From ed8afc582c4e6565f4b3912c2fc1ec33bdd01445 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dedioste Date: Fri, 17 Jul 2015 16:51:09 +0200 Subject: [PATCH] Update messages.po Various updates and some typo fixing --- locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po | 515 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 253 insertions(+), 262 deletions(-) diff --git a/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po index c91985776..532d585c3 100644 --- a/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-15 16:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-04 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:31+0000\n" "Last-Translator: dedioste \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: it\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: backend.php:73 msgid "Use default" -msgstr "Utilizza predefiniti" +msgstr "Usa predefiniti" #: backend.php:74 msgid "Never purge" @@ -54,46 +54,46 @@ msgstr "Intervallo predefinito" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" -msgstr "Disabilitare aggiornamenti" +msgstr "Disattiva aggiornamenti" #: backend.php:84 #: backend.php:94 #, fuzzy msgid "15 minutes" -msgstr "Ogni 15 minuti" +msgstr "15 minuti" #: backend.php:85 #: backend.php:95 #, fuzzy msgid "30 minutes" -msgstr "Ogni 30 minuti" +msgstr "30 minuti" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" -msgstr "A ogni ora" +msgstr "Ogni ora" #: backend.php:87 #: backend.php:97 #, fuzzy msgid "4 hours" -msgstr "Ogni 4 ore" +msgstr "4 ore" #: backend.php:88 #: backend.php:98 #, fuzzy msgid "12 hours" -msgstr "Ogni 12 ore" +msgstr "12 ore" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" -msgstr "Giornalmente" +msgstr "Ogni giorno" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" -msgstr "Settimanalmente" +msgstr "Ogni settimana" #: backend.php:103 #: classes/pref/system.php:51 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Utente" #: backend.php:104 msgid "Power User" -msgstr "Utente con più autorizzazioni" +msgstr "Utente con maggiori autorizzazioni" #: backend.php:105 msgid "Administrator" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "Amministratore" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." -msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarlo." +msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser non sembra supportarlo." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." -msgstr "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarli." +msgstr "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser non sembra supportarli." #: errors.php:15 #, fuzzy @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Controllo sul frontend fallito." #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." -msgstr "Versione dello schema del database non corretta. <a href='db-updater.php'>Aggiornarla</a>." +msgstr "Versione dello schema del database non corretta. <a href='db-updater.php'>Aggiornala</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." @@ -153,9 +153,7 @@ msgstr "Controllo della configurazione fallito" #: errors.php:31 #, fuzzy msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." -msgstr "" -"La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n" -"\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni." +msgstr "Questa versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere il sito ufficiale per maggiori informazioni." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" @@ -164,12 +162,12 @@ msgstr "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito; controllare il database e #: errors.php:37 #, fuzzy msgid "Method not found" -msgstr "Notiziario non trovato." +msgstr "Metodo non trovato." #: errors.php:39 #, fuzzy msgid "Plugin not found" -msgstr "Utente non trovato" +msgstr "Plugin non trovato" #: index.php:133 #: index.php:149 @@ -209,7 +207,7 @@ msgstr "Caricamento, attendere prego..." #: index.php:167 msgid "Collapse feedlist" -msgstr "Chiudi elenco notiziari" +msgstr "Riduci elenco notiziari" #: index.php:170 msgid "Show articles" @@ -301,7 +299,7 @@ msgstr "Azioni..." #: index.php:225 #, fuzzy msgid "Preferences..." -msgstr "Preferenze" +msgstr "Preferenze..." #: index.php:226 msgid "Search..." @@ -347,7 +345,7 @@ msgstr "Altre azioni:" #: include/functions2.php:78 #, fuzzy msgid "Toggle widescreen mode" -msgstr "Inverti con stella" +msgstr "Modalità widescreen" #: index.php:237 msgid "Create label..." @@ -367,7 +365,7 @@ msgstr "Esci" #: index.php:254 msgid "Updates are available from Git." -msgstr "" +msgstr "Gli aggiornamenti sono disponibili via Git." #: prefs.php:33 #: prefs.php:120 @@ -414,11 +412,11 @@ msgstr "Sistema" #: register.php:187 #: include/login_form.php:245 msgid "Create new account" -msgstr "Crea un nuovo utente" +msgstr "Crea un nuovo account" #: register.php:193 msgid "New user registrations are administratively disabled." -msgstr "La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall'amministratore." +msgstr "La registrazione di nuovi utenti è disattivata dall'amministratore." #: register.php:197 #: register.php:242 @@ -440,7 +438,7 @@ msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS" #: register.php:218 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." -msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email specificata. Gli utenti, che non eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata." +msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email specificata. Gli utenti che non eseguono l'accesso almeno una volta vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata." #: register.php:224 msgid "Desired login:" @@ -478,7 +476,7 @@ msgstr "Registrazione fallita." #: register.php:334 msgid "Account created successfully." -msgstr "Utente creato con successo." +msgstr "Account creato con successo." #: register.php:356 msgid "New user registrations are currently closed." @@ -487,7 +485,7 @@ msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa." #: update.php:62 #, fuzzy msgid "Tiny Tiny RSS data update script." -msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato." +msgstr "Script di aggiornamento dei dati di Tiny Tiny RSS." #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1271 @@ -517,7 +515,7 @@ msgstr "Navigazione" #: include/functions2.php:53 #, fuzzy msgid "Open next feed" -msgstr "Quando letto, passa al notiziario successivo" +msgstr "Apri il notiziario successivo" #: include/functions2.php:54 msgid "Open previous feed" @@ -543,20 +541,20 @@ msgstr "Apri l'articolo precedente (non scorrere gli articoli lunghi)" #: include/functions2.php:59 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" -msgstr "Passa al prossimo articolo (senza espandere o marcare come letto)" +msgstr "Passa al prossimo articolo (senza espandere o segnare come letto)" #: include/functions2.php:60 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" -msgstr "Passa all'articolo precedente (senza espandere o marcare come letto)" +msgstr "Passa all'articolo precedente (senza espandere o segnare come letto)" #: include/functions2.php:61 msgid "Show search dialog" -msgstr "Mostra il dialogo di ricerca" +msgstr "Mostra il campo di ricerca" #: include/functions2.php:62 #, fuzzy msgid "Article" -msgstr "Tutti gli articoli" +msgstr "Articolo" #: include/functions2.php:63 #: js/viewfeed.js:1986 @@ -590,7 +588,7 @@ msgstr "Rimuovi articoli letti" #: include/functions2.php:69 #, fuzzy msgid "Open in new window" -msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra" +msgstr "Apri in una nuova finestra" #: include/functions2.php:70 #: js/viewfeed.js:2016 @@ -764,7 +762,7 @@ msgstr "Crea filtro" #: include/functions2.php:109 #, fuzzy msgid "Un/collapse sidebar" -msgstr "Contrai la barra laterale" +msgstr "Espandi/Riduci la barra laterale" #: include/functions2.php:110 #, fuzzy @@ -839,7 +837,7 @@ msgstr "Chiudi questa finestra" #: include/functions2.php:1622 msgid "(edit note)" -msgstr "(modifica note)" +msgstr "(modifica nota)" #: include/functions2.php:1876 msgid "unknown type" @@ -848,12 +846,12 @@ msgstr "tipo sconosciuto" #: include/functions2.php:1953 #, fuzzy msgid "Attachments" -msgstr "Allegati:" +msgstr "Allegati" #: include/functions.php:964 #, php-format msgid "%d min" -msgstr "" +msgstr "%d minimo" #: include/functions.php:1260 #: include/functions.php:1912 @@ -890,7 +888,7 @@ msgstr "Letti di recente" #: classes/handler/public.php:557 #: classes/handler/public.php:812 msgid "Login:" -msgstr "Accesso:" +msgstr "Nome utente:" #: include/login_form.php:200 #: classes/handler/public.php:560 @@ -900,7 +898,7 @@ msgstr "Password:" #: include/login_form.php:206 #, fuzzy msgid "I forgot my password" -msgstr "Nome utente o password sbagliati" +msgstr "Ho dimenticato la mia password" #: include/login_form.php:212 msgid "Profile:" @@ -915,7 +913,7 @@ msgstr "Profilo predefinito" #: include/login_form.php:224 msgid "Use less traffic" -msgstr "Utilizzare minor traffico" +msgstr "Usa minor traffico" #: include/login_form.php:228 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." @@ -951,7 +949,7 @@ msgstr "La validazione della sessione è fallita (password cambiata)" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." -msgstr "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per l'interfaccia." +msgstr "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per l'interfaccia." #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -978,7 +976,7 @@ msgstr "Condividi con Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:506 #, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "Titolo" +msgstr "Titolo:" #: classes/handler/public.php:508 #: classes/pref/feeds.php:567 @@ -990,12 +988,12 @@ msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:510 #, fuzzy msgid "Content:" -msgstr "Contenuto" +msgstr "Contenuto:" #: classes/handler/public.php:512 #, fuzzy msgid "Labels:" -msgstr "Etichette" +msgstr "Etichette:" #: classes/handler/public.php:531 msgid "Shared article will appear in the Published feed." @@ -1040,12 +1038,12 @@ msgstr "Nome utente o password sbagliati" #: classes/handler/public.php:666 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." -msgstr "Si ha già una sottoscrizione a %s." +msgstr "Notiziario %s già sottoscritto." #: classes/handler/public.php:669 #, php-format msgid "Subscribed to %s." -msgstr "Sottoscrizione avvenuta a %s." +msgstr "Notiziario %s sottoscritto." #: classes/handler/public.php:672 #, php-format @@ -1055,7 +1053,7 @@ msgstr "Impossibile sottoscrivere %s." #: classes/handler/public.php:675 #, fuzzy, php-format msgid "No feeds found in %s." -msgstr "Nessun notiziario trovato." +msgstr "Nessun notiziario trovato in %s." #: classes/handler/public.php:678 #, fuzzy @@ -1065,7 +1063,7 @@ msgstr "Trovati più feed" #: classes/handler/public.php:682 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." -msgstr "Impossibile sottoscrivere %s.
Impossibile scaricare l'URL del notiziario." +msgstr "Impossibile sottoscrivere %s.
Impossibile scaricare l'URL del notiziario." #: classes/handler/public.php:700 msgid "Subscribe to selected feed" @@ -1082,7 +1080,7 @@ msgstr "Recupera password" #: classes/handler/public.php:805 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." -msgstr "Dovrai fornire un nome utente e una email collegata. Verrà spedito un link per resettare la password." +msgstr "Dovrai fornire un nome utente e una email collegata validi. Verrà spedito un link per resettare la password." #: classes/handler/public.php:827 #: classes/pref/users.php:352 @@ -1102,7 +1100,7 @@ msgstr "Torna indietro" #: classes/handler/public.php:878 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" -msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password" +msgstr "[tt-rss] Richiesta di cambio password" #: classes/handler/public.php:903 msgid "Sorry, login and email combination not found." @@ -1118,11 +1116,11 @@ msgstr "Aggiornatore database" #: classes/handler/public.php:1016 msgid "Perform updates" -msgstr "Effettuare gli aggiornamenti" +msgstr "Effettua gli aggiornamenti" #: classes/feeds.php:53 msgid "View as RSS feed" -msgstr "Visualizza come RSS del notiziario" +msgstr "Visualizza come notiziario RSS" #: classes/feeds.php:54 #: classes/feeds.php:134 @@ -1133,7 +1131,7 @@ msgstr "Visualizza come RSS" #: classes/feeds.php:62 #, fuzzy, php-format msgid "Last updated: %s" -msgstr "Ultimo aggiornamento:" +msgstr "Ultimo aggiornamento: %s" #: classes/feeds.php:90 #: classes/pref/users.php:337 @@ -1174,7 +1172,7 @@ msgstr "Nessuno" #: classes/feeds.php:99 #, fuzzy msgid "More..." -msgstr "%d altri..." +msgstr "Altri..." #: classes/feeds.php:101 msgid "Selection toggle:" @@ -1187,7 +1185,7 @@ msgstr "Selezione:" #: classes/feeds.php:110 #, fuzzy msgid "Set score" -msgstr "Punteggio" +msgstr "Imposta punteggio" #: classes/feeds.php:113 msgid "Archive" @@ -1240,7 +1238,7 @@ msgstr "Segna notiziario come letto" #: classes/feeds.php:608 #, fuzzy msgid "Collapse article" -msgstr "Tutti gli articoli" +msgstr "Riduci articoli" #: classes/feeds.php:768 msgid "No unread articles found to display." @@ -1257,7 +1255,7 @@ msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare." #: classes/feeds.php:778 #, fuzzy msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." -msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un filtro." +msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente gli articoli alle etichette (ha effetto su tutti gli articoli selezionati) o usare un filtro." #: classes/feeds.php:780 msgid "No articles found to display." @@ -1282,7 +1280,7 @@ msgstr "Nessun notiziario selezionato." #: classes/feeds.php:1022 #, fuzzy msgid "Feed or site URL" -msgstr "URL del notiziario" +msgstr "URL del sito o del notiziario" #: classes/feeds.php:1028 #: classes/pref/feeds.php:590 @@ -1308,7 +1306,7 @@ msgstr "Autenticazione" #: classes/pref/feeds.php:841 #: classes/pref/feeds.php:1795 msgid "Login" -msgstr "Accesso" +msgstr "Nome utente" #: classes/feeds.php:1055 #: classes/pref/feeds.php:639 @@ -1351,7 +1349,7 @@ msgstr "Archivio notiziari" #: classes/feeds.php:1104 msgid "limit:" -msgstr "limite:" +msgstr "Limite:" #: classes/feeds.php:1125 #: classes/pref/users.php:350 @@ -1370,12 +1368,12 @@ msgstr "Cerca" #: classes/feeds.php:1144 #, php-format msgid "in %s" -msgstr "" +msgstr "in %s" #: classes/feeds.php:1152 #, fuzzy msgid "Search syntax" -msgstr "Cerca" +msgstr "Sintassi di ricerca" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." @@ -1404,7 +1402,7 @@ msgstr "Salva" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" -msgstr "Utilità OPML" +msgstr "Utility OPML" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." @@ -1442,12 +1440,12 @@ msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s" #: classes/opml.php:343 #, fuzzy msgid "Adding filter..." -msgstr "Crea filtro..." +msgstr "Aggiungendo filtro..." #: classes/opml.php:421 #, fuzzy, php-format msgid "Processing category: %s" -msgstr "Mettere nella categoria:" +msgstr "Elaborando categoria: %s" #: classes/opml.php:470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 @@ -1461,7 +1459,7 @@ msgstr "Caricamento fallito con codice errore %d" #: plugins/import_export/init.php:438 #, fuzzy msgid "Unable to move uploaded file." -msgstr "Non è possiile spostare il file caricato" +msgstr "Non è possibile spostare il file caricato" #: classes/opml.php:488 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 @@ -1472,7 +1470,7 @@ msgstr "Errore: caricare il file OPML." #: classes/opml.php:499 #, fuzzy msgid "Error: unable to find moved OPML file." -msgstr "Errore: non trovato il file OPML mosso." +msgstr "Errore: non trovato il file OPML spostato." #: classes/opml.php:506 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187 @@ -1497,7 +1495,7 @@ msgstr "Aggiorna" #: classes/pref/system.php:43 #, fuzzy msgid "Clear log" -msgstr "Pulisci colori" +msgstr "Cancella log" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" @@ -1535,7 +1533,7 @@ msgstr "Numero notiziari sottoscritti" #: classes/pref/users.php:65 msgid "Subscribed feeds" -msgstr "Sottoscrivi notiziari" +msgstr "Notiziari sottoscritti" #: classes/pref/users.php:136 msgid "Access level: " @@ -1565,12 +1563,12 @@ msgstr "L'utente %s esiste già." #: classes/pref/users.php:265 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" -msgstr "Aggiunto l'utente %s con password %s" +msgstr "Modificata password dell'utente %s a %s" #: classes/pref/users.php:267 #, fuzzy, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" -msgstr "Aggiunto l'utente %s con password %s" +msgstr "Inviata nuova password dell'utente %s a %s " #: classes/pref/users.php:291 msgid "[tt-rss] Password change notification" @@ -1616,7 +1614,7 @@ msgstr "Ultimo accesso" #: classes/pref/users.php:419 #: plugins/instances/init.php:334 msgid "Click to edit" -msgstr "Fare clic per modificare" +msgstr "Fai clic per modificare" #: classes/pref/users.php:439 msgid "No users defined." @@ -1628,7 +1626,7 @@ msgstr "Nessun utente corrispondente trovato." #: classes/pref/feeds.php:13 msgid "Check to enable field" -msgstr "Spuntare per abilitare il campo" +msgstr "Spuntare per attivare il campo" #: classes/pref/feeds.php:63 #: classes/pref/feeds.php:212 @@ -1638,12 +1636,12 @@ msgstr "Spuntare per abilitare il campo" #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" -msgstr[0] "Notiziario memorizzato" -msgstr[1] "Notiziari memorizzati" +msgstr[0] "(%d notiziario)" +msgstr[1] "(%d notiziari)" #: classes/pref/feeds.php:556 msgid "Feed Title" -msgstr "Titolo notiziario" +msgstr "Titolo del notiziario" #: classes/pref/feeds.php:598 #: classes/pref/feeds.php:812 @@ -1657,12 +1655,12 @@ msgstr "Eliminazione articoli:" #: classes/pref/feeds.php:643 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." -msgstr "Suggerimento: occorre fornire le credenziali di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di Twitter." +msgstr "Suggerimento: occorre fornire le credenziali di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di Twitter." #: classes/pref/feeds.php:659 #: classes/pref/feeds.php:857 msgid "Hide from Popular feeds" -msgstr "Nascondere nei notiziari popolari" +msgstr "Nascondere dai notiziari popolari" #: classes/pref/feeds.php:671 #: classes/pref/feeds.php:863 @@ -1699,11 +1697,11 @@ msgstr "Sostituisci" #: classes/pref/feeds.php:764 msgid "Resubscribe to push updates" -msgstr "Sottoscrivi per inviare aggiornamenti" +msgstr "Sottoscrivi di nuovo per inviare aggiornamenti" #: classes/pref/feeds.php:771 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." -msgstr "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per notiziari abilitati all'invio." +msgstr "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per i notiziari attivati all'invio." #: classes/pref/feeds.php:1146 #: classes/pref/feeds.php:1199 @@ -1759,12 +1757,12 @@ msgstr "Eliminazione manuale" #: classes/pref/feeds.php:1353 msgid "Clear feed data" -msgstr "Pulisci i dati del notiziario" +msgstr "Cancella i dati del notiziario" #: classes/pref/feeds.php:1354 #: classes/pref/filters.php:742 msgid "Rescore articles" -msgstr "Cambio punteggio degli articoli" +msgstr "Cambia punteggio degli articoli" #: classes/pref/feeds.php:1404 msgid "OPML" @@ -1781,22 +1779,22 @@ msgstr "Puoi migrare con OPML solamente il profilo principale e le sue impostazi #: classes/pref/feeds.php:1419 #, fuzzy msgid "Import my OPML" -msgstr "Importazione OPML..." +msgstr "Importa il mio OPML..." #: classes/pref/feeds.php:1423 #, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "Nome completo" +msgstr "Nome del file:" #: classes/pref/feeds.php:1425 #, fuzzy msgid "Include settings" -msgstr "Includere le impostazioni" +msgstr "Includi le impostazioni" #: classes/pref/feeds.php:1429 #, fuzzy msgid "Export OPML" -msgstr "Importazione OPML..." +msgstr "Esportazione OPML" #: classes/pref/feeds.php:1433 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." @@ -1804,7 +1802,7 @@ msgstr "Il tuo OPML può essere reso pubblico e può essere sottoscritto da chiu #: classes/pref/feeds.php:1435 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." -msgstr "L%apos;OPML pubblicato non contiene le impostazioni di Tiny Tiny RSS, i notiziari che richiedono l'autenticazione o quelli nascosti dai notiziari popolari" +msgstr "L%apos;OPML pubblicato non contiene le impostazioni di Tiny Tiny RSS, i notiziari che richiedono l'autenticazione o quelli nascosti dai notiziari popolari" #: classes/pref/feeds.php:1437 msgid "Public OPML URL" @@ -1821,16 +1819,16 @@ msgstr "Integrazione con Firefox" #: classes/pref/feeds.php:1449 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." -msgstr "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto." +msgstr "Questa istanza di Tiny Tiny RSS può essere impostata come lettore di notiziari in Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto." #: classes/pref/feeds.php:1456 msgid "Click here to register this site as a feed reader." -msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari." +msgstr "Clicca qui per registrare questo sito come lettore di notiziari." #: classes/pref/feeds.php:1464 #, fuzzy msgid "Published & shared articles / Generated feeds" -msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati" +msgstr "Articoli pubblicati e condivisi / notiziari generati" #: classes/pref/feeds.php:1466 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." @@ -1842,7 +1840,7 @@ msgstr "Visualizza URL" #: classes/pref/feeds.php:1477 msgid "Clear all generated URLs" -msgstr "Pulisci tutti gli URL generati" +msgstr "Cancella tutti gli URL generati" #: classes/pref/feeds.php:1555 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" @@ -1860,11 +1858,11 @@ msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati" #: classes/pref/feeds.php:1778 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" -msgstr "Inserisci un indirizzo valido di notiziario per riga (non viene fatta una ricerca automatica" +msgstr "Inserisci un indirizzo valido di notiziario per riga (non viene fatta una ricerca automatica)" #: classes/pref/feeds.php:1787 msgid "Feeds to subscribe, One per line" -msgstr "Notiziari sa sottoscrivere, uno per linea" +msgstr "Notiziari da sottoscrivere, uno per linea" #: classes/pref/feeds.php:1809 msgid "Feeds require authentication." @@ -1883,7 +1881,7 @@ msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde a questo filtro." #: classes/pref/filters.php:505 #, fuzzy msgid "(inverse)" -msgstr "Inverso" +msgstr "(inverso)" #: classes/pref/filters.php:222 #: classes/pref/filters.php:504 @@ -1895,7 +1893,7 @@ msgstr "%s su %s in %s %s" #: classes/pref/filters.php:795 #: classes/pref/labels.php:22 msgid "Caption" -msgstr "Intestazione" +msgstr "Didascalia" #: classes/pref/filters.php:341 #: classes/pref/filters.php:799 @@ -1919,7 +1917,7 @@ msgstr "Applica azioni" #: classes/pref/filters.php:439 #: classes/pref/filters.php:855 msgid "Enabled" -msgstr "Abilitato" +msgstr "Attivato" #: classes/pref/filters.php:448 #: classes/pref/filters.php:858 @@ -1947,7 +1945,7 @@ msgstr "Crea" #: classes/pref/filters.php:926 msgid "Inverse regular expression matching" -msgstr "Corrispondenza inverssa delle espressioni regolari" +msgstr "Corrispondenza inversa delle espressioni regolari" #: classes/pref/filters.php:928 msgid "on field" @@ -1961,7 +1959,7 @@ msgstr "in" #: classes/pref/filters.php:947 #, fuzzy msgid "Wiki: Filters" -msgstr "Filtri" +msgstr "Wiki: Filtri" #: classes/pref/filters.php:952 #, fuzzy @@ -1984,18 +1982,18 @@ msgstr "con parametri:" #: classes/pref/filters.php:1019 #, fuzzy msgid "Save action" -msgstr "Riquadro azioni" +msgstr "Salva azione" #: classes/pref/filters.php:1019 #: js/functions.js:1051 #, fuzzy msgid "Add action" -msgstr "Azioni notiziari" +msgstr "Aggiungi azione" #: classes/pref/filters.php:1042 #, fuzzy msgid "[No caption]" -msgstr "Intestazione" +msgstr "[Nessuna didascalia]" #: classes/pref/filters.php:1044 #, php-format @@ -2030,7 +2028,7 @@ msgstr "Etichetta %s creata" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" -msgstr "Pulisci colori" +msgstr "Cancella colori" #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" @@ -2051,7 +2049,7 @@ msgstr "Digest" #: classes/pref/prefs.php:25 #, fuzzy msgid "Allow duplicate articles" -msgstr "Permettere articoli duplicati" +msgstr "Permetti articoli duplicati" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Blacklisted tags" @@ -2069,7 +2067,7 @@ msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti" #: classes/pref/prefs.php:27 #, fuzzy msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." -msgstr "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti quando si scorre l'elenco articoli." +msgstr "Attivando questa ozione, gli articoli vengono segnati automaticamente come letti quando si scorre l'elenco articoli." #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically expand articles in combined mode" @@ -2081,7 +2079,7 @@ msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" -msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per titolo e contenuto dell'articolo" +msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per titolo e contenuto dell'articolo" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Confirm marking feed as read" @@ -2094,11 +2092,11 @@ msgstr "Numero di articoli da visualizzare alla volta" #: classes/pref/prefs.php:32 #, fuzzy msgid "Default feed update interval" -msgstr "Intervallo predefinito aggiornamento notiziari" +msgstr "Intervallo predefinito di aggiornamento notiziari" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" -msgstr "Intevallo minore in cui i notiziari verranno controllati per aggiornamenti, indipendentemente dal metodo" +msgstr "Intevallo più corto in cui i notiziari verranno controllati per aggiornamenti, indipendentemente dal metodo" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" @@ -2107,11 +2105,11 @@ msgstr "Segna gli articoli del digest email come letti" #: classes/pref/prefs.php:34 #, fuzzy msgid "Enable e-mail digest" -msgstr "Abilitare email digest" +msgstr "Attiva email digest" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" -msgstr "Questa opzione abilita l'invio di un digest giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato" +msgstr "Questa opzione attiva l'invio di un digest giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Try to send digests around specified time" @@ -2124,15 +2122,15 @@ msgstr "Usa ora UTC" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Enable API access" -msgstr "Abilita l'accesso alle API" +msgstr "Attiva l'accesso alle API" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Allows external clients to access this account through the API" -msgstr "PErmetti a client esterni di accedere a questo accaunt attraverso le API" +msgstr "Permetti a client esterni di accedere a questo account attraverso le API" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable feed categories" -msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari" +msgstr "Attivare le categorie dei notiziari" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Sort feeds by unread articles count" @@ -2145,7 +2143,7 @@ msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)" #: classes/pref/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide feeds with no unread articles" -msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti" +msgstr "Nascondere i notiziari senza articoli non letti" #: classes/pref/prefs.php:41 #, fuzzy @@ -2158,7 +2156,7 @@ msgstr "Formato data lunga" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." -msgstr "La sintasis usata è identica alla funzione date() di PHP" +msgstr "La sintassi usata è identica alla funzione date() di PHP" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "On catchup show next feed" @@ -2171,7 +2169,7 @@ msgstr "Apri automaticamente il notiziario successivo quando ne segni uno come l #: classes/pref/prefs.php:44 #, fuzzy msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" -msgstr "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)" +msgstr "Eliminare gli articoli dopo questo numero di giorni (0 - disattivato)" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge unread articles" @@ -2195,7 +2193,7 @@ msgstr "Ordinare i titoli per data del notiziario" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." -msgstr "Utilizzare per l'ordinamento dei titoli la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale." +msgstr "Usare per l'ordinamento dei titoli la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale." #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Login with an SSL certificate" @@ -2230,7 +2228,7 @@ msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS" #: classes/pref/prefs.php:54 #, fuzzy msgid "Time zone" -msgstr "Fuso orario dell'utente" +msgstr "Fuso orario" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Group headlines in virtual feeds" @@ -2243,7 +2241,7 @@ msgstr "Notiziari speciali, etichette e categorie sono raccolte in base dal noti #: classes/pref/prefs.php:56 #, fuzzy msgid "Language" -msgstr "Lingua:" +msgstr "Lingua" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Theme" @@ -2280,7 +2278,7 @@ msgstr "Nome completo" #: classes/pref/prefs.php:217 msgid "E-mail" -msgstr "Email" +msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:223 msgid "Access level" @@ -2296,7 +2294,7 @@ msgstr "La password è impostata al valore predefinito, cambiarla." #: classes/pref/prefs.php:289 msgid "Changing your current password will disable OTP." -msgstr "Cambiare la password attuale disabiliterà OTP" +msgstr "Cambiare la password attuale disabiliterà OTP." #: classes/pref/prefs.php:294 msgid "Old password" @@ -2331,15 +2329,15 @@ msgstr "Inserire la password" #: classes/pref/prefs.php:358 #, fuzzy msgid "Disable OTP" -msgstr "Disabilitare password usa e getta (OTP)" +msgstr "Disattivare password usa e getta (OTP)" #: classes/pref/prefs.php:364 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." -msgstr "Avrai bisogno di un Auntenticatore compatibile per usare le OTP. Cambiarela tua password disabiliterà OTP automaticamente" +msgstr "Avrai bisogno di un Autenticatore compatibile per usare le OTP. Cambiare la tua password disabiliterà OTP automaticamente" #: classes/pref/prefs.php:366 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" -msgstr "Scansiona quesot codice con la tua app Autenticatore" +msgstr "Scansiona questo codice con la tua app Autenticatore:" #: classes/pref/prefs.php:403 #, fuzzy @@ -2349,7 +2347,7 @@ msgstr "Inserire la password usa e getta creata" #: classes/pref/prefs.php:417 #, fuzzy msgid "Enable OTP" -msgstr "Abilita OTP" +msgstr "Attiva OTP" #: classes/pref/prefs.php:423 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." @@ -2369,7 +2367,7 @@ msgstr "Registro" #: classes/pref/prefs.php:631 msgid "Clear" -msgstr "Pulisci" +msgstr "Cancella" #: classes/pref/prefs.php:637 #, php-format @@ -2403,7 +2401,7 @@ msgstr "Ricaricare Tiny Tiny Rss per attivare le modifiche ai plugin" #: classes/pref/prefs.php:708 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." -msgstr "Scarica altri plugin dai forum o dalla wiki. di tt-rss.org" +msgstr "Scarica altri plugin dai forum o dalla wiki di tt-rss.org." #: classes/pref/prefs.php:734 msgid "System plugins" @@ -2438,7 +2436,7 @@ msgstr "Ulteriori informazioni" #: classes/pref/prefs.php:840 #, fuzzy msgid "Clear data" -msgstr "Pulisci i dati" +msgstr "Cancella i dati" #: classes/pref/prefs.php:790 msgid "User plugins" @@ -2447,7 +2445,7 @@ msgstr "Plugin dell'utente" #: classes/pref/prefs.php:855 #, fuzzy msgid "Enable selected plugins" -msgstr "Abilitare i plugin selezionati" +msgstr "Attiva i plugin selezionati" #: classes/pref/prefs.php:923 #, fuzzy @@ -2463,7 +2461,7 @@ msgstr "Password sbagliata" #: classes/pref/prefs.php:968 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." -msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. Questo file può essere utilizzato come base." +msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. Questo file può essere usato come esempio." #: classes/pref/prefs.php:1008 msgid "Create profile" @@ -2484,11 +2482,11 @@ msgstr "Attiva profilo" #: classes/dlg.php:17 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." -msgstr "Se sono stati importati etichette e/o filtri, ricaricar ele preferenze per visualizzarei nuovi dati" +msgstr "Se sono stati importati etichette e/o filtri, ricaricare le preferenze per visualizzare i nuovi dati" #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" -msgstr "L'URL OPML pubblico è:" +msgstr "L'URL OPML pubblico è:" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:183 @@ -2498,7 +2496,7 @@ msgstr "Genera nuovo URL" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." -msgstr "Il demone per l'aggiornamento è abilitato nella configurazione, ma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l'aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o contattare il proprietario dell'istanza." +msgstr "Il demone per l'aggiornamento è attivato nella configurazione, ma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l'aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o contattare il proprietario dell'istanza." #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 @@ -2511,51 +2509,51 @@ msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l&apos #: classes/dlg.php:174 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" -msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:" +msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS usando il seguente URL:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" -msgstr "" +msgstr "Data salvata (%s, %d)" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112 #, fuzzy msgid "Show related articles" -msgstr "Articoli con stella" +msgstr "Mostra articoli collegati" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" -msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?" +msgstr "Segnare tutti gli articoli simili come letti" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46 #, fuzzy msgid "Global settings" -msgstr "Includere le impostazioni" +msgstr "Impostazioni globali" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168 msgid "Minimum similarity:" -msgstr "" +msgstr "Somiglianza minima:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173 msgid "Minimum title length:" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza del titolo minima:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds:" -msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari" +msgstr "Attiva per tutti i notiziari:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197 #: plugins/af_readability/init.php:40 msgid "Currently enabled for (click to edit):" -msgstr "" +msgstr "Attualmente attivo per (clicca per modificare):" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214 msgid "Similarity (pg_trgm)" -msgstr "" +msgstr "Somiglianza (pg_trgm)" #: plugins/af_comics/init.php:39 msgid "Feeds supported by af_comics" @@ -2563,7 +2561,7 @@ msgstr "Notiziari supportati da af_comics" #: plugins/af_comics/init.php:41 msgid "The following comics are currently supported:" -msgstr "I seguenti fumetti sono attualmente supportati" +msgstr "I seguenti fumetti sono attualmente supportati:" #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:11 @@ -2573,12 +2571,12 @@ msgstr "Modifica note articolo" #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 #: plugins/import_export/init.php:450 msgid "No file uploaded." -msgstr "Nessun file caricato" +msgstr "Nessun file caricato." #: plugins/googlereaderimport/init.php:179 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." -msgstr "Tutto fatto. %d articoli importati su %d" +msgstr "Tutto fatto. %d articoli importati su %d." #: plugins/googlereaderimport/init.php:183 msgid "The document has incorrect format." @@ -2594,7 +2592,7 @@ msgstr "Incolla il tuo starred.json o shared.json nel box sotto." #: plugins/googlereaderimport/init.php:372 msgid "Import my Starred items" -msgstr "Importa i miey articoli preferiti" +msgstr "Importa i miei articoli preferiti" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:55 @@ -2615,11 +2613,11 @@ msgstr "Clicca il link seguente per aprire il tuo client di posta:" #: plugins/mailto/init.php:75 #, fuzzy msgid "Forward selected article(s) by email." -msgstr "Inoltra l'articolo per email" +msgstr "Inoltra l'articolo per email" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." -msgstr "Puoi modificare l'articolo nel tuo client di posta prima di inviarlo." +msgstr "Puoi modificare l'articolo nel tuo client di posta prima di inviarlo." #: plugins/mailto/init.php:83 #, fuzzy @@ -2628,15 +2626,15 @@ msgstr "Chiudi questa finestra" #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" -msgstr "Importare e esportare" +msgstr "Importa e esporta" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." -msgstr "Puoi esportare e importare i tuoi articoli preferiti e archiviati per backup o per portarli da un installazione di Tiny Tiny RSS all'altra" +msgstr "Puoi esportare e importare i tuoi articoli preferiti e archiviati per backup o per portarli da un'installazione di Tiny Tiny RSS all'altra" #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" -msgstr "Esporta i miei data" +msgstr "Esporta i miei dati" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" @@ -2644,7 +2642,7 @@ msgstr "Importa" #: plugins/import_export/init.php:223 msgid "Could not import: incorrect schema version." -msgstr "Import fallito: versione dello schema database scorretta" +msgstr "Import fallito: versione dello schema database non corretta" #: plugins/import_export/init.php:228 msgid "Could not import: unrecognized document format." @@ -2681,7 +2679,7 @@ msgstr "Documento XML non caricato" #: plugins/import_export/init.php:407 msgid "Prepare data" -msgstr "Preparare dati" +msgstr "Prepara dati" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 @@ -2704,7 +2702,7 @@ msgstr "La configurazione è stata salvata." #: plugins/auth_internal/init.php:65 #, fuzzy msgid "Please enter your one time password:" -msgstr "Inserire la password usa e getta" +msgstr "Inserisci la password usa e getta" #: plugins/auth_internal/init.php:188 msgid "Password has been changed." @@ -2720,7 +2718,7 @@ msgstr "Chiudi articolo" #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Mail addresses saved." -msgstr "Indirizzo email salvato" +msgstr "Indirizzi email salvati" #: plugins/mail/init.php:34 msgid "Mail plugin" @@ -2728,7 +2726,7 @@ msgstr "Plugin Mail" #: plugins/mail/init.php:36 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" -msgstr "Puoi inserire gli indirizzi email predefiniti qui separati da virgole):" +msgstr "Puoi inserire gli indirizzi email predefiniti qui (separati da virgole):" #: plugins/mail/init.php:140 msgid "To:" @@ -2755,7 +2753,7 @@ msgstr "Istanza" #: plugins/instances/init.php:312 #: plugins/instances/init.php:404 msgid "Instance URL" -msgstr "URL dell'istanza" +msgstr "URL dell'istanza" #: plugins/instances/init.php:226 #: plugins/instances/init.php:414 @@ -2771,7 +2769,7 @@ msgstr "Chiave di accesso" #: plugins/instances/init.php:233 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Use one access key for both linked instances." -msgstr "Utilizzare una chiave di accesso per entrambe le istanze collegate." +msgstr "Usare una sola chiave di accesso per entrambe le istanze collegate." #: plugins/instances/init.php:241 #: plugins/instances/init.php:429 @@ -2784,7 +2782,7 @@ msgstr "Collega istanza" #: plugins/instances/init.php:304 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" -msgstr "Impossibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per condividere i notiziari popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS utilizzando questo URL:" +msgstr "Impossibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per condividere i notiziari popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS usando questo URL:" #: plugins/instances/init.php:314 msgid "Last connected" @@ -2804,11 +2802,11 @@ msgstr "Crea collegamento" #: plugins/af_redditimgur/init.php:21 msgid "af_redditimgur settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni di af_redditimgur" #: plugins/af_redditimgur/init.php:54 msgid "Extract missing content using Readability" -msgstr "" +msgstr "Estrai il contenuto mancante usando Readability" #: plugins/af_redditimgur/init.php:69 #, fuzzy @@ -2817,17 +2815,17 @@ msgstr "La configurazione è stata salvata." #: plugins/af_readability/init.php:29 msgid "af_readability settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni di af_readability" #: plugins/af_readability/init.php:57 #, fuzzy msgid "Readability" -msgstr "Controlla disponibilità" +msgstr "Readability" #: plugins/af_readability/init.php:68 #, fuzzy msgid "Inline article content" -msgstr "Scorri il contenuto dell'articolo" +msgstr "Contenuto completo dell'articolo." #: plugins/vf_shared/init.php:16 #: plugins/vf_shared/init.php:69 @@ -2837,48 +2835,48 @@ msgstr "Articoli con stella" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122 msgid "+1" -msgstr "" +msgstr "+1" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126 msgid "-1" -msgstr "" +msgstr "-1" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130 msgid "Show classifier info" -msgstr "" +msgstr "Mostra informazioni del classificatore" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216 #, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "Stato" +msgstr "Statistiche" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218 #, php-format msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d" -msgstr "" +msgstr "Richiesto una BRUTTA conta delle parole per l'ordinamento automatico: &d" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235 #, fuzzy msgid "Last matched articles" -msgstr "Articoli con stella" +msgstr "Ultimi articoli ordinati" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253 #, fuzzy msgid "Clear database" -msgstr "Pulisci i dati" +msgstr "Cancella database" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)" -msgstr "" +msgstr "Classificazione bayesiana (af_sort_bayes)" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376 #, fuzzy, php-format msgid "Currently stored as: %s" -msgstr "Ora attuale del server: %s (UTC)" +msgstr "Attualmente salvato come: %s" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380 msgid "Classifier result" -msgstr "" +msgstr "Risultato del classificatore" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" @@ -2886,16 +2884,16 @@ msgstr "Bookmarklets" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." -msgstr "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser a fare clic sul collegamento per sottoscriverlo." +msgstr "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser e fare clic sul collegamento per sottoscriverlo." #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" -msgstr "Sottoscrivere %s in Tiny Tiny RSS?" +msgstr "Sottoscrivi %s in Tiny Tiny RSS?" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" -msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS" +msgstr "Sottoscrivi in Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" @@ -2903,7 +2901,7 @@ msgstr "Usa questo bookmarklet per condividere qualsiasi pagina usando Tiny Tiny #: plugins/share/init.php:39 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." -msgstr "Puoi disattivare tutti gli articoli condivisi per Url unico qui" +msgstr "Puoi cancellare tutti gli articoli condivisi per Url unico qui" #: plugins/share/init.php:44 #, fuzzy @@ -2917,7 +2915,7 @@ msgstr "Condividi per URL" #: plugins/share/init.php:99 #, fuzzy msgid "You can share this article by the following unique URL:" -msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:" +msgstr "Puoi condividere questo articolo usando il seguente URL unico:" #: plugins/share/init.php:117 #, fuzzy @@ -2939,7 +2937,7 @@ msgstr "Chiudi" #: js/functions.js:104 #, fuzzy msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." -msgstr "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le informazioni sul browser. L'IP verrà salvato in un database." +msgstr "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le informazioni sul browser. L'IP verrà salvato in un database." #: js/functions.js:224 #, fuzzy @@ -2962,13 +2960,13 @@ msgstr "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo #: js/functions.js:1229 #, fuzzy msgid "Subscription reset." -msgstr "Sottoscrivi il notiziario..." +msgstr "Sottoscrizione reimpostata." #: js/functions.js:1239 #: js/tt-rss.js:685 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" -msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?" +msgstr "Annullare la sottoscrizione a %s?" #: js/functions.js:1242 msgid "Removing feed..." @@ -3001,7 +2999,7 @@ msgstr "Nessun notiziario selezionato." #: js/functions.js:1727 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." -msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli archiviati non saranno rimossi." +msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli archiviati non saranno rimossi." #: js/functions.js:1766 msgid "Feeds with update errors" @@ -3016,12 +3014,12 @@ msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?" #: js/prefs.js:1179 #, fuzzy msgid "Removing selected feeds..." -msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?" +msgstr "Rimuovendo i notiziari selezionati..." #: js/PrefFeedTree.js:48 #, fuzzy msgid "Edit category" -msgstr "Modifica categorie" +msgstr "Modifica categoria" #: js/PrefFeedTree.js:55 #, fuzzy @@ -3034,16 +3032,16 @@ msgstr "Inverso" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" -msgstr "Inserire l'accesso:" +msgstr "Inserire il nome utente:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." -msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato." +msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun nome utente specificato." #: js/prefs.js:66 #, fuzzy msgid "Adding user..." -msgstr "Crea filtro..." +msgstr "Creando utente..." #: js/prefs.js:94 msgid "User Editor" @@ -3057,7 +3055,7 @@ msgstr "Editor utente" #: js/functions.js:1592 #, fuzzy msgid "Saving data..." -msgstr "Salva dati" +msgstr "Salvando dati..." #: js/prefs.js:134 msgid "Edit Filter" @@ -3066,12 +3064,12 @@ msgstr "Modifica filtro" #: js/prefs.js:181 #, fuzzy msgid "Remove filter?" -msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?" +msgstr "Rimuovere il filtro?" #: js/prefs.js:186 #, fuzzy msgid "Removing filter..." -msgstr "Crea filtro..." +msgstr "Rimuovendo il filtro..." #: js/prefs.js:296 msgid "Remove selected labels?" @@ -3080,7 +3078,7 @@ msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?" #: js/prefs.js:299 #, fuzzy msgid "Removing selected labels..." -msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?" +msgstr "Rimuovendo le etichette selezionate..." #: js/prefs.js:312 #: js/prefs.js:1380 @@ -3089,12 +3087,12 @@ msgstr "Nessuna etichetta selezionata." #: js/prefs.js:326 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." -msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore predefinito e il proprio utente." +msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore predefinito e il proprio utente." #: js/prefs.js:329 #, fuzzy msgid "Removing selected users..." -msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?" +msgstr "Rimuovendo gli utenti selezionati..." #: js/prefs.js:343 #: js/prefs.js:487 @@ -3138,16 +3136,16 @@ msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato? #: js/prefs.js:438 #, fuzzy msgid "Clearing selected feed..." -msgstr "Modifica i notiziari selezionati" +msgstr "Cancellando i notiziari selezionati..." #: js/prefs.js:457 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" -msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?" +msgstr "Per quanti giorni vuoi conservare gli articoli? (0 - usa il valore predefinito)?" #: js/prefs.js:460 #, fuzzy msgid "Purging selected feed..." -msgstr "Pulendo i notiziari selezionati" +msgstr "Pulendo i notiziari selezionati..." #: js/prefs.js:492 #: js/prefs.js:513 @@ -3175,7 +3173,7 @@ msgstr "Selezionare solo un filtro." #: js/prefs.js:607 #, fuzzy msgid "Combine selected filters?" -msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?" +msgstr "Unire i filtri selezionati?" #: js/prefs.js:610 #, fuzzy @@ -3233,7 +3231,7 @@ msgstr "Segnando tutti i notiziari come letti..." #: js/tt-rss.js:391 #, fuzzy msgid "Please enable mail plugin first." -msgstr "Per favore, prima abilita il plugin email." +msgstr "Per favore, prima attiva il plugin email." #: js/tt-rss.js:434 #: js/functions.js:1571 @@ -3244,12 +3242,12 @@ msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario." #: js/tt-rss.js:505 #, fuzzy msgid "Please enable embed_original plugin first." -msgstr "Per favore, prima abilita il plugin embed_original" +msgstr "Per favore, prima attiva il plugin embed_original" #: js/tt-rss.js:518 #: js/tt-rss.js:716 msgid "Widescreen is not available in combined mode." -msgstr "" +msgstr "Widescreen non disponibile nella modalità combinata" #: js/tt-rss.js:830 msgid "You can't rescore this kind of feed." @@ -3268,7 +3266,7 @@ msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in %s ?" #: js/tt-rss.js:843 #, fuzzy msgid "Rescoring articles..." -msgstr "Cambio punteggio degli articoli" +msgstr "Cambiando punteggio degli articoli..." #: js/viewfeed.js:1010 #: js/viewfeed.js:1053 @@ -3314,7 +3312,7 @@ msgstr[1] "Spostare %d articoli archiviati indietro?" #: js/viewfeed.js:1067 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." -msgstr "PEr favore, considera che gli articoli a cui è stata tolta la stella potrebbero essere cancellti alla prossima pulizia." +msgstr "Per favore, considera che gli articoli a cui è stata tolta la stella potrebbero essere cancellati alla prossima pulizia." #: js/viewfeed.js:1112 #, fuzzy, perl-format @@ -3330,7 +3328,7 @@ msgstr "Modifica etichette articolo" #: js/viewfeed.js:1142 #, fuzzy msgid "Saving article tags..." -msgstr "Modifica etichette articolo" +msgstr "Salvando etichette articolo" #: js/viewfeed.js:1298 #: js/viewfeed.js:109 @@ -3342,7 +3340,7 @@ msgstr "Clicca per passare al prossimo notiziario da leggere" #: js/viewfeed.js:1961 msgid "Open original article" -msgstr "Apri articolo di origine" +msgstr "Apri articolo originale" #: js/viewfeed.js:2067 msgid "Assign label" @@ -3355,16 +3353,16 @@ msgstr "Rimuovi etichetta" #: js/viewfeed.js:2159 #, fuzzy msgid "Select articles in group" -msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse" +msgstr "Seleziona gli articoli come gruppo" #: js/viewfeed.js:2168 #, fuzzy msgid "Mark group as read" -msgstr "Segna come letto" +msgstr "Segna il gruppo come letto" #: js/viewfeed.js:2180 msgid "Mark feed as read" -msgstr "Segna notiziario come letto" +msgstr "Segna il notiziario come letto" #: js/viewfeed.js:2235 #, fuzzy @@ -3393,7 +3391,7 @@ msgstr "Elimina articolo" #: plugins/note/note.js:17 #, fuzzy msgid "Saving article note..." -msgstr "Salvando le note dell'articolo..." +msgstr "Salvando le note dell'articolo..." #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" @@ -3402,12 +3400,12 @@ msgstr "Importa da Google Reader" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 #, fuzzy msgid "Please choose a file first." -msgstr "Scegliere prima un file OPML." +msgstr "Scegliere prima un file." #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" -msgstr "Inoltra l'articolo per email" +msgstr "Inoltra l'articolo per email" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" @@ -3457,30 +3455,30 @@ msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?" #: plugins/instances/instances.js:125 #, fuzzy msgid "Removing selected instances..." -msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?" +msgstr "Rimuovendo le istanze selezionate..." #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." -msgstr "Nessun istanza selezionata." +msgstr "Nessuna istanza selezionata." #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." -msgstr "Selezionare solo un'istanza." +msgstr "Selezionare solo un'istanza." #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26 #, fuzzy msgid "Clear classifier database?" -msgstr "Pulisci i dati del notiziario" +msgstr "Cancellare il database del classificatore?" #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70 msgid "Classifier information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni del classificatore" #: plugins/share/share.js:10 #, fuzzy msgid "Share article by URL" -msgstr "Metti la stella all'articolo" +msgstr "Condividi l'articolo con l'URL" #: plugins/share/share.js:14 #, fuzzy @@ -3494,7 +3492,7 @@ msgstr "Provo a cambiare URL..." #: plugins/share/share.js:55 #, fuzzy msgid "Remove sharing for this article?" -msgstr "Tolgo la condivisione per questo articolo?" +msgstr "Togliere la condivisione per questo articolo?" #: plugins/share/share.js:59 msgid "Trying to unshare..." @@ -3502,36 +3500,36 @@ msgstr "Provando a togliere la condivisione..." #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" -msgstr "Questo renderà non utilizzabili tutti gli URL degli articoli precedentemente condivisi. Procedere?" +msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli precedentemente condivisi. Procedere?" #: plugins/share/share_prefs.js:6 #: js/prefs.js:1518 msgid "Clearing URLs..." -msgstr "Pulendo gli URL..." +msgstr "Cancellando gli URL..." #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." -msgstr "ULR condivisi puliti." +msgstr "ULR condivisi cancellati." #: js/feedlist.js:416 #: js/feedlist.js:444 msgid "Mark all articles in %s as read?" -msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?" +msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s come letti?" #: js/feedlist.js:435 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" -msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» più vecchi di un giorno come letti?" +msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s più vecchi di un giorno come letti?" #: js/feedlist.js:438 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" -msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» più vecchi di una settimana come letti?" +msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s più vecchi di una settimana come letti?" #: js/feedlist.js:441 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" -msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» più vecchi di due settimane come letti?" +msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s più vecchi di due settimane come letti?" #: js/functions.js:615 msgid "Error explained" @@ -3543,12 +3541,12 @@ msgstr "Caricamento completato." #: js/functions.js:721 msgid "Remove stored feed icon?" -msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?" +msgstr "Rimuovi l'icona del notiziario salvata?" #: js/functions.js:726 #, fuzzy msgid "Removing feed icon..." -msgstr "Rimuovendo le icone salvate dei notiziari..." +msgstr "Rimuovendo l'icona del notiziario salvata..." #: js/functions.js:731 #, fuzzy @@ -3570,11 +3568,11 @@ msgstr "Caricamento, attendere prego..." #: js/functions.js:772 msgid "Please enter label caption:" -msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:" +msgstr "Inserire la didascalia dell'etichetta:" #: js/functions.js:777 msgid "Can't create label: missing caption." -msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante." +msgstr "Impossibile creare l'etichetta: didascalia mancante." #: js/functions.js:820 msgid "Subscribe to Feed" @@ -3582,29 +3580,29 @@ msgstr "Sottoscrivi il notiziario" #: js/functions.js:839 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." -msgstr "Errore nella creazione dell'output. Questo può essere dovuto a un timeout del server o a altri problemi di rete. Il messagio del backend è stato inviato alla console del browser" +msgstr "Errore nella creazione dell'output. Questo può essere dovuto a un timeout del server o a altri problemi di rete. Il messaggio del backend è stato inviato alla console del browser" #: js/functions.js:854 msgid "Subscribed to %s" -msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»" +msgstr "Sottoscrizione effettuata a %s" #: js/functions.js:859 msgid "Specified URL seems to be invalid." -msgstr "L'URL indicata sembra essere non valida." +msgstr "L'URL indicata sembra non essere valida." #: js/functions.js:862 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." -msgstr "L'URL indicata non sembra contenere alcun notiziario." +msgstr "L'URL indicata non sembra contenere alcun notiziario." #: js/functions.js:874 #, fuzzy msgid "Expand to select feed" -msgstr "Modifica i notiziari selezionati" +msgstr "Espandi per selezionare i notiziari" #: js/functions.js:886 #, fuzzy msgid "Couldn't download the specified URL: %s" -msgstr "Impossibile scaricare l'URL: $s" +msgstr "Impossibile scaricare l'URL: $s" #: js/functions.js:890 msgid "XML validation failed: %s" @@ -3633,7 +3631,7 @@ msgstr "Aiuto" #: js/prefs.js:1083 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." -msgstr "Rimuovere la categoria %s ? Ogni notiziari incluso verrà inserito in Senza categoria." +msgstr "Rimuovere la categoria %s ? Ogni notiziario incluso verrà inserito in Senza categoria." #: js/prefs.js:1089 #, fuzzy @@ -3674,7 +3672,7 @@ msgstr "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo? #: js/prefs.js:1303 #, fuzzy msgid "Clearing feed..." -msgstr "Pulendo i notiziari" +msgstr "Cancellando i notiziari..." #: js/prefs.js:1323 msgid "Rescore articles in selected feeds?" @@ -3687,7 +3685,7 @@ msgstr "Cambiando il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato..." #: js/prefs.js:1346 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." -msgstr "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare molto tempo." +msgstr "Cambiare il punteggio a tutti gli articoli? Questa operazione può durare molto tempo." #: js/prefs.js:1349 #, fuzzy @@ -3732,12 +3730,12 @@ msgstr "Creando profilo..." #: js/prefs.js:1515 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" -msgstr "Questo renderà non utilizzabili tutti gli URL dei notiziari generati. Procedere?" +msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL dei notiziari generati. Procedere?" #: js/prefs.js:1525 #, fuzzy msgid "Generated URLs cleared." -msgstr "URL generati puliti" +msgstr "URL generati cancellati" #: js/prefs.js:1616 msgid "Label Editor" @@ -3750,12 +3748,12 @@ msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria." #: js/viewfeed.js:113 #, fuzzy msgid "Cancel search" -msgstr "Annulla" +msgstr "Annulla ricerca" #: js/viewfeed.js:174 #, fuzzy msgid "New articles found, reload feed to continue." -msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare." +msgstr "Nuovi articoli ricevuti, ricarica il notiziario per continuare." #: js/viewfeed.js:448 msgid "Unstar article" @@ -3767,7 +3765,7 @@ msgstr "Metti la stella all'articolo" #: js/viewfeed.js:506 msgid "Unpublish article" -msgstr "Non pubblicare articolo" +msgstr "Rendi l'articolo non più pubblico" #: js/viewfeed.js:510 msgid "Publish article" @@ -3778,7 +3776,7 @@ msgstr "Pubblica articolo" msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "%d articolo selezionato" -msgstr[1] "%d articoli selezionati." +msgstr[1] "%d articoli selezionati" #: js/viewfeed.js:1415 msgid "No article is selected." @@ -3864,7 +3862,7 @@ msgstr "Visualizza URL articolo" #~ msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)." #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" -#~ msgstr "Si può aggiornare tramite l'updater incluso o tramite update.php" +#~ msgstr "Si può aggiornare tramite l'updater incluso o tramite update.php" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Leggere le note di rilascio" @@ -3951,10 +3949,7 @@ msgstr "Visualizza URL articolo" #, fuzzy #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." -#~ msgstr "" -#~ "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n" -#~ "\t\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n" -#~ "\t\t\tle impostazioni del browser." +#~ msgstr "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto da questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare le impostazioni del browser." #~ msgid "Hello," #~ msgstr "Salve," @@ -3966,7 +3961,7 @@ msgstr "Visualizza URL articolo" #~ msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)." #~ msgid "Enable categories" -#~ msgstr "Abilitare le categorie" +#~ msgstr "Attiva le categorie" #~ msgid "ON" #~ msgstr "Acceso" @@ -4076,12 +4071,8 @@ msgstr "Visualizza URL articolo" #, fuzzy #~ msgid "Finished. Performed %d update up to schema version %d." #~ msgid_plural "Finished. Performed %d updates up to schema version %d." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Fine. Eseguito/i %d aggiornamento fino\n" -#~ "\t\t\tallo schema versione %d." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Fine. Eseguito/i %d aggiornamenti fino\n" -#~ "\t\t\tallo schema versione %d." +#~ msgstr[0] "Fine. Eseguito/i %d aggiornamento fino allo schema versione %d." +#~ msgstr[1] "Fine. Eseguito/i %d aggiornamenti fino allo schema versione %d." #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." #~ msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS." @@ -4093,10 +4084,10 @@ msgstr "Visualizza URL articolo" #~ msgstr "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una nuova versione e continuare." #~ msgid "Enable external API" -#~ msgstr "Abilita API esterna" +#~ msgstr "Attiva API esterna" #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" -#~ msgstr "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle etichette vengono raggruppati per notiziario" +#~ msgstr "Quando questa opzione è attivata, i sommari nei notiziari speciali e nelle etichette vengono raggruppati per notiziario" #~ msgid "Title or Content" #~ msgstr "Titolo o contenuto" @@ -4117,7 +4108,7 @@ msgstr "Visualizza URL articolo" #~ msgstr "Assegna etichette" #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." -#~ msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che si sovrappongono parzialmente. Quando disabilitata forza gli stessi articoli da differenti notiziari ad apparire una volta sola." +#~ msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che si sovrappongono parzialmente. Quando disattivata forza articoli identici da notiziari differenti ad apparire una volta sola." #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" #~ msgstr "La sintassi della data sembra corretta:" @@ -4258,7 +4249,7 @@ msgstr "Visualizza URL articolo" #~ msgstr "SimplePie" #~ msgid "using" -#~ msgstr "utilizzando" +#~ msgstr "usando" #~ msgid "match on" #~ msgstr "corrisponde a" @@ -4322,7 +4313,7 @@ msgstr "Visualizza URL articolo" #~ msgstr "Suggerimento: si possono trascinare in giro i notiziari e le categorie." #~ msgid "Subscribing using bookmarklet" -#~ msgstr "Sottoscrizione utilizzando bookmarklet" +#~ msgstr "Sottoscrizione usando bookmarklet" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter"