You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-fr.po

3564 lines
106 KiB
Plaintext

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 21:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: translations/strings.xml:8( name="EPE_action")
#: translations/strings.xml:548( name="TEA_tab_share")
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Partager\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Plus"
#: translations/strings.xml:11( name="actfm_person_hint")
msgid "Contact Name or Email"
msgstr "Nom de contact"
#: translations/strings.xml:14( name="actfm_person_or_tag_hint")
msgid "Contact or Shared List"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:17( name="actfm_toast_success")
msgid "Saved on Server"
msgstr "Enregistré sur le serveur"
#: translations/strings.xml:20( name="actfm_toast_error")
msgid "Save Failed: %s"
msgstr "Sauvegarde échouée: %s"
#: translations/strings.xml:23( name="actfm_tag_operation_disabled")
msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:26( name="actfm_picture_camera")
msgid "Take a Picture"
msgstr "Prendre une photo"
#: translations/strings.xml:29( name="actfm_picture_gallery")
msgid "Pick from Gallery"
msgstr "Choisir depuis la bibliothèque"
#: translations/strings.xml:32( name="actfm_FLA_menu_refresh")
msgid "Refresh Lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:37( name="TVA_add_comment")
msgid "Add a comment..."
msgstr "Ajouter un commentaire"
#: translations/strings.xml:40( name="UAd_title_comment")
msgid "%1$s re: %2$s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:45(item)
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: translations/strings.xml:47(item)
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
#: translations/strings.xml:49(item)
msgid "List Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:53( name="actfm_TVA_menu_refresh")
msgid "Refresh"
msgstr "Mettre à jour"
#: translations/strings.xml:56( name="actfm_TVA_tag_label")
msgid "List Name:"
msgstr "Nom de la liste :"
#: translations/strings.xml:59( name="actfm_TVA_tag_owner_label")
msgid "List Creator:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:62( name="actfm_TVA_tag_owner_none")
msgid "none"
msgstr "Aucun"
#: translations/strings.xml:65( name="actfm_TVA_members_label")
msgid "Collaborators:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:68( name="actfm_TVA_tag_picture")
msgid "List Picture"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:71( name="actfm_TVA_silence_label")
msgid "Silence Notifications"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:76( name="actfm_EPA_intro")
msgid ""
"Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and "
"instantly see when people get stuff done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:79( name="actfm_EPA_title")
msgid "Share / Assign"
msgstr "Partager / Assigner"
#: translations/strings.xml:82( name="actfm_EPA_save")
msgid "Save &amp; Share"
msgstr "Enregistrer &amp; Partager"
#: translations/strings.xml:85( name="actfm_EPA_assign_label")
msgid "Assigned to:"
msgstr "Assignée à:"
#: translations/strings.xml:88( name="actfm_EPA_assign_me")
msgid "Me"
msgstr "Moi"
#: translations/strings.xml:91( name="actfm_EPA_assign_custom")
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisé..."
#: translations/strings.xml:94( name="actfm_EPA_share_with")
msgid "Add Collaborators:"
msgstr "Ajouter des contacts"
#: translations/strings.xml:97( name="actfm_EPA_list")
#: translations/strings.xml:1982( name="tag_FEx_name")
#, fuzzy
msgid "List: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Liste : %s\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Entrée voix"
#: translations/strings.xml:100( name="actfm_EPA_assigned_hint")
msgid "Contact Name"
msgstr "Nom de contact"
#: translations/strings.xml:103( name="actfm_EPA_message_text")
msgid "Invitation Message:"
msgstr "Message d'invitation :"
#: translations/strings.xml:106( name="actfm_EPA_message_body")
msgid "Help me get this done!"
msgstr "Aidez moi à terminer ce truc !"
#: translations/strings.xml:109( name="actfm_EPA_tag_label")
msgid "Create a shared tag?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:112( name="actfm_EPA_tag_hint")
msgid "(i.e. Silly Hats Club)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:115( name="actfm_EPA_facebook")
msgid "Facebook"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:118( name="actfm_EPA_twitter")
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:121( name="actfm_EPA_emailed_toast")
msgid "Task shared with %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:124( name="actfm_EPA_saved_toast")
msgid "People Settings Saved"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:127( name="actfm_EPA_invalid_email")
msgid "Invalid E-mail: %s"
msgstr "E-mail incorrecte : %s"
#: translations/strings.xml:130( name="actfm_EPA_invalid_tag")
msgid "List Not Found: %s"
msgstr "Liste non trouvée : %s"
#: translations/strings.xml:135( name="actfm_ALA_title")
msgid "Welcome to Astrid.com!"
msgstr "Bienvenue sur Astrid.com !"
#: translations/strings.xml:138( name="actfm_ALA_body")
msgid ""
"Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with "
"others."
msgstr ""
"Astrid.com vous permet d'accéder à vos tâches en ligne, les partager et les "
"transmettre à d'autres personnes."
#: translations/strings.xml:142( name="actfm_ALA_fb_login")
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Connexion avec Facebook"
#: translations/strings.xml:145( name="actfm_ALA_gg_login")
msgid "Login with Google"
msgstr "Connexion avec Google"
#: translations/strings.xml:148( name="actfm_ALA_pw_login")
msgid "Don't use Google or Facebook?"
msgstr "Pas de compte Google ou Facebook ?"
#: translations/strings.xml:151( name="actfm_ALA_pw_link")
msgid "Sign In Here"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:154( name="actfm_ALA_pw_new")
msgid "Create a new account?"
msgstr "Créer un nouveau compte ?"
#: translations/strings.xml:157( name="actfm_ALA_pw_returning")
msgid "Already have an account?"
msgstr "Vous avez déjà un compte ?"
#: translations/strings.xml:160( name="actfm_ALA_name_label")
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: translations/strings.xml:163( name="actfm_ALA_email_label")
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: translations/strings.xml:166( name="actfm_ALA_username_email_label")
msgid "Username / Email"
msgstr "Identifiant / E-mail"
#: translations/strings.xml:169( name="actfm_ALA_password_label")
#: translations/strings.xml:1044( name="gtasks_GLA_password")
#: translations/strings.xml:1292( name="opencrx_PLA_password")
#: translations/strings.xml:1431( name="producteev_PLA_password")
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Mot de passe\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Erreur : remplissez tous les champs !\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Batterie Astrid\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"&lt;Par défaut&gt;"
#: translations/strings.xml:172( name="actfm_ALA_signup_title")
msgid "Create New Account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
#: translations/strings.xml:175( name="actfm_ALA_login_title")
msgid "Login to Astrid.com"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:178( name="actfm_OLA_prompt")
msgid "Please connect to Google:"
msgstr "Veuillez vous connecter sur Google :"
#: translations/strings.xml:181( name="actfm_ALA_notice")
msgid "Astrid won't send messages e-mails without permission."
msgstr "Astrid n'envoie pas de messages sans votre permission."
#: translations/strings.xml:186( name="actfm_APr_header")
msgid "Astrid.com (Beta!)"
msgstr "Astrid.com (Beta !)"
#: translations/strings.xml:189( name="actfm_notification_title")
msgid "Astrid.com Sync"
msgstr "Synchronisation Astrid.com"
#: translations/strings.xml:192( name="actfm_notification_comments")
msgid "New comments received / click for more details"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:203( name="alarm_ACS_label")
#: translations/strings.xml:551( name="TEA_tab_alarms")
#, fuzzy
msgid "Alarms"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Alarmes\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Titre"
#: translations/strings.xml:206( name="alarm_ACS_button")
msgid "Add an Alarm"
msgstr "Ajouter une alarme"
#: translations/strings.xml:210(item)
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarme !"
#: translations/strings.xml:223( name="backup_BPr_header")
msgid "Backups"
msgstr "Sauvegardes"
#: translations/strings.xml:226( name="backup_BPr_group_status")
#: translations/strings.xml:2215( name="sync_SPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: translations/strings.xml:229( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr "Dernière : %s"
#: translations/strings.xml:231( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "Dernière sauvegarde échouée"
#: translations/strings.xml:233( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "(appuyer pour afficher l'erreur)"
#: translations/strings.xml:235( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "Jamais sauvegardé !"
#: translations/strings.xml:238( name="backup_BPr_group_options")
#: translations/strings.xml:2233( name="sync_SPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:241( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Sauvegardes automatiques"
#: translations/strings.xml:243( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "Sauvegardes automatiques désactivées"
#: translations/strings.xml:245( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "Une sauvegarde sera effectuée chaque jour"
#: translations/strings.xml:248( name="backup_BPr_how_to_restore")
msgid "How do I restore backups?"
msgstr "Comment restaurer une sauvegarde ?"
#: translations/strings.xml:250( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr ""
"Vous devez ajouter le Power Pack Astrid pour gérer et restaurer vos "
"sauvegardes. Gracieusement, Astrid sauvegarde automatiquement vos tâches, au "
"cas où."
#: translations/strings.xml:255( name="backup_BAc_label")
msgid "Manage Backups"
msgstr "Gérer les sauvegardes"
#: translations/strings.xml:258( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "Gérer vos sauvegardes"
#: translations/strings.xml:261( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "Importer des tâches"
#: translations/strings.xml:264( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "Exporter des tâches"
#: translations/strings.xml:269( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "Erreur d'importation"
#: translations/strings.xml:271( name="export_toast")
msgid "Backed Up %1$s to %2$s."
msgstr "Sauvegardé %1$s dans %2$s."
#: translations/strings.xml:273( name="export_toast_no_tasks")
msgid "No Tasks to Export."
msgstr "Pas de tâche à exporter."
#: translations/strings.xml:276( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportation en cours…"
#: translations/strings.xml:279( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "Restauration de l'index"
#: translations/strings.xml:282( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %1$s contained %2$s.\\n\\n %3$s imported,\\n %4$s already exist\\n %5$s "
"had errors\\n"
msgstr ""
"Le fichier %1$s contenait %2$s.\\n\\n %3$s importées,\\n %4$s existent déjà"
"\\n %5$s avaient des erreurs\\n"
#: translations/strings.xml:290( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "Importation en cours…"
#: translations/strings.xml:293( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "Lecture de la tâche %d…"
#: translations/strings.xml:296( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Impossible de trouver :"
#: translations/strings.xml:299( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "Impossible d'accéder au dossier : %s"
#: translations/strings.xml:302( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "Impossible d'accéder à la carte SD !"
#: translations/strings.xml:305( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Sélectionnez un fichier à restaurer"
#: translations/strings.xml:315( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "Tâches d'Astrid"
#: translations/strings.xml:318( name="read_permission_label")
#: translations/strings.xml:324( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Permission d'Astrid"
#: translations/strings.xml:321( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "lire les tâches, afficher les filtres de tâches"
#: translations/strings.xml:327( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "créer de nouvelles tâches, modifier les tâches existantes"
#: translations/strings.xml:332( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "Supprimer cette tâche ?"
#: translations/strings.xml:335( name="DLG_delete_this_item_question")
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr "Effacer cet élément: %s"
#: translations/strings.xml:338( name="DLG_upgrading")
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr "Mise à jour de vos tâches…"
#: translations/strings.xml:341( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "Temps (heures : minutes)"
#: translations/strings.xml:344( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr ""
"Astrid devrait être mis à jour vers sa dernière version depuis l'Android "
"market ! Veuillez procéder à cette mise à jour avant de continuer ou "
"attendre quelques secondes."
#: translations/strings.xml:349( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "Se rendre sur le market"
#: translations/strings.xml:352( name="DLG_accept")
msgid "I Accept"
msgstr "J'accepte"
#: translations/strings.xml:355( name="DLG_decline")
msgid "I Decline"
msgstr "Je refuse"
#: translations/strings.xml:358( name="DLG_eula_title")
msgid "Astrid Terms Of Use"
msgstr "Conditions d'utilisation d'Astrid"
#: translations/strings.xml:361( name="DLG_please_wait")
msgid "Please Wait"
msgstr "Veuillez patienter"
#: translations/strings.xml:364( name="DLG_loading")
#: translations/strings.xml:578(item) translations/strings.xml:800(
#: name="TWi_loading")
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Cliquez pour définir\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Saisir des notes de tâche…\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
#: translations/strings.xml:369( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "$D $T"
#: translations/strings.xml:372( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr "Désactiver"
#: translations/strings.xml:375( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "Notes"
#: translations/strings.xml:379( name="welcome_show_eula")
msgid "Accept EULA to get started!"
msgstr "Commentaires"
#: translations/strings.xml:385( name="ENE_label")
#: translations/strings.xml:581( name="TEA_note_label")
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Rien à afficher\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Combien de temps cela prendra-t-il ?"
#: translations/strings.xml:388( name="ENE_label_comments")
msgid "Comments"
msgstr "Chargement…"
#: translations/strings.xml:391( name="ENA_no_comments")
msgid "Nothing To Show"
msgstr "Mettre à jour les commentaires"
#: translations/strings.xml:394( name="ENA_refresh_comments")
msgid "Refresh Comments"
msgstr "Aucune tâche !"
#: translations/strings.xml:399( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr "Extensions"
#: translations/strings.xml:402( name="TLA_menu_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "Tri &amp; Caché"
#: translations/strings.xml:405( name="TLA_menu_sort")
msgid "Sort &amp; Hidden"
msgstr "Synchroniser !"
#: translations/strings.xml:408( name="TLA_menu_sync")
msgid "Sync Now!"
msgstr "Paramètres"
#: translations/strings.xml:411( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Aide"
#: translations/strings.xml:414( name="TLA_menu_help")
#: translations/strings.xml:519( name="FLA_menu_help")
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Rechercher dans cette liste\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nom du raccourci :"
#: translations/strings.xml:417( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "Personnalisé"
#: translations/strings.xml:420( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "Ajouter à cette liste…"
#: translations/strings.xml:423( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr "Les notifications sont désactivées. Astrid ne vous embêtera plus !"
#: translations/strings.xml:426( name="TLA_notification_volume_low")
msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
msgstr "%s [masqué(e)]"
#: translations/strings.xml:429( name="TLA_notification_disabled")
msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders"
msgstr "%s [supprimé(e)]"
#: translations/strings.xml:434( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "Accomplie %s"
#: translations/strings.xml:437( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "Modifier"
#: translations/strings.xml:443( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "Modifier la tâche"
#: translations/strings.xml:446( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "Copier la tâche"
#: translations/strings.xml:449( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "Supprimer la tâche"
#: translations/strings.xml:452( name="TAd_contextCopyTask")
msgid "Copy Task"
msgstr "Récupérer la tâche"
#: translations/strings.xml:455( name="TAd_contextDeleteTask")
#: translations/strings.xml:599( name="TEA_menu_delete")
#, fuzzy
msgid "Delete Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Purger la tâche\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tâche enregistrée"
#: translations/strings.xml:458( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "Tri et tâches cachées"
#: translations/strings.xml:461( name="TAd_contextPurgeTask")
msgid "Purge Task"
msgstr "Afficher les tâches complétées"
#: translations/strings.xml:466( name="SSD_title")
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
msgstr "Afficher les tâches cachées"
#: translations/strings.xml:469( name="SSD_completed")
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "Afficher les tâches supprimées"
#: translations/strings.xml:472( name="SSD_hidden")
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr "Options de tri"
#: translations/strings.xml:475( name="SSD_deleted")
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr "Tri intelligent Astrid"
#: translations/strings.xml:478( name="SSD_sort_header")
msgid "Sort Options"
msgstr "Par Titre"
#: translations/strings.xml:481( name="SSD_sort_auto")
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr "Par date d'échéance"
#: translations/strings.xml:484( name="SSD_sort_alpha")
msgid "By Title"
msgstr "Par priorité"
#: translations/strings.xml:487( name="SSD_sort_due")
msgid "By Due Date"
msgstr "Dernier modifié"
#: translations/strings.xml:490( name="SSD_sort_importance")
msgid "By Importance"
msgstr "Tri inversé"
#: translations/strings.xml:493( name="SSD_sort_modified")
msgid "By Last Modified"
msgstr "Une fois seulement"
#: translations/strings.xml:496( name="SSD_sort_reverse")
msgid "Reverse Sort"
msgstr "Toujours"
#: translations/strings.xml:499( name="SSD_save_temp")
msgid "Just Once"
msgstr "Astrid : filtres"
#: translations/strings.xml:502( name="SSD_save_always")
msgid "Always"
msgstr "Chargement des filtres…"
#: translations/strings.xml:507( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr "Créer un raccourci sur le bureau"
#: translations/strings.xml:510( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "Rechercher des tâches…"
#: translations/strings.xml:513( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "Aide"
#: translations/strings.xml:516( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "Créer un raccourci"
#: translations/strings.xml:522( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "Rechercher des tâches"
#: translations/strings.xml:525( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "Correspondant '%s'"
#: translations/strings.xml:528( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "Raccourci créé : %s"
#: translations/strings.xml:531( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr "Astrid : modification de %s"
#: translations/strings.xml:534( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "Astrid : nouvelle tâche"
#: translations/strings.xml:539( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Général"
#: translations/strings.xml:542( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Partager"
#: translations/strings.xml:545( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Alarmes"
#: translations/strings.xml:554( name="TEA_tab_more")
msgid "More"
msgstr "Résumé des tâches"
#: translations/strings.xml:557( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "Priorité"
#: translations/strings.xml:560( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "Echéance"
#: translations/strings.xml:563( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "À une heure précise ?"
#: translations/strings.xml:566( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "Aucune"
#: translations/strings.xml:569( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "At specific time?"
msgstr "Hide Task From List Until:"
#: translations/strings.xml:572( name="TEA_urgency_none")
msgid "None"
msgstr "Chargement…"
#: translations/strings.xml:575( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Task From List Until:"
msgstr "Notes"
#: translations/strings.xml:584( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "Temps déjà passé sur cette tâche"
#: translations/strings.xml:587( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "Sauvegarder les modifications"
#: translations/strings.xml:590( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "Ne pas enregistrer"
#: translations/strings.xml:593( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "Supprimer la tâche"
#: translations/strings.xml:596( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "Tâche enregistrée : prévue dans %s"
#: translations/strings.xml:602( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due %s"
msgstr "Modification de tâche interrrompue"
#: translations/strings.xml:605( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "Tâche supprimée !"
#: translations/strings.xml:608( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "Aucune échéance"
#: translations/strings.xml:611( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr "Jour spécifique"
#: translations/strings.xml:615(item) translations/strings.xml:727(item)
#, fuzzy
msgid "No Deadline"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aujourd'hui\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Après-demain"
#: translations/strings.xml:616(item)
msgid "Specific Day"
msgstr "Demain"
#: translations/strings.xml:617(item) translations/strings.xml:728(item)
#: translations/strings.xml:916(item) translations/strings.xml:2152(
#: name="today")
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"(jour d'après)\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Semaine prochaine\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Semaine prochaine"
#: translations/strings.xml:618(item) translations/strings.xml:729(item)
#: translations/strings.xml:917(item) translations/strings.xml:2155(
#: name="tomorrow")
#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Semaine prochaine\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ne pas masquer\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Mois suivant"
#: translations/strings.xml:619(item)
msgid "(day after)"
msgstr "Dans deux semaines"
#: translations/strings.xml:620(item) translations/strings.xml:731(item)
#: translations/strings.xml:919(item)
#, fuzzy
msgid "Next Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Mois suivant\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Jour avant échéance\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Importance..."
#: translations/strings.xml:621(item)
msgid "In Two Weeks"
msgstr "Ne pas masquer"
#: translations/strings.xml:622(item) translations/strings.xml:920(item)
#, fuzzy
msgid "Next Month"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"La tâche est échue\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Liste : ?"
#: translations/strings.xml:627(item) translations/strings.xml:736(item)
#, fuzzy
msgid "Don't hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Jour avant échéance\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Semaine avant échéance"
#: translations/strings.xml:628(item) translations/strings.xml:737(item)
#, fuzzy
msgid "Task is due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Semaine avant échéance\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Pas de rappel de date limite"
#: translations/strings.xml:629(item) translations/strings.xml:738(item)
#, fuzzy
msgid "Day before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Jour/horaire spécifique\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"À la date limite"
#: translations/strings.xml:630(item) translations/strings.xml:739(item)
#, fuzzy
msgid "Week before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Vous recherchez de nouvelles fonctions ?\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"En cas de retard"
#: translations/strings.xml:631(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "Téléchargez le Power Pack !"
#: translations/strings.xml:635( name="TEA_addons_text")
msgid "Looking for more features?"
msgstr "Bienvenue dans Astrid !"
#: translations/strings.xml:638( name="TEA_addons_button")
msgid "Get the Power Pack!"
msgstr "J'accepte"
#: translations/strings.xml:643( name="InA_title")
#: translations/strings.xml:1139( name="welcome_login_title")
#, fuzzy
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Je refuse\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"une fois par jour"
#: translations/strings.xml:646( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "Obtenir de l'aide"
#: translations/strings.xml:649( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "Quoi de neuf dans Astrid ?"
#: translations/strings.xml:654( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "Dernières nouvelles d'Astrid"
#: translations/strings.xml:659( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "Astrid : Paramètres"
#: translations/strings.xml:662( name="UpS_updates_title")
msgid "Latest Astrid News"
msgstr "Apparence"
#: translations/strings.xml:667( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Settings"
msgstr "Taille de la liste des tâches"
#: translations/strings.xml:670( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "Taille de la police sur la liste de la page principale"
#: translations/strings.xml:673( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "Afficher les notes des tâches"
#: translations/strings.xml:675( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Les notes seront affichées dans la barre d'action rapide"
#: translations/strings.xml:678( name="EPr_showNotes_title")
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "Les notes seront toujours affichées"
#: translations/strings.xml:680( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
msgid "Notes will be displayed in quick action bar"
msgstr "Color Theme"
#: translations/strings.xml:682( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
msgid "Notes will always be displayed"
msgstr "Actuellement : %s"
#: translations/strings.xml:685( name="EPr_theme_title")
msgid "Color Theme"
msgstr "Ce paramètre requiert Android 2.0+."
#: translations/strings.xml:687( name="EPr_theme_desc")
#: translations/strings.xml:697( name="EPr_default_urgency_desc")
#: translations/strings.xml:702( name="EPr_default_importance_desc")
#: translations/strings.xml:707( name="EPr_default_hideUntil_desc")
#: translations/strings.xml:712( name="EPr_default_reminders_desc")
#, fuzzy
msgid "Currently: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Paramètres par défaut de la tâche\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Actuellement : %s\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Actuellement : %s\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Actuellement : %s\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"!!!"
#: translations/strings.xml:689( name="EPr_theme_desc_unsupported")
msgid "Setting requires Android 2.0+"
msgstr "Urgence par défaut"
#: translations/strings.xml:692( name="EPr_defaults_header")
#: translations/strings.xml:1635( name="rmd_EPr_defaults_header")
#, fuzzy
msgid "New Task Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Actuellement : %s\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6 h"
#: translations/strings.xml:695( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr "Priorité par défaut"
#: translations/strings.xml:700( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "Masquer par défaut jusqu'à"
#: translations/strings.xml:705( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "Rappels par défaut"
#: translations/strings.xml:710( name="EPr_default_reminders_title")
msgid "Default Reminders"
msgstr "!!!! (la plus haute)"
#: translations/strings.xml:715( name="EPr_default_addtocalendar_title")
msgid "Default Add To Calendar"
msgstr "!!"
#: translations/strings.xml:719(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr "! (la plus basse)"
#: translations/strings.xml:720(item)
msgid "!!!"
msgstr "Aucune échéance"
#: translations/strings.xml:721(item)
msgid "!!"
msgstr "Aujourd'hui"
#: translations/strings.xml:722(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr "Demain"
#: translations/strings.xml:730(item) translations/strings.xml:918(item)
#, fuzzy
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"La tâche est échue\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Importance au moins ?"
#: translations/strings.xml:744(item)
msgid "No deadline reminders"
msgstr "À la date limite ou après"
#: translations/strings.xml:745(item)
msgid "At deadline"
msgstr "Day"
#: translations/strings.xml:746(item)
msgid "When overdue"
msgstr "Night"
#: translations/strings.xml:747(item)
msgid "At deadline or overdue"
msgstr "Transparent (White Text)"
#: translations/strings.xml:752(item)
msgid "Day"
msgstr "Transparent (Black Text)"
#: translations/strings.xml:753(item)
msgid "Night"
msgstr "Gérer les anciennes tâches"
#: translations/strings.xml:754(item)
msgid "Transparent (White Text)"
msgstr "Supprimer les tâches terminées"
#: translations/strings.xml:755(item)
msgid "Transparent (Black Text)"
msgstr "Confirmer la suppression de toutes vos tâches ?"
#: translations/strings.xml:761( name="EPr_manage_header")
msgid "Manage Old Tasks"
msgstr "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
#: translations/strings.xml:762( name="EPr_manage_delete_completed")
msgid "Delete Completed Tasks"
msgstr "%d tâches supprimées !"
#: translations/strings.xml:763( name="EPr_manage_delete_completed_message")
msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?"
msgstr "Purge Deleted Tasks"
#: translations/strings.xml:764( name="EPr_manage_delete_completed_summary")
msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
msgstr ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
#: translations/strings.xml:765( name="EPr_manage_delete_completed_status")
msgid "Deleted %d tasks!"
msgstr "Purged %d tasks!"
#: translations/strings.xml:766( name="EPr_manage_purge_deleted")
msgid "Purge Deleted Tasks"
msgstr "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
#: translations/strings.xml:767( name="EPr_manage_purge_deleted_message")
msgid ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
msgstr "Astrid : Greffons"
#: translations/strings.xml:768( name="EPr_manage_purge_deleted_status")
msgid "Purged %d tasks!"
msgstr "L'équipe d'Astrid"
#: translations/strings.xml:769( name="EPr_manage_purge_deleted_summary")
msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
msgstr "Installé"
#: translations/strings.xml:774( name="AOA_title")
msgid "Astrid: Add Ons"
msgstr "Disponible"
#: translations/strings.xml:777( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "Gratuit"
#: translations/strings.xml:780( name="AOA_tab_installed")
msgid "Installed"
msgstr "Visiter le site web"
#: translations/strings.xml:783( name="AOA_tab_available")
msgid "Available"
msgstr "Android Market"
#: translations/strings.xml:786( name="AOA_free")
msgid "Free"
msgstr "Liste vide !"
#: translations/strings.xml:789( name="AOA_visit_website")
msgid "Visit Website"
msgstr "Chargement…"
#: translations/strings.xml:792( name="AOA_visit_market")
msgid "Android Market"
msgstr "Sélectionnez les tâches à afficher…"
#: translations/strings.xml:795( name="AOA_no_addons")
msgid "Empty List!"
msgstr "À propos d'Astrid"
#: translations/strings.xml:803( name="WCA_title")
msgid "Select tasks to view..."
msgstr ""
"Il semble que vous utilisiez un logiciel capable de fermer les processus (%"
"s) ! Si vous pouvez, ajoutez Astrid à la liste d'exception afin qu'il ne "
"soit pas fermé. Sinon, Astrid ne pourra probablement pas vous avertir "
"lorsque vos tâches seront dues.\\n"
#: translations/strings.xml:808( name="p_about")
msgid "About Astrid"
msgstr "Je n'éliminerai pas Astrid !"
#: translations/strings.xml:811( name="p_about_text")
msgid ""
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
msgstr "Astrid - Gestionnaire de tâches"
#: translations/strings.xml:818( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr ""
"Astrid est le très aimé gestionnaire de tâches open-source, conçu pour vous "
"faciliter la vie. Il intègre des rappels, des étiquettes, la "
"synchronisation, un plugin Locale, un widget et plus encore."
#: translations/strings.xml:825( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr "Tâches actives"
#: translations/strings.xml:828( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Recherche..."
#: translations/strings.xml:831( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, "
"a widget and more."
msgstr "Récemment modifié"
#: translations/strings.xml:846( name="BFE_Active")
#: translations/strings.xml:875( name="CFA_universe_all")
#, fuzzy
msgid "Active Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Filtre personnalisé\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"aussi"
#: translations/strings.xml:849( name="BFE_Search")
msgid "Search..."
msgstr "Filters"
#: translations/strings.xml:852( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr "Supprimer le filtre"
#: translations/strings.xml:855( name="BFE_Custom")
msgid "Custom Filter..."
msgstr "Filtre utilisateur"
#: translations/strings.xml:858( name="BFE_Saved")
msgid "Filters"
msgstr "Donnez un nom à ce filtre pour le sauver..."
#: translations/strings.xml:861( name="BFE_Saved_delete")
msgid "Delete Filter"
msgstr "Copie de %s"
#: translations/strings.xml:866( name="CFA_title")
msgid "Custom Filter"
msgstr "Tâches actives"
#: translations/strings.xml:869( name="CFA_filterName_hint")
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr "ou"
#: translations/strings.xml:872( name="CFA_filterName_copy")
msgid "Copy of %s"
msgstr "non"
#: translations/strings.xml:878( name="CFA_type_add")
msgid "or"
msgstr "%s comme critère"
#: translations/strings.xml:881( name="CFA_type_subtract")
msgid "not"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: translations/strings.xml:884( name="CFA_type_intersect")
msgid "also"
msgstr ""
"Cet écran vous permet de créer un nouveau filtre. Ajoutez des critères en "
"utilisant le bouton ci-dessous, appuyez ou maintenez appuyé pour ajuster, "
"puis cliquez sur \"Voir\" !"
#: translations/strings.xml:887( name="CFA_context_chain")
msgid "%s has criteria"
msgstr "Ajouter un critère"
#: translations/strings.xml:890( name="CFA_context_delete")
msgid "Delete Row"
msgstr "Affichage"
#: translations/strings.xml:893( name="CFA_help")
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr "Sauver &amp; Voir"
#: translations/strings.xml:898( name="CFA_button_add")
msgid "Add Criteria"
msgstr "Échue le : ?"
#: translations/strings.xml:901( name="CFA_button_view")
msgid "View"
msgstr "Échue le..."
#: translations/strings.xml:904( name="CFA_button_save")
msgid "Save &amp; View"
msgstr "Aucune date d'échéance"
#: translations/strings.xml:909( name="CFC_dueBefore_text")
msgid "Due By: ?"
msgstr "Hier"
#: translations/strings.xml:911( name="CFC_dueBefore_name")
msgid "Due By..."
msgstr "Aujourd'hui"
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "No Due Date"
msgstr "Demain"
#: translations/strings.xml:915(item) translations/strings.xml:2158(
#: name="yesterday")
msgid "Yesterday"
msgstr "Après-demain"
#: translations/strings.xml:924( name="CFC_importance_text")
msgid "Importance at least ?"
msgstr "Liste..."
#: translations/strings.xml:926( name="CFC_importance_name")
msgid "Importance..."
msgstr "Nom de liste contient..."
#: translations/strings.xml:929( name="CFC_tag_text")
msgid "List: ?"
msgstr "Nom de liste contient : ?"
#: translations/strings.xml:931( name="CFC_tag_name")
msgid "List..."
msgstr "Titre contient..."
#: translations/strings.xml:934( name="CFC_tag_contains_name")
msgid "List name contains..."
msgstr "Titre contient: ?"
#: translations/strings.xml:936( name="CFC_tag_contains_text")
msgid "List name contains: ?"
msgstr "Erreur d'ajout de tâche à l'agenda !"
#: translations/strings.xml:939( name="CFC_title_contains_name")
msgid "Title contains..."
msgstr "Intégration à l'agenda :"
#: translations/strings.xml:941( name="CFC_title_contains_text")
msgid "Title contains: ?"
msgstr "Créer un évènement d'agenda"
#: translations/strings.xml:953( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "Ouvrir l'événement de l'agenda"
#: translations/strings.xml:956( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "Erreur a l'ouverture de l'événement !"
#: translations/strings.xml:959( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr "Événement du calendrier également mis à jour"
#: translations/strings.xml:962( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "%s (complété)"
#: translations/strings.xml:965( name="gcal_TEA_calendar_error")
msgid "Error opening event!"
msgstr "Agenda par défaut"
#: translations/strings.xml:968( name="gcal_TEA_calendar_updated")
msgid "Calendar event also updated!"
msgstr "Google Tasks"
#: translations/strings.xml:973( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "Par liste"
#: translations/strings.xml:976( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "Google Tasks: %s"
#: translations/strings.xml:987( name="gtasks_FEx_header")
msgid "Google Tasks"
msgstr "Creating list..."
#: translations/strings.xml:990( name="gtasks_FEx_list")
msgid "By List"
msgstr "Nom de la nouvelle liste :"
#: translations/strings.xml:993( name="gtasks_FEx_title")
msgid "Google Tasks: %s"
msgstr "Impossible de créer une nouvelle liste"
#: translations/strings.xml:996( name="gtasks_FEx_creating_list")
msgid "Creating list..."
msgstr "Bienvenue sur Google Tasks !"
#: translations/strings.xml:999( name="gtasks_FEx_create_list_dialog")
msgid "New List Name:"
msgstr ""
"Faites glisser la poignée sur la gauche d'une tâche pour la repositionner. "
"Glissez la poignée à droite ou à gauche pour changer l'indentation."
#: translations/strings.xml:1002( name="gtasks_FEx_create_list_error")
msgid "Error creating new list"
msgstr "Dans la liste : ?"
#: translations/strings.xml:1005( name="gtasks_help_title")
msgid "Welcome to Google Tasks!"
msgstr "Dans la liste GTasks..."
#: translations/strings.xml:1008( name="gtasks_help_body")
msgid ""
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
"grabber left or right to change indentation."
msgstr "Clearing completed tasks..."
#: translations/strings.xml:1011( name="CFC_gtasks_list_text")
msgid "In List: ?"
msgstr "Clear Completed"
#: translations/strings.xml:1013( name="CFC_gtasks_list_name")
msgid "In GTasks List..."
msgstr "Se connecter à Google Tasks"
#: translations/strings.xml:1016( name="gtasks_GTA_clearing")
msgid "Clearing completed tasks..."
msgstr ""
"Veuillez vous connecter à Google Tasks Sync (Beta !). Les comptes Google "
"Apps non migrés ne sont pas encore supportés."
#: translations/strings.xml:1019( name="gtasks_GTA_clear_completed")
msgid "Clear Completed"
msgstr "Aucun compte Google trouvé pour la synchronisation."
#: translations/strings.xml:1024( name="gtasks_GLA_title")
msgid "Log In to Google Tasks"
msgstr ""
"Pour afficher vos tâches avec l'indentation et l'ordre préservé, allez à la "
"page Filtres et sélectionnez une liste Google Task. Par défaut, Astrid "
"utilise ses propres paramètres de tri pour les tâches."
#: translations/strings.xml:1027( name="gtasks_GLA_body")
msgid ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
msgstr "S'identifier"
#: translations/strings.xml:1030( name="gtasks_GLA_noaccounts")
msgid "No available Google accounts to sync with."
msgstr "E-mail"
#: translations/strings.xml:1033( name="gtasks_GLA_further_help")
msgid ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
"settings for tasks."
msgstr "Mot de passe"
#: translations/strings.xml:1038( name="gtasks_GLA_signIn")
#: translations/strings.xml:1286( name="opencrx_PLA_signIn")
#: translations/strings.xml:1422( name="producteev_PLA_signIn")
#, fuzzy
msgid "Sign In"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Authentification en cours...\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Attribué à : ?\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Attribuer cette tâche à cette personne :"
#: translations/strings.xml:1041( name="gtasks_GLA_email")
#: translations/strings.xml:1428( name="producteev_PLA_email")
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Compte Google Apps pour votre domaine\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Attribuer cette tâche à cet espace de travail :"
#: translations/strings.xml:1047( name="gtasks_GLA_authenticating")
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
#: translations/strings.xml:1050( name="gtasks_GLA_domain")
msgid "Google Apps for Domain account"
msgstr ""
"Vous avez peut-être rencontré une captcha. Essayez de vous enregistrer à "
"partir du navigateur et revenez pour essayer à nouveau :"
#: translations/strings.xml:1053( name="gtasks_GLA_errorEmpty")
#: translations/strings.xml:1446( name="producteev_PLA_errorEmpty")
#, fuzzy
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Google Tasks (Bêta !)\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Me rappeler..."
#: translations/strings.xml:1056( name="gtasks_GLA_errorAuth")
msgid ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
msgstr "Synchroniser à l'enregistrement"
#: translations/strings.xml:1059( name="gtasks_GLA_errorAuth_captcha")
msgid ""
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then "
"come back to try again:"
msgstr "Synchroniser chaque tâche à l'enregistrement"
#: translations/strings.xml:1065( name="gtasks_GPr_header")
msgid "Google Tasks (Beta!)"
msgstr "Astrid: Google Tasks"
#: translations/strings.xml:1067( name="gtasks_GPr_sync_on_save")
msgid "Sync on Save"
msgstr ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
#: translations/strings.xml:1069( name="gtasks_GPr_sync_on_save_summary")
msgid "Sync individual tasks as they are saved"
msgstr "Intro : appuyez pour voir les notes"
#: translations/strings.xml:1074( name="gtasks_notification_title")
msgid "Astrid: Google Tasks"
msgstr "Créer votre première tâche"
#: translations/strings.xml:1077( name="gtasks_error_backend")
msgid ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
msgstr ""
"Deux façons d'ajouter une tâche:\\n 1) Ajout rapide : saisissez simplement "
"la tâche dans la zone de saisie rapide et appuyez sur le bouton + qui "
"apparaît à gauche.\\n\\n 2) Ajout classique : appuyez sur le bouton à droite "
"de la zone de saisie rapide. Ajoutez des détails basiques (date d'échéance, "
"étiquettes, notes) ou définissez des options plus avancées. Enregistrez la "
"tâche avec le bouton Enregistrer ou avec le bouton retour de votre téléphone."
"\\n\\n"
#: translations/strings.xml:1090( name="intro_click_prompt")
msgid "Intro: Press me to see notes"
msgstr "Ajouter un widget sur votre bureau"
#: translations/strings.xml:1093( name="intro_task_1_summary")
msgid "Create your first task"
msgstr ""
"A desktop widget is a great way to keep track of your what you have to do as "
"well as a way to quickly add new tasks.\\n\\n How to add a widget:\\n 1) "
"Long press on your phone's desktop.\\n 2) Choose \"Widget\" from resulting "
"menu\\n 3) Choose the Astrid widget.\\n 4) You can select a Astrid filter. "
"Choose \"Active Tasks\" for all your tasks\\n\\n Bonus: Use the widget to "
"add a task!"
#: translations/strings.xml:1096( name="intro_task_1_note")
msgid ""
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Type the task into the quick entry "
"box at bottom of screen and press the + button on the right.\\n 2) Regular "
"Add: Press the + button of the quick entry box. Add as much detail as you "
"want. Then press \"Save\" or use your phone's back button.\\n"
msgstr "Configurer la synchronisation avec Astrid.com"
#: translations/strings.xml:1102( name="intro_task_2_summary")
msgid "Add a widget to your desktop"
msgstr ""
"Astrid vous permet de synchroniser vos tâches avec Astrid.com, Google Tasks, "
"et Producteev.\\n\\n Pour activer la synchronisation dans Astrid, appuyez "
"sur \"Menu\" -&gt; \"Synchroniser !\" et sélectionnez votre service de "
"synchronisation préféré."
#: translations/strings.xml:1105( name="intro_task_2_note")
msgid ""
"1) Long Press on your phone's desktop\\n      2) Choose \"Widget\"\\n "
"     3) Choose the Astrid widget\\n      4) Select the list you want and "
"press OK.\\n"
msgstr "Filtre d'alertes Astrid"
#: translations/strings.xml:1113( name="intro_task_3_summary")
msgid "Setup sync with Astrid.com"
msgstr ""
"Astrid vous enverra un rappel si vous avez des tâches dans le filtre "
"suivant :"
#: translations/strings.xml:1116( name="intro_task_3_note")
msgid ""
"1) Press your Menu button\\n      2) Choose \"Sync Now\"\\n      3) Select "
"\"Astrid.com\"\\n      4) Log In &amp; Synchronize!\\n"
msgstr "Filtre :"
#: translations/strings.xml:1127( name="help_popover_add_task")
msgid "Add a task here"
msgstr "Limiter les notifications à :"
#: translations/strings.xml:1130( name="help_popover_tap_task")
msgid "Tap task to edit and share"
msgstr "une fois par heure"
#: translations/strings.xml:1133( name="help_popover_list_settings")
msgid "Tap list settings to share the entire list"
msgstr "une fois toutes les six heures"
#: translations/strings.xml:1136( name="help_popover_collaborators")
msgid "Collaborators can help you build your list or finish tasks"
msgstr "une fois toutes les douzes heures"
#: translations/strings.xml:1143( name="welcome_login_tos_base")
msgid "By using Astrid you agree to the"
msgstr "une fois tous les trois jours"
#: translations/strings.xml:1145( name="welcome_login_tos_link")
msgid "\"Terms of Service\""
msgstr "une fois par semaine"
#: translations/strings.xml:1147( name="welcome_login_pw")
msgid "Login with Username/Password"
msgstr "Vous avez $NUM correspondant(s) : $FILTER"
#: translations/strings.xml:1149( name="welcome_login_later")
msgid "Login Later"
msgstr "Veuillez installer le greffon local d'Astrid !"
#: translations/strings.xml:1151( name="welcome_login_confirm_later_title")
msgid "Why not sign in?"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1153( name="welcome_login_confirm_later_ok")
msgid "I'll do it!"
msgstr "Espaces de travail"
#: translations/strings.xml:1155( name="welcome_login_confirm_later_cancel")
msgid "No thanks"
msgstr "Confié à"
#: translations/strings.xml:1157( name="welcome_login_confirm_later_dialog")
msgid ""
"Sign-in to get the most out of Astrid! For free you get online backup, full "
"synchronization with with Astrid.com the ability to add tasks via email and "
"you can even share tasks lists with friends!"
msgstr "Attribué à « %s »"
#: translations/strings.xml:1169( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr "de %s"
#: translations/strings.xml:1172( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr "Ajouter un commentaire"
#: translations/strings.xml:1176( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr "Auteur"
#: translations/strings.xml:1179( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "Assignée à"
#: translations/strings.xml:1183(item)
msgid "once an hour"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1184(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "(Ne pas synchroniser)"
#: translations/strings.xml:1185(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "Default ActivityCreator"
#: translations/strings.xml:1186(item)
msgid "once a day"
msgstr "New activities will be created by: %s"
#: translations/strings.xml:1187(item)
msgid "once every three days"
msgstr "New activities will not be synchronized by default"
#: translations/strings.xml:1188(item)
msgid "once a week"
msgstr "OpenCRX server"
#: translations/strings.xml:1192( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "Serveur"
#: translations/strings.xml:1195( name="locale_plugin_required")
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr "OpenCRX host"
#: translations/strings.xml:1205( name="opencrx_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1228( name="opencrx_PPr_header")
#: translations/strings.xml:1303( name="opencrx_notification_title")
#, fuzzy
msgid "OpenCRX"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"For example: <i>mydomain.com</i>\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"CRX\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aidez-nous à améliorer Astrid en envoyant des données d'utilisation anonymes"
#: translations/strings.xml:1208( name="opencrx_FEx_dashboard")
#: translations/strings.xml:1366( name="producteev_FEx_dashboard")
#, fuzzy
msgid "Workspaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Segment\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Termes Et Conditions"
#: translations/strings.xml:1211( name="opencrx_FEx_responsible")
msgid "Assigned To"
msgstr "Synchronized segment"
#: translations/strings.xml:1214( name="opencrx_FEx_responsible_title")
#: translations/strings.xml:1375( name="producteev_FEx_responsible_title")
#, fuzzy
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"For example: <i>Standard</i>\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"E-mail"
#: translations/strings.xml:1217( name="opencrx_PDE_task_from")
#: translations/strings.xml:1378( name="producteev_PDE_task_from")
#, fuzzy
msgid "from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Mot de passe"
#: translations/strings.xml:1220( name="opencrx_TEA_notes")
#: translations/strings.xml:1381( name="producteev_TEA_notes")
#, fuzzy
msgid "Add a Comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Provider\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Fuseau horaire"
#: translations/strings.xml:1222( name="opencrx_creator_input_hint")
msgid "Creator"
msgstr "OpenCRX data provider"
#: translations/strings.xml:1224( name="opencrx_contact_input_hint")
msgid "Assigned to"
msgstr "For example: <i>CRX</i>"
#: translations/strings.xml:1231( name="opencrx_no_creator")
#: translations/strings.xml:1392( name="producteev_no_dashboard")
#, fuzzy
msgid "(Do Not Synchronize)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Log In to OpenCRX\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nom"
#: translations/strings.xml:1234( name="opencrx_PPr_defaultcreator_title")
msgid "Default ActivityCreator"
msgstr "Sign in with your OpenCRX account"
#: translations/strings.xml:1237( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary")
msgid "New activities will be created by: %s"
msgstr "S'identifier"
#: translations/strings.xml:1240(
#: name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none")
msgid "New activities will not be synchronized by default"
msgstr "Identifiant"
#: translations/strings.xml:1243( name="opencrx_group")
msgid "OpenCRX server"
msgstr "Mot de passe"
#: translations/strings.xml:1246( name="opencrx_host_title")
msgid "Host"
msgstr "Error: fillout all fields"
#: translations/strings.xml:1249( name="opencrx_host_dialog_title")
msgid "OpenCRX host"
msgstr "Error: login or password incorrect!"
#: translations/strings.xml:1252( name="opencrx_host_summary")
msgid "For example: <i>mydomain.com</i>"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1255( name="opencrx_segment_title")
msgid "Segment"
msgstr "%s tâches mises à jour / Cliquez pour plus de détails"
#: translations/strings.xml:1258( name="opencrx_segment_dialog_title")
msgid "Synchronized segment"
msgstr "Erreur de connexion ! Veuillez vérifier votre connexion Internet."
#: translations/strings.xml:1261( name="opencrx_segment_summary")
msgid "For example: <i>Standard</i>"
msgstr "Login was not specified!"
#: translations/strings.xml:1264( name="opencrx_segment_default")
msgid "Standard"
msgstr "Mot de passe non spécifié !"
#: translations/strings.xml:1267( name="opencrx_provider_title")
msgid "Provider"
msgstr "Attribuer cette tâche à cette personne :"
#: translations/strings.xml:1270( name="opencrx_provider_dialog_title")
msgid "OpenCRX data provider"
msgstr "&lt;Non attribué&gt;"
#: translations/strings.xml:1273( name="opencrx_provider_summary")
msgid "For example: <i>CRX</i>"
msgstr "Assign this task to this creator:"
#: translations/strings.xml:1276( name="opencrx_provider_default")
msgid "CRX"
msgstr "&lt;Par défaut&gt;"
#: translations/strings.xml:1280( name="opencrx_PLA_title")
msgid "Log In to OpenCRX"
msgstr "Dans l'espace de travail : ?"
#: translations/strings.xml:1283( name="opencrx_PLA_body")
msgid "Sign in with your OpenCRX account"
msgstr "Dans l'espace de travail..."
#: translations/strings.xml:1289( name="opencrx_PLA_login")
msgid "Login"
msgstr "Attribué à..."
#: translations/strings.xml:1295( name="opencrx_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fillout all fields"
msgstr "Statistiques d'utilisation anonymes"
#: translations/strings.xml:1298( name="opencrx_PLA_errorAuth")
msgid "Error: login or password incorrect!"
msgstr "Aucune donnée d'utilisation ne sera signalée"
#: translations/strings.xml:1306( name="opencrx_notification_text")
#: translations/strings.xml:1460( name="producteev_notification_text")
#, fuzzy
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Producteev\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Type de sonnerie/vibration :"
#: translations/strings.xml:1309( name="opencrx_ioerror")
#: translations/strings.xml:1463( name="producteev_ioerror")
#: translations/strings.xml:2210( name="SyP_ioerror")
#, fuzzy
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Espaces de travail\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Sonner une fois"
#: translations/strings.xml:1312( name="opencrx_MLA_email_empty")
msgid "Login was not specified!"
msgstr "Assigned by me to"
#: translations/strings.xml:1315( name="opencrx_MLA_password_empty")
#: translations/strings.xml:1469( name="producteev_MLA_password_empty")
#, fuzzy
msgid "Password was not specified!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Assigned by others to\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Sonner jusqu'à ce que je l'interrompe"
#: translations/strings.xml:1320( name="opencrx_TEA_task_assign_label")
#: translations/strings.xml:1474( name="producteev_TEA_task_assign_label")
#, fuzzy
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Attribué à « %s »\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"une heure"
#: translations/strings.xml:1323( name="opencrx_TEA_task_unassigned")
#: translations/strings.xml:1477( name="producteev_TEA_task_unassigned")
#, fuzzy
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"de %s\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"un jour"
#: translations/strings.xml:1326( name="opencrx_TEA_creator_assign_label")
msgid "Assign this task to this creator:"
msgstr "Ajouter un commentaire"
#: translations/strings.xml:1329( name="opencrx_TEA_dashboard_default")
#: translations/strings.xml:1483( name="producteev_TEA_dashboard_default")
#, fuzzy
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Producteev\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"dans deux semaines"
#: translations/strings.xml:1331( name="CFC_opencrx_in_workspace_text")
#: translations/strings.xml:1485( name="CFC_producteev_in_workspace_text")
#, fuzzy
msgid "In workspace: ?"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Espace de travail par défaut\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"un mois"
#: translations/strings.xml:1333( name="CFC_opencrx_in_workspace_name")
#: translations/strings.xml:1487( name="CFC_producteev_in_workspace_name")
#, fuzzy
msgid "In workspace..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"(Ne pas synchroniser)\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"dans deux mois"
#: translations/strings.xml:1335( name="CFC_opencrx_assigned_to_text")
#: translations/strings.xml:1489( name="CFC_producteev_assigned_to_text")
#, fuzzy
msgid "Assigned to: ?"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ajouter un nouvel espace de travail\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Rappel !"
#: translations/strings.xml:1337( name="CFC_opencrx_assigned_to_name")
#: translations/strings.xml:1491( name="CFC_producteev_assigned_to_name")
#, fuzzy
msgid "Assigned to..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nom du nouvel espace de travail\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Déjà fait !"
#: translations/strings.xml:1346( name="EPr_powerpack_header")
#: translations/strings.xml:2348( name="app_name")
msgid "Astrid Power Pack"
msgstr "Espace de travail par défaut"
#: translations/strings.xml:1349( name="EPr_statistics_title")
msgid "Anonymous Usage Stats"
msgstr "Les nouvelles tâches seront ajoutées à : %s"
#: translations/strings.xml:1351( name="EPr_statistics_desc_disabled")
msgid "No usage data will be reported"
msgstr "Les nouvelles tâches ne seront pas synchronisées par défaut"
#: translations/strings.xml:1353( name="EPr_statistics_desc_enabled")
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
msgstr "Se Connecter à Producteev"
#: translations/strings.xml:1363( name="producteev_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1386( name="producteev_PPr_header")
#: translations/strings.xml:1457( name="producteev_notification_title")
#, fuzzy
msgid "Producteev"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Connectez-vous avec votre compte Producteev existant, ou créez un nouveau "
"compte !\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Confirmer le mot de passe\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"... aléatoirement une fois"
#: translations/strings.xml:1369( name="producteev_FEx_responsible_byme")
msgid "Assigned by me to"
msgstr "S'identifier"
#: translations/strings.xml:1372( name="producteev_FEx_responsible_byothers")
msgid "Assigned by others to"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
#: translations/strings.xml:1389( name="producteev_default_dashboard")
#: translations/strings.xml:1401( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
#, fuzzy
msgid "Default Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Prénom\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Erreur: E-mail ou mot de passe incorrect!"
#: translations/strings.xml:1395( name="producteev_create_dashboard")
msgid "Add new Workspace..."
msgstr "Erreur : remplissez tous les champs !"
#: translations/strings.xml:1398( name="producteev_create_dashboard_name")
msgid "Name for new Workspace"
msgstr "Erreur : Les mots de passe ne correspondent pas !"
#: translations/strings.xml:1404( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr "Producteev"
#: translations/strings.xml:1407(
#: name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr "%s tâches mises à jour / Cliquez pour plus de détails"
#: translations/strings.xml:1412( name="producteev_PLA_title")
msgid "Log In to Producteev"
msgstr "Erreur de connexion ! Veuillez vérifier votre connexion Internet."
#: translations/strings.xml:1415( name="producteev_PLA_body")
msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr "Adresse courriel non spécifiée !"
#: translations/strings.xml:1419( name="producteev_PLA_terms")
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Mot de passe non spécifié !"
#: translations/strings.xml:1425( name="producteev_PLA_createNew")
msgid "Create New User"
msgstr "&lt;Non attribué&gt;"
#: translations/strings.xml:1434( name="producteev_PLA_timezone")
msgid "Timezone"
msgstr "Dans l'espace de travail : ?"
#: translations/strings.xml:1437( name="producteev_PLA_confirmPassword")
msgid "Confirm Password"
msgstr "Dans l'espace de travail..."
#: translations/strings.xml:1440( name="producteev_PLA_firstName")
msgid "First Name"
msgstr "Attribué à : ?"
#: translations/strings.xml:1443( name="producteev_PLA_lastName")
msgid "Last Name"
msgstr "Attribué à..."
#: translations/strings.xml:1449( name="producteev_PLA_errorMatch")
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr "... lorsque la tâche est échue"
#: translations/strings.xml:1452( name="producteev_PLA_errorAuth")
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr "... lorsque la tâche est en retard"
#: translations/strings.xml:1466( name="producteev_MLA_email_empty")
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr "Ring Five Times"
#: translations/strings.xml:1480(
#: name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr "une semaine"
#: translations/strings.xml:1502( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind Me:"
msgstr "Rappeler ultérieurement..."
#: translations/strings.xml:1505( name="TEA_reminder_due")
msgid "When task is due"
msgstr "Va-t-en !"
#: translations/strings.xml:1508( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "When task is overdue"
msgstr "Paramètres de rappel"
#: translations/strings.xml:1511( name="TEA_reminder_random")
msgid "Randomly once"
msgstr "Début de période silencieuse"
#: translations/strings.xml:1514( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr ""
"Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by "
"the setting below!"
#: translations/strings.xml:1517( name="TEA_reminder_mode_once")
msgid "Ring Once"
msgstr "Période silencieuse désactivée"
#: translations/strings.xml:1520( name="TEA_reminder_mode_five")
msgid "Ring Five Times"
msgstr "Fin de période silencieuse"
#: translations/strings.xml:1523( name="TEA_reminder_mode_nonstop")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "Notifications will stop being silent starting at %s"
#: translations/strings.xml:1527(item)
msgid "an hour"
msgstr "Default Reminder"
#: translations/strings.xml:1528(item)
msgid "a day"
msgstr "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
#: translations/strings.xml:1529(item)
msgid "a week"
msgstr "Sonnerie de notification"
#: translations/strings.xml:1530(item)
msgid "in two weeks"
msgstr "La sonnerie personnalisée a été configurée"
#: translations/strings.xml:1531(item)
msgid "a month"
msgstr "Configurer la sonnerie en mode silencieux"
#: translations/strings.xml:1532(item)
msgid "in two months"
msgstr "La sonnerie par défaut sera utilisée"
#: translations/strings.xml:1538( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr "Persistence de la notification"
#: translations/strings.xml:1541( name="rmd_NoA_done")
msgid "Already Done!"
msgstr ""
"Les notifications doivent être affichées séparément afin d'être purgées"
#: translations/strings.xml:1544( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr "Les notifications peuvent être purgées grâce au bouton « Tout purger »"
#: translations/strings.xml:1547( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "Set d'icônes de notifications"
#: translations/strings.xml:1552( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "Choisissez une icône pour la barre de notifications Astrid"
#: translations/strings.xml:1555( name="rmd_EPr_enabled_title")
msgid "Reminders Enabled?"
msgstr "Max volume for multiple-ring reminders"
#: translations/strings.xml:1557( name="rmd_EPr_enabled_desc_true")
msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)"
msgstr "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
#: translations/strings.xml:1559( name="rmd_EPr_enabled_desc_false")
msgid "Astrid reminders will never appear on your phone"
msgstr "Astrid will use the system-setting for the volume"
#: translations/strings.xml:1562( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "Vibrer lors des alertes."
#: translations/strings.xml:1564( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid ""
"Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by "
"the setting below!"
msgstr "Astrid vibrera lors de l'envoi de notifications"
#: translations/strings.xml:1566( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "Astrid ne vibrera pas lors de l'envoi de notifications"
#: translations/strings.xml:1569( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "Rappels Astrid"
#: translations/strings.xml:1571( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will stop being silent starting at %s"
msgstr "Astrid s'affichera afin de vous encourager lors des rappels"
#: translations/strings.xml:1574( name="rmd_EPr_rmd_time_title")
msgid "Default Reminder"
msgstr "Astrid ne vous donnera aucun message d'encouragement"
#: translations/strings.xml:1576( name="rmd_EPr_rmd_time_desc")
msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
msgstr "Dialogue de report HH:MM"
#: translations/strings.xml:1579( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "Reporter en sélectionnant un nouvel horaire de report (HH:MM)"
#: translations/strings.xml:1581( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "Reporter en sélectionnant # jours/heures à reporter"
#: translations/strings.xml:1583( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "Rappels aléatoires"
#: translations/strings.xml:1585( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "Les nouvelles tâches n'auront pas de rappels aléatoires"
#: translations/strings.xml:1588( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr "Les nouvelles tâches rappèleront aléatoirement : %s"
#: translations/strings.xml:1590( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "Paramètres par défaut de la tâche"
#: translations/strings.xml:1592( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "désactivé"
#: translations/strings.xml:1595( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "chaque heure"
#: translations/strings.xml:1597( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "chaque jour"
#: translations/strings.xml:1600( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_title")
msgid "Max volume for multiple-ring reminders"
msgstr "hebdomadaire"
#: translations/strings.xml:1602( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true")
msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
msgstr "bi-hebdomadaire"
#: translations/strings.xml:1604(
#: name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false")
msgid "Astrid will use the system-setting for the volume"
msgstr "mensuel"
#: translations/strings.xml:1607( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "bi-mensuel"
#: translations/strings.xml:1609( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "désactivé"
#: translations/strings.xml:1611( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "20 h"
#: translations/strings.xml:1614( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Encouragements"
msgstr "21 h"
#: translations/strings.xml:1616( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "22 h"
#: translations/strings.xml:1618( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid will not give you any encouragement messages"
msgstr "23 h"
#: translations/strings.xml:1621( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title")
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
msgstr "24 h"
#: translations/strings.xml:1623( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true")
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
msgstr "1 h"
#: translations/strings.xml:1625( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false")
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
msgstr "2 h"
#: translations/strings.xml:1628( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr "3 h"
#: translations/strings.xml:1630( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "4 h"
#: translations/strings.xml:1632( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "5 h"
#: translations/strings.xml:1639(item) translations/strings.xml:1650(item)
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"14 h"
#: translations/strings.xml:1640(item)
msgid "hourly"
msgstr "8 h"
#: translations/strings.xml:1641(item)
msgid "daily"
msgstr "9 h"
#: translations/strings.xml:1642(item)
msgid "weekly"
msgstr "10 h"
#: translations/strings.xml:1643(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr "11 h"
#: translations/strings.xml:1644(item)
msgid "monthly"
msgstr "12 h"
#: translations/strings.xml:1645(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr "13 h"
#: translations/strings.xml:1651(item) translations/strings.xml:1690(item)
#: translations/strings.xml:1718(item)
#, fuzzy
msgid "8 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"15 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"15 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Sur votre agenda :"
#: translations/strings.xml:1652(item) translations/strings.xml:1691(item)
#: translations/strings.xml:1719(item)
#, fuzzy
msgid "9 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"16 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"16 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Disponible pour un moment ?"
#: translations/strings.xml:1653(item) translations/strings.xml:1692(item)
#: translations/strings.xml:1720(item)
#, fuzzy
msgid "10 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"17 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"17 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"C'est Astrid !"
#: translations/strings.xml:1654(item) translations/strings.xml:1693(item)
#: translations/strings.xml:1721(item)
#, fuzzy
msgid "11 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"18 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"18 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Salut ! Je peux te déranger ?"
#: translations/strings.xml:1655(item) translations/strings.xml:1694(item)
#: translations/strings.xml:1722(item)
#, fuzzy
msgid "12 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"19 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"19 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Une minute de votre temps ?"
#: translations/strings.xml:1656(item) translations/strings.xml:1695(item)
#: translations/strings.xml:1723(item)
#, fuzzy
msgid "1 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"9 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"20 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"C'est un beau jour pour"
#: translations/strings.xml:1657(item) translations/strings.xml:1696(item)
#: translations/strings.xml:1724(item)
#, fuzzy
msgid "2 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"21 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Il est temps de travailler !"
#: translations/strings.xml:1658(item) translations/strings.xml:1697(item)
#: translations/strings.xml:1725(item)
#, fuzzy
msgid "3 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"22 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"La date due est là !"
#: translations/strings.xml:1659(item) translations/strings.xml:1698(item)
#: translations/strings.xml:1726(item)
#, fuzzy
msgid "4 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"23 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Prêt à commencer ?"
#: translations/strings.xml:1660(item) translations/strings.xml:1699(item)
#: translations/strings.xml:1727(item)
#, fuzzy
msgid "5 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"13 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"24 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tu avais prévu de faire :"
#: translations/strings.xml:1661(item) translations/strings.xml:1700(item)
#: translations/strings.xml:1728(item)
#, fuzzy
msgid "6 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"14 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"1 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tu es censé commencer :"
#: translations/strings.xml:1662(item) translations/strings.xml:1701(item)
#: translations/strings.xml:1729(item)
#, fuzzy
msgid "7 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"15 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"2 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Il est temps de commencer :"
#: translations/strings.xml:1663(item) translations/strings.xml:1702(item)
#: translations/strings.xml:1730(item)
#, fuzzy
msgid "8 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"16 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"3 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Il est temps !"
#: translations/strings.xml:1664(item) translations/strings.xml:1679(item)
#: translations/strings.xml:1707(item)
#, fuzzy
msgid "9 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"17 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"4 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"4 h"
#: translations/strings.xml:1665(item) translations/strings.xml:1680(item)
#: translations/strings.xml:1708(item)
#, fuzzy
msgid "10 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"18 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"5 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"5 h"
#: translations/strings.xml:1666(item) translations/strings.xml:1681(item)
#: translations/strings.xml:1709(item)
#, fuzzy
msgid "11 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"19 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6 h"
#: translations/strings.xml:1667(item) translations/strings.xml:1682(item)
#: translations/strings.xml:1710(item)
#, fuzzy
msgid "12 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"20 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7 h"
#: translations/strings.xml:1668(item) translations/strings.xml:1683(item)
#: translations/strings.xml:1711(item)
#, fuzzy
msgid "1 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"21 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"8 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"8 h"
#: translations/strings.xml:1669(item) translations/strings.xml:1684(item)
#: translations/strings.xml:1712(item)
#, fuzzy
msgid "2 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"22 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"9 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Salut ! Tu as une seconde ?"
#: translations/strings.xml:1670(item) translations/strings.xml:1685(item)
#: translations/strings.xml:1713(item)
#, fuzzy
msgid "3 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"23 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Je peux te voir une seconde ?"
#: translations/strings.xml:1671(item) translations/strings.xml:1686(item)
#: translations/strings.xml:1714(item)
#, fuzzy
msgid "4 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"24 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tu as quelques minutes ?"
#: translations/strings.xml:1672(item) translations/strings.xml:1687(item)
#: translations/strings.xml:1715(item)
#, fuzzy
msgid "5 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"1 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tu as oublié ?"
#: translations/strings.xml:1673(item) translations/strings.xml:1688(item)
#: translations/strings.xml:1716(item)
#, fuzzy
msgid "6 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"2 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"13 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Excusez-moi !"
#: translations/strings.xml:1674(item) translations/strings.xml:1689(item)
#: translations/strings.xml:1717(item)
#, fuzzy
msgid "7 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"3 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"14 h\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Dès que tu as une minute :"
#: translations/strings.xml:1737(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "Excusez-moi ! C'est le moment pour"
#: translations/strings.xml:1738(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "Disponible ? Temps de"
#: translations/strings.xml:1739(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "Ne soyez pas feignant maintenant !"
#: translations/strings.xml:1740(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "Le temps de rappel d'alarme est activé !"
#: translations/strings.xml:1741(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "Plus de rappel d'alarme !"
#: translations/strings.xml:1742(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "Et là, tu es prêt(e) ?"
#: translations/strings.xml:1743(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "Plus de décalage !"
#: translations/strings.xml:1744(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "J'ai quelque chose pour toi !"
#: translations/strings.xml:1745(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "Prêt à ranger ça au passé ?"
#: translations/strings.xml:1746(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "Pourquoi ne pas finir ça ?"
#: translations/strings.xml:1747(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "Quoi de neuf ? Prêt ?"
#: translations/strings.xml:1748(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr "Tu es prêt(e) pour cela ?"
#: translations/strings.xml:1753(item)
msgid "Time to work!"
msgstr "Tu crois que tu peux gérer ça ?"
#: translations/strings.xml:1754(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr "Tu peux être heureux(se) ! Finis simplement cela !"
#: translations/strings.xml:1755(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr "Je te promets que tu te sentiras mieux si tu finis cela !"
#: translations/strings.xml:1756(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr "Vas-tu terminer cela aujourd'hui ?"
#: translations/strings.xml:1757(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr "Je t'en supplie, finis donc cela, je l'ai assez vu !"
#: translations/strings.xml:1758(item)
msgid "Time to start:"
msgstr "Peux-tu finir cela ? Oui, tu le peux !"
#: translations/strings.xml:1759(item)
msgid "It's time!"
msgstr "Tu crois que tu vas faire cela un jour ?"
#: translations/strings.xml:1760(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr "Aie bonne conscience ! Allons-y !"
#: translations/strings.xml:1761(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr "Je suis fière de toi ! Finissons ça !"
#: translations/strings.xml:1766(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr "Une petite pause après avoir fini cela ?"
#: translations/strings.xml:1767(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr "Juste cette tâche, s'il te plaît ?"
#: translations/strings.xml:1768(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr "Il est temps de réduire votre liste de tâches !"
#: translations/strings.xml:1769(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr "Ne me dis pas que tu procrastines !"
#: translations/strings.xml:1770(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr "Être feignant ne devient pas démodé des fois ?"
#: translations/strings.xml:1775(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr "Quelque part quelqu'un compte sur toi pour finir ça !"
#: translations/strings.xml:1776(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr ""
"Quand tu as dis \"je repousse\", tu voulais dire 'je le fais\", c'est ça ?"
#: translations/strings.xml:1777(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "C'est la dernière fois que tu repousses, n'est-ce pas ?"
#: translations/strings.xml:1778(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "Finissez-le simplement aujourd'hui, je ne le dirai à personne !"
#: translations/strings.xml:1779(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Pourquoi remettre au lendemain... ce qu'on peut faire tout de suite ?"
#: translations/strings.xml:1780(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "Tu finiras ça un jour, je suppose ?"
#: translations/strings.xml:1781(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr ""
"Je te trouve extraordinaire. Et si tu ne repoussais pas ça à plus tard ?"
#: translations/strings.xml:1782(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "Seras-tu en mesure d'atteindre tes objectifs si tu fais cela ?"
#: translations/strings.xml:1783(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "Repousser, repousser, repousser. Mais quand changeras-tu ?"
#: translations/strings.xml:1784(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr "J'en ai assez de vos excuses ! Faites-le simplement !"
#: translations/strings.xml:1785(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "Ne serai-ce pas la même excuse que la dernière fois ?"
#: translations/strings.xml:1786(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "Je ne peux pas t'aider à organiser ta vie si tu fais ça..."
#: translations/strings.xml:1787(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr "Répétition de tâches"
#: translations/strings.xml:1788(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "Permet aux tâches d'être répétées"
#: translations/strings.xml:1789(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "Répétitions"
#: translations/strings.xml:1790(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "Tous les %d"
#: translations/strings.xml:1791(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "Interval de répétition"
#: translations/strings.xml:1796(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr "Jour(s)"
#: translations/strings.xml:1797(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr "Semaine(s)"
#: translations/strings.xml:1798(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "Mois"
#: translations/strings.xml:1799(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr "Heure(s)"
#: translations/strings.xml:1800(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "Minute(s)"
#: translations/strings.xml:1801(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr "Year(s)"
#: translations/strings.xml:1802(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "à partir de la date due"
#: translations/strings.xml:1803(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr "à partir de la date de complétion"
#: translations/strings.xml:1804(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr "$I sur $D"
#: translations/strings.xml:1805(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "Tous les %s"
#: translations/strings.xml:1806(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "%s après achèvement"
#: translations/strings.xml:1807(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr "Paramètres Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1808(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr "Répétition de tâche RTM"
#: translations/strings.xml:1809(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr "Requiert une synchronisation avec RTM"
#: translations/strings.xml:1819( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1822( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr "Listes"
#: translations/strings.xml:1825( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr "Liste RTM '%s'"
#: translations/strings.xml:1828( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1831( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr "Liste RTM :"
#: translations/strings.xml:1835(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "Statut de répétition RTM :"
#: translations/strings.xml:1836(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "ex. : chaque semaine, après 14 jours"
#: translations/strings.xml:1837(item)
msgid "Month(s)"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1838(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr "Veuillez vous connecter et autoriser Astrid :"
#: translations/strings.xml:1839(item)
msgid "Minute(s)"
msgstr ""
"Désolé, une erreur est survenue lors de la vérification de votre "
"identifiant. Veuillez réessayer. \\n\\n Message d'erreur : %s"
#: translations/strings.xml:1840(item)
msgid "Year(s)"
msgstr "Astrid : Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1845(item)
msgid "from due date"
msgstr ""
"Erreur de connexion ! Vérifiez votre connexion Internet ou les serveur RTM "
"(status.rememberthemilk.com) pour de possibles solutions."
#: translations/strings.xml:1846(item)
msgid "from completion date"
msgstr "Ajouter à la liste :"
#: translations/strings.xml:1850( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr "Nom de la liste"
#: translations/strings.xml:1853( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Every %s"
msgstr "Sélectionnez une liste"
#: translations/strings.xml:1856( name="repeat_detail_completion")
msgid "%s after completion"
msgstr "Listes"
#: translations/strings.xml:1866( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr "Afficher la liste"
#: translations/strings.xml:1869( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr "Nouvelle liste"
#: translations/strings.xml:1872( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr "Liste enregistrée"
#: translations/strings.xml:1875( name="rmilk_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1886( name="rmilk_MEA_title")
#: translations/strings.xml:1900( name="rmilk_MPr_header")
#, fuzzy
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Please enter a name for this list first!\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"My Lists\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Liste : %s"
#: translations/strings.xml:1878( name="rmilk_FEx_list")
#: translations/strings.xml:1945( name="tag_TLA_menu")
#: translations/strings.xml:1967( name="tag_FEx_header")
#, fuzzy
msgid "Lists"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"New\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Minuteur\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Parlez pour définir un titre"
#: translations/strings.xml:1881( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr "Listes"
#: translations/strings.xml:1889( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr "Shared With Me"
#: translations/strings.xml:1892( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr "Inactive"
#: translations/strings.xml:1895( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr "Not In Any List"
#: translations/strings.xml:1905( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr "Renommer la liste"
#: translations/strings.xml:1908( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr "Supprimer la liste"
#: translations/strings.xml:1917( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
#: translations/strings.xml:1920( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr "Rename the list %s to:"
#: translations/strings.xml:1934( name="TEA_tags_label")
msgid "Add to List:"
msgstr "Aucun changement effectué"
#: translations/strings.xml:1937( name="TEA_tag_hint")
msgid "List Name"
msgstr "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
#: translations/strings.xml:1940( name="TEA_tag_dropdown")
msgid "Select a list"
msgstr "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
#: translations/strings.xml:1950( name="TAd_contextFilterByTag")
msgid "Show List"
msgstr "Arrêter"
#: translations/strings.xml:1953( name="tag_new_list")
msgid "New List"
msgstr "Chronomètre actif pour %s !"
#: translations/strings.xml:1956( name="tag_list_saved")
msgid "List Saved"
msgstr "Filtres de chronomètre"
#: translations/strings.xml:1959( name="tag_no_title_error")
msgid "Please enter a name for this list first!"
msgstr "Tâches chronométrées"
#: translations/strings.xml:1964( name="tag_FEx_add_new")
msgid "New"
msgstr "Parlez pour créer une nouvelle tâche"
#: translations/strings.xml:1970( name="tag_FEx_category_mine")
msgid "My Lists"
msgstr "Parlez pour définir les notes de la tâche"
#: translations/strings.xml:1973( name="tag_FEx_category_shared")
msgid "Shared With Me"
msgstr ""
"La reconnaissance vocale n'est pas installé.\\nVoulez-vous l'installer "
"depuis le market ?"
#: translations/strings.xml:1976( name="tag_FEx_category_inactive")
msgid "Inactive"
msgstr ""
"Malheureusement, la reconnaissance vocale n'est pas disponible pour votre "
"système.\\nSi possible, faites une mise à jour vers Android 2.1 ou ultérieur."
#: translations/strings.xml:1979( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Not In Any List"
msgstr ""
"Malheureusement, le market n'est pas accessible sur votre système.\\nSi "
"possible, essayez de télécharger le module de reconnaissance vocale depuis "
"une autre source."
#: translations/strings.xml:1985( name="tag_cm_rename")
msgid "Rename List"
msgstr ""
"Le bouton de la reconnaissance vocale sera affiché sur la page d'accueil"
#: translations/strings.xml:1988( name="tag_cm_delete")
msgid "Delete List"
msgstr ""
"Le bouton de la reconnaissance vocale ne sera pas affiché sur la page "
"d'accueil"
#: translations/strings.xml:1991( name="DLG_delete_this_tag_question")
msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr "Créer directement les tâches"
#: translations/strings.xml:1994( name="DLG_rename_this_tag_header")
msgid "Rename the list %s to:"
msgstr ""
"Les tâches seront crées automatiquement à partir de la reconnaissance vocale"
#: translations/strings.xml:1997( name="TEA_no_tags_modified")
msgid "No changes made"
msgstr "Editer le titre de la tâche après la reconnaissance vocale"
#: translations/strings.xml:2000( name="TEA_tags_deleted")
msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
msgstr "Rappels vocaux"
#: translations/strings.xml:2003( name="TEA_tags_renamed")
msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
msgstr "Astrid donnera le nom de la tâche"
#: translations/strings.xml:2013( name="TAE_startTimer")
msgid "Timer"
msgstr "Astrid sonnera pendant les rappels"
#: translations/strings.xml:2016( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop"
msgstr "Paramètres de la reconnaissance vocale"
#: translations/strings.xml:2019( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2022( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2025( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2033( name="voice_create_prompt")
msgid "Speak to create a task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2034( name="voice_edit_title_prompt")
msgid "Speak to set task title"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2035( name="voice_edit_note_prompt")
msgid "Speak to set task notes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2038( name="EPr_voiceInputInstall_dlg")
msgid ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2040( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2042( name="EPr_marketUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2044( name="EPr_voiceInputEnabled_title")
msgid "Voice Input"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2046( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled")
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2048( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled")
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2050( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title")
msgid "Directly Create Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2052(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled")
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2054(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled")
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2056( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title")
msgid "Voice Reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2058(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled")
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2060(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled")
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2063( name="EPr_voice_header")
msgid "Voice Input Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2074( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2076( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2080( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2082( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2086( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2088( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2092( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2094( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2098( quantity="one")
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2100( quantity="other")
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2104( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2106( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2110( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2112( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2116( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2118( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2122( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2124( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2128( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2130( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2134( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2136( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2140( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2142( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2146( quantity="one")
msgid "1 person"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2148( quantity="other")
msgid "%d people"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2163( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2166( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2169( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2172( name="DLG_error_title")
msgid "Error!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2175( name="DLG_save")
msgid "Save"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2178( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2181( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2184( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2187( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2190( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2193( name="DLG_error_generic")
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2196( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2201( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2204( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2207( name="SyP_label")
msgid "Synchronization"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2218( name="sync_status_loggedout")
msgid "Not Logged In!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2220( name="sync_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2222( name="sync_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2224( name="sync_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2226( name="sync_status_errors")
msgid "Sync w/ Errors: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2228( name="sync_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2230( name="sync_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2236( name="sync_SPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2238( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2240( name="sync_SPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2243( name="sync_SPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2245( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2247( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2250( name="sync_SPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2253( name="sync_SPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2255( name="sync_SPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2258( name="sync_SPr_logged_in_prefix")
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2261( name="sync_SPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2263( name="sync_SPr_forget_description")
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2266( name="sync_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2270(item)
msgid "disable"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2271(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2272(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2273(item)
msgid "every hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2274(item)
msgid "every three hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2275(item)
msgid "every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2276(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2277(item)
msgid "every day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2278(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2279(item)
msgid "every week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2289( name="PPW_widget_42_label")
msgid "Astrid 4x2"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2290( name="PPW_widget_43_label")
msgid "Astrid 4x3"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2291( name="PPW_widget_44_label")
msgid "Astrid 4x4"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2293( name="PPW_configure_title")
msgid "Configure Widget"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2295( name="PPW_color")
msgid "Widget color"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2296( name="PPW_enable_calendar")
msgid "Show calendar events"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2297( name="PPW_disable_encouragements")
msgid "Hide encouragements"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2298( name="PPW_filter")
msgid "Select Filter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2300( name="PPW_due")
msgid "Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2301( name="PPW_past_due")
msgid "Past Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2303( name="PPW_old_astrid_notice")
msgid ""
"You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. Sorry!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2308(item)
msgid "Hi there!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2309(item)
msgid "Have time to finish something?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2310(item)
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2311(item)
msgid "Do something great today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2312(item)
msgid "Make me proud today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2313(item)
msgid "How are you doing today?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2318(item)
msgid "Good morning!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2319(item)
msgid "Good afternoon!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2320(item)
msgid "Good evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2321(item)
msgid "Late night?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2322(item)
msgid "It's early, get something done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2323(item)
msgid "Afternoon tea, perhaps?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2324(item)
msgid "Enjoy the evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2325(item)
msgid "Sleep is good for you, you know!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2330(item)
msgid "You've already completed %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2331(item)
msgid "Score in life: %d tasks completed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2332(item)
msgid "Smile! You've already finished %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2334( name="PPW_encouragements_none_completed")
msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2339(item)
msgid "Black"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2340(item)
msgid "White"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2341(item)
msgid "Blue"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2342(item)
msgid "Translucent"
msgstr ""