You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-he.po

1797 lines
52 KiB
Plaintext

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# Hebrew translation for astrid
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the astrid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: astrid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 03:54-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:33+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-03 08:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Backup Preferences Title
#: translations/strings.xml:10( name="backup_BPr_header") translations/strings.xml:37( name="backup_BAc_label")
msgid "Backups"
msgstr "גיבויים"
#. Backup: Status Header
#: translations/strings.xml:13( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:1015( name="rmilk_MPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "מצב"
#. Backup Status: last backup was a success (%s -> last date). Keep it short!
#: translations/strings.xml:16( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr "עדכני ביותר: %s"
#. Backup Status: last error failed. Keep it short!
#: translations/strings.xml:18( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "הגיבוי האחרון נכשל"
#. Backup Status: error subtitle
#: translations/strings.xml:20( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "(יש ללחוץ כדי להציג את השגיאה)"
#. Backup Status: never backed up
#: translations/strings.xml:22( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "מעולם לא גובה!"
#. Backup Options Group Label
#: translations/strings.xml:25( name="backup_BPr_group_options") translations/strings.xml:1031( name="rmilk_MPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#. Preference: Automatic Backup Title
#: translations/strings.xml:28( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "גיבויים אוטומטיים"
#. Preference: Automatic Backup Description (when disabled)
#: translations/strings.xml:30( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "הגיבויים האוטומטיים נוטרלו"
#. Preference: Automatic Backup Description (when enabled)
#: translations/strings.xml:32( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "הגיבוי יתבצע מדי יום"
#. backup activity title
#: translations/strings.xml:40( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "ניהול הגיבויים שלך"
#. backup activity import button
#: translations/strings.xml:43( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "ייבוא משימות"
#. backup activity export button
#: translations/strings.xml:46( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "ייצוא משימות"
#. Message displayed when error occurs
#: translations/strings.xml:51( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "שגיאת ייבוא"
#: translations/strings.xml:53( name="export_toast")
msgid "Backed Up %s to %s."
msgstr ""
#. Progress Dialog Title for exporting
#: translations/strings.xml:56( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "מתבצע ייצוא..."
#. Backup: Title of Import Summary Dialog
#: translations/strings.xml:59( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "תקציר השחזור"
#. Backup: Summary message for import. (%s => total # tasks, %s => imported, %s => skipped)
#: translations/strings.xml:62( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %s contained %s.\\n\\n %s imported,\\n %s already exist\\n %s had "
"errors\\n"
msgstr ""
#. Progress Dialog Title for importing
#: translations/strings.xml:70( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "מתבצע ייבוא..."
#. Progress Dialog text for import reading task (%d -> task number)
#: translations/strings.xml:73( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr ""
#. Backup: Dialog when unable to open a file
#: translations/strings.xml:76( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "לא ניתן למצוא פריט זה:"
#. Backup: Dialog when unable to open SD card folder
#: translations/strings.xml:79( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה: %s"
#. Backup: Dialog when unable to open SD card in general
#: translations/strings.xml:82( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "לא ניתן לגשת לכרטיס ה־SD שלך!"
#. Backup: File Selector dialog for import
#: translations/strings.xml:85( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "נא לבחור קובץ לשחזור"
#. Application Name (shown on home screen & in launcher)
#: translations/strings.xml:95( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "משימות Astric"
#. permission title for READ_TASKS
#: translations/strings.xml:98( name="read_permission_label") translations/strings.xml:104( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "הרשאות Astrid"
#. permission description for READ_TASKS
#: translations/strings.xml:101( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "קריאת משימות, הצגת מסנני משימות"
#. permission description for READ_TASKS
#: translations/strings.xml:107( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "יצירת משימות חדשות, עריכת משימות קיימות."
#. plurals: years
#: translations/strings.xml:113( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr "שנה אחת"
#. plurals: years
#: translations/strings.xml:115( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr "%d שנים"
#. plurals: months
#: translations/strings.xml:119( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr "חודש אחד"
#. plurals: months
#: translations/strings.xml:121( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr "%d חודשים"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:125( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr "שבוע אחד"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:127( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d שבועות"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:131( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr "יום אחד"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:133( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr "%d ימים"
#. plurals: hours
#: translations/strings.xml:137( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr "שעה אחת"
#. plurals: hours
#: translations/strings.xml:139( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr "%d שעות"
#. plurals: minutes
#: translations/strings.xml:143( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr "דקה אחת"
#. plurals: minutes
#: translations/strings.xml:145( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d דקות"
#. plurals: seconds
#: translations/strings.xml:149( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr "שנייה אחת"
#. plurals: seconds
#: translations/strings.xml:151( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d שניות"
#. plurals: hours (abbreviated)
#: translations/strings.xml:155( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr "שעה"
#. plurals: hours (abbreviated)
#: translations/strings.xml:157( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d שע'"
#. plurals: minutes (abbreviated)
#: translations/strings.xml:161( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr "דקה"
#. plurals: minutes (abbreviated)
#: translations/strings.xml:163( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr "%d דק׳"
#. plurals: seconds (abbreviated)
#: translations/strings.xml:167( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr "שנייה"
#. plurals: seconds (abbreviated)
#: translations/strings.xml:169( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr "%d שנ'"
#. plurals: tasks
#: translations/strings.xml:173( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr "משימה אחת"
#. plurals: tasks
#: translations/strings.xml:175( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr "%d משימות"
#. confirmation dialog title
#: translations/strings.xml:181( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr "האם לאשר?"
#. question dialog title
#: translations/strings.xml:184( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr "שאלה:"
#. information dialog title
#: translations/strings.xml:187( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr "פרטים"
#. general dialog yes
#: translations/strings.xml:190( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#. general dialog no
#: translations/strings.xml:193( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr "לא"
#. general dialog close
#: translations/strings.xml:196( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#. error dialog (%s => error message)
#: translations/strings.xml:199( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like some trouble occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr "אופס, נראה כאילו התרחשה שגיאה! הנה מה שקרה:\\n\\n%s"
#. question for deleting tasks
#: translations/strings.xml:202( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "האם למחוק משימה זו?"
#. Button for being done
#: translations/strings.xml:205( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr "בוצע"
#. Button for canceling out of this page
#: translations/strings.xml:208( name="DLG_cancel")
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#. Progress dialog shown when doing something slow
#: translations/strings.xml:211( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr "נא להמתין..."
#. Title for dialog selecting a time (hours and minutes)
#: translations/strings.xml:214( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "זמן (שעות : דקות)"
#. Dialog when Astrid needs to be updated
#: translations/strings.xml:217( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr ""
#. Button for going to Market
#: translations/strings.xml:222( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "מעבר לשוק"
#. Label for DateButtons with no value
#: translations/strings.xml:227( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "לחיצה להגדרה"
#. String formatter for DateButtons ($D => date, $T => time)
#: translations/strings.xml:230( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr "$D $T"
#. String formatter for Disable button
#: translations/strings.xml:233( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "נטרול"
#. Task List: Displayed instead of list when no items present
#: translations/strings.xml:238( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr "אין משימות!"
#. Menu: Add-ons
#: translations/strings.xml:241( name="TLA_menu_addons") translations/strings.xml:360( name="TEA_tab_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "תוספים"
#. Menu: Settings
#: translations/strings.xml:244( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#. Menu: Help
#: translations/strings.xml:247( name="TLA_menu_help") translations/strings.xml:311( name="FLA_menu_help")
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#. Search Label
#: translations/strings.xml:250( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "חיפוש ברשימה זו"
#. Window title for displaying Custom Filter
#: translations/strings.xml:253( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#. Quick Add Edit Box Hint
#: translations/strings.xml:256( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr "הוספה לרשימה זו..."
#. Format string to indicate task is hidden (%s => task name)
#: translations/strings.xml:273( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "%s [מוסתרת]"
#. Format string to indicate task is deleted (%s => task name)
#: translations/strings.xml:276( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "%s [נמחקה]"
#. indicates task was completed. %s => date or time ago
#: translations/strings.xml:282( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "הסתיימה %s"
#. Action Button: edit task
#: translations/strings.xml:285( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
#. Context Item: edit task
#: translations/strings.xml:288( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "עריכת משימה"
#. Context Item: delete task
#: translations/strings.xml:291( name="TAd_contextDeleteTask") translations/strings.xml:402( name="TEA_menu_delete")
msgid "Delete Task"
msgstr "מחיקת משימה"
#. Context Item: undelete task
#: translations/strings.xml:294( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "החזרת המשימה"
#. Filter List Activity Title
#: translations/strings.xml:299( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr "Astrid: מסננים"
#. Displayed when loading filters
#: translations/strings.xml:302( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "המסננים נטענים"
#. Context Menu: Create Shortcut
#: translations/strings.xml:305( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "יצירת קיצור על שולחן העבודה"
#. Menu: Search
#: translations/strings.xml:308( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "חיפוש במשימות..."
#. Create Shortcut Dialog Title
#: translations/strings.xml:314( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "יצירת קיצור"
#. Create Shortcut Dialog (asks to name shortcut)
#: translations/strings.xml:317( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "שם הקיצור:"
#. Search Hint
#: translations/strings.xml:320( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "חיפוש אחר משימות"
#. Search Filter name (%s => query)
#: translations/strings.xml:323( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr ""
#. Toast: created shortcut (%s => label)
#: translations/strings.xml:343( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "נוצר קיצור: %s"
#. Title when editing a task (%s => task title)
#: translations/strings.xml:348( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Astrid: '%s' בעריכה"
#. Title when creating a new task
#: translations/strings.xml:351( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Astrid: משימה חדשה"
#. First Tab - basic task details
#: translations/strings.xml:354( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
#. Second Tab - extra details
#: translations/strings.xml:357( name="TEA_tab_extra")
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#. Task title label
#: translations/strings.xml:363( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#. Task title hint (displayed when edit box is empty)
#: translations/strings.xml:366( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "תקציר המשימה"
#. Task importance label
#: translations/strings.xml:369( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "חשיבות"
#. Task urgency label
#: translations/strings.xml:372( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "מועד הסף"
#. Task urgency specific time checkbox
#: translations/strings.xml:375( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "Due at specific time?"
msgstr "פקיעה בזמן כלשהו?"
#. Task urgency specific time title when specific time false
#: translations/strings.xml:378( name="TEA_urgency_time_none")
msgid "No Due Time"
msgstr "אין זמן פקיעה"
#. Task hide until label
#: translations/strings.xml:381( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Until"
msgstr "הסתרה עד אשר"
#. Task note label
#: translations/strings.xml:384( name="TEA_note_label")
msgid "Notes"
msgstr "הערות"
#. Task note hint
#: translations/strings.xml:387( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "הזנת הערות למשימה..."
#. Estimated time label
#: translations/strings.xml:390( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "כמה זמן היא תארוך?"
#. Elapsed time label
#: translations/strings.xml:393( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "זמן שכבר הושקע במשימה"
#. Menu: Save
#: translations/strings.xml:396( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "שמירת השינויים"
#. Menu: Don't Save
#: translations/strings.xml:399( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "לא לשמור"
#. Toast: task saved with deadline (%s => time units)
#: translations/strings.xml:405( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due in %s"
msgstr "המשימה נשמרה: הפקיעה ב־%s"
#. Toast: task saved with deadline in past (%s => time units)
#: translations/strings.xml:408( name="TEA_onTaskSave_overdue")
msgid "Task Saved: due %s ago"
msgstr "המשימה נשמרה: פקעה לפני %s"
#. Toast: task saved without deadlines
#: translations/strings.xml:411( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "המשימה נשמרה"
#. Toast: task was not saved
#: translations/strings.xml:414( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "עריכת המשימה בוטלה"
#. Toast: task was deleted
#: translations/strings.xml:417( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr "המשימה נמחקה!"
#. urgency: labels for edit page. item #4 -> auto filled
#: translations/strings.xml:421(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "תאריך/שעה מסוימים"
#: translations/strings.xml:422(item) translations/strings.xml:502(item)
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: translations/strings.xml:423(item) translations/strings.xml:503(item)
msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר"
#: translations/strings.xml:424(item)
msgid "(day after)"
msgstr "(ביום שלאחר)"
#: translations/strings.xml:425(item) translations/strings.xml:505(item)
msgid "Next Week"
msgstr "בשבוע הבא"
#. urgency: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:426(item) translations/strings.xml:501(item)
msgid "No Deadline"
msgstr "אין מועד סף"
#. hideUntil: labels for edit page.
#: translations/strings.xml:431(item) translations/strings.xml:510(item)
msgid "Don't hide"
msgstr "לא להסתיר"
#: translations/strings.xml:432(item) translations/strings.xml:511(item)
msgid "Task is due"
msgstr "המשימה פקעה"
#: translations/strings.xml:433(item) translations/strings.xml:512(item)
msgid "Day before due"
msgstr "יום לפקיעה"
#: translations/strings.xml:434(item) translations/strings.xml:513(item)
msgid "Week before due"
msgstr "שבוע לפקיעה"
#: translations/strings.xml:435(item)
msgid "Specific Day"
msgstr "יום מסוים"
#. Introduction Window title
#: translations/strings.xml:441( name="InA_title")
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr "ברוך בואך ל־Astrid!"
#. Button to agree to EULA
#: translations/strings.xml:444( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "מוסכם!!"
#. Button to disagree with EULA
#: translations/strings.xml:447( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "לא מוסכם"
#. Help: Button to get support from our website
#: translations/strings.xml:452( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "קבלת תמיכה"
#. Changelog Window Title
#: translations/strings.xml:457( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "מה חדש ב־Astrid?"
#. Preference Window Title
#: translations/strings.xml:462( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Preferences"
msgstr "Astrid: העדפות"
#. Preference Category: Appearance Title
#: translations/strings.xml:465( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
#. Preference: Task List Font Size Title
#: translations/strings.xml:468( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "גודל רשימת המשימות"
#. Preference: Task List Font Size Description
#: translations/strings.xml:471( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "גודל הגופן בדף הרישום הראשי"
#. Preference Category: Defaults Title
#: translations/strings.xml:474( name="EPr_defaults_header") translations/strings.xml:770( name="rmd_EPr_defaults_header")
msgid "New Task Defaults"
msgstr "ברירות המחדל למשימה חדשה"
#. Preference: Default Urgency Title
#: translations/strings.xml:477( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr "דחיפות ברירת המחדל"
#. Preference: Default Urgency Description (%s => setting)
#: translations/strings.xml:479( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:484( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:489( name="EPr_default_hideUntil_desc")
msgid "Currently Set To: %s"
msgstr "כרגע מוגדר ל־: %s"
#. Preference: Default Importance Title
#: translations/strings.xml:482( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "דחיפות ברירת המחדל"
#. Preference: Default Hide Until Title
#: translations/strings.xml:487( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "הסתרה עד אשר כברירת המחדל"
#. importance: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:493(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr "!!!! (הגבוהה ביותר)"
#: translations/strings.xml:494(item)
msgid "!!!"
msgstr "!!!"
#: translations/strings.xml:495(item)
msgid "!!"
msgstr "!!"
#: translations/strings.xml:496(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr "! (הנמוכה ביותר)"
#: translations/strings.xml:504(item)
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr "מחרתיים"
#. Add Ons: author for internal authors
#: translations/strings.xml:519( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "צוות Astrid"
#. Sync Notification: message when sync service active
#: translations/strings.xml:524( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "המשימות שלך מסונכרנות..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
#: translations/strings.xml:527( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr "בסנכרון..."
#. Widget text when loading tasks
#: translations/strings.xml:532( name="TWi_loading")
msgid "Loading..."
msgstr "בטעינה..."
#. Displayed when task killer found. %s => name of the application
#: translations/strings.xml:537( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr ""
#. Task killer dialog ok button
#: translations/strings.xml:544( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr ""
#. Astrid's Android Marketplace title. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:547( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr ""
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough "
"to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, "
"reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in &amp; more!"
msgstr ""
#. Active Tasks Filter
#: translations/strings.xml:564( name="BFE_Active") translations/strings.xml:567( name="BFE_Active_title")
msgid "Active Tasks"
msgstr "משימות פעילות"
#. Search Filter
#: translations/strings.xml:570( name="BFE_Search")
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#. Extended Filters Category
#: translations/strings.xml:573( name="BFE_Extended")
msgid "More..."
msgstr "עוד..."
#. sort recent modification filter
#: translations/strings.xml:576( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr "שונו לאחרונה"
#. Completed Filter
#: translations/strings.xml:579( name="BFE_Completed")
msgid "Completed Tasks"
msgstr "משימות שהושלמו"
#. hidden tasks filter
#: translations/strings.xml:582( name="BFE_Hidden")
msgid "Hidden Tasks"
msgstr "משימות מוסתרות"
#. sort Alphabetical filter
#: translations/strings.xml:585( name="BFE_Alphabetical")
msgid "By Title"
msgstr "לפי כותרת"
#. sort Due Date filter
#: translations/strings.xml:588( name="BFE_DueDate")
msgid "By Due Date"
msgstr "לפי תאריך הפקיעה"
#. sort Importance filter
#: translations/strings.xml:591( name="BFE_Importance")
msgid "By Importance"
msgstr "לפי חשיבות"
#. deleted tasks filter
#: translations/strings.xml:594( name="BFE_Deleted")
msgid "Deleted Tasks"
msgstr "משימות שנמחקו"
#. Error message for adding to calendar
#: translations/strings.xml:606( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "שגיאה בהוספת המשימה ללוח השנה!"
#. Label for adding task to calendar
#: translations/strings.xml:609( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "שילוב בלוח השנה:"
#. Label for adding task to calendar
#: translations/strings.xml:612( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr "יצירת אירוע בלוח השנה"
#. Label when calendar event already exists
#: translations/strings.xml:615( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "פתיחת אירוע בלוח השנה"
#. Calendar event name when task is completed (%s => task title)
#: translations/strings.xml:620( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (הושלמה)"
#. System Default Calendar (displayed if we can't figure out calendars)
#: translations/strings.xml:623( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "לוח שנה כברירת מחדל"
#. Locale Alert Editing Window Title
#: translations/strings.xml:634( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr ""
#. Locale Window Help
#: translations/strings.xml:637( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr ""
#. Locale Window Filter Picker UI
#: translations/strings.xml:641( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr "מסנן:"
#. Locale Window Interval Label
#: translations/strings.xml:644( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "הגבלת ההתרעות ל־:"
#: translations/strings.xml:648(item)
msgid "once an hour"
msgstr "אחת לשעה"
#: translations/strings.xml:649(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "אחת לשש שעות"
#: translations/strings.xml:650(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "אחת ל־12 שעות"
#: translations/strings.xml:651(item)
msgid "once a day"
msgstr "אחת ליום"
#: translations/strings.xml:652(item)
msgid "once every three days"
msgstr "אחת לשלושה ימים"
#: translations/strings.xml:653(item)
msgid "once a week"
msgstr "אחת לשבוע"
#. Locale Notification text
#: translations/strings.xml:657( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder header label
#: translations/strings.xml:669( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind me..."
msgstr "הצגת תזכורת..."
#. Task Edit: Reminder @ deadline
#: translations/strings.xml:672( name="TEA_reminder_due")
msgid "... when it's time to start the task"
msgstr "... כאשר הגיע הזמן להתחיל במשימה"
#. Task Edit: Reminder after deadline
#: translations/strings.xml:675( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "... when task is overdue"
msgstr "... לאחר פקיעת תוקף המשימה"
#. Task Edit: Reminder at random times (%s => time plural)
#: translations/strings.xml:678( name="TEA_reminder_random")
msgid "... randomly once"
msgstr "... פעם אחת באקראי"
#. Task Edit: Reminder alarm clock label
#: translations/strings.xml:681( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr "סוג צלצול/רטט:"
#. Task Edit: Reminder alarm clock toggle: off
#: translations/strings.xml:684( name="TEA_reminder_alarm_off")
msgid "Ring Once"
msgstr "צלצול יחיד"
#. Task Edit: Reminder alarm clock toggle: on
#: translations/strings.xml:687( name="TEA_reminder_alarm_on")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "צלצול עד להתעלמות מהאזעקה"
#. random reminder choices for task edit page.
#: translations/strings.xml:691(item)
msgid "an hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:692(item)
msgid "a day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:693(item)
msgid "a week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:694(item)
msgid "in two weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:695(item)
msgid "a month"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:696(item)
msgid "in two months"
msgstr ""
#. Name of filter when viewing a reminder
#: translations/strings.xml:702( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr "תזכורת!"
#. Reminder: Snooze button (remind again later)
#: translations/strings.xml:705( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr "נודניק..."
#. Reminder: Cancel reminder
#: translations/strings.xml:708( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "חלאס!"
#. Reminder Preference Screen Title
#: translations/strings.xml:713( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "הגדרות התזכורת"
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start Title
#: translations/strings.xml:716( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "תחילת שעות השקט"
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start Description (%s => time set)
#: translations/strings.xml:718( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid "No notifications will appear after %s"
msgstr "לא יופיעו התרעות עד לאחר %s"
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start/End Description (disabled)
#: translations/strings.xml:720( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "שעות השקט מנוטרלות"
#. Reminder Preference: Quiet Hours End Title
#: translations/strings.xml:723( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "סיום שעות השקט"
#. Reminder Preference: Quiet Hours End Description (%s => time set)
#: translations/strings.xml:725( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will begin appearing starting at %s"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Title
#: translations/strings.xml:728( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is set)
#: translations/strings.xml:730( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when silence is set)
#: translations/strings.xml:732( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is not set)
#: translations/strings.xml:734( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Persistence Title
#: translations/strings.xml:737( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Persistence Description (true)
#: translations/strings.xml:739( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Persistence Description (false)
#: translations/strings.xml:741( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Icon Title
#: translations/strings.xml:744( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Icon Description
#: translations/strings.xml:746( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Vibrate Title
#: translations/strings.xml:749( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Vibrate Description (true)
#: translations/strings.xml:751( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Vibrate Description (false)
#: translations/strings.xml:753( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Nagging Title
#: translations/strings.xml:756( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Reminders"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Nagging Description (true)
#: translations/strings.xml:758( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Nagging Description (false)
#: translations/strings.xml:760( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid not give you any encouragement messages"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Default Reminders Title
#: translations/strings.xml:763( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Default Reminders Setting (disabled)
#: translations/strings.xml:765( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Default Reminders Setting (%s => setting)
#: translations/strings.xml:767( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr ""
#. Reminder Preference: random reminder choices for preference page.
#: translations/strings.xml:774(item) translations/strings.xml:785(item)
msgid "disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:775(item)
msgid "hourly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:776(item)
msgid "daily"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:777(item)
msgid "weekly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:778(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:779(item)
msgid "monthly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:780(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:786(item) translations/strings.xml:825(item)
msgid "8 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:787(item) translations/strings.xml:826(item)
msgid "9 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:788(item) translations/strings.xml:827(item)
msgid "10 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:789(item) translations/strings.xml:828(item)
msgid "11 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:790(item) translations/strings.xml:829(item)
msgid "12 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:791(item) translations/strings.xml:830(item)
msgid "1 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:792(item) translations/strings.xml:831(item)
msgid "2 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:793(item) translations/strings.xml:832(item)
msgid "3 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:794(item) translations/strings.xml:833(item)
msgid "4 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:795(item) translations/strings.xml:834(item)
msgid "5 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:796(item) translations/strings.xml:835(item)
msgid "6 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:797(item) translations/strings.xml:836(item)
msgid "7 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:798(item) translations/strings.xml:837(item)
msgid "8 AM"
msgstr ""
#. Reminder Preference: quiet_hours_end: options for preference menu. Translate but don't change the times!
#: translations/strings.xml:799(item) translations/strings.xml:814(item)
msgid "9 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:800(item) translations/strings.xml:815(item)
msgid "10 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:801(item) translations/strings.xml:816(item)
msgid "11 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:802(item) translations/strings.xml:817(item)
msgid "12 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:803(item) translations/strings.xml:818(item)
msgid "1 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:804(item) translations/strings.xml:819(item)
msgid "2 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:805(item) translations/strings.xml:820(item)
msgid "3 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:806(item) translations/strings.xml:821(item)
msgid "4 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:807(item) translations/strings.xml:822(item)
msgid "5 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:808(item) translations/strings.xml:823(item)
msgid "6 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:809(item) translations/strings.xml:824(item)
msgid "7 PM"
msgstr ""
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
#: translations/strings.xml:844(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "היי אתה! יש לך שניה?"
#: translations/strings.xml:845(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "אפשר לדבר איתך רגע?"
#: translations/strings.xml:846(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "יש לך כמה דקות?"
#: translations/strings.xml:847(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "שכחת?"
#: translations/strings.xml:848(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "סלח לי!"
#: translations/strings.xml:849(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "כשתתפנה לך דקה:"
#: translations/strings.xml:850(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "על סדר היום שלך:"
#: translations/strings.xml:851(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "פנוי לרגע?"
#: translations/strings.xml:852(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "כאן אסטריד!"
#: translations/strings.xml:853(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "היי! אפשר להציק לך?"
#: translations/strings.xml:854(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "דקה מזמנך?"
#: translations/strings.xml:855(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr ""
#. reminders related to task due date
#: translations/strings.xml:860(item)
msgid "Time to work!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:861(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:862(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr "מוכן לעשות זאת?"
#: translations/strings.xml:863(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:864(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:865(item)
msgid "Time to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:866(item)
msgid "It's time!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:867(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr "סלח לי!"
#: translations/strings.xml:868(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr ""
#. reminders related to snooze
#: translations/strings.xml:873(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:874(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:875(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:876(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:877(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr ""
#. responses to reminder: Astrid says... (user should answer yes or no)
#: translations/strings.xml:882(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:883(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr "מוכן להפוך את זה לעברך?"
#: translations/strings.xml:884(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:885(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "מה בנוגע לזה? מוכן כריש?"
#: translations/strings.xml:886(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "מוכן לעשות זאת?"
#: translations/strings.xml:887(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "תוכל לטפל בזה?"
#: translations/strings.xml:888(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr "אתה יכול להיות שמח! פשוט סיים עם זה!"
#: translations/strings.xml:889(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:890(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:891(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:892(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "אתה יכול לסיים עם זה? כן אתה יכול!"
#: translations/strings.xml:893(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "אתה מתכוון לעשות את זה אי־פעם?"
#: translations/strings.xml:894(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:895(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "אני כל כך גאה בך! בוא נסיים עם זה!"
#: translations/strings.xml:896(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "נשנוש קטן כשנסיים עם זה?"
#: translations/strings.xml:897(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "רק המשימה הזאת? בבקשה?"
#: translations/strings.xml:898(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "הגיע הזמן לקצר את רשימת המטלות שלך!"
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
#: translations/strings.xml:903(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:904(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:905(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "איפשהו, מישהו סומך עליך שתסיים את זה!"
#: translations/strings.xml:906(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:907(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "זוהי הפעם האחרונה שאתה דוחה את זה, נכון?"
#: translations/strings.xml:908(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:909(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "למה לדחות כשאפשר הממ... לא לדחות!"
#: translations/strings.xml:910(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:911(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:912(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "אתה תוכל להשיג את מטרותיך אם תעשה זאת?"
#: translations/strings.xml:913(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "לדחות, לדחות, לדחות. מתי כבר תשתנה!"
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:915(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:916(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr ""
#. repeating plugin name
#: translations/strings.xml:927( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr ""
#. repeating plugin description
#: translations/strings.xml:930( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr ""
#. checkbox for turning on/off repeats
#: translations/strings.xml:933( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr ""
#. button for "every x" part of repeat (%d -> repeat value)
#: translations/strings.xml:936( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr ""
#. hint when opening repeat interval
#: translations/strings.xml:939( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr ""
#. repeat interval (days,weeks,months,hours)
#: translations/strings.xml:943(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "יום/ימים"
#: translations/strings.xml:944(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "שבוע/(ות)"
#: translations/strings.xml:945(item)
msgid "Month(s)"
msgstr "חודש/ים"
#: translations/strings.xml:946(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr "שעה/ות"
#. repeat type (date to repeat from)
#: translations/strings.xml:951(item)
msgid "from due date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:952(item)
msgid "from completion date"
msgstr ""
#. task detail weekly by day ($I -> interval, i.e. 1 week, $D -> days, i.e. Monday, Tuesday)
#: translations/strings.xml:956( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr ""
#. task detail for repeat from due date (%s -> interval)
#: translations/strings.xml:959( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Repeats every %s"
msgstr ""
#. task detail for repeat from completion date (%s -> interval)
#: translations/strings.xml:962( name="repeat_detail_completion")
msgid "Repeats %s after completion"
msgstr ""
#. label for RMilk button in Task Edit Activity
#: translations/strings.xml:972( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr ""
#. task detail showing RTM list information
#: translations/strings.xml:975( name="rmilk_TLA_list")
msgid "RTM List: %s"
msgstr ""
#. task detail showing RTM repeat information
#: translations/strings.xml:978( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr ""
#. task detail showing item needs to be synchronized
#: translations/strings.xml:981( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr ""
#. filters header: RTM
#: translations/strings.xml:984( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:998( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:1012( name="rmilk_MPr_header")
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#. filter category for RTM lists
#: translations/strings.xml:987( name="rmilk_FEx_list")
msgid "Lists"
msgstr ""
#. RTM list filter name ($N => list, $C => count)
#: translations/strings.xml:990( name="rmilk_FEx_list_item")
msgid "$N ($C)"
msgstr ""
#. RTM list filter title (%s => list)
#: translations/strings.xml:993( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr ""
#. RTM edit List Edit Label
#: translations/strings.xml:1001( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr ""
#. RTM edit Repeat Label
#: translations/strings.xml:1004( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr ""
#. RTM edit Repeat Hint
#: translations/strings.xml:1007( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
#: translations/strings.xml:1018( name="rmilk_status_loggedout")
msgid "Please Log In To RTM!"
msgstr ""
#. Status: ongoing
#: translations/strings.xml:1020( name="rmilk_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#: translations/strings.xml:1022( name="rmilk_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last attempted sync date)
#: translations/strings.xml:1024( name="rmilk_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#: translations/strings.xml:1026( name="rmilk_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
#: translations/strings.xml:1028( name="rmilk_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Title
#: translations/strings.xml:1034( name="rmilk_MPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
#: translations/strings.xml:1036( name="rmilk_MPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#: translations/strings.xml:1038( name="rmilk_MPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
#: translations/strings.xml:1041( name="rmilk_MPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
#: translations/strings.xml:1043( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
#: translations/strings.xml:1045( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
#: translations/strings.xml:1048( name="rmilk_MPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button
#: translations/strings.xml:1051( name="rmilk_MPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
#: translations/strings.xml:1053( name="rmilk_MPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
#: translations/strings.xml:1056( name="rmilk_MPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
#: translations/strings.xml:1058( name="rmilk_MPr_forget_description")
msgid "Clears all RTM synchronization data"
msgstr ""
#. RTM Login Instructions
#: translations/strings.xml:1063( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr ""
#. Login Error Dialog (%s => message)
#: translations/strings.xml:1066( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr ""
#. title for notification tray when synchronizing
#: translations/strings.xml:1075( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr ""
#. confirmation dialog for RTM log out
#: translations/strings.xml:1078( name="rmilk_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Error msg when io exception with rmilk
#: translations/strings.xml:1081( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr ""
#. rmilk_MPr_interval_entries: Synchronization Intervals
#: translations/strings.xml:1086(item)
msgid "disable"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1087(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1088(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1089(item)
msgid "every hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1090(item)
msgid "every three hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1091(item)
msgid "every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1092(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1093(item)
msgid "every day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1094(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1095(item)
msgid "every week"
msgstr ""
#. Tags label
#: translations/strings.xml:1110( name="TEA_tags_label")
msgid "Tags:"
msgstr "תגיות:"
#. Tags hint
#: translations/strings.xml:1113( name="TEA_tag_hint")
msgid "Tag Name"
msgstr "שם תגית"
#. tag text that displays in task list. %s => tag name
#: translations/strings.xml:1118( name="tag_TLA_detail")
msgid "Tags: %s"
msgstr ""
#. filter header for tags
#: translations/strings.xml:1123( name="tag_FEx_header")
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
#. filter header for tags, sorted by size
#: translations/strings.xml:1126( name="tag_FEx_by_size")
msgid "By Size"
msgstr ""
#. filter header for tags, sorted by name
#: translations/strings.xml:1129( name="tag_FEx_alpha")
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
#. filter for untagged tasks
#: translations/strings.xml:1132( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Untagged"
msgstr ""
#. $T => tag, $C => count
#: translations/strings.xml:1135( name="tag_FEx_tag_w_size")
msgid "$T ($C)"
msgstr ""
#. %s => tag name
#: translations/strings.xml:1138( name="tag_FEx_name")
msgid "Tagged '%s'"
msgstr ""
#. Task List: Start Timer button
#: translations/strings.xml:1148( name="TAE_startTimer")
msgid "Start Timer"
msgstr "הפעל שעון עצר"
#. Task List: Stop Timer button
#: translations/strings.xml:1151( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop Timer"
msgstr "עצור שעון עצר"
#. Android Notification Title (%s => # tasks)
#: translations/strings.xml:1154( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr ""
#. Filter Header for Timer plugin
#: translations/strings.xml:1157( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr ""
#. Filter for Timed Tasks
#: translations/strings.xml:1160( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""