You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-ru.po

1700 lines
50 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 03:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: translations/strings.xml:10( name="backup_BPr_header") translations/strings.xml:37( name="backup_BAc_label")
msgid "Backups"
msgstr "Привет! Есть секунда?"
#: translations/strings.xml:13( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:1015( name="rmilk_MPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "Можно тебя на секунду?"
#: translations/strings.xml:16( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr "Есть пару минут?"
#: translations/strings.xml:18( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "Ты не забыл?"
#: translations/strings.xml:20( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "Прошу прощения!"
#: translations/strings.xml:22( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "Когда будет минута:"
#: translations/strings.xml:25( name="backup_BPr_group_options") translations/strings.xml:1031( name="rmilk_MPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Твой ежедневник:"
#: translations/strings.xml:28( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Свободен?"
#: translations/strings.xml:30( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "Это Astrid!"
#: translations/strings.xml:32( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "Можно побеспокоить?"
#: translations/strings.xml:10( name="backup_BPr_header") translations/strings.xml:37( name="backup_BAc_label")
msgid "Backups"
msgstr "Есть минутка?"
#: translations/strings.xml:40( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "Хороший день для"
#: translations/strings.xml:43( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "У меня есть кое-что для вас!"
#: translations/strings.xml:46( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "Готовы сделать это прошлым?"
#: translations/strings.xml:51( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "Почему бы не завершить это?"
#: translations/strings.xml:53( name="export_toast")
msgid "Backed Up %s to %s."
msgstr "Как насчет этого?"
#: translations/strings.xml:56( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "Готовы выполнить?"
#: translations/strings.xml:59( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "Справитесь с этим?"
#: translations/strings.xml:62( name="import_summary_message")
msgid "File %s contained %s.\\n\\n %s imported,\\n %s already exist\\n %s had errors\\n"
msgstr "Просто завершите и радуйтесь!"
#: translations/strings.xml:70( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "Ты почувствуешь себя лучше, завершив это. Обещаю!"
#: translations/strings.xml:73( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "Не хочешь закончить с этим сегодня?"
#: translations/strings.xml:76( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Заверши это пожалуйста, я устал напоминать!"
#: translations/strings.xml:79( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "Можешь завершить это? ДА! Можешь!"
#: translations/strings.xml:82( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "Ты когда-нибудь собираешься сделать это?"
#: translations/strings.xml:85( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Чуствуешь себя отлично? Действуй!"
#: translations/strings.xml:95( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "Я так горжусь тобой! Давай сделаем это!"
#: translations/strings.xml:98( name="read_permission_label") translations/strings.xml:104( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Перекусим по завершению?"
#: translations/strings.xml:101( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "Только эту задачу? Пожалуйста?"
#: translations/strings.xml:98( name="read_permission_label") translations/strings.xml:104( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Время уменьшить свой список задач!"
#: translations/strings.xml:107( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "Скажи мне, что это неправда!"
#: translations/strings.xml:113( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr "Не слишком ленив, чтобы переместить что-нибудь в прошлое?"
#: translations/strings.xml:115( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr "Где-то, кто-то зависит от завершения этой задачи!"
#: translations/strings.xml:119( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr "Когда ты говоришь о переносе, ты имеешь в виду "Я сделаю это!", правда?"
#: translations/strings.xml:121( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr "Это твой последний перенос, правда?"
#: translations/strings.xml:125( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr "Заверши это сегодня и я никому не скажу!"
#: translations/strings.xml:127( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr "Зачем переносить, когда можно сделать!"
#: translations/strings.xml:131( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr "Ты завершишь это когда-нибудь, я надеюсь?"
#: translations/strings.xml:133( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr "Я думаю ты реально крут! Может обойдемся без переноса?"
#: translations/strings.xml:137( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr "Ты добьёшься целей если сделаешь это?"
#: translations/strings.xml:139( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr "Перенос, перенос, перенос. Не пора измениться?"
#: translations/strings.xml:143( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr "Мне надоели твои извинения! Просто сделай!"
#: translations/strings.xml:145( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr "Это же оправдание было и в прошлый раз?"
#: translations/strings.xml:149( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr "Я не смогу помочь в организации твоей жизни если ты будешь делать так..."
#: translations/strings.xml:151( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr "отключено"
#: translations/strings.xml:155( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr "20:00"
#: translations/strings.xml:157( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr "21:00"
#: translations/strings.xml:161( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr "22:00"
#: translations/strings.xml:163( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr "23:00"
#: translations/strings.xml:167( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr "00:00"
#: translations/strings.xml:169( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr "01:00"
#: translations/strings.xml:173( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr "02:00"
#: translations/strings.xml:175( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr "03:00"
#: translations/strings.xml:181( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr "04:00"
#: translations/strings.xml:184( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr "05:00"
#: translations/strings.xml:187( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr "06:00"
#: translations/strings.xml:190( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr "07:00"
#: translations/strings.xml:193( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr "08:00"
#: translations/strings.xml:196( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr "09:00"
#: translations/strings.xml:199( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like some trouble occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr "10:00"
#: translations/strings.xml:202( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "11:00"
#: translations/strings.xml:205( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr "12:00"
#: translations/strings.xml:208( name="DLG_cancel")
msgid "Cancel"
msgstr "13:00"
#: translations/strings.xml:211( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr "14:00"
#: translations/strings.xml:214( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "15:00"
#: translations/strings.xml:217( name="DLG_please_update")
msgid "Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr "16:00"
#: translations/strings.xml:222( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "17:00"
#: translations/strings.xml:227( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "18:00"
#: translations/strings.xml:230( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr "19:00"
#: translations/strings.xml:233( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "09:00"
#: translations/strings.xml:238( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr "10:00"
#: translations/strings.xml:241( name="TLA_menu_addons") translations/strings.xml:360( name="TEA_tab_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "11:00"
#: translations/strings.xml:244( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "12:00"
#: translations/strings.xml:247( name="TLA_menu_help") translations/strings.xml:311( name="FLA_menu_help")
msgid "Help"
msgstr "13:00"
#: translations/strings.xml:250( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "14:00"
#: translations/strings.xml:253( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "15:00"
#: translations/strings.xml:256( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr "16:00"
#: translations/strings.xml:273( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "17:00"
#: translations/strings.xml:276( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "18:00"
#: translations/strings.xml:282( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "19:00"
#: translations/strings.xml:285( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "20:00"
#: translations/strings.xml:288( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "21:00"
#: translations/strings.xml:291( name="TAd_contextDeleteTask") translations/strings.xml:402( name="TEA_menu_delete")
msgid "Delete Task"
msgstr "22:00"
#: translations/strings.xml:294( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "23:00"
#: translations/strings.xml:299( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr "00:00"
#: translations/strings.xml:302( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "01:00"
#: translations/strings.xml:305( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "02:00"
#: translations/strings.xml:308( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "03:00"
#: translations/strings.xml:247( name="TLA_menu_help") translations/strings.xml:311( name="FLA_menu_help")
msgid "Help"
msgstr "04:00"
#: translations/strings.xml:314( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "05:00"
#: translations/strings.xml:317( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "06:00"
#: translations/strings.xml:320( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "07:00"
#: translations/strings.xml:323( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr "08:00"
#: translations/strings.xml:343( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "День(дней)"
#: translations/strings.xml:348( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Неделя(ль)"
#: translations/strings.xml:351( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Месяц(ев)"
#: translations/strings.xml:354( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Час(ов)"
#: translations/strings.xml:357( name="TEA_tab_extra")
msgid "Advanced"
msgstr "1 Задача"
#: translations/strings.xml:241( name="TLA_menu_addons") translations/strings.xml:360( name="TEA_tab_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "%d Задач"
#: translations/strings.xml:363( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "1 День"
#: translations/strings.xml:366( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "%d Дней"
#: translations/strings.xml:369( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "1 День"
#: translations/strings.xml:372( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "%d Дней"
#: translations/strings.xml:375( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "Due at specific time?"
msgstr "1 Час"
#: translations/strings.xml:378( name="TEA_urgency_time_none")
msgid "No Due Time"
msgstr "%d Часов"
#: translations/strings.xml:381( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Until"
msgstr "1 Минута"
#: translations/strings.xml:384( name="TEA_note_label")
msgid "Notes"
msgstr "%d Минут"
#: translations/strings.xml:387( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "1 Секунда"
#: translations/strings.xml:390( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "%d Секунд"
#: translations/strings.xml:393( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "1 Час"
#: translations/strings.xml:396( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "%d час"
#: translations/strings.xml:399( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "1 Мин"
#: translations/strings.xml:291( name="TAd_contextDeleteTask") translations/strings.xml:402( name="TEA_menu_delete")
msgid "Delete Task"
msgstr "%d Мин"
#: translations/strings.xml:405( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due in %s"
msgstr "1 Сек"
#: translations/strings.xml:408( name="TEA_onTaskSave_overdue")
msgid "Task Saved: due %s ago"
msgstr "%d Сек"
#: translations/strings.xml:411( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "Отмечено \"%s\":"
#: translations/strings.xml:414( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "%s [скрытых]"
#: translations/strings.xml:417( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr "Завершена %s"
#: translations/strings.xml:421(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "Повтор каждые %s"
#: translations/strings.xml:422(item) translations/strings.xml:502(item)
msgid "Today"
msgstr "Метки: %s"
#: translations/strings.xml:423(item) translations/strings.xml:503(item)
msgid "Tomorrow"
msgstr "%s [Удалена]"
#: translations/strings.xml:424(item)
msgid "(day after)"
msgstr "Новая задача"
#: translations/strings.xml:425(item) translations/strings.xml:505(item)
msgid "Next Week"
msgstr "Метки"
#: translations/strings.xml:426(item) translations/strings.xml:501(item)
msgid "No Deadline"
msgstr "Параметры"
#: translations/strings.xml:431(item) translations/strings.xml:510(item)
msgid "Don't hide"
msgstr "Справка (в Браузере)"
#: translations/strings.xml:432(item) translations/strings.xml:511(item)
msgid "Task is due"
msgstr "Резервная копия задач"
#: translations/strings.xml:433(item) translations/strings.xml:512(item)
msgid "Day before due"
msgstr "Восстановить задачи"
#: translations/strings.xml:434(item) translations/strings.xml:513(item)
msgid "Week before due"
msgstr "Правка задачи"
#: translations/strings.xml:435(item)
msgid "Specific Day"
msgstr "Удалить задачу"
#: translations/strings.xml:441( name="InA_title")
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr "Пуск таймера"
#: translations/strings.xml:444( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "Стоп таймера"
#: translations/strings.xml:447( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "Сорт./Фильтры"
#: translations/strings.xml:452( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "Скрытые/Блокированные задачи"
#: translations/strings.xml:457( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "Завершённые задачи"
#: translations/strings.xml:462( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Preferences"
msgstr "Сортировка по имени"
#: translations/strings.xml:465( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "Сортировка по дате"
#: translations/strings.xml:468( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "Astrid: Правка %s"
#: translations/strings.xml:471( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Astrid: Новая задача"
#: translations/strings.xml:474( name="EPr_defaults_header") translations/strings.xml:770( name="rmd_EPr_defaults_header")
msgid "New Task Defaults"
msgstr "Основное"
#: translations/strings.xml:477( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr "Название"
#: translations/strings.xml:479( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:484( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:489( name="EPr_default_hideUntil_desc")
msgid "Currently Set To: %s"
msgstr "Название задачи"
#: translations/strings.xml:482( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "Приоритет задачи"
#: translations/strings.xml:479( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:484( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:489( name="EPr_default_hideUntil_desc")
msgid "Currently Set To: %s"
msgstr "Метки:"
#: translations/strings.xml:487( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "Метка"
#: translations/strings.xml:479( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:484( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:489( name="EPr_default_hideUntil_desc")
msgid "Currently Set To: %s"
msgstr "Как много времени займет?"
#: translations/strings.xml:493(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr "Уже затрачено времени на задачу"
#: translations/strings.xml:494(item)
msgid "!!!"
msgstr "Срок"
#: translations/strings.xml:495(item)
msgid "!!"
msgstr "Добавить задачу в Календарь"
#: translations/strings.xml:496(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr "Открыть Событие календаря"
#: translations/strings.xml:426(item) translations/strings.xml:501(item)
msgid "No Deadline"
msgstr "Скрыть до этой даты"
#: translations/strings.xml:422(item) translations/strings.xml:502(item)
msgid "Today"
msgstr "Повторять через"
#: translations/strings.xml:423(item) translations/strings.xml:503(item)
msgid "Tomorrow"
msgstr "Заметки"
#: translations/strings.xml:504(item)
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr "Ввод заметок задачи"
#: translations/strings.xml:425(item) translations/strings.xml:505(item)
msgid "Next Week"
msgstr "Напоминать..."
#: translations/strings.xml:431(item) translations/strings.xml:510(item)
msgid "Don't hide"
msgstr "При наступлении срока"
#: translations/strings.xml:432(item) translations/strings.xml:511(item)
msgid "Task is due"
msgstr "После срока"
#: translations/strings.xml:433(item) translations/strings.xml:512(item)
msgid "Day before due"
msgstr "Напомнить позже"
#: translations/strings.xml:434(item) translations/strings.xml:513(item)
msgid "Week before due"
msgstr "Готово"
#: translations/strings.xml:519( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "Отмена"
#: translations/strings.xml:524( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Удалить"
#: translations/strings.xml:527( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Клик для установки"
#: translations/strings.xml:532( name="TWi_loading")
msgid "Loading..."
msgstr "Задача сохранена: завершить за %s"
#: translations/strings.xml:537( name="task_killer_help")
msgid "It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr "Задача сохранена: завершена %s назад"
#: translations/strings.xml:544( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr "Задача сохранена"
#: translations/strings.xml:547( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Создать ярлык"
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
msgid "Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in &amp; more!"
msgstr "Создать ярлык"
#: translations/strings.xml:564( name="BFE_Active") translations/strings.xml:567( name="BFE_Active_title")
msgid "Active Tasks"
msgstr "Ярлык создан на Home! %s"
#: translations/strings.xml:564( name="BFE_Active") translations/strings.xml:567( name="BFE_Active_title")
msgid "Active Tasks"
msgstr "[без меток]"
#: translations/strings.xml:570( name="BFE_Search")
msgid "Search"
msgstr "Сортировка А-Я"
#: translations/strings.xml:573( name="BFE_Extended")
msgid "More..."
msgstr "Сортировка по размеру"
#: translations/strings.xml:576( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr "Действия"
#: translations/strings.xml:579( name="BFE_Completed")
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Параметры"
#: translations/strings.xml:582( name="BFE_Hidden")
msgid "Hidden Tasks"
msgstr "Remember The Milk"
#: translations/strings.xml:585( name="BFE_Alphabetical")
msgid "By Title"
msgstr "Автосинхронизация"
#: translations/strings.xml:588( name="BFE_DueDate")
msgid "By Due Date"
msgstr "Если установлено, то синхронизируется автоматически"
#: translations/strings.xml:591( name="BFE_Importance")
msgid "By Importance"
msgstr "Автосинхронизация только по WiFi"
#: translations/strings.xml:594( name="BFE_Deleted")
msgid "Deleted Tasks"
msgstr "Если установлено, то синхронизация только если активен WiFi"
#: translations/strings.xml:606( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "Если установлено, то синхронизация только если активен WiFi"
#: translations/strings.xml:609( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "Ошибка синхронизации! Приносим извинения! Ошибка:"
#: translations/strings.xml:612( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr "Синхронизировать!"
#: translations/strings.xml:615( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "Синхронизировать!"
#: translations/strings.xml:620( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "Удалить личные данные"
#: translations/strings.xml:623( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "Удалить данные указанных сервисов?"
#: translations/strings.xml:634( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr "Дата последней синхронизации: %s"
#: translations/strings.xml:637( name="locale_edit_intro")
msgid "Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following filter:"
msgstr "Последняя попытка автосинхронизации: %s"
#: translations/strings.xml:641( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr "никогда"
#: translations/strings.xml:644( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "Пожалуйста войдите на RTM..."
#: translations/strings.xml:648(item)
msgid "once an hour"
msgstr "Пожалуйста войдите на RTM..."
#: translations/strings.xml:649(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "Извините, ошибка верификации логина. Попробуйте еще раз. \\n\\n Сообщение об ошибке: %s"
#: translations/strings.xml:650(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "Информация"
#: translations/strings.xml:651(item)
msgid "once a day"
msgstr "Вопрос:"
#: translations/strings.xml:652(item)
msgid "once every three days"
msgstr "Готово"
#: translations/strings.xml:653(item)
msgid "once a week"
msgstr "Дремать..."
#: translations/strings.xml:657( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "Отстань!"
#: translations/strings.xml:669( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind me..."
msgstr "Удалить эту задачу?"
#: translations/strings.xml:672( name="TEA_reminder_due")
msgid "... when it's time to start the task"
msgstr "Похоже вы используете менеджер процессов (%s)! По возможности, добавьте Astrid в исключения. Иначе Astrid может не напомнить вам о задачах.\\n"
#: translations/strings.xml:675( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "... when task is overdue"
msgstr "Я не хочу убивать Astrid!"
#: translations/strings.xml:678( name="TEA_reminder_random")
msgid "... randomly once"
msgstr "Cохранено %s в %s"
#: translations/strings.xml:681( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr "Итог восстановления"
#: translations/strings.xml:684( name="TEA_reminder_alarm_off")
msgid "Ring Once"
msgstr "Восстановить"
#: translations/strings.xml:687( name="TEA_reminder_alarm_on")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "Читаю задачу %d..."
#: translations/strings.xml:691(item)
msgid "an hour"
msgstr "Выберите файл для восстановления"
#: translations/strings.xml:692(item)
msgid "a day"
msgstr "Напоминание Astrid"
#: translations/strings.xml:693(item)
msgid "a week"
msgstr "Astrid выдаст вам напоминание когда будут незавершенные задачи с указанными критериями:"
#: translations/strings.xml:694(item)
msgid "in two weeks"
msgstr "У вас $NUM с меткой $FILTER!"
#: translations/strings.xml:695(item)
msgid "a month"
msgstr "Не могу найти элемент:"
#: translations/strings.xml:696(item)
msgid "in two months"
msgstr "Нет доступа к папке:%s"
#: translations/strings.xml:702( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr "Нет доступа к карте памяти!"
#: translations/strings.xml:705( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr "Напоминания"
#: translations/strings.xml:708( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "Начало тихих часов"
#: translations/strings.xml:713( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "Время начала периода тишины для периодических напоминаний: %s"
#: translations/strings.xml:716( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "Конец тихих часов"
#: translations/strings.xml:718( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid "No notifications will appear after %s"
msgstr "Время окончания тихих напоминаний: %s"
#: translations/strings.xml:720( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "Напоминания по умолчанию"
#: translations/strings.xml:723( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "Для новых задач, напоминание по умолчанию в днях (например 7). Очистите для запрета.: %s"
#: translations/strings.xml:725( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will begin appearing starting at %s"
msgstr "Персональный режим"
#: translations/strings.xml:728( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "Если отмечено, напоминания удаляются по одному."
#: translations/strings.xml:730( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "Если отмечено, напоминания удаляются по одному."
#: translations/strings.xml:732( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "Мелодия напоминания"
#: translations/strings.xml:734( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "Выбор мелодии будильников Astrid"
#: translations/strings.xml:737( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr "Выбор мелодии будильников Astrid"
#: translations/strings.xml:739( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "Будильник с вибрацией"
#: translations/strings.xml:741( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "Если отмечено, будильник будет с вибрацией"
#: translations/strings.xml:744( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "Если отмечено, будильник будет с вибрацией"
#: translations/strings.xml:746( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "Интерфейс"
#: translations/strings.xml:749( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "Размер списка задач"
#: translations/strings.xml:751( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "Размер шрифта основного экрана"
#: translations/strings.xml:753( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "Автоматическое резервирование"
#: translations/strings.xml:756( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Reminders"
msgstr "Выполнять еженедельное резервирование на карту памяти"
#: translations/strings.xml:758( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "Выполнять еженедельное резервирование на карту памяти"
#: translations/strings.xml:760( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid not give you any encouragement messages"
msgstr "Последнее резервирование неуспешно:"
#: translations/strings.xml:763( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr "Последнее резервирование выполнено %s"
#: translations/strings.xml:765( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "Astrid default"
#: translations/strings.xml:767( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "Astrid Список задач"
#: translations/strings.xml:474( name="EPr_defaults_header") translations/strings.xml:770( name="rmd_EPr_defaults_header")
msgid "New Task Defaults"
msgstr "Astrid - это лёгкий в использовании менеджер задач с открытыми исходными текстами, который достаточно прост, чтобы не мешать, а помогать! Метки, напоминания, RTM синхронизация, Locale плагин и многое другое!"
#: translations/strings.xml:774(item) translations/strings.xml:785(item)
msgid "disabled"
msgstr "Launchpad Contributions: Andrey Smolenkov https://launchpad.net/~smol000 Jon Paris https://launchpad.net/~jon-todoroo Piligrim https://launchpad.net/~piligrim275 Prudnikov https://launchpad.net/~prudis Sergey Korolev https://launchpad.net/~knopki"
#: translations/strings.xml:775(item)
msgid "hourly"
msgstr "Загрузка..."
#: translations/strings.xml:776(item)
msgid "daily"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:777(item)
msgid "weekly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:778(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:779(item)
msgid "monthly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:780(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:774(item) translations/strings.xml:785(item)
msgid "disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:786(item) translations/strings.xml:825(item)
msgid "8 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:787(item) translations/strings.xml:826(item)
msgid "9 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:788(item) translations/strings.xml:827(item)
msgid "10 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:789(item) translations/strings.xml:828(item)
msgid "11 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:790(item) translations/strings.xml:829(item)
msgid "12 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:791(item) translations/strings.xml:830(item)
msgid "1 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:792(item) translations/strings.xml:831(item)
msgid "2 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:793(item) translations/strings.xml:832(item)
msgid "3 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:794(item) translations/strings.xml:833(item)
msgid "4 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:795(item) translations/strings.xml:834(item)
msgid "5 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:796(item) translations/strings.xml:835(item)
msgid "6 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:797(item) translations/strings.xml:836(item)
msgid "7 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:798(item) translations/strings.xml:837(item)
msgid "8 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:799(item) translations/strings.xml:814(item)
msgid "9 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:800(item) translations/strings.xml:815(item)
msgid "10 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:801(item) translations/strings.xml:816(item)
msgid "11 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:802(item) translations/strings.xml:817(item)
msgid "12 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:803(item) translations/strings.xml:818(item)
msgid "1 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:804(item) translations/strings.xml:819(item)
msgid "2 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:805(item) translations/strings.xml:820(item)
msgid "3 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:806(item) translations/strings.xml:821(item)
msgid "4 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:807(item) translations/strings.xml:822(item)
msgid "5 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:808(item) translations/strings.xml:823(item)
msgid "6 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:809(item) translations/strings.xml:824(item)
msgid "7 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:799(item) translations/strings.xml:814(item)
msgid "9 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:800(item) translations/strings.xml:815(item)
msgid "10 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:801(item) translations/strings.xml:816(item)
msgid "11 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:802(item) translations/strings.xml:817(item)
msgid "12 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:803(item) translations/strings.xml:818(item)
msgid "1 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:804(item) translations/strings.xml:819(item)
msgid "2 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:805(item) translations/strings.xml:820(item)
msgid "3 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:806(item) translations/strings.xml:821(item)
msgid "4 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:807(item) translations/strings.xml:822(item)
msgid "5 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:808(item) translations/strings.xml:823(item)
msgid "6 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:809(item) translations/strings.xml:824(item)
msgid "7 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:786(item) translations/strings.xml:825(item)
msgid "8 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:787(item) translations/strings.xml:826(item)
msgid "9 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:788(item) translations/strings.xml:827(item)
msgid "10 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:789(item) translations/strings.xml:828(item)
msgid "11 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:790(item) translations/strings.xml:829(item)
msgid "12 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:791(item) translations/strings.xml:830(item)
msgid "1 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:792(item) translations/strings.xml:831(item)
msgid "2 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:793(item) translations/strings.xml:832(item)
msgid "3 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:794(item) translations/strings.xml:833(item)
msgid "4 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:795(item) translations/strings.xml:834(item)
msgid "5 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:796(item) translations/strings.xml:835(item)
msgid "6 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:797(item) translations/strings.xml:836(item)
msgid "7 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:798(item) translations/strings.xml:837(item)
msgid "8 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:844(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:845(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:846(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:847(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:848(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:849(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:850(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:851(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:852(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:853(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:854(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:855(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:860(item)
msgid "Time to work!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:861(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:862(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:863(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:864(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:865(item)
msgid "Time to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:866(item)
msgid "It's time!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:867(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:868(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:873(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:874(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:875(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:876(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:877(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:882(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:883(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:884(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:885(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:886(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:887(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:888(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:889(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:890(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:891(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:892(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:893(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:894(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:895(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:896(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:897(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:898(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:903(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:904(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:905(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:906(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:907(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:908(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:909(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:910(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:911(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:912(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:913(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:915(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:916(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:927( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:930( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:933( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:936( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:939( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:943(item)
msgid "Day(s)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:944(item)
msgid "Week(s)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:945(item)
msgid "Month(s)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:946(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:951(item)
msgid "from due date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:952(item)
msgid "from completion date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:956( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:959( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Repeats every %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:962( name="repeat_detail_completion")
msgid "Repeats %s after completion"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:972( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:975( name="rmilk_TLA_list")
msgid "RTM List: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:978( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:981( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:984( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:998( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:1012( name="rmilk_MPr_header")
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:987( name="rmilk_FEx_list")
msgid "Lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:990( name="rmilk_FEx_list_item")
msgid "$N ($C)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:993( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:984( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:998( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:1012( name="rmilk_MPr_header")
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1001( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1004( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1007( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:984( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:998( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:1012( name="rmilk_MPr_header")
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:13( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:1015( name="rmilk_MPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1018( name="rmilk_status_loggedout")
msgid "Please Log In To RTM!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1020( name="rmilk_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1022( name="rmilk_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1024( name="rmilk_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1026( name="rmilk_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1028( name="rmilk_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:25( name="backup_BPr_group_options") translations/strings.xml:1031( name="rmilk_MPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1034( name="rmilk_MPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1036( name="rmilk_MPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1038( name="rmilk_MPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1041( name="rmilk_MPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1043( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1045( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1048( name="rmilk_MPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1051( name="rmilk_MPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1053( name="rmilk_MPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1056( name="rmilk_MPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1058( name="rmilk_MPr_forget_description")
msgid "Clears all RTM synchronization data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1063( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1066( name="rmilk_MLA_error")
msgid "Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n Error Message: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1075( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1078( name="rmilk_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1081( name="rmilk_ioerror")
msgid "Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers (status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1086(item)
msgid "disable"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1087(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1088(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1089(item)
msgid "every hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1090(item)
msgid "every three hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1091(item)
msgid "every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1092(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1093(item)
msgid "every day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1094(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1095(item)
msgid "every week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1110( name="TEA_tags_label")
msgid "Tags:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1113( name="TEA_tag_hint")
msgid "Tag Name"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1118( name="tag_TLA_detail")
msgid "Tags: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1123( name="tag_FEx_header")
msgid "Tags"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1126( name="tag_FEx_by_size")
msgid "By Size"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1129( name="tag_FEx_alpha")
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1132( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Untagged"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1135( name="tag_FEx_tag_w_size")
msgid "$T ($C)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1138( name="tag_FEx_name")
msgid "Tagged '%s'"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1148( name="TAE_startTimer")
msgid "Start Timer"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1151( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop Timer"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1154( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1157( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1160( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""