diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.mo index 22dada04a..fe1f5d38c 100644 Binary files a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po index ce7ebb1b2..60802ff23 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-16 10:16+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-29 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-31 17:36+0000\n" "Last-Translator: Андрій Жук \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Метод не знайдено" #: errors.php:39 msgid "Plugin not found" -msgstr "Плагін не знайдено" +msgstr "Додаток не знайдено" #: errors.php:41 msgid "Encoding data as JSON failed" @@ -1003,13 +1003,13 @@ msgstr "" #: classes/dlg.php:41 msgid "Your Public OPML URL is:" -msgstr "Ваш публічний URL для OPML:" +msgstr "Ваше публічне посилання для OPML:" #: classes/dlg.php:50 #: classes/dlg.php:177 #: plugins/share/init.php:130 msgid "Generate new URL" -msgstr "Створити новий URL" +msgstr "Створити нове посилання" #: classes/dlg.php:64 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "" #: classes/dlg.php:168 #, php-format msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" -msgstr "%s може бути доступним з наступним секретним URL:" +msgstr "%s може бути доступним з наступним секретним посиланням:" #: classes/dlg.php:189 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)." @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Заголовок:" #: classes/handler/public.php:626 #: classes/pref/feeds.php:536 msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "Посилання:" #: classes/handler/public.php:628 msgid "Content:" @@ -1118,13 +1118,14 @@ msgstr "Не знайдено каналів в %s." #: classes/handler/public.php:804 msgid "Multiple feed URLs found." -msgstr "Декілька URL каналів знайдено." +msgstr "Декілька посилань на канали знайдено." #: classes/handler/public.php:808 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" -"Не вдалося підписатися на %s.
Не вдалося завантажити канал за URL." +"Не вдалося підписатися на %s.
Не вдалося завантажити канал за " +"посиланням." #: classes/handler/public.php:826 msgid "Subscribe to selected feed" @@ -1444,7 +1445,7 @@ msgstr "Заголовок каналу" #: classes/pref/feeds.php:538 msgid "Feed URL" -msgstr "URL каналу" +msgstr "Посилання на канал" #: classes/pref/feeds.php:558 #: classes/pref/feeds.php:799 @@ -1455,11 +1456,11 @@ msgstr "Розмістити в категорії:" #: classes/pref/feeds.php:570 msgid "Site URL:" -msgstr "URL сайту:" +msgstr "Посилання на сайт:" #: classes/pref/feeds.php:572 msgid "Site URL" -msgstr "URL сайту" +msgstr "Посилання на сайт" #: classes/pref/feeds.php:583 #: classes/pref/feeds.php:813 @@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr "Опублікований OPML" msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "" "Ваш OPML файл опублікований і може бути підписаний будь ким, хто знає " -"нижчевказаний URL." +"наступне посилання." #: classes/pref/feeds.php:1317 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." @@ -2194,7 +2195,7 @@ msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:732 #: classes/pref/prefs.php:788 msgid "Plugin" -msgstr "Плагін" +msgstr "Додаток" #: classes/pref/prefs.php:733 #: classes/pref/prefs.php:789 @@ -2442,7 +2443,7 @@ msgstr "Неприйнятно на роботі (клацніть, щоб пе #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" -msgstr "Обережно-цицьки-на-екрані плагін" +msgstr "NSFW (Обережно-цицьки-на-екрані) додаток" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" @@ -2659,7 +2660,7 @@ msgstr "Електронна адреса збережена." #: plugins/mail/init.php:36 msgid "Mail plugin" -msgstr "Поштовий плагін" +msgstr "Поштовий додаток" #: plugins/mail/init.php:38 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" @@ -2907,19 +2908,20 @@ msgstr "Відписатися від %s?" #: js/tt-rss.js:390 #: js/tt-rss.js:520 msgid "You can't edit this kind of feed." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете змінювати такий канал." #: js/CommonDialogs.js:414 msgid "Edit Feed" -msgstr "" +msgstr "Змінити канал" #: js/CommonDialogs.js:438 +#, fuzzy msgid "Generate new syndication address for this feed?" -msgstr "" +msgstr "Створити нову синдикаційну адресу для цього каналу?" #: js/Feeds.js:213 msgid "Your password is at default value" -msgstr "" +msgstr "Ваш пароль має типове значення" #: js/Headlines.js:865 #, perl-format @@ -2964,6 +2966,8 @@ msgstr[2] "" #: js/Headlines.js:1059 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" +"Зауважте, що не позначені зірочкою статті можуть бути очищені при наступному " +"оновленні." #: js/Headlines.js:1088 #, perl-format @@ -2975,11 +2979,11 @@ msgstr[2] "" #: js/Headlines.js:1104 msgid "No article is selected." -msgstr "" +msgstr "Не вибрано жодної статті." #: js/Headlines.js:1139 msgid "No articles found to mark" -msgstr "" +msgstr "Статей для позначення не знайдено" #: js/Headlines.js:1141 #, perl-format @@ -2991,170 +2995,174 @@ msgstr[2] "" #: js/Headlines.js:1204 msgid "Open original article" -msgstr "" +msgstr "Відкрити оригінальну статтю" #: js/Headlines.js:1211 msgid "Display article URL" -msgstr "" +msgstr "Показати посилання на статтю" #: js/Headlines.js:1318 msgid "Assign label" -msgstr "" +msgstr "Призначити мітку" #: js/Headlines.js:1323 msgid "Remove label" -msgstr "" +msgstr "Видалити мітку" #: js/Headlines.js:1354 msgid "Select articles in group" -msgstr "" +msgstr "Обрати статті в групі" #: js/Headlines.js:1364 msgid "Mark group as read" -msgstr "" +msgstr "Позначити групу як прочитану" #: js/Headlines.js:1376 msgid "Mark feed as read" -msgstr "" +msgstr "Позначити канал як прочитаний" #: js/PrefFeedTree.js:36 msgid "Edit category" -msgstr "" +msgstr "Змінити категорію" #: js/PrefFeedTree.js:43 msgid "Remove category" -msgstr "" +msgstr "Видалити категорію" #: js/PrefFeedTree.js:140 #, perl-format msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" +"Видалити категорію %s? Всі вкладені канали перенесуться у \"Без категорії\"." #: js/PrefFeedTree.js:153 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" -msgstr "" +msgstr "Відписатися від обраних каналів?" #: js/PrefFeedTree.js:196 msgid "Remove selected categories?" -msgstr "" +msgstr "Видалити виділені категорії?" #: js/PrefFeedTree.js:209 msgid "No categories selected." -msgstr "" +msgstr "Не виділено жодної категорії." #: js/PrefFeedTree.js:260 msgid "Edit Multiple Feeds" -msgstr "" +msgstr "Змінити декілька каналів" #: js/PrefFeedTree.js:284 msgid "Save changes to selected feeds?" -msgstr "" +msgstr "Зберегти зміни у виділених каналах?" #: js/PrefFeedTree.js:315 msgid "Rename category to:" -msgstr "" +msgstr "Перейменувати категорію як:" #: js/PrefFeedTree.js:327 msgid "Category title:" -msgstr "" +msgstr "Назва категорії:" #: js/PrefFeedTree.js:351 msgid "Subscribing to feeds..." -msgstr "" +msgstr "Підписуюсь на канали..." #: js/PrefFeedTree.js:373 msgid "Feeds without recent updates" -msgstr "" +msgstr "Канали без свіжих оновлень" #: js/PrefFilterTree.js:48 msgid "Inverse" -msgstr "" +msgstr "Обернути" #: js/PrefFilterTree.js:107 #: js/PrefFilterTree.js:123 #: js/PrefFilterTree.js:236 msgid "No filters selected." -msgstr "" +msgstr "Не обрано жодного фільтру." #: js/PrefFilterTree.js:111 msgid "Combine selected filters?" -msgstr "" +msgstr "Об’єднати виділені фільтри?" #: js/PrefFilterTree.js:128 msgid "Please select only one filter." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, оберіть лише один фільтр." #: js/PrefFilterTree.js:148 msgid "Edit Filter" -msgstr "" +msgstr "Змінити фільтр" #: js/PrefFilterTree.js:173 msgid "Remove filter?" -msgstr "" +msgstr "Видалити фільтр?" #: js/PrefFilterTree.js:223 msgid "Remove selected filters?" -msgstr "" +msgstr "Видалити обрані фільтри?" #: js/PrefHelpers.js:4 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" +"Ця дія зробить непридатними всі попередньо створені посилання на канали. " +"Продовжити?" #: js/PrefHelpers.js:21 msgid "Clear event log?" -msgstr "" +msgstr "Очистити журнал подій?" #: js/PrefHelpers.js:40 msgid "Settings Profiles" -msgstr "" +msgstr "Профілі налаштувань" #: js/PrefHelpers.js:49 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" +"Видалити виділені профілі? Активний та типовий профілі не будуть видалені." #: js/PrefHelpers.js:64 msgid "No profiles selected." -msgstr "" +msgstr "Не обрано жодного профілю." #: js/PrefHelpers.js:71 msgid "Activate selected profile?" -msgstr "" +msgstr "Активувати обраний профіль?" #: js/PrefHelpers.js:80 msgid "Please choose a profile to activate." -msgstr "" +msgstr "Оберіть профіль для активації." #: js/PrefHelpers.js:129 msgid "Reset to defaults?" -msgstr "" +msgstr "Скинути на типові значення?" #: js/PrefHelpers.js:137 msgid "Clear stored data for this plugin?" -msgstr "" +msgstr "Очистити збережені дані для цього плагіну?" #: js/PrefHelpers.js:156 msgid "Please choose an OPML file first." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, спочатку оберіть файл OPML." #: js/PrefHelpers.js:180 msgid "OPML Import" -msgstr "" +msgstr "Імпорт OPML" #: js/PrefHelpers.js:202 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" -msgstr "" +msgstr "Замінити поточну публічну адресу OPML новою?" #: js/common.js:215 msgid "Click to close" -msgstr "" +msgstr "Клацніть щоб закрити" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10 msgid "Related articles" -msgstr "" +msgstr "Пов’язані статті" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" -msgstr "" +msgstr "Експорт даних" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, perl-format @@ -3166,332 +3174,338 @@ msgstr[2] "" #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" -msgstr "" +msgstr "Імпорт даних" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, спочатку оберіть файл." #: plugins/mail/mail.js:21 #: plugins/mailto/init.js:21 msgid "Forward article by email" -msgstr "" +msgstr "Переслати статтю поштою" #: plugins/mail/mail.js:30 msgid "Error sending email:" -msgstr "" +msgstr "Помилка надсилання пошти:" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" -msgstr "" +msgstr "Поширити статтю за посиланням" #: plugins/share/share.js:13 msgid "Generate new share URL for this article?" -msgstr "" +msgstr "Створити нове посилання для цієї статті?" #: plugins/share/share.js:48 msgid "Remove sharing for this article?" -msgstr "" +msgstr "Прибрати доступ до цієї статті?" #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" +"Ця дія зробить непридатними всі попередньо створені посилання на статті. " +"Продовжити?" #: js/AppBase.js:261 msgid "Update daemon is not running." -msgstr "" +msgstr "Сервіс оновлення не працює" #: js/AppBase.js:274 msgid "Update daemon is not updating feeds." msgstr "" +"Сервіс оновлення не оновлює " +"канали." #: js/AppBase.js:449 msgid "Unhandled exception" -msgstr "" +msgstr "Необроблена помилка" #: js/Article.js:236 msgid "Edit article Tags" -msgstr "" +msgstr "Змінити теги статті" #: js/Article.js:240 msgid "Saving article tags..." -msgstr "" +msgstr "Збереження тегів статті..." #: js/CommonDialogs.js:13 msgid "Upload complete." -msgstr "" +msgstr "Завантаження завершилося." #: js/CommonDialogs.js:22 msgid "Upload failed: icon is too big." -msgstr "" +msgstr "Завантаження не вдалося: іконка завелика." #: js/CommonDialogs.js:25 msgid "Upload failed." -msgstr "" +msgstr "Завантаження не вдалося." #: js/CommonDialogs.js:31 msgid "Removing feed icon..." -msgstr "" +msgstr "Видалення іконки каналу..." #: js/CommonDialogs.js:36 msgid "Feed icon removed." -msgstr "" +msgstr "Іконка каналу видалена." #: js/CommonDialogs.js:54 msgid "Uploading, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Завантаження, будь ласка, зачекайте..." #: js/CommonDialogs.js:189 #: js/PrefFeedTree.js:383 msgid "Removing selected feeds..." -msgstr "" +msgstr "Видалення виділених каналів..." #: js/CommonDialogs.js:375 msgid "Removing feed..." -msgstr "" +msgstr "Видалення каналу..." #: js/CommonDialogs.js:418 #: js/PrefFeedTree.js:296 #: js/PrefFilterTree.js:206 #: js/PrefUsers.js:40 msgid "Saving data..." -msgstr "" +msgstr "Збереження даних..." #: js/CommonDialogs.js:440 #: js/PrefHelpers.js:203 msgid "Trying to change address..." -msgstr "" +msgstr "Спроба змінити адресу..." #: js/CommonDialogs.js:460 #: js/PrefHelpers.js:219 msgid "Could not change feed URL." -msgstr "" +msgstr "Не вдається змінити посилання на канал." #: js/CommonFilters.js:133 msgid "Edit rule" -msgstr "" +msgstr "Змінити правило" #: js/CommonFilters.js:155 msgid "Edit action" -msgstr "" +msgstr "Змінити дію" #: js/CommonFilters.js:194 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." -msgstr "" +msgstr "Пошук статей (%d опрацьовано, %f знайдено)..." #: js/CommonFilters.js:225 msgid "Found %d articles matching this filter:" -msgstr "" +msgstr "Знайдено %d статей, що відповідають цьому фільтру:" #: js/CommonFilters.js:236 msgid "Error while trying to get filter test results." -msgstr "" +msgstr "Виникла помилка при спробі отримати тестові результати фільтру." #: js/CommonFilters.js:278 msgid "Create Filter" -msgstr "" +msgstr "Створити фільтр" #: js/FeedTree.js:89 msgid "(Un)collapse" -msgstr "" +msgstr "(Ро)згорнути" #: js/Feeds.js:362 msgid "Mark all articles as read?" -msgstr "" +msgstr "Позначити всі статті прочитаними?" #: js/Feeds.js:366 msgid "Marking all feeds as read..." -msgstr "" +msgstr "Позначення всіх статей прочитаними..." #: js/Feeds.js:384 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" -msgstr "" +msgstr "Позначити %w в %s, що старші за 1 день, прочитаними?" #: js/Feeds.js:387 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" -msgstr "" +msgstr "Позначити %w в %s, що старші за 1 тиждень, прочитаними?" #: js/Feeds.js:390 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" -msgstr "" +msgstr "Позначити %w в %s, що старші за 2 тижні, прочитаними?" #: js/Feeds.js:393 msgid "Mark %w in %s as read?" -msgstr "" +msgstr "Позначити %w в %s прочитаними?" #: js/Feeds.js:396 msgid "search results" -msgstr "" +msgstr "результати пошуку" #: js/Feeds.js:396 msgid "all articles" -msgstr "" +msgstr "всі статті" #: js/Feeds.js:438 msgid "Mark all articles in %s as read?" -msgstr "" +msgstr "Позначити всі статті в %s прочитаними?" #: js/Headlines.js:610 #: js/Headlines.js:658 #: js/Headlines.js:675 msgid "Click to open next unread feed." -msgstr "" +msgstr "Клацніть, що відкрити наступний непрочитаний канал." #: js/Headlines.js:614 msgid "Cancel search" -msgstr "" +msgstr "Скасувати пошук" #: js/Headlines.js:672 msgid "New articles found, reload feed to continue." -msgstr "" +msgstr "Знайдено нові статті, перезавантажте канал щоб продовжити." #: js/PrefFeedTree.js:141 msgid "Removing category..." -msgstr "" +msgstr "Видалення категорії..." #: js/PrefFeedTree.js:155 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." -msgstr "" +msgstr "Відписка від виділених каналів..." #: js/PrefFeedTree.js:197 msgid "Removing selected categories..." -msgstr "" +msgstr "Видалення виділених категорій..." #: js/PrefFeedTree.js:330 msgid "Creating category..." -msgstr "" +msgstr "Створення категорії..." #: js/PrefFilterTree.js:112 msgid "Joining filters..." -msgstr "" +msgstr "Об’єднання фільтрів..." #: js/PrefFilterTree.js:178 msgid "Removing filter..." -msgstr "" +msgstr "Видалення фільтру..." #: js/PrefFilterTree.js:224 msgid "Removing selected filters..." -msgstr "" +msgstr "Видалення виділених фільтрів..." #: js/PrefHelpers.js:5 #: plugins/share/share_prefs.js:4 msgid "Clearing URLs..." -msgstr "" +msgstr "Видалення посилань..." #: js/PrefHelpers.js:8 msgid "Generated URLs cleared." -msgstr "" +msgstr "Створені посилання видалені." #: js/PrefHelpers.js:50 msgid "Removing selected profiles..." -msgstr "" +msgstr "Видалення вибраних профілів..." #: js/PrefHelpers.js:85 msgid "Creating profile..." -msgstr "" +msgstr "Створення профілю..." #: js/PrefHelpers.js:159 #: plugins/import_export/import_export.js:115 msgid "Importing, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Імпортування, будь ласка, зачекайте..." #: js/PrefLabelTree.js:69 msgid "Label Editor" -msgstr "" +msgstr "Мітка редактора" #: js/PrefLabelTree.js:126 msgid "Reset selected labels to default colors?" -msgstr "" +msgstr "Скинути виділені мітки до типових кольорів?" #: js/PrefLabelTree.js:139 #: js/PrefLabelTree.js:159 msgid "No labels selected." -msgstr "" +msgstr "Не виділена жодна мітка." #: js/PrefLabelTree.js:146 msgid "Remove selected labels?" -msgstr "" +msgstr "Видалити виділені мітки?" #: js/PrefLabelTree.js:147 msgid "Removing selected labels..." -msgstr "" +msgstr "Видалення виділених міток..." #: js/PrefUsers.js:15 msgid "Please enter username:" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, введіть ім’я користувача:" #: js/PrefUsers.js:18 msgid "Adding user..." -msgstr "" +msgstr "Додавання користувача..." #: js/PrefUsers.js:36 msgid "User Editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор користувача" #: js/PrefUsers.js:57 #: js/PrefUsers.js:96 #: js/PrefUsers.js:103 msgid "No users selected." -msgstr "" +msgstr "Не виділений жоден користувач." #: js/PrefUsers.js:62 #: js/PrefUsers.js:108 msgid "Please select one user." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, оберіть одного користувача." #: js/PrefUsers.js:66 msgid "Reset password of selected user?" -msgstr "" +msgstr "Скинути пароль виділеного користувача?" #: js/PrefUsers.js:67 msgid "Resetting password for selected user..." -msgstr "" +msgstr "Скидання паролю виділеного користувача..." #: js/PrefUsers.js:82 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "" +"Видалити виділених користувачів? Типовий адмін та ваш обліковий запис не " +"будуть видалені." #: js/PrefUsers.js:83 msgid "Removing selected users..." -msgstr "" +msgstr "Видалення виділених користувачі..." #: js/tt-rss.js:343 msgid "Please enable mail or mailto plugin first." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, увімкніть додаток mail чи mailto." #: js/tt-rss.js:456 msgid "Please enable embed_original plugin first." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, увімкніть додаток embed_original." #: js/tt-rss.js:469 #: js/tt-rss.js:559 msgid "Widescreen is not available in combined mode." -msgstr "" +msgstr "Широкоекранний показ недоступний в комбінованому режимі." #: js/tt-rss.js:528 msgid "Please select some feed first." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, оберіть деякі канали." #: js/tt-rss.js:533 msgid "You can't unsubscribe from the category." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете відписатися від цієї категорії." #: plugins/note/note.js:14 msgid "Saving article note..." -msgstr "" +msgstr "Збереження нотатки до статті..." #: plugins/shorten_expanded/init.js:42 msgid "Click to expand article" -msgstr "" +msgstr "Клацніть, щоб розгорнути статтю" #: plugins/share/share.js:15 msgid "Trying to change URL..." -msgstr "" +msgstr "Спроба змінити посилання..." #: plugins/share/share.js:40 msgid "Could not change URL." -msgstr "" +msgstr "Не вдається змінити посилання." #: plugins/share/share_prefs.js:9 msgid "Shared URLs cleared." -msgstr "" +msgstr "Публічні посилання видалені."