mirror of https://github.com/tasks/tasks
You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1700 lines
47 KiB
Plaintext
1700 lines
47 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 03:56-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:10( name="backup_BPr_header") translations/strings.xml:37( name="backup_BAc_label")
|
|
msgid "Backups"
|
|
msgstr "Olá, tem um segundo?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:13( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:1015( name="rmilk_MPr_group_status")
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Tem um tempinho?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:16( name="backup_status_success")
|
|
msgid "Latest: %s"
|
|
msgstr "Tem alguns minutos?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:18( name="backup_status_failed")
|
|
msgid "Last Backup Failed"
|
|
msgstr "Será que se esqueceu?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:20( name="backup_status_failed_subtitle")
|
|
msgid "(tap to show error)"
|
|
msgstr "Desculpe-me!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:22( name="backup_status_never")
|
|
msgid "Never Backed Up!"
|
|
msgstr "Quando tiver um minuto:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:25( name="backup_BPr_group_options") translations/strings.xml:1031( name="rmilk_MPr_group_options")
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Na sua agenda:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:28( name="backup_BPr_auto_title")
|
|
msgid "Automatic Backups"
|
|
msgstr "Livre por um momento?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:30( name="backup_BPr_auto_disabled")
|
|
msgid "Automatic Backups Disabled"
|
|
msgstr "Astrid aqui!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:32( name="backup_BPr_auto_enabled")
|
|
msgid "Backup will occur daily"
|
|
msgstr "Olá! Posso incomodar?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:10( name="backup_BPr_header") translations/strings.xml:37( name="backup_BAc_label")
|
|
msgid "Backups"
|
|
msgstr "Tem um minuto?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:40( name="backup_BAc_title")
|
|
msgid "Manage Your Backups"
|
|
msgstr "Está um grande dia para"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:43( name="backup_BAc_import")
|
|
msgid "Import Tasks"
|
|
msgstr "Tenho algo para Você!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:46( name="backup_BAc_export")
|
|
msgid "Export Tasks"
|
|
msgstr "Pronto para esquecer isto?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:51( name="backup_TXI_error")
|
|
msgid "Import Error"
|
|
msgstr "Porque não resolve isto?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:53( name="export_toast")
|
|
msgid "Backed Up %s to %s."
|
|
msgstr "Que me diz? Ah Leão"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:56( name="export_progress_title")
|
|
msgid "Exporting..."
|
|
msgstr "Pronto pra fazer isto?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:59( name="import_summary_title")
|
|
msgid "Restore Summary"
|
|
msgstr "Você pode resolver isto?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:62( name="import_summary_message")
|
|
msgid "File %s contained %s.\\n\\n %s imported,\\n %s already exist\\n %s had errors\\n"
|
|
msgstr "Tu podes ser feliz! Apenas termina isto!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:70( name="import_progress_title")
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Prometo que se vai sentir melhor, se terminar isto!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:73( name="import_progress_read")
|
|
msgid "Reading task %d..."
|
|
msgstr "Você não quer resolver isto hoje?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:76( name="DLG_error_opening")
|
|
msgid "Could not find this item:"
|
|
msgstr "Por favor termine isto, não aguento mais!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:79( name="DLG_error_sdcard")
|
|
msgid "Cannot access folder: %s"
|
|
msgstr "Pode terminar isto? Sim, você pode!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:82( name="DLG_error_sdcard_general")
|
|
msgid "Cannot access your SD card!"
|
|
msgstr "Irá alguma vez fazer isto?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:85( name="import_file_prompt")
|
|
msgid "Select a File to Restore"
|
|
msgstr "Sinta-se bem consigo! Vamos!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:95( name="app_name")
|
|
msgid "Astrid Tasks"
|
|
msgstr "I'm so proud of you! Lets get it done!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:98( name="read_permission_label") translations/strings.xml:104( name="write_permission_label")
|
|
msgid "Astrid Permission"
|
|
msgstr "Um lanche depois que Você terminar isto?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:101( name="read_permission_desc")
|
|
msgid "read tasks, display task filters"
|
|
msgstr "Só esta tarefa? Por favor?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:98( name="read_permission_label") translations/strings.xml:104( name="write_permission_label")
|
|
msgid "Astrid Permission"
|
|
msgstr "Está na hora de diminuir sua lista de tarefas!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:107( name="write_permission_desc")
|
|
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
|
|
msgstr "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:113( quantity="one")
|
|
msgid "1 Year"
|
|
msgstr "Ter preguiça não sai de moda?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:115( quantity="other")
|
|
msgid "%d Years"
|
|
msgstr "Algures, alguém precisa que Você termine isto!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:119( quantity="one")
|
|
msgid "1 Month"
|
|
msgstr "Quando Você diz adiar, você quer dizer 'Estou a trabalhar nisto', certo?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:121( quantity="other")
|
|
msgid "%d Months"
|
|
msgstr "É a última vez que irá adiar, certo?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:125( quantity="one")
|
|
msgid "1 Week"
|
|
msgstr "Termine isto hoje apenas, não vou contar a ninguém!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:127( quantity="other")
|
|
msgid "%d Weeks"
|
|
msgstr "Por que adiar quando Você pode mmmh... não adiar"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:131( quantity="one")
|
|
msgid "1 Day"
|
|
msgstr "Você terminará isto eventualmente, presumo eu?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:133( quantity="other")
|
|
msgid "%d Days"
|
|
msgstr "Acho Você notável! Que tal não pôr isto de parte?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:137( quantity="one")
|
|
msgid "1 Hour"
|
|
msgstr "Você conseguirá atingir seus objectivos se Você fizer isso?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:139( quantity="other")
|
|
msgid "%d Hours"
|
|
msgstr "Adiar, adiar, adiar. Quando você irá mudar!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:143( quantity="one")
|
|
msgid "1 Minute"
|
|
msgstr "Não aguento mais as suas desculpas! Faça isso já!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:145( quantity="other")
|
|
msgid "%d Minutes"
|
|
msgstr "Você não usou já essa desculpa da última vez?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:149( quantity="one")
|
|
msgid "1 Second"
|
|
msgstr "Não posso ajudar a organizar a sua vida, se fizer isso..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:151( quantity="other")
|
|
msgid "%d Seconds"
|
|
msgstr "disabled"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:155( quantity="one")
|
|
msgid "1 Hr"
|
|
msgstr "20:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:157( quantity="other")
|
|
msgid "%d Hrs"
|
|
msgstr "21:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:161( quantity="one")
|
|
msgid "1 Min"
|
|
msgstr "22:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:163( quantity="other")
|
|
msgid "%d Min"
|
|
msgstr "23:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:167( quantity="one")
|
|
msgid "1 Sec"
|
|
msgstr "00:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:169( quantity="other")
|
|
msgid "%d Sec"
|
|
msgstr "01:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:173( quantity="one")
|
|
msgid "1 task"
|
|
msgstr "02:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:175( quantity="other")
|
|
msgid "%d tasks"
|
|
msgstr "03:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:181( name="DLG_confirm_title")
|
|
msgid "Confirm?"
|
|
msgstr "04:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:184( name="DLG_question_title")
|
|
msgid "Question:"
|
|
msgstr "05:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:187( name="DLG_information_title")
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "06:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:190( name="DLG_yes")
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "07:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:193( name="DLG_no")
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "08:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:196( name="DLG_close")
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "09:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:199( name="DLG_error")
|
|
msgid "Oops, looks like some trouble occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
|
|
msgstr "10:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:202( name="DLG_delete_this_task_question")
|
|
msgid "Delete this task?"
|
|
msgstr "11:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:205( name="DLG_done")
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "12:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:208( name="DLG_cancel")
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "13:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:211( name="DLG_wait")
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "14:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:214( name="DLG_hour_minutes")
|
|
msgid "Time (hours : minutes)"
|
|
msgstr "15:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:217( name="DLG_please_update")
|
|
msgid "Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! Please do that before continuing, or wait a few seconds."
|
|
msgstr "16:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:222( name="DLG_to_market")
|
|
msgid "Go To Market"
|
|
msgstr "17:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:227( name="WID_dateButtonUnset")
|
|
msgid "Click To Set"
|
|
msgstr "18:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:230( name="WID_dateButtonLabel")
|
|
msgid "$D $T"
|
|
msgstr "19:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:233( name="WID_disableButton")
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "09:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:238( name="TLA_no_items")
|
|
msgid "No Tasks!"
|
|
msgstr "10:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:241( name="TLA_menu_addons") translations/strings.xml:360( name="TEA_tab_addons")
|
|
msgid "Add-ons"
|
|
msgstr "11:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:244( name="TLA_menu_settings")
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "12:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:247( name="TLA_menu_help") translations/strings.xml:311( name="FLA_menu_help")
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "13:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:250( name="TLA_search_label")
|
|
msgid "Search This List"
|
|
msgstr "14:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:253( name="TLA_custom")
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "15:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:256( name="TLA_quick_add_hint")
|
|
msgid "Add to this list..."
|
|
msgstr "16:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:273( name="TAd_hiddenFormat")
|
|
msgid "%s [hidden]"
|
|
msgstr "17:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:276( name="TAd_deletedFormat")
|
|
msgid "%s [deleted]"
|
|
msgstr "18:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:282( name="TAd_completed")
|
|
msgid "Finished %s"
|
|
msgstr "19:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:285( name="TAd_actionEditTask")
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "20:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:288( name="TAd_contextEditTask")
|
|
msgid "Edit Task"
|
|
msgstr "21:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:291( name="TAd_contextDeleteTask") translations/strings.xml:402( name="TEA_menu_delete")
|
|
msgid "Delete Task"
|
|
msgstr "22:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:294( name="TAd_contextUndeleteTask")
|
|
msgid "Undelete Task"
|
|
msgstr "23:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:299( name="FLA_title")
|
|
msgid "Astrid: Filters"
|
|
msgstr "00:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:302( name="FLA_loading")
|
|
msgid "Loading Filters..."
|
|
msgstr "01:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:305( name="FLA_context_shortcut")
|
|
msgid "Create Shortcut On Desktop"
|
|
msgstr "02:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:308( name="FLA_menu_search")
|
|
msgid "Search Tasks..."
|
|
msgstr "03:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:247( name="TLA_menu_help") translations/strings.xml:311( name="FLA_menu_help")
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "04:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:314( name="FLA_shortcut_dialog_title")
|
|
msgid "Create Shortcut"
|
|
msgstr "05:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:317( name="FLA_shortcut_dialog")
|
|
msgid "Name of shortcut:"
|
|
msgstr "06:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:320( name="FLA_search_hint")
|
|
msgid "Search For Tasks"
|
|
msgstr "07:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:323( name="FLA_search_filter")
|
|
msgid "Matching '%s'"
|
|
msgstr "08:00"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:343( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
|
|
msgid "Created Shortcut: %s"
|
|
msgstr "Dia(s)"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:348( name="TEA_view_title")
|
|
msgid "Astrid: Editing '%s'"
|
|
msgstr "Semana(s)"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:351( name="TEA_view_titleNew")
|
|
msgid "Astrid: New Task"
|
|
msgstr "Mês(es)"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:354( name="TEA_tab_basic")
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Hora(s)"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:357( name="TEA_tab_extra")
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "1 Tarefa"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:241( name="TLA_menu_addons") translations/strings.xml:360( name="TEA_tab_addons")
|
|
msgid "Add-ons"
|
|
msgstr "%d Tarefas"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:363( name="TEA_title_label")
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "1 Dia"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:366( name="TEA_title_hint")
|
|
msgid "Task Summary"
|
|
msgstr "%d Dias"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:369( name="TEA_importance_label")
|
|
msgid "Importance"
|
|
msgstr "1 Dia"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:372( name="TEA_urgency_label")
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "%d Dias"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:375( name="TEA_urgency_specific_time")
|
|
msgid "Due at specific time?"
|
|
msgstr "1 Hora"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:378( name="TEA_urgency_time_none")
|
|
msgid "No Due Time"
|
|
msgstr "%d Horas"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:381( name="TEA_hideUntil_label")
|
|
msgid "Hide Until"
|
|
msgstr "1 Minuto"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:384( name="TEA_note_label")
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "%d Minutos"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:387( name="TEA_notes_hint")
|
|
msgid "Enter Task Notes..."
|
|
msgstr "1 Segundo"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:390( name="TEA_estimatedDuration_label")
|
|
msgid "How Long Will it Take?"
|
|
msgstr "%d Segundos"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:393( name="TEA_elapsedDuration_label")
|
|
msgid "Time Already Spent on Task"
|
|
msgstr "1 Hr"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:396( name="TEA_menu_save")
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "%d Hrs"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:399( name="TEA_menu_discard")
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
msgstr "1 Min"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:291( name="TAd_contextDeleteTask") translations/strings.xml:402( name="TEA_menu_delete")
|
|
msgid "Delete Task"
|
|
msgstr "%d Min"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:405( name="TEA_onTaskSave_due")
|
|
msgid "Task Saved: due in %s"
|
|
msgstr "1 Seg"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:408( name="TEA_onTaskSave_overdue")
|
|
msgid "Task Saved: due %s ago"
|
|
msgstr "%d Seg"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:411( name="TEA_onTaskSave_notDue")
|
|
msgid "Task Saved"
|
|
msgstr "Etiquetado \"%s\":"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:414( name="TEA_onTaskCancel")
|
|
msgid "Task Editing Was Canceled"
|
|
msgstr "%s [oculto]"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:417( name="TEA_onTaskDelete")
|
|
msgid "Task Deleted!"
|
|
msgstr "Terminado: %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:421(item)
|
|
msgid "Specific Day/Time"
|
|
msgstr "Repetir a cada %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:422(item) translations/strings.xml:502(item)
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Etiquetas: %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:423(item) translations/strings.xml:503(item)
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "%s [Apagada]"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:424(item)
|
|
msgid "(day after)"
|
|
msgstr "Adicionar Nova Tarefa"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:425(item) translations/strings.xml:505(item)
|
|
msgid "Next Week"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:426(item) translations/strings.xml:501(item)
|
|
msgid "No Deadline"
|
|
msgstr "Definições"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:431(item) translations/strings.xml:510(item)
|
|
msgid "Don't hide"
|
|
msgstr "Ajuda (abre no navegador)"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:432(item) translations/strings.xml:511(item)
|
|
msgid "Task is due"
|
|
msgstr "Tarefas de Cópia de Segurança"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:433(item) translations/strings.xml:512(item)
|
|
msgid "Day before due"
|
|
msgstr "Tarefas de Restauro"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:434(item) translations/strings.xml:513(item)
|
|
msgid "Week before due"
|
|
msgstr "Editar Tarefa"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:435(item)
|
|
msgid "Specific Day"
|
|
msgstr "Remover Tarefa"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:441( name="InA_title")
|
|
msgid "Welcome to Astrid!"
|
|
msgstr "Iniciar Temporizador"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:444( name="InA_agree")
|
|
msgid "I Agree!!"
|
|
msgstr "Parar Temporizador"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:447( name="InA_disagree")
|
|
msgid "I Disagree"
|
|
msgstr "Ordenação/Filtros"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:452( name="HlA_get_support")
|
|
msgid "Get Support"
|
|
msgstr "Tarefas Ocultas/Bloqueadas"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:457( name="UpS_changelog_title")
|
|
msgid "What's New In Astrid?"
|
|
msgstr "Tarefas Terminadas"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:462( name="EPr_title")
|
|
msgid "Astrid: Preferences"
|
|
msgstr "Ordenar Por Nome"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:465( name="EPr_appearance_header")
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Ordenar por Data de Vencimento"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:468( name="EPr_fontSize_title")
|
|
msgid "Task List Size"
|
|
msgstr "Astrid: A Editar %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:471( name="EPr_fontSize_desc")
|
|
msgid "Font size on the main listing page"
|
|
msgstr "Astrid: Nova Tarefa"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:474( name="EPr_defaults_header") translations/strings.xml:770( name="rmd_EPr_defaults_header")
|
|
msgid "New Task Defaults"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:477( name="EPr_default_urgency_title")
|
|
msgid "Default Urgency"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:479( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:484( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:489( name="EPr_default_hideUntil_desc")
|
|
msgid "Currently Set To: %s"
|
|
msgstr "Nome da Tarefa"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:482( name="EPr_default_importance_title")
|
|
msgid "Default Importance"
|
|
msgstr "Qual é a importância?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:479( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:484( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:489( name="EPr_default_hideUntil_desc")
|
|
msgid "Currently Set To: %s"
|
|
msgstr "Etiquetas:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:487( name="EPr_default_hideUntil_title")
|
|
msgid "Default Hide Until"
|
|
msgstr "Nome da Etiqueta"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:479( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:484( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:489( name="EPr_default_hideUntil_desc")
|
|
msgid "Currently Set To: %s"
|
|
msgstr "Quanto tempo irá durar?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:493(item)
|
|
msgid "!!!! (Highest)"
|
|
msgstr "Tempo já gasto na tarefa"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:494(item)
|
|
msgid "!!!"
|
|
msgstr "Data Limite Absoluta"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:495(item)
|
|
msgid "!!"
|
|
msgstr "Adicionar Tarefa Ao Calendário"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:496(item)
|
|
msgid "! (Lowest)"
|
|
msgstr "Abrir Evento De Calendário"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:426(item) translations/strings.xml:501(item)
|
|
msgid "No Deadline"
|
|
msgstr "Ocultar Até Esta Data"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:422(item) translations/strings.xml:502(item)
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Repetir A Cada"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:423(item) translations/strings.xml:503(item)
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:504(item)
|
|
msgid "Day After Tomorrow"
|
|
msgstr "Intoduzir Notas da Tarefa"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:425(item) translations/strings.xml:505(item)
|
|
msgid "Next Week"
|
|
msgstr "Notificar-me..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:431(item) translations/strings.xml:510(item)
|
|
msgid "Don't hide"
|
|
msgstr "Na Data Limite"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:432(item) translations/strings.xml:511(item)
|
|
msgid "Task is due"
|
|
msgstr "Depois da Data Limite"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:433(item) translations/strings.xml:512(item)
|
|
msgid "Day before due"
|
|
msgstr "Alertar-me cada"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:434(item) translations/strings.xml:513(item)
|
|
msgid "Week before due"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:519( name="AOA_internal_author")
|
|
msgid "Astrid Team"
|
|
msgstr "Abandonar"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:524( name="SyP_progress")
|
|
msgid "Synchronizing your tasks..."
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:527( name="SyP_progress_toast")
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "Clique para configurar"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:532( name="TWi_loading")
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Tarefa Guardada: vence em %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:537( name="task_killer_help")
|
|
msgid "It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid might not let you know when your tasks are due.\\n"
|
|
msgstr "Tarefa Guardada: venceu %s atrás"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:544( name="task_killer_help_ok")
|
|
msgid "I Won't Kill Astrid!"
|
|
msgstr "Tarefa Guardada"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:547( name="marketplace_title")
|
|
msgid "Astrid Task/Todo List"
|
|
msgstr "Criar Atalho"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
|
|
msgid "Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in & more!"
|
|
msgstr "Criar Atalho"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:564( name="BFE_Active") translations/strings.xml:567( name="BFE_Active_title")
|
|
msgid "Active Tasks"
|
|
msgstr "Atalho criado na Página Principal %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:564( name="BFE_Active") translations/strings.xml:567( name="BFE_Active_title")
|
|
msgid "Active Tasks"
|
|
msgstr "[sem etiqueta]"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:570( name="BFE_Search")
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Ordenar de A-Z"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:573( name="BFE_Extended")
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Ordenar por Tamanho"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:576( name="BFE_Recent")
|
|
msgid "Recently Modified"
|
|
msgstr "Acções"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:579( name="BFE_Completed")
|
|
msgid "Completed Tasks"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:582( name="BFE_Hidden")
|
|
msgid "Hidden Tasks"
|
|
msgstr "Remember The Milk"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:585( name="BFE_Alphabetical")
|
|
msgid "By Title"
|
|
msgstr "Sincronização Automática"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:588( name="BFE_DueDate")
|
|
msgid "By Due Date"
|
|
msgstr "Se configurado, a sincronização ocorre automaticamente no intervalo dado"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:591( name="BFE_Importance")
|
|
msgid "By Importance"
|
|
msgstr "Sincronizar apenas através de WiFi"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:594( name="BFE_Deleted")
|
|
msgid "Deleted Tasks"
|
|
msgstr "Se configurado, sincronização automática só ocorre quando o WiFi estiver ligado"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:606( name="gcal_TEA_error")
|
|
msgid "Error adding task to calendar!"
|
|
msgstr "Se configurado, sincronização automática só ocorre quando o WiFi estiver ligado"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:609( name="gcal_TEA_calendar_label")
|
|
msgid "Calendar Integration:"
|
|
msgstr "Erro de Sincronização! Desculpe o incómodo! Erro:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:612( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
|
|
msgid "Create Calendar Event"
|
|
msgstr "Sincronizar Agora!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:615( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
|
|
msgid "Open Calendar Event"
|
|
msgstr "Sincronizar Agora!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:620( name="gcal_completed_title")
|
|
msgid "%s (completed)"
|
|
msgstr "Eliminar Dados Pessoais"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:623( name="gcal_GCP_default")
|
|
msgid "Default Calendar"
|
|
msgstr "Apagar dados para os serviços selecionados?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:634( name="locale_edit_alerts_title")
|
|
msgid "Astrid Filter Alert"
|
|
msgstr "Data da Ultima Sincronização: %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:637( name="locale_edit_intro")
|
|
msgid "Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following filter:"
|
|
msgstr "Ultima tentativa de Sincronização Automática: %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:641( name="locale_pick_filter")
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "nunca"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:644( name="locale_interval_label")
|
|
msgid "Limit notifications to:"
|
|
msgstr "Por favor entrar no RTM..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:648(item)
|
|
msgid "once an hour"
|
|
msgstr "Por favor entrar no RTM..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:649(item)
|
|
msgid "once every six hours"
|
|
msgstr "Desculpe, houve um erro na verificação dos seus dados de acesso. Por favor tente novamente. \\n\\n Mensagem de erro: %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:650(item)
|
|
msgid "once every twelve hours"
|
|
msgstr "Informação"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:651(item)
|
|
msgid "once a day"
|
|
msgstr "Pergunta:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:652(item)
|
|
msgid "once every three days"
|
|
msgstr "Concluído"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:653(item)
|
|
msgid "once a week"
|
|
msgstr "Parar..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:657( name="locale_notification")
|
|
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
|
|
msgstr "Desaparece!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:669( name="TEA_reminder_label")
|
|
msgid "Remind me..."
|
|
msgstr "Remover esta tarefa?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:672( name="TEA_reminder_due")
|
|
msgid "... when it's time to start the task"
|
|
msgstr "Ao que parece está a usar uma aplicação que pode terminar processos (%s)! Se puder adicione o Astrid à lista de exclusão para evitar que seja terminado. Se não o fizer o Astrid não irá alertá-lo quando as suas tarefas passarem a validade.\\n"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:675( name="TEA_reminder_overdue")
|
|
msgid "... when task is overdue"
|
|
msgstr "Não terminarei o Astrid!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:678( name="TEA_reminder_random")
|
|
msgid "... randomly once"
|
|
msgstr "Cópia de Segurança de %s para %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:681( name="TEA_reminder_alarm_label")
|
|
msgid "Ring/Vibrate Type:"
|
|
msgstr "Sumário de Restauro"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:684( name="TEA_reminder_alarm_off")
|
|
msgid "Ring Once"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:687( name="TEA_reminder_alarm_on")
|
|
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
|
|
msgstr "A ler tarefa %d..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:691(item)
|
|
msgid "an hour"
|
|
msgstr "Seleccione um Ficheiro para Restaurar"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:692(item)
|
|
msgid "a day"
|
|
msgstr "Astrid - Alerta de Etiqueta"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:693(item)
|
|
msgid "a week"
|
|
msgstr "Astrid enviará um alerta para Você, quando Você, tiver tarefas incompletas com o seguinte critério:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:694(item)
|
|
msgid "in two weeks"
|
|
msgstr "Você tem $NUM etiquetadas como $FILTER!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:695(item)
|
|
msgid "a month"
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar este item:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:696(item)
|
|
msgid "in two months"
|
|
msgstr "Não é possível aceder à pasta: %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:702( name="rmd_NoA_filter")
|
|
msgid "Reminder!"
|
|
msgstr "Não é possível aceder ao seu cartão SD!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:705( name="rmd_NoA_snooze")
|
|
msgid "Snooze..."
|
|
msgstr "Notificações"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:708( name="rmd_NoA_goAway")
|
|
msgid "Go Away!"
|
|
msgstr "Início do Período de Inactividade"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:713( name="rmd_EPr_alerts_header")
|
|
msgid "Reminder Settings"
|
|
msgstr "Inicie o tempo para silenciar as notificações para os lembretes periódicos: %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:716( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
|
|
msgid "Quiet Hours Start"
|
|
msgstr "Fim do Período de Inactividade"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:718( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
|
|
msgid "No notifications will appear after %s"
|
|
msgstr "Termine o tempo para silenciar as notificações: %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:720( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
|
|
msgid "Quiet hours is disabled"
|
|
msgstr "Alerta Padrão"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:723( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
|
|
msgid "Quiet Hours End"
|
|
msgstr "Para novas tarefas, a predefinição da lembrança em dias (e.g. 7). Em branco para desactivar: %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:725( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
|
|
msgid "Notifications will begin appearing starting at %s"
|
|
msgstr "Modo Persistente"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:728( name="rmd_EPr_ringtone_title")
|
|
msgid "Notification Ringtone"
|
|
msgstr "Se seleccionado, LED e notificações devem ser removidos um de cada vez"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:730( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
|
|
msgid "Custom ringtone has been set"
|
|
msgstr "Se seleccionado, LED e notificações devem ser removidos um de cada vez"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:732( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
|
|
msgid "Ringtone set to silent"
|
|
msgstr "Toque de Notificação"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:734( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
|
|
msgid "Default ringtone will be used"
|
|
msgstr "Seleccione um toque para os alertas de Astrid"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:737( name="rmd_EPr_persistent_title")
|
|
msgid "Notification Persistence"
|
|
msgstr "Seleccione um toque para os alertas de Astrid"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:739( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
|
|
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
|
|
msgstr "Vibrar ao Alertar"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:741( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
|
|
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
|
|
msgstr "Se seleccionado, o Astrid irá vibrar ao soar um alarme"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:744( name="rmd_EPr_notificon_title")
|
|
msgid "Notification Icon Set"
|
|
msgstr "Se seleccionado, o Astrid irá vibrar ao soar um alarme"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:746( name="rmd_Epr_notificon_desc")
|
|
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
|
|
msgstr "Aparência"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:749( name="rmd_EPr_vibrate_title")
|
|
msgid "Vibrate on Alert"
|
|
msgstr "Tamanho da Lista de Tarefas"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:751( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
|
|
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
|
|
msgstr "Tamanho de Letra na página principal de listagem"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:753( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
|
|
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
|
|
msgstr "Cópia de Segurança Automática"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:756( name="rmd_EPr_nagging_title")
|
|
msgid "Astrid Reminders"
|
|
msgstr "Efectuar cópias de segurança diárias para o cartão SD"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:758( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
|
|
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
|
|
msgstr "Efectuar cópias de segurança diárias para o cartão SD"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:760( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
|
|
msgid "Astrid not give you any encouragement messages"
|
|
msgstr "A última cópia de segurança falhou:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:763( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
|
|
msgid "Random Reminders"
|
|
msgstr "A última cópia de segurança foi a %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:765( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
|
|
msgid "New tasks will have no random reminders"
|
|
msgstr "Astrid default"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:767( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
|
|
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
|
|
msgstr "Astrid Lista de Tarefas/Afazeres"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:474( name="EPr_defaults_header") translations/strings.xml:770( name="rmd_EPr_defaults_header")
|
|
msgid "New Task Defaults"
|
|
msgstr "Astrid é a lista de tarefas de código fonte aberta altamente aclamada que é simples o suficiente para não lhe atrapalhar, poderosa o suficiente para ajudar Você a fazer as coisas! Etiquetas, Avisos, sincronização com o RememberTheMilk (RTM), plugin de regionalização e mais!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:774(item) translations/strings.xml:785(item)
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "Launchpad Contributions: Luis Pratas https://launchpad.net/~luispratas Luis Sousa https://launchpad.net/~luisousa Tiago https://launchpad.net/~tiagosilva nglnx https://launchpad.net/~nglnx vlsantos https://launchpad.net/~vlsantos-pt"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:775(item)
|
|
msgid "hourly"
|
|
msgstr "Carregando..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:776(item)
|
|
msgid "daily"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:777(item)
|
|
msgid "weekly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:778(item)
|
|
msgid "bi-weekly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:779(item)
|
|
msgid "monthly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:780(item)
|
|
msgid "bi-monthly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:774(item) translations/strings.xml:785(item)
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:786(item) translations/strings.xml:825(item)
|
|
msgid "8 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:787(item) translations/strings.xml:826(item)
|
|
msgid "9 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:788(item) translations/strings.xml:827(item)
|
|
msgid "10 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:789(item) translations/strings.xml:828(item)
|
|
msgid "11 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:790(item) translations/strings.xml:829(item)
|
|
msgid "12 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:791(item) translations/strings.xml:830(item)
|
|
msgid "1 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:792(item) translations/strings.xml:831(item)
|
|
msgid "2 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:793(item) translations/strings.xml:832(item)
|
|
msgid "3 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:794(item) translations/strings.xml:833(item)
|
|
msgid "4 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:795(item) translations/strings.xml:834(item)
|
|
msgid "5 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:796(item) translations/strings.xml:835(item)
|
|
msgid "6 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:797(item) translations/strings.xml:836(item)
|
|
msgid "7 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:798(item) translations/strings.xml:837(item)
|
|
msgid "8 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:799(item) translations/strings.xml:814(item)
|
|
msgid "9 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:800(item) translations/strings.xml:815(item)
|
|
msgid "10 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:801(item) translations/strings.xml:816(item)
|
|
msgid "11 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:802(item) translations/strings.xml:817(item)
|
|
msgid "12 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:803(item) translations/strings.xml:818(item)
|
|
msgid "1 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:804(item) translations/strings.xml:819(item)
|
|
msgid "2 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:805(item) translations/strings.xml:820(item)
|
|
msgid "3 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:806(item) translations/strings.xml:821(item)
|
|
msgid "4 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:807(item) translations/strings.xml:822(item)
|
|
msgid "5 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:808(item) translations/strings.xml:823(item)
|
|
msgid "6 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:809(item) translations/strings.xml:824(item)
|
|
msgid "7 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:799(item) translations/strings.xml:814(item)
|
|
msgid "9 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:800(item) translations/strings.xml:815(item)
|
|
msgid "10 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:801(item) translations/strings.xml:816(item)
|
|
msgid "11 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:802(item) translations/strings.xml:817(item)
|
|
msgid "12 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:803(item) translations/strings.xml:818(item)
|
|
msgid "1 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:804(item) translations/strings.xml:819(item)
|
|
msgid "2 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:805(item) translations/strings.xml:820(item)
|
|
msgid "3 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:806(item) translations/strings.xml:821(item)
|
|
msgid "4 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:807(item) translations/strings.xml:822(item)
|
|
msgid "5 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:808(item) translations/strings.xml:823(item)
|
|
msgid "6 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:809(item) translations/strings.xml:824(item)
|
|
msgid "7 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:786(item) translations/strings.xml:825(item)
|
|
msgid "8 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:787(item) translations/strings.xml:826(item)
|
|
msgid "9 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:788(item) translations/strings.xml:827(item)
|
|
msgid "10 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:789(item) translations/strings.xml:828(item)
|
|
msgid "11 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:790(item) translations/strings.xml:829(item)
|
|
msgid "12 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:791(item) translations/strings.xml:830(item)
|
|
msgid "1 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:792(item) translations/strings.xml:831(item)
|
|
msgid "2 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:793(item) translations/strings.xml:832(item)
|
|
msgid "3 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:794(item) translations/strings.xml:833(item)
|
|
msgid "4 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:795(item) translations/strings.xml:834(item)
|
|
msgid "5 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:796(item) translations/strings.xml:835(item)
|
|
msgid "6 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:797(item) translations/strings.xml:836(item)
|
|
msgid "7 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:798(item) translations/strings.xml:837(item)
|
|
msgid "8 AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:844(item)
|
|
msgid "Hi there! Have a sec?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:845(item)
|
|
msgid "Can I see you for a sec?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:846(item)
|
|
msgid "Have a few minutes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:847(item)
|
|
msgid "Did you forget?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:848(item)
|
|
msgid "Excuse me!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:849(item)
|
|
msgid "When you have a minute:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:850(item)
|
|
msgid "On your agenda:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:851(item)
|
|
msgid "Free for a moment?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:852(item)
|
|
msgid "Astrid here!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:853(item)
|
|
msgid "Hi! Can I bug you?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:854(item)
|
|
msgid "A minute of your time?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:855(item)
|
|
msgid "It's a great day to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:860(item)
|
|
msgid "Time to work!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:861(item)
|
|
msgid "Due date is here!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:862(item)
|
|
msgid "Ready to start?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:863(item)
|
|
msgid "You said you would do:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:864(item)
|
|
msgid "You're supposed to start:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:865(item)
|
|
msgid "Time to start:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:866(item)
|
|
msgid "It's time!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:867(item)
|
|
msgid "Excuse me! Time for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:868(item)
|
|
msgid "You free? Time to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:873(item)
|
|
msgid "Don't be lazy now!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:874(item)
|
|
msgid "Snooze time is up!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:875(item)
|
|
msgid "No more snoozing!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:876(item)
|
|
msgid "Now are you ready?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:877(item)
|
|
msgid "No more postponing!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:882(item)
|
|
msgid "I've got something for you!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:883(item)
|
|
msgid "Ready to put this in the past?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:884(item)
|
|
msgid "Why don't you get this done?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:885(item)
|
|
msgid "How about it? Ready tiger?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:886(item)
|
|
msgid "Ready to do this?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:887(item)
|
|
msgid "Can you handle this?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:888(item)
|
|
msgid "You can be happy! Just finish this!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:889(item)
|
|
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:890(item)
|
|
msgid "Won't you do this today?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:891(item)
|
|
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:892(item)
|
|
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:893(item)
|
|
msgid "Are you ever going to do this?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:894(item)
|
|
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:895(item)
|
|
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:896(item)
|
|
msgid "A little snack after you finish this?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:897(item)
|
|
msgid "Just this one task? Please?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:898(item)
|
|
msgid "Time to shorten your todo list!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:903(item)
|
|
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:904(item)
|
|
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:905(item)
|
|
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:906(item)
|
|
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:907(item)
|
|
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:908(item)
|
|
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:909(item)
|
|
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:910(item)
|
|
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:911(item)
|
|
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:912(item)
|
|
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:913(item)
|
|
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:914(item)
|
|
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:915(item)
|
|
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:916(item)
|
|
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:927( name="repeat_plugin")
|
|
msgid "Repeating Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:930( name="repeat_plugin_desc")
|
|
msgid "Allows tasks to repeat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:933( name="repeat_enabled")
|
|
msgid "Repeats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:936( name="repeat_every")
|
|
msgid "Every %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:939( name="repeat_interval_prompt")
|
|
msgid "Repeat Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:943(item)
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:944(item)
|
|
msgid "Week(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:945(item)
|
|
msgid "Month(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:946(item)
|
|
msgid "Hour(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:951(item)
|
|
msgid "from due date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:952(item)
|
|
msgid "from completion date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:956( name="repeat_detail_byday")
|
|
msgid "$I on $D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:959( name="repeat_detail_duedate")
|
|
msgid "Repeats every %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:962( name="repeat_detail_completion")
|
|
msgid "Repeats %s after completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:972( name="rmilk_EOE_button")
|
|
msgid "Remember the Milk Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:975( name="rmilk_TLA_list")
|
|
msgid "RTM List: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:978( name="rmilk_TLA_repeat")
|
|
msgid "RTM Repeating Task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:981( name="rmilk_TLA_sync")
|
|
msgid "Needs synchronization with RTM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:984( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:998( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:1012( name="rmilk_MPr_header")
|
|
msgid "Remember the Milk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:987( name="rmilk_FEx_list")
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:990( name="rmilk_FEx_list_item")
|
|
msgid "$N ($C)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:993( name="rmilk_FEx_list_title")
|
|
msgid "RTM List '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:984( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:998( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:1012( name="rmilk_MPr_header")
|
|
msgid "Remember the Milk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1001( name="rmilk_MEA_list_label")
|
|
msgid "RTM List:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1004( name="rmilk_MEA_repeat_label")
|
|
msgid "RTM Repeat Status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1007( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
|
|
msgid "i.e. every week, after 14 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:984( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:998( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:1012( name="rmilk_MPr_header")
|
|
msgid "Remember the Milk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:13( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:1015( name="rmilk_MPr_group_status")
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1018( name="rmilk_status_loggedout")
|
|
msgid "Please Log In To RTM!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1020( name="rmilk_status_ongoing")
|
|
msgid "Sync Ongoing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1022( name="rmilk_status_success")
|
|
msgid "Last Sync: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1024( name="rmilk_status_failed")
|
|
msgid "Failed On: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1026( name="rmilk_status_failed_subtitle")
|
|
msgid "Last Successful Sync: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1028( name="rmilk_status_never")
|
|
msgid "Never Synchronized!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:25( name="backup_BPr_group_options") translations/strings.xml:1031( name="rmilk_MPr_group_options")
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1034( name="rmilk_MPr_interval_title")
|
|
msgid "Background Sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1036( name="rmilk_MPr_interval_desc_disabled")
|
|
msgid "Background synchronization is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1038( name="rmilk_MPr_interval_desc")
|
|
msgid "Currently set to: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1041( name="rmilk_MPr_bgwifi_title")
|
|
msgid "Wifi Only Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1043( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_enabled")
|
|
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1045( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_disabled")
|
|
msgid "Background synchronization will always occur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1048( name="rmilk_MPr_group_actions")
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1051( name="rmilk_MPr_sync")
|
|
msgid "Synchronize Now!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1053( name="rmilk_MPr_sync_log_in")
|
|
msgid "Log In & Synchronize!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1056( name="rmilk_MPr_forget")
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1058( name="rmilk_MPr_forget_description")
|
|
msgid "Clears all RTM synchronization data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1063( name="rmilk_MLA_label")
|
|
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1066( name="rmilk_MLA_error")
|
|
msgid "Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n Error Message: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1075( name="rmilk_notification_title")
|
|
msgid "Astrid: Remember the Milk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1078( name="rmilk_forget_confirm")
|
|
msgid "Log out / clear synchronization data?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1081( name="rmilk_ioerror")
|
|
msgid "Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers (status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1086(item)
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1087(item)
|
|
msgid "every fifteen minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1088(item)
|
|
msgid "every thirty minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1089(item)
|
|
msgid "every hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1090(item)
|
|
msgid "every three hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1091(item)
|
|
msgid "every six hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1092(item)
|
|
msgid "every twelve hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1093(item)
|
|
msgid "every day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1094(item)
|
|
msgid "every three days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1095(item)
|
|
msgid "every week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1110( name="TEA_tags_label")
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1113( name="TEA_tag_hint")
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1118( name="tag_TLA_detail")
|
|
msgid "Tags: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1123( name="tag_FEx_header")
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1126( name="tag_FEx_by_size")
|
|
msgid "By Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1129( name="tag_FEx_alpha")
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1132( name="tag_FEx_untagged")
|
|
msgid "Untagged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1135( name="tag_FEx_tag_w_size")
|
|
msgid "$T ($C)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1138( name="tag_FEx_name")
|
|
msgid "Tagged '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1148( name="TAE_startTimer")
|
|
msgid "Start Timer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1151( name="TAE_stopTimer")
|
|
msgid "Stop Timer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1154( name="TPl_notification")
|
|
msgid "Timers Active for %s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1157( name="TFE_category")
|
|
msgid "Timer Filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1160( name="TFE_workingOn")
|
|
msgid "Tasks Being Timed"
|
|
msgstr ""
|
|
|