr "上次信息源更新时间:%s" +msgstr "订阅源最后更新时间:%s" #: classes/feeds.php:388 classes/feeds.php:538 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" -msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)" +msgstr "部分订阅源更新错误(点击了解详情)" #: classes/feeds.php:515 msgid "No feed selected." -msgstr "没有选中的信息源。" +msgstr "未选择订阅源。" #: classes/feeds.php:1108 msgid "Starred articles" @@ -1694,7 +1688,6 @@ msgid "Show related articles" msgstr "显示相关文章" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:134 -#, fuzzy msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)" msgstr "将类似的文章标记为已读 (af_psql_trgm)" @@ -1716,16 +1709,14 @@ msgid "Minimum title length:" msgstr "最短标题长度:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:187 -#, fuzzy msgid "Enable for all feeds." -msgstr "启用所有信息源:" +msgstr "为所有订阅源启用。" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:206 plugins/af_readability/init.php:106 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "当前启用(点击编辑):" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:226 -#, fuzzy msgid "Similarity (af_psql_trgm)" msgstr "相似度(af_psql_trgm)" @@ -1783,7 +1774,6 @@ msgid "Subject:" msgstr "主题:" #: plugins/mail/init.php:185 -#, fuzzy msgid "Send email" msgstr "发送邮件" @@ -1850,20 +1840,20 @@ msgstr "无法订阅到 %s。" #: plugins/bookmarklets/init.php:110 #, php-format msgid "No feeds found in %s." -msgstr "在 %s 中没有找到信息源。" +msgstr "在 %s 中没有找到订阅源。" #: plugins/bookmarklets/init.php:116 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." -msgstr "无法订阅 %s
无法下载信息源的 URL。" +msgstr "无法订阅 %s
无法下载订阅源的 URL。" #: plugins/bookmarklets/init.php:127 msgid "Multiple feed URLs found:" -msgstr "发现了多个信息源:" +msgstr "发现了多个订阅源:" #: plugins/bookmarklets/init.php:135 msgid "Subscribe to selected feed" -msgstr "订阅选中的信息源" +msgstr "订阅选中的订阅源" #: plugins/bookmarklets/init.php:153 msgid "Edit subscription options" @@ -1895,7 +1885,7 @@ msgstr "分享" #: plugins/bookmarklets/init.php:283 msgid "Shared article will appear in the Published feed." -msgstr "被分享的文章将会出现在已发布信息源中。" +msgstr "分享的文章将会出现在已发布的订阅源中。" #: plugins/bookmarklets/init.php:341 #, php-format @@ -1910,9 +1900,7 @@ msgstr "小书签" msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." -msgstr "" -"将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接" -"以订阅。" +msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器书签,在浏览器中打开您想看的订阅源,然后点击链接以订阅。" #: plugins/bookmarklets/init.php:353 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" @@ -1939,23 +1927,20 @@ msgid "NSFW Plugin" msgstr "NSFW 插件" #: plugins/nsfw/init.php:65 -#, fuzzy msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):" -msgstr "不宜在工作场所观看的标签(多个标签以逗号分隔)" +msgstr "不宜在工作场所观看的标签(以逗号分隔):" #: plugins/nsfw/init.php:87 msgid "Configuration saved." msgstr "设置已保存." #: plugins/mailto/init.php:19 plugins/mailto/init.php:29 -#, fuzzy msgid "Forward by email (mailto:)" -msgstr "通过邮件转发" +msgstr "通过邮件转发(mailto:)" #: plugins/mailto/init.php:79 -#, fuzzy msgid "Click to open your mail client" -msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:" +msgstr "单击打开邮件客户端" #: plugins/mailto/init.php:85 msgid "Close this dialog" @@ -1983,9 +1968,8 @@ msgid "Toggle sidebar" msgstr "切换侧边栏" #: plugins/share/init.php:42 -#, fuzzy msgid "Article unshared" -msgstr "通过 URL 分享的文章" +msgstr "未共享文章" #: plugins/share/init.php:50 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." @@ -2020,9 +2004,9 @@ msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "快捷键" #: js/App.js:543 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Fatal error: %s" -msgstr "致命错误" +msgstr "致命错误:%s" #: js/App.js:544 msgid "Fatal error" @@ -2056,9 +2040,8 @@ msgid "Article URL:" msgstr "文章网址:" #: js/Article.js:122 -#, fuzzy msgid "No URL could be displayed for this article." -msgstr "不再分享此文章?" +msgstr "无法显示此文章的URL。" #: js/Article.js:144 msgid "no tags" @@ -2083,11 +2066,11 @@ msgstr "订阅信息源" #: js/CommonDialogs.js:53 msgid "Available feeds" -msgstr "可用的信息源" +msgstr "可用的订阅源" #: js/CommonDialogs.js:86 msgid "This feed requires authentication." -msgstr "这个信息源需要认证." +msgstr "这个订阅源需要认证." #: js/CommonDialogs.js:283 msgid "Please enter label caption:" @@ -2100,20 +2083,19 @@ msgstr "从 %s 取消订阅?" #: js/CommonDialogs.js:328 js/App.js:1054 js/App.js:1182 msgid "You can't edit this kind of feed." -msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。" +msgstr "您无法编辑这种类型的订阅源。" #: js/CommonDialogs.js:336 msgid "Edit Feed" -msgstr "编辑信息源" +msgstr "编辑订阅源" #: js/CommonDialogs.js:349 -#, fuzzy msgid "Please select an image file." msgstr "请选择图片文件上传。" #: js/CommonDialogs.js:400 msgid "Remove stored feed icon?" -msgstr "移除已保存的信息源图标?" +msgstr "移除已保存的订阅源图标?" #: js/CommonFilters.js:170 msgid "Edit rule" @@ -2207,7 +2189,7 @@ msgstr "将分类标记为已读" #: js/Headlines.js:1487 msgid "Mark feed as read" -msgstr "标记信息源为已读" +msgstr "标记订阅源为已读" #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Edit category" @@ -2225,12 +2207,12 @@ msgstr "删除类别 %s?该类别下的源将被归入未分类中。" #: js/PrefFeedTree.js:192 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" -msgstr "从选中的信息源取消订阅?" +msgstr "退订选择订阅源?" #: js/PrefFeedTree.js:207 js/PrefFeedTree.js:276 js/PrefFeedTree.js:292 #: js/CommonDialogs.js:230 js/PrefFeedTree.js:497 msgid "No feeds selected." -msgstr "没有选中信息源。" +msgstr "没有选中订阅源。" #: js/PrefFeedTree.js:242 msgid "Remove selected categories?" @@ -2242,11 +2224,11 @@ msgstr "没有选中分类。" #: js/PrefFeedTree.js:303 msgid "Edit Multiple Feeds" -msgstr "编辑多个信息源" +msgstr "编辑多个订阅源" #: js/PrefFeedTree.js:332 msgid "Save changes to selected feeds?" -msgstr "保存对信息源的更改?" +msgstr "保存对订阅源的更改?" #: js/PrefFeedTree.js:369 msgid "Rename category to:" @@ -2258,11 +2240,11 @@ msgstr "分类标题:" #: js/PrefFeedTree.js:399 msgid "Subscribing to feeds..." -msgstr "订阅至信息源.." +msgstr "订阅信息源.." #: js/PrefFeedTree.js:520 msgid "Click to edit feed" -msgstr "点击以编辑信息源" +msgstr "点击以编辑订阅源" #: js/PrefFilterTree.js:47 js/CommonFilters.js:220 msgid "in" @@ -2290,7 +2272,7 @@ msgstr "删除所选的APP密码?" #: js/PrefHelpers.js:45 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" -msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?" +msgstr "这将使之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?" #: js/PrefHelpers.js:86 msgid "Clear event log?" @@ -2342,9 +2324,8 @@ msgid "Error sending email:" msgstr "邮件发送错误:" #: plugins/mailto/init.js:17 -#, fuzzy msgid "Forward article by email (mailto:)" -msgstr "用邮件转发文章" +msgstr "通过邮件转发文章(mailto:)" #: plugins/share/share.js:7 msgid "Share article by URL" @@ -2367,7 +2348,6 @@ msgid "Update daemon is not running." msgstr "更新守护程序未运行。" #: js/App.js:466 -#, fuzzy msgid "Update daemon is not updating feeds." msgstr "更新程序未更新订阅源." @@ -2381,7 +2361,7 @@ msgstr "请先启用邮件或邮件插件。" #: js/App.js:1191 msgid "Please select some feed first." -msgstr "请选择信息源。" +msgstr "请先选择订阅源。" #: js/App.js:1196 msgid "You can't unsubscribe from the category." @@ -2399,7 +2379,7 @@ msgstr "保存文章标签..." msgid "" "Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select " "required feed from the dropdown menu below." -msgstr "" +msgstr "提供的URL是引用多个订阅源的HTML页面,请从下面的下拉菜单中选择所需的订阅源。" #: js/CommonDialogs.js:122 msgid "" @@ -2419,11 +2399,11 @@ msgstr "指定的 URL 无效。" #: js/CommonDialogs.js:148 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." -msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。" +msgstr "指定的 URL 没有包含任何订阅源。" #: js/CommonDialogs.js:161 msgid "Expand to select feed" -msgstr "展开选择的信息源" +msgstr "展开选择的订阅源" #: js/CommonDialogs.js:173 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" @@ -2435,19 +2415,19 @@ msgstr "XML 验证失败:%s" #: js/CommonDialogs.js:179 msgid "You are already subscribed to this feed." -msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。" +msgstr "您已经订阅过这个订阅源啦。" #: js/CommonDialogs.js:201 msgid "Feeds with update errors" -msgstr "更新错误的信息源" +msgstr "订阅源更新错误" #: js/CommonDialogs.js:209 js/PrefFeedTree.js:478 msgid "Remove selected feeds?" -msgstr "移除选中的信息源?" +msgstr "移除选中的订阅源?" #: js/CommonDialogs.js:210 js/PrefFeedTree.js:479 msgid "Removing selected feeds..." -msgstr "正在移除选中的信息源..." +msgstr "正在移除选中的订阅源..." #: js/CommonDialogs.js:305 msgid "Removing feed..." @@ -2467,11 +2447,11 @@ msgstr "上传完成。" #: js/CommonDialogs.js:401 msgid "Removing feed icon..." -msgstr "移除信息源图标..." +msgstr "移除订阅源图标..." #: js/CommonDialogs.js:406 msgid "Feed icon removed." -msgstr "信息源图标已删除." +msgstr "订阅源图标已删除." #: js/CommonDialogs.js:426 js/CommonFilters.js:391 js/PrefFeedTree.js:344 #: js/PrefUsers.js:39 @@ -2479,17 +2459,16 @@ msgid "Saving data..." msgstr "正在保存数据.." #: js/CommonDialogs.js:568 -#, fuzzy msgid "Upload new icon..." -msgstr "为本信息源上传一个新的图标?" +msgstr "上载新图示..." #: js/CommonDialogs.js:597 msgid "Show as feed" -msgstr "以信息源显示" +msgstr "以订阅源显示" #: js/CommonDialogs.js:599 msgid "Generate new syndication address for this feed?" -msgstr "为本信息源生成新的群地址?" +msgstr "为本订阅源生成新的群地址?" #: js/CommonDialogs.js:601 js/PrefHelpers.js:359 msgid "Trying to change address..." @@ -2497,7 +2476,7 @@ msgstr "尝试更改地址..." #: js/CommonDialogs.js:619 js/PrefHelpers.js:373 msgid "Could not change feed URL." -msgstr "无法更改信息源网址。" +msgstr "无法更改订阅源网址。" #: js/CommonDialogs.js:626 msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" @@ -2516,7 +2495,6 @@ msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "搜索文章中 (%d 已处理, %f 已发现)..." #: js/CommonFilters.js:70 -#, fuzzy msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "找到过滤器匹配的%d篇文章:" @@ -2534,7 +2512,6 @@ msgid "on" msgstr "无" #: js/CommonFilters.js:230 -#, fuzzy msgid "More info" msgstr "更多信息" @@ -2576,7 +2553,7 @@ msgstr "创建" #: js/FeedTree.js:102 msgid "Debug feed" -msgstr "调试信息源" +msgstr "调试订阅源" #: js/FeedTree.js:125 msgid "(Un)collapse" @@ -2595,7 +2572,7 @@ msgstr "将所有文章标记为已读?" #: js/Feeds.js:420 msgid "Marking all feeds as read..." -msgstr "标记所有信息源为已读..." +msgstr "标记所有订阅源为已读..." #: js/Feeds.js:437 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" @@ -2639,7 +2616,7 @@ msgstr "选择..." #: js/Headlines.js:721 js/Headlines.js:772 js/Headlines.js:789 msgid "Click to open next unread feed." -msgstr "点击打开下一个未读信息源。" +msgstr "点击打开下一个未读订阅源。" #: js/Headlines.js:786 msgid "New articles found, reload feed to continue." @@ -2651,7 +2628,7 @@ msgstr "删除分类..." #: js/PrefFeedTree.js:194 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." -msgstr "取消订阅选中的信息源..." +msgstr "取消订阅选中的订阅源..." #: js/PrefFeedTree.js:243 msgid "Removing selected categories..." @@ -2667,7 +2644,7 @@ msgstr "每行添加一条RSS源(未进行检测)" #: js/PrefFeedTree.js:470 msgid "Feeds without recent updates" -msgstr "最近没更新的信息源" +msgstr "最近没更新的订阅源" #: js/PrefFilterTree.js:115 msgid "Joining filters..."