You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-ko.po

2361 lines
68 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-14 01:29-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: translations/strings.xml:8( name="alarm_ACS_label")
msgid "Alarms"
msgstr "알람"
#: translations/strings.xml:11( name="alarm_ACS_button")
msgid "Add an Alarm"
msgstr "알람 추가"
#: translations/strings.xml:15(item)
msgid "Alarm!"
msgstr "알람!"
#: translations/strings.xml:28( name="backup_BPr_header")
#: translations/strings.xml:60( name="backup_BAc_label")
msgid "Backups"
msgstr "백업"
#: translations/strings.xml:31( name="backup_BPr_group_status")
#: translations/strings.xml:1628( name="sync_SPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: translations/strings.xml:34( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr "마지막:%s"
#: translations/strings.xml:36( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "마지막 백업 실패"
#: translations/strings.xml:38( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "(오류 내용을 보려면 탭하세요)"
#: translations/strings.xml:40( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "백업한 적이 없습니다!"
#: translations/strings.xml:43( name="backup_BPr_group_options")
#: translations/strings.xml:1644( name="sync_SPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: translations/strings.xml:46( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "자동 백업"
#: translations/strings.xml:48( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "자동 백업 실행 안함"
#: translations/strings.xml:50( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "백업 매일 할껀가요?"
#: translations/strings.xml:53( name="backup_BPr_how_to_restore")
msgid "How do I restore backups?"
msgstr "백업 어떻게 하실껀가요?"
#: translations/strings.xml:55( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr ""
"당신은 관리 및 복원 백업 Astrid Power Pack을 추가해야합니다. 그리고 Astrid는 "
"혹시나 모를 상황에 대비하여 이전 상태를 자동으로 백업합니다."
#: translations/strings.xml:63( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "백업 관리"
#: translations/strings.xml:66( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "작업 가져오기"
#: translations/strings.xml:69( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "작업 내보내기"
#: translations/strings.xml:74( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "가져오기 오류"
#: translations/strings.xml:76( name="export_toast")
msgid "Backed Up %s to %s."
msgstr "%s 에서 %s (을)를 백업하다."
#: translations/strings.xml:78( name="export_toast_no_tasks")
msgid "No Tasks to Export."
msgstr "내보낼 작업 없음."
#: translations/strings.xml:81( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "내보내는 중..."
#: translations/strings.xml:84( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "간편 복원"
#: translations/strings.xml:87( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %s contained %s.\\n\\n %s imported,\\n %s already exist\\n %s had errors"
"\\n"
msgstr ""
"%s 파일은 %s 개의 할일을 포함하고 있습니다. \\n\\n %s 개 가져오기 성공,\\n %"
"s 개 이미 존재, \\n %s 개 에러 발생\\n"
#: translations/strings.xml:95( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "가져오는 중..."
#: translations/strings.xml:98( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "작업 %d 읽는 중..."
#: translations/strings.xml:101( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "파일을 찾지 못했습니다"
#: translations/strings.xml:104( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "폴더에 접근할 수 없습니다.: %s"
#: translations/strings.xml:107( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "SD 카드 접근할 수 없잖아요!"
#: translations/strings.xml:110( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "복원할 파일을 선택하세요."
#: translations/strings.xml:120( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "Astrid 작업"
#: translations/strings.xml:123( name="read_permission_label")
#: translations/strings.xml:129( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Astrid 권한"
#: translations/strings.xml:126( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "작업 읽기, 필터 보여주기"
#: translations/strings.xml:132( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "새 작업 생성, 작업 편집"
#: translations/strings.xml:137( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "작업을 삭제하시겠습니까?"
#: translations/strings.xml:140( name="DLG_delete_this_item_question")
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr "이 작업을 지우시겠습니까: %s?"
#: translations/strings.xml:143( name="DLG_upgrading")
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr "작업 업그래이드 중...."
#: translations/strings.xml:146( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "시간(시:분)"
#: translations/strings.xml:149( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr ""
"Astrid를 Android Market에서 새로운 버전으로 업그래이드 하셔야되요! 직접 다운"
"로드 하시거나, 조금만 기다려주세요."
#: translations/strings.xml:154( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "Market 가기"
#: translations/strings.xml:157( name="DLG_accept")
msgid "I Accept"
msgstr "동의"
#: translations/strings.xml:160( name="DLG_decline")
msgid "I Decline"
msgstr "거절"
#: translations/strings.xml:163( name="DLG_eula_title")
msgid "Astrid Terms Of Use"
msgstr "Astrid 사용 약관"
#: translations/strings.xml:168( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "직접 입력"
#: translations/strings.xml:171( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:174( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "사용 안 함"
#: translations/strings.xml:179( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr "작업이 없네요!"
#: translations/strings.xml:182( name="TLA_menu_addons")
#: translations/strings.xml:322( name="TEA_tab_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "확장기능"
#: translations/strings.xml:185( name="TLA_menu_sort")
msgid "Sort &amp; Hidden"
msgstr "정렬 &amp; 숨김"
#: translations/strings.xml:188( name="TLA_menu_sync")
msgid "Sync Now!"
msgstr "지금 싱크!"
#: translations/strings.xml:191( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: translations/strings.xml:194( name="TLA_menu_help")
#: translations/strings.xml:290( name="FLA_menu_help")
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: translations/strings.xml:197( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "이 목록 검색"
#: translations/strings.xml:200( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "사용자 설정"
#: translations/strings.xml:203( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr "목록 추가..."
#: translations/strings.xml:208( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "%s [숨김]"
#: translations/strings.xml:211( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "%s [삭제]"
#: translations/strings.xml:217( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "%s 전에 완료됨"
#: translations/strings.xml:220( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: translations/strings.xml:223( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "작업 편집"
#: translations/strings.xml:226( name="TAd_contextDeleteTask")
#: translations/strings.xml:367( name="TEA_menu_delete")
msgid "Delete Task"
msgstr "작업 삭제"
#: translations/strings.xml:229( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "작업 삭제 취소"
#: translations/strings.xml:232( name="TAd_contextPurgeTask")
msgid "Purge Task"
msgstr "작업 정리"
#: translations/strings.xml:237( name="SSD_title")
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
msgstr "작업 정렬 및 숨김"
#: translations/strings.xml:240( name="SSD_completed")
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "완료한 작업 보여주기"
#: translations/strings.xml:243( name="SSD_hidden")
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr "숨긴 작업 보여주기"
#: translations/strings.xml:246( name="SSD_deleted")
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr "지운 작업 보여주기"
#: translations/strings.xml:249( name="SSD_sort_header")
msgid "Sort Options"
msgstr "정렬 옵션"
#: translations/strings.xml:252( name="SSD_sort_auto")
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr "Astrid 스마트 정렬"
#: translations/strings.xml:255( name="SSD_sort_alpha")
msgid "By Title"
msgstr "제목순"
#: translations/strings.xml:258( name="SSD_sort_due")
msgid "By Due Date"
msgstr "완료일자 순"
#: translations/strings.xml:261( name="SSD_sort_importance")
msgid "By Importance"
msgstr "중요도 순"
#: translations/strings.xml:264( name="SSD_sort_modified")
msgid "By Last Modified"
msgstr "최종수정일 순"
#: translations/strings.xml:267( name="SSD_sort_reverse")
msgid "Reverse Sort"
msgstr "역순 정렬"
#: translations/strings.xml:270( name="SSD_save_temp")
msgid "Just Once"
msgstr "임시 정렬"
#: translations/strings.xml:273( name="SSD_save_always")
msgid "Always"
msgstr "항상 정렬"
#: translations/strings.xml:278( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr "Astrid: 필터"
#: translations/strings.xml:281( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "필터 로딩중..."
#: translations/strings.xml:284( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "바탕화면 바로가기 만들기"
#: translations/strings.xml:287( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "작업 검색..."
#: translations/strings.xml:293( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "바로가기 만들기"
#: translations/strings.xml:296( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "바로가기 이름:"
#: translations/strings.xml:299( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "작업 검색"
#: translations/strings.xml:302( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr "'%s' 검색중"
#: translations/strings.xml:305( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "바로가기 생성 완료: %s"
#: translations/strings.xml:310( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Astrid: '%s' 편집중"
#: translations/strings.xml:313( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Astrid: 새로운 작업"
#: translations/strings.xml:316( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "기본 정보"
#: translations/strings.xml:319( name="TEA_tab_extra")
msgid "Advanced"
msgstr "세부 정보"
#: translations/strings.xml:325( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "작업명"
#: translations/strings.xml:328( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "요약정보"
#: translations/strings.xml:331( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "중요도"
#: translations/strings.xml:334( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "마감일"
#: translations/strings.xml:337( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "At specific time?"
msgstr "정해진 시간에?"
#: translations/strings.xml:340( name="TEA_urgency_time_none")
msgid "No Time Set"
msgstr "시간 설정 안함"
#: translations/strings.xml:343( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Until"
msgstr "숨김 시간"
#: translations/strings.xml:346(item) translations/strings.xml:535(
#: name="TWi_loading")
msgid "Loading..."
msgstr "로딩중..."
#: translations/strings.xml:349( name="TEA_note_label")
msgid "Notes"
msgstr "노트"
#: translations/strings.xml:352( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "작업 노트 입력..."
#: translations/strings.xml:355( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "얼마나 오래 걸릴 일입니까?"
#: translations/strings.xml:358( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "작업에 이미 쓴 시간"
#: translations/strings.xml:361( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "변경사항 저장"
#: translations/strings.xml:364( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "저장하지 않음"
#: translations/strings.xml:370( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due %s"
msgstr "작업 저장 완료: 완료일 %s"
#: translations/strings.xml:373( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "작업 저장 완료"
#: translations/strings.xml:376( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "작업 편집 취소"
#: translations/strings.xml:379( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr "작업 삭제 완료!"
#: translations/strings.xml:383(item) translations/strings.xml:397(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "정해진 일자/시간"
#: translations/strings.xml:384(item) translations/strings.xml:484(item)
#: translations/strings.xml:641(item)
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: translations/strings.xml:385(item) translations/strings.xml:485(item)
#: translations/strings.xml:642(item)
msgid "Tomorrow"
msgstr "내일"
#: translations/strings.xml:386(item)
msgid "(day after)"
msgstr "(몇일 후)"
#: translations/strings.xml:387(item) translations/strings.xml:487(item)
#: translations/strings.xml:644(item)
msgid "Next Week"
msgstr "다음주"
#: translations/strings.xml:388(item) translations/strings.xml:483(item)
msgid "No Deadline"
msgstr "마감일 없음"
#: translations/strings.xml:393(item) translations/strings.xml:492(item)
msgid "Don't hide"
msgstr "숨기지 않기"
#: translations/strings.xml:394(item) translations/strings.xml:493(item)
msgid "Task is due"
msgstr "작업 마감일"
#: translations/strings.xml:395(item) translations/strings.xml:494(item)
msgid "Day before due"
msgstr "작업 마감일 몇일전"
#: translations/strings.xml:396(item) translations/strings.xml:495(item)
msgid "Week before due"
msgstr "작업 마감일 1주일 전"
#: translations/strings.xml:401( name="TEA_addons_text")
msgid "Looking for more features?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:404( name="TEA_addons_button")
msgid "Get the Power Pack!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:409( name="InA_title")
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr "Astrid 사용을 환영합니다!"
#: translations/strings.xml:412( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "동의합니다!!"
#: translations/strings.xml:415( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "동의하지 않습니다."
#: translations/strings.xml:420( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "고객지원 받기"
#: translations/strings.xml:425( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "Astrid 의 새로운 기능"
#: translations/strings.xml:428( name="UpS_updates_title")
msgid "Latest Astrid News"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:433( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Settings"
msgstr "Astrid: 환경 설정"
#: translations/strings.xml:436( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "모양"
#: translations/strings.xml:439( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "작업 목록 폰트크기"
#: translations/strings.xml:441( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "작업 메인목록 폰트 크기"
#: translations/strings.xml:444( name="EPr_showNotes_title")
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "작업과 함께 노트 보이기"
#: translations/strings.xml:446( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
msgid "Notes will be displayed when you tap a task"
msgstr "노트는 작업을 누르면 보입니다."
#: translations/strings.xml:448( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
msgid "Notes will always be displayed"
msgstr "노트 항상 보여주기"
#: translations/strings.xml:451( name="EPr_defaults_header")
#: translations/strings.xml:1129( name="rmd_EPr_defaults_header")
msgid "New Task Defaults"
msgstr "새 작업 기본값"
#: translations/strings.xml:454( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr "기본 중요도"
#: translations/strings.xml:456( name="EPr_default_urgency_desc")
#: translations/strings.xml:461( name="EPr_default_importance_desc")
#: translations/strings.xml:466( name="EPr_default_hideUntil_desc")
#: translations/strings.xml:471( name="EPr_default_reminders_desc")
msgid "Currently: %s"
msgstr "현재 설정: %s"
#: translations/strings.xml:459( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "기본 중요도"
#: translations/strings.xml:464( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "기본 숨기기 기간"
#: translations/strings.xml:469( name="EPr_default_reminders_title")
msgid "Default Reminders"
msgstr "기본 알림"
#: translations/strings.xml:475(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr "!!! (최고 중요도)"
#: translations/strings.xml:476(item)
msgid "!!!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:477(item)
msgid "!!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:478(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr "! (최저 중요도)"
#: translations/strings.xml:486(item) translations/strings.xml:643(item)
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr "모레"
#: translations/strings.xml:500(item)
msgid "No deadline reminders"
msgstr "마감일 알림 없음"
#: translations/strings.xml:501(item)
msgid "At deadline"
msgstr "마감일"
#: translations/strings.xml:502(item)
msgid "When overdue"
msgstr "마감일 지난 후"
#: translations/strings.xml:503(item)
msgid "At deadline or overdue"
msgstr "마감일 혹은 지난 후"
#: translations/strings.xml:509( name="AOA_title")
msgid "Astrid: Add Ons"
msgstr "Astrid: 확장기능"
#: translations/strings.xml:512( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "Astrid 개발팀"
#: translations/strings.xml:515( name="AOA_tab_installed")
msgid "Installed"
msgstr "설치된 항목"
#: translations/strings.xml:518( name="AOA_tab_available")
msgid "Available"
msgstr "추가 가능"
#: translations/strings.xml:521( name="AOA_free")
msgid "Free"
msgstr "무료"
#: translations/strings.xml:524( name="AOA_visit_website")
msgid "Visit Website"
msgstr "웹사이트 방문"
#: translations/strings.xml:527( name="AOA_visit_market")
msgid "Android Market"
msgstr "안드로이드 마켓"
#: translations/strings.xml:530( name="AOA_no_addons")
msgid "Empty List!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:538( name="WCA_title")
msgid "Select tasks to view..."
msgstr "보여줄 작업리스트 선택"
#: translations/strings.xml:543( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr ""
"프로세스를 강제종료 할 수 있는 (%s) 앱을 사용하고 있는 것 같습니다! 가능하시"
"면, 강제종료가 안되도록 제외목록에 포함시켜 주시기 바랍니다. 그렇지 않으면, "
"Astrid 가 당신에게 마감일이 되어도 알려줄 수 없을 수 있습니다. \\n"
#: translations/strings.xml:550( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr "Astrid 를 강제종료하지 않겠습니다!"
#: translations/strings.xml:553( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Astrid 작업/할일 목록"
#: translations/strings.xml:556( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, "
"a widget and more."
msgstr ""
"Astrid 는 많은 사람들로부터 사랑받는 할일/작업 관리 프로그램입니다. 이 프로그"
"램은 당신이 작업들을 마칠 수 있도록 도와줍니다. 마감일 알려주기, 태그기능, 싱"
"크, 언어 추가 기능, 위젯 등 다양한 기능을 제공합니다."
#: translations/strings.xml:571( name="BFE_Active")
#: translations/strings.xml:600( name="CFA_universe_all")
msgid "Active Tasks"
msgstr "처리할 작업들"
#: translations/strings.xml:574( name="BFE_Search")
msgid "Search..."
msgstr "검색..."
#: translations/strings.xml:577( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr "최근에 수정된 작업"
#: translations/strings.xml:580( name="BFE_Custom")
msgid "Custom Filter..."
msgstr "필터 만들기..."
#: translations/strings.xml:583( name="BFE_Saved")
msgid "Saved Filters"
msgstr "저장된 필터"
#: translations/strings.xml:586( name="BFE_Saved_delete")
msgid "Delete Filter"
msgstr "필터 삭제"
#: translations/strings.xml:591( name="CFA_title")
msgid "Custom Filter"
msgstr "필터 만들기"
#: translations/strings.xml:594( name="CFA_filterName_hint")
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr "필터의 저장할 이름을 정하세요..."
#: translations/strings.xml:597( name="CFA_filterName_copy")
msgid "Copy of %s"
msgstr "%s의 복사"
#: translations/strings.xml:603( name="CFA_type_add")
msgid "or"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:606( name="CFA_type_subtract")
msgid "not"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:609( name="CFA_type_intersect")
msgid "also"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:612( name="CFA_context_chain")
msgid "%s has criteria"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:615( name="CFA_context_delete")
msgid "Delete Row"
msgstr "행 삭제"
#: translations/strings.xml:618( name="CFA_help")
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr ""
"이 화면은 당신이 새로운 필터를 생성하도록 도와줍니다. 아래의 버튼을 통해 새로"
"운 필터 기준을 추가하시고, 길게 혹은 짧게 눌러서 수정하실 수 있습니다. 모두 "
"마친후에는 \"보기\" 버튼을 눌어주세요."
#: translations/strings.xml:623( name="CFA_button_add")
msgid "Add Criteria"
msgstr "기준 추가"
#: translations/strings.xml:626( name="CFA_button_view")
msgid "View"
msgstr "보기"
#: translations/strings.xml:629( name="CFA_button_save")
msgid "Save &amp; View"
msgstr "저장 &amp; 보기"
#: translations/strings.xml:634( name="CFC_dueBefore_text")
msgid "Due By: ?"
msgstr "마감일: ?"
#: translations/strings.xml:636( name="CFC_dueBefore_name")
msgid "Due By..."
msgstr "마감일..."
#: translations/strings.xml:639(item)
msgid "No Due Date"
msgstr "마감일 없음"
#: translations/strings.xml:640(item)
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#: translations/strings.xml:645(item)
msgid "Next Month"
msgstr "다음달"
#: translations/strings.xml:649( name="CFC_importance_text")
msgid "Importance at least ?"
msgstr "중요도 기준 ?"
#: translations/strings.xml:651( name="CFC_importance_name")
msgid "Importance..."
msgstr "중요도..."
#: translations/strings.xml:654( name="CFC_tag_text")
msgid "Tagged: ?"
msgstr "태그: ?"
#: translations/strings.xml:656( name="CFC_tag_name")
msgid "Tagged..."
msgstr "태그..."
#: translations/strings.xml:659( name="CFC_tag_contains_name")
msgid "Tag contains..."
msgstr "다음 태그를 포함..."
#: translations/strings.xml:661( name="CFC_tag_contains_text")
msgid "Tag contains: ?"
msgstr "다음 태그를 포함: ?"
#: translations/strings.xml:664( name="CFC_title_contains_name")
msgid "Title contains..."
msgstr "다음 제목을 포함..."
#: translations/strings.xml:666( name="CFC_title_contains_text")
msgid "Title contains: ?"
msgstr "다음 제목을 포함: ?"
#: translations/strings.xml:678( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "캘린더에 작업 추가가 실패하였습니다!"
#: translations/strings.xml:681( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "캘린더 연동:"
#: translations/strings.xml:684( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr "캘린더에 일정 생성하기"
#: translations/strings.xml:687( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "캘린더 일정 열기"
#: translations/strings.xml:690( name="gcal_TEA_calendar_error")
msgid "Error opening event!"
msgstr "일정 열기 실패!"
#: translations/strings.xml:693( name="gcal_TEA_calendar_updated")
msgid "Calendar event also updated!"
msgstr "캘린더 일정도 함께 업데이트 되었습니다!"
#: translations/strings.xml:698( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (완료)"
#: translations/strings.xml:701( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "기본 캘린더"
#: translations/strings.xml:712( name="gtasks_FEx_header")
msgid "Google Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:715( name="gtasks_FEx_list")
msgid "By List"
msgstr "리스트 순"
#: translations/strings.xml:718( name="gtasks_FEx_title")
msgid "Google Tasks: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:721( name="gtasks_help_title")
msgid "Welcome to Google Tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:724( name="gtasks_help_body")
msgid ""
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
"grabber left or right to change indentation."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:730( name="gtasks_GLA_title")
msgid "Log In to Google Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:733( name="gtasks_GLA_body")
msgid ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Google Apps for Domain is "
"currently unsupported, we're working on that!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:737( name="gtasks_GLA_further_help")
msgid ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
"settings for tasks."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:742( name="gtasks_GLA_signIn")
#: translations/strings.xml:938( name="producteev_PLA_signIn")
msgid "Sign In"
msgstr "로그인"
#: translations/strings.xml:745( name="gtasks_GLA_email")
#: translations/strings.xml:944( name="producteev_PLA_email")
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:748( name="gtasks_GLA_password")
#: translations/strings.xml:947( name="producteev_PLA_password")
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: translations/strings.xml:751( name="gtasks_GLA_domain")
msgid "Google Apps for Domain account"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:754( name="gtasks_GLA_errorEmpty")
#: translations/strings.xml:962( name="producteev_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr "Error: 모든 필드값을 입력하세요!"
#: translations/strings.xml:757( name="gtasks_GLA_errorAuth")
#: translations/strings.xml:968( name="producteev_PLA_errorAuth")
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr "Error: 이메일주소나 비밀번호가 맞지 않습니다!"
#: translations/strings.xml:762( name="gtasks_GPr_header")
msgid "Google Tasks (Beta!)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:767( name="gtasks_notification_title")
msgid "Astrid: Google Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:778( name="intro_click_prompt")
msgid "Intro: Press me to see details"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:781( name="intro_task_1_summary")
msgid "Create your first task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:784( name="intro_task_1_note")
msgid ""
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Just type the task into the quick "
"entry box and press the + button that appears on the left.\\n\\n 2) Regular "
"add: Press the button to the right of the quick entry box. Add basic details "
"(due date, tags, notes) or set more advanced options. Save the task with the "
"save button or your phone's back button.\\n\\n"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:794( name="intro_task_2_summary")
msgid "Add a widget to your desktop"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:797( name="intro_task_2_note")
msgid ""
"A desktop widget is a great way to keep track of your what you have to do as "
"well as a way to quickly add new tasks.\\n\\n How to add a widget:\\n 1) "
"Long press on your phone's desktop.\\n 2) Choose \"Widget\" form resulting "
"menu\\n 3) Choose the Astrid widget.\\n 4) You can select a Astrid filter. "
"Choose \"Active Tasks\" for all your tasks\\n\\n Bonus: Use the widget to "
"add a task!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:810( name="intro_task_3_summary")
msgid "Setup sync with Gmail Tasks or Producteev"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:814( name="intro_task_3_note")
msgid ""
"Astrid makes it possible for you to sync your tasks with the simple task "
"list provided by Gmail. For more advanced task features we recommend "
"synchronization with Producteev.\\n\\n To enable sync from Astrid press "
"\"Menu\" -&gt; \"Settings\" -&gt; \"Synchronization\" and choose the sync "
"provider you prefer."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:829( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:832( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr ""
"다음 필터에 맞는 작업이 있을 때 Astrid 가 당신께 알려드리도록 하겠습니다.:"
#: translations/strings.xml:836( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr "필터:"
#: translations/strings.xml:839( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:843(item)
msgid "once an hour"
msgstr "한시간에 한번"
#: translations/strings.xml:844(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "여섯시간에 한번"
#: translations/strings.xml:845(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "열두시간에 한번"
#: translations/strings.xml:846(item)
msgid "once a day"
msgstr "하루에 한번"
#: translations/strings.xml:847(item)
msgid "once every three days"
msgstr "3일에 한번"
#: translations/strings.xml:848(item)
msgid "once a week"
msgstr "일주일에 한번"
#: translations/strings.xml:852( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "$NUM 개의 작업이 일치합니다: $FILTER"
#: translations/strings.xml:855( name="locale_plugin_required")
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr "Astrid Locale plugin 을 설치하시기 바랍니다."
#: translations/strings.xml:865( name="EPr_powerpack_header")
#: translations/strings.xml:1754( name="app_name")
msgid "Astrid Power Pack"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:868( name="EPr_statistics_title")
msgid "Anonymous Usage Stats"
msgstr "사용 통계정보(익명보장)"
#: translations/strings.xml:870( name="EPr_statistics_desc_disabled")
msgid "No usage data will be reported"
msgstr "사용 정보가 보고되지 않습니다."
#: translations/strings.xml:872( name="EPr_statistics_desc_enabled")
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
msgstr ""
"익명성이 보장되는 사용 통계정보 전송으로 우리가 Astrid 를 더욱 발전시킬 수 있"
"도록 도와주세요."
#: translations/strings.xml:882( name="producteev_FEx_header")
#: translations/strings.xml:902( name="producteev_PPr_header")
#: translations/strings.xml:973( name="producteev_notification_title")
msgid "Producteev"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:885( name="producteev_FEx_dashboard")
msgid "Workspaces"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:888( name="producteev_FEx_responsible")
msgid "Assigned To"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:891( name="producteev_FEx_responsible_title")
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:894( name="producteev_PDE_task_from")
msgid "from %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:897( name="producteev_TEA_notes")
msgid "Add a Comment"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:905( name="producteev_default_dashboard")
#: translations/strings.xml:917( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
msgid "Default Workspace"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:908( name="producteev_no_dashboard")
msgid "Do Not Synchronize"
msgstr "싱크 중지"
#: translations/strings.xml:911( name="producteev_create_dashboard")
msgid "Add new Workspace..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:914( name="producteev_create_dashboard_name")
msgid "Name for new Workspace"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:920( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:923(
#: name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:928( name="producteev_PLA_title")
msgid "Log In to Producteev"
msgstr "Producteev 로그인 하기"
#: translations/strings.xml:931( name="producteev_PLA_body")
msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr "Producteev 계정으로 로그인 하시거나 새로운 계정을 만드세요!"
#: translations/strings.xml:935( name="producteev_PLA_terms")
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "사용약관"
#: translations/strings.xml:941( name="producteev_PLA_createNew")
msgid "Create New User"
msgstr "새 사용자 생성"
#: translations/strings.xml:950( name="producteev_PLA_timezone")
msgid "Timezone"
msgstr "표준 시간대"
#: translations/strings.xml:953( name="producteev_PLA_confirmPassword")
msgid "Confirm Password"
msgstr "비밀번호 확인"
#: translations/strings.xml:956( name="producteev_PLA_firstName")
msgid "First Name"
msgstr "이름"
#: translations/strings.xml:959( name="producteev_PLA_lastName")
msgid "Last Name"
msgstr "성"
#: translations/strings.xml:965( name="producteev_PLA_errorMatch")
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr "Error: 비밀번호가 일치하지 않습니다!"
#: translations/strings.xml:976( name="producteev_notification_text")
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr "%s 작업 업데이트 완료 / 더 자세한 내용은 클릭"
#: translations/strings.xml:979( name="producteev_ioerror")
#: translations/strings.xml:1623( name="SyP_ioerror")
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "연결 오류! 인터넷 연결을 확인하세요."
#: translations/strings.xml:982( name="producteev_MLA_email_empty")
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:985( name="producteev_MLA_password_empty")
msgid "Password was not specified!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:990( name="producteev_TEA_task_assign_label")
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:993( name="producteev_TEA_task_unassigned")
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:996( name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:999( name="producteev_TEA_dashboard_default")
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1001( name="CFC_producteev_in_workspace_text")
msgid "In workspace: ?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1003( name="CFC_producteev_in_workspace_name")
msgid "In workspace..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1005( name="CFC_producteev_assigned_to_text")
msgid "Assigned to: ?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1007( name="CFC_producteev_assigned_to_name")
msgid "Assigned to..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1018( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind me..."
msgstr "알려주세요..."
#: translations/strings.xml:1021( name="TEA_reminder_due")
msgid "... when task is due"
msgstr "... 마감일이 되었을 때"
#: translations/strings.xml:1024( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "... when task is overdue"
msgstr "... 마감일을 지났을 때"
#: translations/strings.xml:1027( name="TEA_reminder_random")
msgid "... randomly once"
msgstr "... 아무때나 한번"
#: translations/strings.xml:1030( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr "소리/진동 선택:"
#: translations/strings.xml:1033( name="TEA_reminder_alarm_off")
msgid "Ring Once"
msgstr "한번 소리내기"
#: translations/strings.xml:1036( name="TEA_reminder_alarm_on")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "알람끌 때까지 소리내기"
#: translations/strings.xml:1040(item)
msgid "an hour"
msgstr "한시간"
#: translations/strings.xml:1041(item)
msgid "a day"
msgstr "하루"
#: translations/strings.xml:1042(item)
msgid "a week"
msgstr "한주"
#: translations/strings.xml:1043(item)
msgid "in two weeks"
msgstr "2주 후에"
#: translations/strings.xml:1044(item)
msgid "a month"
msgstr "한 달"
#: translations/strings.xml:1045(item)
msgid "in two months"
msgstr "두달 후에"
#: translations/strings.xml:1051( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1054( name="rmd_NoA_done")
msgid "Already Done!"
msgstr "이미 마침!"
#: translations/strings.xml:1057( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1060( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "알림 취소!"
#: translations/strings.xml:1065( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "알림 설정"
#: translations/strings.xml:1068( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "알람 꺼짐 시작시간"
#: translations/strings.xml:1070( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid "No notifications will appear after %s"
msgstr "%s 후에는 알림 기능이 꺼집니다."
#: translations/strings.xml:1072( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "알람 꺼짐 설정이 꺼졌습니다."
#: translations/strings.xml:1075( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "알람 꺼짐 시간 종료"
#: translations/strings.xml:1077( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will begin appearing starting at %s"
msgstr "%s 이후에 알림이 다시 시작됩니다."
#: translations/strings.xml:1080( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "알림 벨소리"
#: translations/strings.xml:1082( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "벨소리가 설정되었습니다."
#: translations/strings.xml:1084( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "벨소리가 소리안남으로 설정되었습니다."
#: translations/strings.xml:1086( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "기본 벨소리가 사용됩니다."
#: translations/strings.xml:1089( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr "알람 지속시간"
#: translations/strings.xml:1091( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "알람은 반드시 개별적으로 봐야 지워집니다."
#: translations/strings.xml:1093( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "\"모두 지우기\" 버튼으로 알람을 일괄삭제합니다."
#: translations/strings.xml:1096( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "알람 아이콘 설정"
#: translations/strings.xml:1098( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "Astrid 알림바 아이콘 고르기"
#: translations/strings.xml:1101( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "알람시 진동"
#: translations/strings.xml:1103( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "알람시에 진동합니다."
#: translations/strings.xml:1105( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "알람시 진동하지 않습니다."
#: translations/strings.xml:1108( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Reminders"
msgstr "Astrid 알람"
#: translations/strings.xml:1110( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "Astrid 는 알람시에 응원문구를 보여줍니다."
#: translations/strings.xml:1112( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid not give you any encouragement messages"
msgstr "Astrid 는 알람시에 응원문구를 보여주지 않습니다."
#: translations/strings.xml:1115( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title")
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
msgstr "알람 지연 HH:MM"
#: translations/strings.xml:1117( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true")
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
msgstr "새로운 시간 선택하여 알람 지연 (HH:MM)"
#: translations/strings.xml:1119( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false")
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
msgstr "몇일/몇시간을 선택하여 알람 지연"
#: translations/strings.xml:1122( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr "랜덤 알람"
#: translations/strings.xml:1124( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "새로운 작업은 랜덤 알람을 가지지 않습니다."
#: translations/strings.xml:1126( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "새로운 작업은 랜덤하게 알람을 보여줍니다: %s"
#: translations/strings.xml:1133(item) translations/strings.xml:1144(item)
msgid "disabled"
msgstr "미사용"
#: translations/strings.xml:1134(item)
msgid "hourly"
msgstr "매시간"
#: translations/strings.xml:1135(item)
msgid "daily"
msgstr "매일"
#: translations/strings.xml:1136(item)
msgid "weekly"
msgstr "매주"
#: translations/strings.xml:1137(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr "격주로"
#: translations/strings.xml:1138(item)
msgid "monthly"
msgstr "매달"
#: translations/strings.xml:1139(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr "격월로"
#: translations/strings.xml:1145(item) translations/strings.xml:1184(item)
msgid "8 PM"
msgstr "오후 8시"
#: translations/strings.xml:1146(item) translations/strings.xml:1185(item)
msgid "9 PM"
msgstr "오후 9시"
#: translations/strings.xml:1147(item) translations/strings.xml:1186(item)
msgid "10 PM"
msgstr "오후 10시"
#: translations/strings.xml:1148(item) translations/strings.xml:1187(item)
msgid "11 PM"
msgstr "오후 11시"
#: translations/strings.xml:1149(item) translations/strings.xml:1188(item)
msgid "12 AM"
msgstr "오후 12시"
#: translations/strings.xml:1150(item) translations/strings.xml:1189(item)
msgid "1 AM"
msgstr "오전 1시"
#: translations/strings.xml:1151(item) translations/strings.xml:1190(item)
msgid "2 AM"
msgstr "오전 2시"
#: translations/strings.xml:1152(item) translations/strings.xml:1191(item)
msgid "3 AM"
msgstr "오전 3시"
#: translations/strings.xml:1153(item) translations/strings.xml:1192(item)
msgid "4 AM"
msgstr "오전 4시"
#: translations/strings.xml:1154(item) translations/strings.xml:1193(item)
msgid "5 AM"
msgstr "오전 5시"
#: translations/strings.xml:1155(item) translations/strings.xml:1194(item)
msgid "6 AM"
msgstr "오전 6시"
#: translations/strings.xml:1156(item) translations/strings.xml:1195(item)
msgid "7 AM"
msgstr "오전 7시"
#: translations/strings.xml:1157(item) translations/strings.xml:1196(item)
msgid "8 AM"
msgstr "오전 8시"
#: translations/strings.xml:1158(item) translations/strings.xml:1173(item)
msgid "9 AM"
msgstr "오전 9시"
#: translations/strings.xml:1159(item) translations/strings.xml:1174(item)
msgid "10 AM"
msgstr "오전 10시"
#: translations/strings.xml:1160(item) translations/strings.xml:1175(item)
msgid "11 AM"
msgstr "오전 11시"
#: translations/strings.xml:1161(item) translations/strings.xml:1176(item)
msgid "12 PM"
msgstr "오후 12시"
#: translations/strings.xml:1162(item) translations/strings.xml:1177(item)
msgid "1 PM"
msgstr "오후 1시"
#: translations/strings.xml:1163(item) translations/strings.xml:1178(item)
msgid "2 PM"
msgstr "오후 2시"
#: translations/strings.xml:1164(item) translations/strings.xml:1179(item)
msgid "3 PM"
msgstr "오후 3시"
#: translations/strings.xml:1165(item) translations/strings.xml:1180(item)
msgid "4 PM"
msgstr "오후 4시"
#: translations/strings.xml:1166(item) translations/strings.xml:1181(item)
msgid "5 PM"
msgstr "오후 5시"
#: translations/strings.xml:1167(item) translations/strings.xml:1182(item)
msgid "6 PM"
msgstr "오후 6시"
#: translations/strings.xml:1168(item) translations/strings.xml:1183(item)
msgid "7 PM"
msgstr "오후 7시"
#: translations/strings.xml:1203(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "잠깐 시간있나요?"
#: translations/strings.xml:1204(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "잠깐 볼 수 있을까요?"
#: translations/strings.xml:1205(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "잠깐 시간있나요?"
#: translations/strings.xml:1206(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "잊어버렸나요?"
#: translations/strings.xml:1207(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "실례합니다!"
#: translations/strings.xml:1208(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "언제 시간되나요?"
#: translations/strings.xml:1209(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "당신의 일정에"
#: translations/strings.xml:1210(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "잠깐 시간있나요?"
#: translations/strings.xml:1211(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "Astrid가 여기있습니다!"
#: translations/strings.xml:1212(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "안녕! 시간있어?"
#: translations/strings.xml:1213(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "시간 있어요?"
#: translations/strings.xml:1214(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1219(item)
msgid "Time to work!"
msgstr "일할 시간입니다!"
#: translations/strings.xml:1220(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr "마감일이 되었어요!"
#: translations/strings.xml:1221(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr "시작할 준비가 되었나요?"
#: translations/strings.xml:1222(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr "다음 작업을 해야합니다:"
#: translations/strings.xml:1223(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr "이걸 시작해야 합니다:"
#: translations/strings.xml:1224(item)
msgid "Time to start:"
msgstr "시작할 시가:"
#: translations/strings.xml:1225(item)
msgid "It's time!"
msgstr "시간이 되었어요!"
#: translations/strings.xml:1226(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr "실례합니다!"
#: translations/strings.xml:1227(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr "한가하세요?"
#: translations/strings.xml:1232(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr "게으름 피우지 마세요!"
#: translations/strings.xml:1233(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr "지연시간이 끝났습니다!"
#: translations/strings.xml:1234(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr "더이상 지연은 없어요!"
#: translations/strings.xml:1235(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr "이제 준비 되었죠?"
#: translations/strings.xml:1236(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr "더이상 연기마세요!"
#: translations/strings.xml:1241(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr "당신이 할일이 있습니다!"
#: translations/strings.xml:1242(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr "이거 끝낼 준비 됐어요?"
#: translations/strings.xml:1243(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "이거 하는게 어때요?"
#: translations/strings.xml:1244(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "이건 어때?"
#: translations/strings.xml:1245(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "이거 할 준비 됐어?"
#: translations/strings.xml:1246(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "이거 할 수 있어?"
#: translations/strings.xml:1247(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr "이걸 끝내면 행복해 질 수 있어!"
#: translations/strings.xml:1248(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "이거 마치면 기분이 좋아질거에요! 날 믿어요!"
#: translations/strings.xml:1249(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "이거 오늘 하기로 하지 않았어?"
#: translations/strings.xml:1250(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr "이거 마치세요, 질리지도 않아요!"
#: translations/strings.xml:1251(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "이걸 끝낼수있어? 그럼 넌 끝낼 수 있어!"
#: translations/strings.xml:1252(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "이거 안할꺼야?"
#: translations/strings.xml:1253(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr "자신감을 가져요. 해봅시다!"
#: translations/strings.xml:1254(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "난 니가 정말 자랑스러워! 이걸 끝내자!"
#: translations/strings.xml:1255(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "이걸 끝내고 약간의 간식 어때?"
#: translations/strings.xml:1256(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "그냥 이일 하나만? 응?"
#: translations/strings.xml:1257(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "너의 할일목록을 줄일때야!"
#: translations/strings.xml:1262(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr "이걸 연기하기로 했다고 말하지마!"
#: translations/strings.xml:1263(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr "늙는거에 대해서는 게으르지 않지?"
#: translations/strings.xml:1264(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "어딘가에서 누군가가 네가 이 일을 마치길 기다리고 있어!"
#: translations/strings.xml:1265(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr "네가 연기한다고 말했지만, 사실은 이거 다한거지?"
#: translations/strings.xml:1266(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "이게 마지막으로 미루는거지?응?"
#: translations/strings.xml:1267(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr "이걸 오늘 마쳐. 이제 더이상 얘기 안할께!"
#: translations/strings.xml:1268(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "니가 할수 있을때 왜 미루니..미루지마!"
#: translations/strings.xml:1269(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr "결국에는 이거 다 할거지? 맞지?"
#: translations/strings.xml:1270(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr "넌 정말 대단하다고 생각해! 이거 연기 안하는게 어때?"
#: translations/strings.xml:1271(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "그렇게 하면 니 목표를 이룰 수 있어?"
#: translations/strings.xml:1272(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "미루고, 미루고, 또미루고, 언제 바뀔래!"
#: translations/strings.xml:1273(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr "변명은 충분히 들었어! 벌써 다 했어야 했잖아!"
#: translations/strings.xml:1274(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr "지난번에도 그렇게 변명하지 않았니?"
#: translations/strings.xml:1275(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr "네가 그렇게 하면 나는 네 인생을 잘 정리하는걸 도와줄수가 없어..."
#: translations/strings.xml:1286( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr "작업 반복하기"
#: translations/strings.xml:1289( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr "작업 반복 허락"
#: translations/strings.xml:1292( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr "반복"
#: translations/strings.xml:1295( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr "매 %d"
#: translations/strings.xml:1298( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr "반복 주기"
#: translations/strings.xml:1302(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "일"
#: translations/strings.xml:1303(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "주"
#: translations/strings.xml:1304(item)
msgid "Month(s)"
msgstr "월"
#: translations/strings.xml:1305(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr "시"
#: translations/strings.xml:1310(item)
msgid "from due date"
msgstr "마감일로부터"
#: translations/strings.xml:1311(item)
msgid "from completion date"
msgstr "완료일로부터"
#: translations/strings.xml:1315( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1318( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Every %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1321( name="repeat_detail_completion")
msgid "%s after completion"
msgstr "완료후 %s"
#: translations/strings.xml:1331( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr "Remember the Milk 설정"
#: translations/strings.xml:1334( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr "RTM 반복 작업"
#: translations/strings.xml:1337( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr "RTM 과 싱크가 필요"
#: translations/strings.xml:1340( name="rmilk_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1351( name="rmilk_MEA_title")
#: translations/strings.xml:1365( name="rmilk_MPr_header")
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1343( name="rmilk_FEx_list")
msgid "Lists"
msgstr "리스트"
#: translations/strings.xml:1346( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr "RTM 리스트 '%s'"
#: translations/strings.xml:1354( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr "RTM 리스트:"
#: translations/strings.xml:1357( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr "RTM 반복 설정:"
#: translations/strings.xml:1360( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr "예. 매주, 14일 후"
#: translations/strings.xml:1370( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr "로그인 후 Astrid 를 승인하세요:"
#: translations/strings.xml:1373( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr ""
"로그인 정보 확인헤 실패하였습니다. 다시 시도하세요. \\n\\n 에러 메시지: %s"
#: translations/strings.xml:1382( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1385( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr ""
"연결 오류! 인터넷 연결이나 RTM 서버(status.rememberthemilk.com) 를 확인하세"
"요."
#: translations/strings.xml:1399( name="TEA_tags_label")
msgid "Tags:"
msgstr "태그:"
#: translations/strings.xml:1402( name="TEA_tag_hint")
msgid "Tag Name"
msgstr "태그명"
#: translations/strings.xml:1405( name="TEA_tag_dropdown")
msgid "Select a tag"
msgstr "태그 선택"
#: translations/strings.xml:1410( name="tag_FEx_header")
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#: translations/strings.xml:1413( name="tag_FEx_by_size")
msgid "Sorted By Size"
msgstr "크기별 정렬"
#: translations/strings.xml:1416( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Untagged"
msgstr "태그없음"
#: translations/strings.xml:1419( name="tag_FEx_name")
msgid "Tagged '%s'"
msgstr "'%s' 태그됨"
#: translations/strings.xml:1422( name="tag_cm_rename")
msgid "Rename Tag"
msgstr "태그 이름 변경"
#: translations/strings.xml:1425( name="tag_cm_delete")
msgid "Delete Tag"
msgstr "태그 삭제"
#: translations/strings.xml:1428( name="DLG_delete_this_tag_question")
msgid "Delete this tag: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr "태그를 삭제살까요: %s? (작업은 지워지지 않습니다.)"
#: translations/strings.xml:1431( name="DLG_rename_this_tag_header")
msgid "Rename the tag %s to:"
msgstr "태그 이름 변경 : %s"
#: translations/strings.xml:1434( name="TEA_no_tags_modified")
msgid "No changes made"
msgstr "변경 없음."
#: translations/strings.xml:1437( name="TEA_tags_deleted")
msgid "Tag %s removed from %d tasks"
msgstr "%s 태그가 %d 작업에서 삭제됨."
#: translations/strings.xml:1440( name="TEA_tags_renamed")
msgid "Replaced %s with %s on %d tasks"
msgstr "타이머 시작"
#: translations/strings.xml:1450( name="TAE_startTimer")
msgid "Start Timer"
msgstr "타이머 정지"
#: translations/strings.xml:1453( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop Timer"
msgstr "%s 동안 타이머 작동함!"
#: translations/strings.xml:1456( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr "타이머 필터"
#: translations/strings.xml:1459( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr "Tasks Being Timed"
#: translations/strings.xml:1462( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr "Speak to create a task"
#: translations/strings.xml:1470( name="voice_create_prompt")
msgid "Speak to create a task"
msgstr "Speak to set task title"
#: translations/strings.xml:1471( name="voice_edit_title_prompt")
msgid "Speak to set task title"
msgstr "Speak to set task notes"
#: translations/strings.xml:1472( name="voice_edit_note_prompt")
msgid "Speak to set task notes"
msgstr ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
#: translations/strings.xml:1475( name="EPr_voiceInputInstall_dlg")
msgid ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
msgstr ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
#: translations/strings.xml:1477( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
msgstr ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
#: translations/strings.xml:1479( name="EPr_marketUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
msgstr "Voice Input"
#: translations/strings.xml:1481( name="EPr_voiceInputEnabled_title")
msgid "Voice Input"
msgstr "Voice input button will be displayed in task list page"
#: translations/strings.xml:1483( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled")
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
msgstr "Voice input button will be hidden on task list page"
#: translations/strings.xml:1485( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled")
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
msgstr "Directly Create Tasks"
#: translations/strings.xml:1487( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title")
msgid "Directly Create Tasks"
msgstr "Tasks will automatically be created from voice input"
#: translations/strings.xml:1489(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled")
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
msgstr "You can edit the task title after voice input finishes"
#: translations/strings.xml:1491(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled")
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
msgstr "Voice Reminders"
#: translations/strings.xml:1493( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title")
msgid "Voice Reminders"
msgstr "Astrid will speak task names during task reminders"
#: translations/strings.xml:1495(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled")
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
msgstr "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
#: translations/strings.xml:1497(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled")
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
msgstr "Voice Input Settings"
#: translations/strings.xml:1500( name="EPr_voice_header")
msgid "Voice Input Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1511( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1513( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1517( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1519( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1523( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1525( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1529( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1531( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1535( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1537( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1541( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1543( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1547( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1549( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1553( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1555( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1559( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1561( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1565( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1567( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1571( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1573( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1579( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1582( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1585( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1588( name="DLG_error_title")
msgid "Error!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1591( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1594( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1597( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1600( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1603( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1606( name="DLG_error_generic")
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1609( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1614( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1617( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1620( name="SyP_label")
msgid "Synchronization"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1631( name="sync_status_loggedout")
msgid "Not Logged In!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1633( name="sync_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1635( name="sync_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1637( name="sync_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1639( name="sync_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1641( name="sync_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1647( name="sync_SPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1649( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1651( name="sync_SPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1654( name="sync_SPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1656( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1658( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1661( name="sync_SPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1664( name="sync_SPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1666( name="sync_SPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1669( name="sync_SPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1671( name="sync_SPr_forget_description")
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1674( name="sync_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1678(item)
msgid "disable"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1679(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1680(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1681(item)
msgid "every hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1682(item)
msgid "every three hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1683(item)
msgid "every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1684(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1685(item)
msgid "every day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1686(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1687(item)
msgid "every week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1697( name="PPW_widget_42_label")
msgid "Astrid 4x2"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1698( name="PPW_widget_44_label")
msgid "Astrid 4x4"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1700( name="PPW_configure_title")
msgid "Configure Widget"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1702( name="PPW_color")
msgid "Widget color"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1703( name="PPW_enable_calendar")
msgid "Show calendar events"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1704( name="PPW_disable_encouragements")
msgid "Hide encouragements"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1705( name="PPW_filter")
msgid "Select Filter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1707( name="PPW_due")
msgid "Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1708( name="PPW_past_due")
msgid "Past Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1710( name="PPW_old_astrid_notice")
msgid ""
"You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. Sorry!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1715(item)
msgid "Hi there!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1716(item)
msgid "Have time to finish something?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1717(item)
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1718(item)
msgid "Do something great today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1719(item)
msgid "Make me proud today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1720(item)
msgid "How are you doing today?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1725(item)
msgid "Good morning!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1726(item)
msgid "Good afternoon!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1727(item)
msgid "Good evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1728(item)
msgid "Late night?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1729(item)
msgid "It\\s early, get something done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1730(item)
msgid "Afternoon tea, perhaps?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1731(item)
msgid "Enjoy the evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1732(item)
msgid "Sleep is good for you, you know!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1737(item)
msgid "You've already completed %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1738(item)
msgid "Score in life: %d tasks completed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1739(item)
msgid "Smile! You've already finished %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1745(item)
msgid "Black"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1746(item)
msgid "White"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1747(item)
msgid "Blue"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1748(item)
msgid "Translucent"
msgstr ""