You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-tr.po

1700 lines
47 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 03:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: translations/strings.xml:10( name="backup_BPr_header") translations/strings.xml:37( name="backup_BAc_label")
msgid "Backups"
msgstr "Alo! Bi bakar mısın?"
#: translations/strings.xml:13( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:1015( name="rmilk_MPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "Ya bi saniyeni alayım mı?"
#: translations/strings.xml:16( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr "İki dakkan var mı?"
#: translations/strings.xml:18( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "Ne o, unuttun mu?"
#: translations/strings.xml:20( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "Pardon!"
#: translations/strings.xml:22( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "Bi vaktin olduğunda:"
#: translations/strings.xml:25( name="backup_BPr_group_options") translations/strings.xml:1031( name="rmilk_MPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Ajandanda:"
#: translations/strings.xml:28( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Müsait miydin?"
#: translations/strings.xml:30( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "Lafını balla kestim.."
#: translations/strings.xml:32( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "Selam! Bi saniye bölebilir miyim?"
#: translations/strings.xml:10( name="backup_BPr_header") translations/strings.xml:37( name="backup_BAc_label")
msgid "Backups"
msgstr "Bir dakikanı alabilir miyim?"
#: translations/strings.xml:40( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "Bunu için bir süper bir gün değil mi? :"
#: translations/strings.xml:43( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "Bi sorum olacak:"
#: translations/strings.xml:46( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "Geçmişe mazi.."
#: translations/strings.xml:51( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "Şunu bir halletsen diyordum.."
#: translations/strings.xml:53( name="export_toast")
msgid "Backed Up %s to %s."
msgstr "Ya ne dersin? Haydi aslanım!"
#: translations/strings.xml:56( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "Hazır mısın?"
#: translations/strings.xml:59( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "Bunu bir halletsen.."
#: translations/strings.xml:62( name="import_summary_message")
msgid "File %s contained %s.\\n\\n %s imported,\\n %s already exist\\n %s had errors\\n"
msgstr "Sen de mutlu olabilirsin! Sadece şunu hallediver yeter.."
#: translations/strings.xml:70( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "İnan bana, şunu bitirsen çok rahatlayacaksın.."
#: translations/strings.xml:73( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "Bunu bugün halletmeyecek misin?"
#: translations/strings.xml:76( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Baydı artık, hallediver şunu."
#: translations/strings.xml:79( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "Bunu yapabilir misin? Elbette yapabilirsin!"
#: translations/strings.xml:82( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "Bunu halletmeye niyetin yok mu?"
#: translations/strings.xml:85( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Bitir hafifle! Haydi!"
#: translations/strings.xml:95( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "I'm so proud of you! Lets get it done!"
#: translations/strings.xml:98( name="read_permission_label") translations/strings.xml:104( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Şunu halledip bi atıştırsak?"
#: translations/strings.xml:101( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "Sadece bir bunu yapsan? Lütfen?"
#: translations/strings.xml:98( name="read_permission_label") translations/strings.xml:104( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Listeyi kısaltmanın zamanıdır!"
#: translations/strings.xml:107( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
#: translations/strings.xml:113( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr "Bu tembellik nereye kadar?"
#: translations/strings.xml:115( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr "Bir yerde birileri şunu halletmeni bekliyor.."
#: translations/strings.xml:119( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr "Erteliyorum derken, aslında hemen yapıyorum demek istedin, di mi?"
#: translations/strings.xml:121( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr "Bu son erteleyişin değil mi?"
#: translations/strings.xml:125( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr "Bugün şunu bitir, bak kimseye söylemem."
#: translations/strings.xml:127( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr "Tersi dururken neden erteleyesin ki?"
#: translations/strings.xml:131( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr "Bunu bir gün halledeceksin ama herhalde.."
#: translations/strings.xml:133( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr "Süpersin! Neden bunu ertelemek yerine halletmiyorsun?"
#: translations/strings.xml:137( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr "Öyle yaparsan hedeflerine erişebilecek misin?"
#: translations/strings.xml:139( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr "Sonra, sonra, sonra.. Ne zaman değişeceksin?"
#: translations/strings.xml:143( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr "Mazeretlere karnım doydu. Yap hallet şunu!"
#: translations/strings.xml:145( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr "Bu mazereti geçen sefer de kullanmamış mıydın?"
#: translations/strings.xml:149( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr "Böyle yaparsan hayatını düzene sokamam.."
#: translations/strings.xml:151( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr "devre dışı"
#: translations/strings.xml:155( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr "20:00"
#: translations/strings.xml:157( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr "21:00"
#: translations/strings.xml:161( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr "22:00"
#: translations/strings.xml:163( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr "23:00"
#: translations/strings.xml:167( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr "00:00"
#: translations/strings.xml:169( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr "01:00"
#: translations/strings.xml:173( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr "02:00"
#: translations/strings.xml:175( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr "03:00"
#: translations/strings.xml:181( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr "04:00"
#: translations/strings.xml:184( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr "05:00"
#: translations/strings.xml:187( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr "06:00"
#: translations/strings.xml:190( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr "07:00"
#: translations/strings.xml:193( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr "08:00"
#: translations/strings.xml:196( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr "09:00"
#: translations/strings.xml:199( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like some trouble occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr "10:00"
#: translations/strings.xml:202( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "11:00"
#: translations/strings.xml:205( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr "12:00"
#: translations/strings.xml:208( name="DLG_cancel")
msgid "Cancel"
msgstr "13:00"
#: translations/strings.xml:211( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr "14:00"
#: translations/strings.xml:214( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "15:00"
#: translations/strings.xml:217( name="DLG_please_update")
msgid "Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr "16:00"
#: translations/strings.xml:222( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "17:00"
#: translations/strings.xml:227( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "18:00"
#: translations/strings.xml:230( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr "19:00"
#: translations/strings.xml:233( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "09:00"
#: translations/strings.xml:238( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr "10:00"
#: translations/strings.xml:241( name="TLA_menu_addons") translations/strings.xml:360( name="TEA_tab_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "11:00"
#: translations/strings.xml:244( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "12:00"
#: translations/strings.xml:247( name="TLA_menu_help") translations/strings.xml:311( name="FLA_menu_help")
msgid "Help"
msgstr "13:00"
#: translations/strings.xml:250( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "14:00"
#: translations/strings.xml:253( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "15:00"
#: translations/strings.xml:256( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr "16:00"
#: translations/strings.xml:273( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "17:00"
#: translations/strings.xml:276( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "18:00"
#: translations/strings.xml:282( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "19:00"
#: translations/strings.xml:285( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "20:00"
#: translations/strings.xml:288( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "21:00"
#: translations/strings.xml:291( name="TAd_contextDeleteTask") translations/strings.xml:402( name="TEA_menu_delete")
msgid "Delete Task"
msgstr "22:00"
#: translations/strings.xml:294( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "23:00"
#: translations/strings.xml:299( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr "00:00"
#: translations/strings.xml:302( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "01:00"
#: translations/strings.xml:305( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "02:00"
#: translations/strings.xml:308( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "03:00"
#: translations/strings.xml:247( name="TLA_menu_help") translations/strings.xml:311( name="FLA_menu_help")
msgid "Help"
msgstr "04:00"
#: translations/strings.xml:314( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "05:00"
#: translations/strings.xml:317( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "06:00"
#: translations/strings.xml:320( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "07:00"
#: translations/strings.xml:323( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr "08:00"
#: translations/strings.xml:343( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "Gün(ler)"
#: translations/strings.xml:348( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Hafta(lar)"
#: translations/strings.xml:351( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Ay(lar)"
#: translations/strings.xml:354( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Saat(ler)"
#: translations/strings.xml:357( name="TEA_tab_extra")
msgid "Advanced"
msgstr "1 iş"
#: translations/strings.xml:241( name="TLA_menu_addons") translations/strings.xml:360( name="TEA_tab_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "%d Görev"
#: translations/strings.xml:363( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "1 Gün"
#: translations/strings.xml:366( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "%d gün"
#: translations/strings.xml:369( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "1 Gün"
#: translations/strings.xml:372( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "%d gün"
#: translations/strings.xml:375( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "Due at specific time?"
msgstr "1 Saat"
#: translations/strings.xml:378( name="TEA_urgency_time_none")
msgid "No Due Time"
msgstr "%d saat"
#: translations/strings.xml:381( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Until"
msgstr "1 Dakika"
#: translations/strings.xml:384( name="TEA_note_label")
msgid "Notes"
msgstr "%d dakika"
#: translations/strings.xml:387( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "1 Saniye"
#: translations/strings.xml:390( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "%d saniye"
#: translations/strings.xml:393( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "1 saat"
#: translations/strings.xml:396( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "%d saat"
#: translations/strings.xml:399( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "1 dakika"
#: translations/strings.xml:291( name="TAd_contextDeleteTask") translations/strings.xml:402( name="TEA_menu_delete")
msgid "Delete Task"
msgstr "%d dakika"
#: translations/strings.xml:405( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due in %s"
msgstr "1 saniye"
#: translations/strings.xml:408( name="TEA_onTaskSave_overdue")
msgid "Task Saved: due %s ago"
msgstr "%d saniye"
#: translations/strings.xml:411( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "\"%s\" olarak etiketlenmiş:"
#: translations/strings.xml:414( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "%s [gizli]"
#: translations/strings.xml:417( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr "%s önce tamamlandı."
#: translations/strings.xml:421(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "Tekrarlama fasılası %s"
#: translations/strings.xml:422(item) translations/strings.xml:502(item)
msgid "Today"
msgstr "Etiketler: %s"
#: translations/strings.xml:423(item) translations/strings.xml:503(item)
msgid "Tomorrow"
msgstr "%s [Silinme zamanı :]"
#: translations/strings.xml:424(item)
msgid "(day after)"
msgstr "Yeni Görev Ekle"
#: translations/strings.xml:425(item) translations/strings.xml:505(item)
msgid "Next Week"
msgstr "Etiketler"
#: translations/strings.xml:426(item) translations/strings.xml:501(item)
msgid "No Deadline"
msgstr "Ayarlar"
#: translations/strings.xml:431(item) translations/strings.xml:510(item)
msgid "Don't hide"
msgstr "Ayarlar (tarayıcıda açılır)"
#: translations/strings.xml:432(item) translations/strings.xml:511(item)
msgid "Task is due"
msgstr "İşleri Yedekle"
#: translations/strings.xml:433(item) translations/strings.xml:512(item)
msgid "Day before due"
msgstr "İşleri Geri Çağır"
#: translations/strings.xml:434(item) translations/strings.xml:513(item)
msgid "Week before due"
msgstr "Görevi Düzenle"
#: translations/strings.xml:435(item)
msgid "Specific Day"
msgstr "Görevi Sil"
#: translations/strings.xml:441( name="InA_title")
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr "Zaman Ölçeri Başlat"
#: translations/strings.xml:444( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "Zaman Ölçeri Durdur"
#: translations/strings.xml:447( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "Sırala/Süzgeçle"
#: translations/strings.xml:452( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "Gizli/Engellenmiş Görevler"
#: translations/strings.xml:457( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "Tamamlanmış Görevler"
#: translations/strings.xml:462( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Preferences"
msgstr "İsme Göre Sırala"
#: translations/strings.xml:465( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "Tarihe Göre Sırala"
#: translations/strings.xml:468( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "Astrid: Düzenleme %s"
#: translations/strings.xml:471( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Astrid: Yeni iş"
#: translations/strings.xml:474( name="EPr_defaults_header") translations/strings.xml:770( name="rmd_EPr_defaults_header")
msgid "New Task Defaults"
msgstr "Temel"
#: translations/strings.xml:477( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr "Özet"
#: translations/strings.xml:479( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:484( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:489( name="EPr_default_hideUntil_desc")
msgid "Currently Set To: %s"
msgstr "Görev Adı"
#: translations/strings.xml:482( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "Ne kadar önemli?"
#: translations/strings.xml:479( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:484( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:489( name="EPr_default_hideUntil_desc")
msgid "Currently Set To: %s"
msgstr "Etiketler:"
#: translations/strings.xml:487( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "Etiket Adı"
#: translations/strings.xml:479( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:484( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:489( name="EPr_default_hideUntil_desc")
msgid "Currently Set To: %s"
msgstr "Ne kadar Sürecek"
#: translations/strings.xml:493(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr "Bu Görev İçin Ayrılan Süre Zaten Bitti"
#: translations/strings.xml:494(item)
msgid "!!!"
msgstr "Kesin son tarih"
#: translations/strings.xml:495(item)
msgid "!!"
msgstr "Takvime görev ekle"
#: translations/strings.xml:496(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr "Ajanda içinde aç"
#: translations/strings.xml:426(item) translations/strings.xml:501(item)
msgid "No Deadline"
msgstr "Bu tarihe kadar gizle"
#: translations/strings.xml:422(item) translations/strings.xml:502(item)
msgid "Today"
msgstr "Tekrarlama süresi"
#: translations/strings.xml:423(item) translations/strings.xml:503(item)
msgid "Tomorrow"
msgstr "Not"
#: translations/strings.xml:504(item)
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr "Görev notları gir"
#: translations/strings.xml:425(item) translations/strings.xml:505(item)
msgid "Next Week"
msgstr "Bana bildir..."
#: translations/strings.xml:431(item) translations/strings.xml:510(item)
msgid "Don't hide"
msgstr "Son tarihlerde"
#: translations/strings.xml:432(item) translations/strings.xml:511(item)
msgid "Task is due"
msgstr "Kesin son tarih geçtikten sonra"
#: translations/strings.xml:433(item) translations/strings.xml:512(item)
msgid "Day before due"
msgstr "Bana hep hatırlat"
#: translations/strings.xml:434(item) translations/strings.xml:513(item)
msgid "Week before due"
msgstr "Kaydet"
#: translations/strings.xml:519( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "Sil"
#: translations/strings.xml:524( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Sil"
#: translations/strings.xml:527( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Ayarlamak için tıkla"
#: translations/strings.xml:532( name="TWi_loading")
msgid "Loading..."
msgstr "İş kaydedildi: %s kadar zamanı kaldı"
#: translations/strings.xml:537( name="task_killer_help")
msgid "It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr "Son tarih üzerinden %s geçti"
#: translations/strings.xml:544( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr "Görev kaydedildi"
#: translations/strings.xml:547( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Kısayol Oluştur"
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
msgid "Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in &amp; more!"
msgstr "Kısayol Oluştur"
#: translations/strings.xml:564( name="BFE_Active") translations/strings.xml:567( name="BFE_Active_title")
msgid "Active Tasks"
msgstr "Ana ekranınızda kısayol oluşturuldu! %s"
#: translations/strings.xml:564( name="BFE_Active") translations/strings.xml:567( name="BFE_Active_title")
msgid "Active Tasks"
msgstr "[etiketlenmemiş]"
#: translations/strings.xml:570( name="BFE_Search")
msgid "Search"
msgstr "Alfabetik sırala"
#: translations/strings.xml:573( name="BFE_Extended")
msgid "More..."
msgstr "Boyutuna göre sırala"
#: translations/strings.xml:576( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr "Eylemler"
#: translations/strings.xml:579( name="BFE_Completed")
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Ayarlar"
#: translations/strings.xml:582( name="BFE_Hidden")
msgid "Hidden Tasks"
msgstr "Milk Görev Anımsatıcı"
#: translations/strings.xml:585( name="BFE_Alphabetical")
msgid "By Title"
msgstr "Otomatik-Senkronizasyon"
#: translations/strings.xml:588( name="BFE_DueDate")
msgid "By Due Date"
msgstr "Eğer işaretlenirse, otomatik senkronizasyon belirtilen aralıklarla gerçekleşir"
#: translations/strings.xml:591( name="BFE_Importance")
msgid "By Importance"
msgstr "Senkronizasyonu sadece Wifi üzerinden yap"
#: translations/strings.xml:594( name="BFE_Deleted")
msgid "Deleted Tasks"
msgstr "Seçilirse, senkronizasyon sadece kablosuz (Wifi) üzerinden yapılır."
#: translations/strings.xml:606( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "Seçilirse, senkronizasyon sadece kablosuz (Wifi) üzerinden yapılır."
#: translations/strings.xml:609( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "Senkronizasyon Hatası! Rahatsızlık için üzgünüz. Hata:"
#: translations/strings.xml:612( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr "Senkronize et"
#: translations/strings.xml:615( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "Senkronize et"
#: translations/strings.xml:620( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "Kişisel veriyi temizle"
#: translations/strings.xml:623( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "Seçili servisler için veriyi temizle"
#: translations/strings.xml:634( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr "Son senkronizasyon Tarihi: %s"
#: translations/strings.xml:637( name="locale_edit_intro")
msgid "Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following filter:"
msgstr "Son OtomatikSenkronizasyon Girişimi: %s"
#: translations/strings.xml:641( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr "asla"
#: translations/strings.xml:644( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "Lütfen RTM'ye giriş yapın.."
#: translations/strings.xml:648(item)
msgid "once an hour"
msgstr "Lütfen RTM'ye giriş yapın.."
#: translations/strings.xml:649(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "Girişinizde bir hata oluştu. \\n\\n Hata mesajı: %s"
#: translations/strings.xml:650(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "Bilgi"
#: translations/strings.xml:651(item)
msgid "once a day"
msgstr "Soru:"
#: translations/strings.xml:652(item)
msgid "once every three days"
msgstr "Tamamlandı"
#: translations/strings.xml:653(item)
msgid "once a week"
msgstr "Ertele..."
#: translations/strings.xml:657( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "Yıkıl karşımdan!"
#: translations/strings.xml:669( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind me..."
msgstr "Bu görev silinsin mi?"
#: translations/strings.xml:672( name="TEA_reminder_due")
msgid "... when it's time to start the task"
msgstr "Görünüşe bakılırsa arka plan programlarını öldürebilen bir \"%s\" kullanıyorsunuz! Mümkünse Astrid'i istisnalar listesine ekleyin, yoksa uyarı sistemi çalışmayabilir."
#: translations/strings.xml:675( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "... when task is overdue"
msgstr "Astrid'i öldürmeyeceğim!"
#: translations/strings.xml:678( name="TEA_reminder_random")
msgid "... randomly once"
msgstr "%s'yi %s'ye yedekledim."
#: translations/strings.xml:681( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr "Geri çağırma işlem özeti."
#: translations/strings.xml:684( name="TEA_reminder_alarm_off")
msgid "Ring Once"
msgstr "Geri Yükle"
#: translations/strings.xml:687( name="TEA_reminder_alarm_on")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "Reading task %d..."
#: translations/strings.xml:691(item)
msgid "an hour"
msgstr "Select a File to Restore"
#: translations/strings.xml:692(item)
msgid "a day"
msgstr "Astrid etiket uyarısı"
#: translations/strings.xml:693(item)
msgid "a week"
msgstr "Astrid will send you a reminder when you have uncompleted tasks with the following criteria:"
#: translations/strings.xml:694(item)
msgid "in two weeks"
msgstr "You have $NUM tagged $FILTER!"
#: translations/strings.xml:695(item)
msgid "a month"
msgstr "Could not find this item:"
#: translations/strings.xml:696(item)
msgid "in two months"
msgstr "%s klasörüne erişilemedi."
#: translations/strings.xml:702( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr "Hafıza kartına erişemiyorum!"
#: translations/strings.xml:705( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr "Bildirimler"
#: translations/strings.xml:708( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "Quiet Hours Start"
#: translations/strings.xml:713( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "Start time to silence notifications for periodic reminders: %s"
#: translations/strings.xml:716( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "Quiet Hours End"
#: translations/strings.xml:718( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid "No notifications will appear after %s"
msgstr "End time to silence notifications: %s"
#: translations/strings.xml:720( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "Default Reminders"
#: translations/strings.xml:723( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "For new tasks, default reminder in days (i.e. 7). Blank to disable: %s"
#: translations/strings.xml:725( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will begin appearing starting at %s"
msgstr "Israrlı Mod"
#: translations/strings.xml:728( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "İşaretlendiğinde, LED ve uyarılar\\/bildirimler teker teker temizlenmelidir."
#: translations/strings.xml:730( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "İşaretlendiğinde, LED ve uyarılar\\/bildirimler teker teker temizlenmelidir."
#: translations/strings.xml:732( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "Uyarı sesi"
#: translations/strings.xml:734( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "Choose a ringtone for Astrid's alerts"
#: translations/strings.xml:737( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr "Choose a ringtone for Astrid's alerts"
#: translations/strings.xml:739( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "Vibrate on Alert"
#: translations/strings.xml:741( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "If checked, Astrid will vibrate when sounding an alarm"
#: translations/strings.xml:744( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "If checked, Astrid will vibrate when sounding an alarm"
#: translations/strings.xml:746( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "Görünüş şekli"
#: translations/strings.xml:749( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "İş listesi ebatı"
#: translations/strings.xml:751( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "Font size on the main listing page"
#: translations/strings.xml:753( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "Otomatik yedekler"
#: translations/strings.xml:756( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Reminders"
msgstr "Her gün hafıza kartına yedek al"
#: translations/strings.xml:758( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "Her gün hafıza kartına yedek al"
#: translations/strings.xml:760( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid not give you any encouragement messages"
msgstr "Last backup failed:"
#: translations/strings.xml:763( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr "Latest backup was on %s"
#: translations/strings.xml:765( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "Astrid default"
#: translations/strings.xml:767( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "Astrid İş/Görev Listesi"
#: translations/strings.xml:474( name="EPr_defaults_header") translations/strings.xml:770( name="rmd_EPr_defaults_header")
msgid "New Task Defaults"
msgstr "Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in &amp; more!"
#: translations/strings.xml:774(item) translations/strings.xml:785(item)
msgid "disabled"
msgstr "Launchpad Contributions: Göksel GÜREN https://launchpad.net/~gokselguren Tankut Erinc https://launchpad.net/~ttaannkkuutt burhan teoman https://launchpad.net/~burhanteomann ozgurkaya111 https://launchpad.net/~ozgurkaya111"
#: translations/strings.xml:775(item)
msgid "hourly"
msgstr "Yükleniyor..."
#: translations/strings.xml:776(item)
msgid "daily"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:777(item)
msgid "weekly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:778(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:779(item)
msgid "monthly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:780(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:774(item) translations/strings.xml:785(item)
msgid "disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:786(item) translations/strings.xml:825(item)
msgid "8 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:787(item) translations/strings.xml:826(item)
msgid "9 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:788(item) translations/strings.xml:827(item)
msgid "10 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:789(item) translations/strings.xml:828(item)
msgid "11 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:790(item) translations/strings.xml:829(item)
msgid "12 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:791(item) translations/strings.xml:830(item)
msgid "1 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:792(item) translations/strings.xml:831(item)
msgid "2 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:793(item) translations/strings.xml:832(item)
msgid "3 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:794(item) translations/strings.xml:833(item)
msgid "4 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:795(item) translations/strings.xml:834(item)
msgid "5 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:796(item) translations/strings.xml:835(item)
msgid "6 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:797(item) translations/strings.xml:836(item)
msgid "7 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:798(item) translations/strings.xml:837(item)
msgid "8 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:799(item) translations/strings.xml:814(item)
msgid "9 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:800(item) translations/strings.xml:815(item)
msgid "10 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:801(item) translations/strings.xml:816(item)
msgid "11 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:802(item) translations/strings.xml:817(item)
msgid "12 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:803(item) translations/strings.xml:818(item)
msgid "1 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:804(item) translations/strings.xml:819(item)
msgid "2 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:805(item) translations/strings.xml:820(item)
msgid "3 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:806(item) translations/strings.xml:821(item)
msgid "4 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:807(item) translations/strings.xml:822(item)
msgid "5 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:808(item) translations/strings.xml:823(item)
msgid "6 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:809(item) translations/strings.xml:824(item)
msgid "7 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:799(item) translations/strings.xml:814(item)
msgid "9 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:800(item) translations/strings.xml:815(item)
msgid "10 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:801(item) translations/strings.xml:816(item)
msgid "11 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:802(item) translations/strings.xml:817(item)
msgid "12 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:803(item) translations/strings.xml:818(item)
msgid "1 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:804(item) translations/strings.xml:819(item)
msgid "2 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:805(item) translations/strings.xml:820(item)
msgid "3 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:806(item) translations/strings.xml:821(item)
msgid "4 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:807(item) translations/strings.xml:822(item)
msgid "5 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:808(item) translations/strings.xml:823(item)
msgid "6 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:809(item) translations/strings.xml:824(item)
msgid "7 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:786(item) translations/strings.xml:825(item)
msgid "8 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:787(item) translations/strings.xml:826(item)
msgid "9 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:788(item) translations/strings.xml:827(item)
msgid "10 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:789(item) translations/strings.xml:828(item)
msgid "11 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:790(item) translations/strings.xml:829(item)
msgid "12 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:791(item) translations/strings.xml:830(item)
msgid "1 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:792(item) translations/strings.xml:831(item)
msgid "2 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:793(item) translations/strings.xml:832(item)
msgid "3 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:794(item) translations/strings.xml:833(item)
msgid "4 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:795(item) translations/strings.xml:834(item)
msgid "5 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:796(item) translations/strings.xml:835(item)
msgid "6 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:797(item) translations/strings.xml:836(item)
msgid "7 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:798(item) translations/strings.xml:837(item)
msgid "8 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:844(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:845(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:846(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:847(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:848(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:849(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:850(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:851(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:852(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:853(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:854(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:855(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:860(item)
msgid "Time to work!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:861(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:862(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:863(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:864(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:865(item)
msgid "Time to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:866(item)
msgid "It's time!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:867(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:868(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:873(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:874(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:875(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:876(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:877(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:882(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:883(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:884(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:885(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:886(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:887(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:888(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:889(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:890(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:891(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:892(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:893(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:894(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:895(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:896(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:897(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:898(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:903(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:904(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:905(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:906(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:907(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:908(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:909(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:910(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:911(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:912(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:913(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:915(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:916(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:927( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:930( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:933( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:936( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:939( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:943(item)
msgid "Day(s)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:944(item)
msgid "Week(s)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:945(item)
msgid "Month(s)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:946(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:951(item)
msgid "from due date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:952(item)
msgid "from completion date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:956( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:959( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Repeats every %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:962( name="repeat_detail_completion")
msgid "Repeats %s after completion"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:972( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:975( name="rmilk_TLA_list")
msgid "RTM List: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:978( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:981( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:984( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:998( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:1012( name="rmilk_MPr_header")
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:987( name="rmilk_FEx_list")
msgid "Lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:990( name="rmilk_FEx_list_item")
msgid "$N ($C)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:993( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:984( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:998( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:1012( name="rmilk_MPr_header")
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1001( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1004( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1007( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:984( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:998( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:1012( name="rmilk_MPr_header")
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:13( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:1015( name="rmilk_MPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1018( name="rmilk_status_loggedout")
msgid "Please Log In To RTM!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1020( name="rmilk_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1022( name="rmilk_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1024( name="rmilk_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1026( name="rmilk_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1028( name="rmilk_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:25( name="backup_BPr_group_options") translations/strings.xml:1031( name="rmilk_MPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1034( name="rmilk_MPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1036( name="rmilk_MPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1038( name="rmilk_MPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1041( name="rmilk_MPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1043( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1045( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1048( name="rmilk_MPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1051( name="rmilk_MPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1053( name="rmilk_MPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1056( name="rmilk_MPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1058( name="rmilk_MPr_forget_description")
msgid "Clears all RTM synchronization data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1063( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1066( name="rmilk_MLA_error")
msgid "Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n Error Message: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1075( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1078( name="rmilk_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1081( name="rmilk_ioerror")
msgid "Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers (status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1086(item)
msgid "disable"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1087(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1088(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1089(item)
msgid "every hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1090(item)
msgid "every three hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1091(item)
msgid "every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1092(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1093(item)
msgid "every day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1094(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1095(item)
msgid "every week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1110( name="TEA_tags_label")
msgid "Tags:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1113( name="TEA_tag_hint")
msgid "Tag Name"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1118( name="tag_TLA_detail")
msgid "Tags: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1123( name="tag_FEx_header")
msgid "Tags"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1126( name="tag_FEx_by_size")
msgid "By Size"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1129( name="tag_FEx_alpha")
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1132( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Untagged"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1135( name="tag_FEx_tag_w_size")
msgid "$T ($C)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1138( name="tag_FEx_name")
msgid "Tagged '%s'"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1148( name="TAE_startTimer")
msgid "Start Timer"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1151( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop Timer"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1154( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1157( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1160( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""