mirror of https://github.com/tasks/tasks
You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1148 lines
39 KiB
Plaintext
1148 lines
39 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 17:54-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:28( name="importance_1")
|
|
msgid "!!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:29( name="importance_2")
|
|
msgid "!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:30( name="importance_3")
|
|
msgid "!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:31( name="importance_4")
|
|
msgid "!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:34( name="repeat_days")
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr "Dzień/Dni"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:35( name="repeat_weeks")
|
|
msgid "Week(s)"
|
|
msgstr "Tydzień/Tygodnie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:36( name="repeat_months")
|
|
msgid "Month(s)"
|
|
msgstr "Miesiąc/Miesiące"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:37( name="repeat_hours")
|
|
msgid "Hour(s)"
|
|
msgstr "Godzinę(y)"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:43( quantity="one")
|
|
msgid "1 Task"
|
|
msgstr "1 Zadanie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:44( quantity="other")
|
|
msgid "%d Tasks"
|
|
msgstr "%d zadań"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:48( quantity="one") astrid/res/values/strings.xml:49( quantity="other")
|
|
msgid "%d / %d Active"
|
|
msgstr "%d / %d aktywnych"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:48( quantity="one") astrid/res/values/strings.xml:49( quantity="other")
|
|
msgid "%d / %d Active"
|
|
msgstr "%d / %d aktywnych"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:53( quantity="one")
|
|
msgid "One Alarm"
|
|
msgstr "Jeden alarm"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:54( quantity="two")
|
|
msgid "Two Alarms"
|
|
msgstr "Dwa alarmy"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:55( quantity="other")
|
|
msgid "%d Alarms"
|
|
msgstr "% alarmy(ów)"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:59( quantity="one")
|
|
msgid "1 Tag"
|
|
msgstr "1 etykieta"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:60( quantity="other")
|
|
msgid "%d Tags"
|
|
msgstr "%d etykiet"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:66( name="dateFormatter")
|
|
msgid "MMM d"
|
|
msgstr "d MMMM"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:68( name="alarmDateFormatter")
|
|
msgid "M/dd HH:mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:70( name="daysVertical")
|
|
msgid "D\\na\\ny\\ns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:71( name="hoursVertical")
|
|
msgid "H\\no\\nu\\nr\\ns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:75( quantity="one") astrid/res/values/strings.xml:80( quantity="one")
|
|
msgid "1 Day"
|
|
msgstr "1 dzień"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:76( quantity="other") astrid/res/values/strings.xml:81( quantity="other")
|
|
msgid "%d Days"
|
|
msgstr "%d dni"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:75( quantity="one") astrid/res/values/strings.xml:80( quantity="one")
|
|
msgid "1 Day"
|
|
msgstr "1 dzień"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:76( quantity="other") astrid/res/values/strings.xml:81( quantity="other")
|
|
msgid "%d Days"
|
|
msgstr "%d dni"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:85( quantity="one")
|
|
msgid "1 Hour"
|
|
msgstr "1 godzina"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:86( quantity="other")
|
|
msgid "%d Hours"
|
|
msgstr "%d godzin"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:90( quantity="one")
|
|
msgid "1 Minute"
|
|
msgstr "1 minuta"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:91( quantity="other")
|
|
msgid "%d Minutes"
|
|
msgstr "%d minut"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:95( quantity="one")
|
|
msgid "1 Second"
|
|
msgstr "1 sekunda"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:96( quantity="other")
|
|
msgid "%d Seconds"
|
|
msgstr "%d sekund"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:100( quantity="one")
|
|
msgid "1 Hr"
|
|
msgstr "1 godz"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:101( quantity="other")
|
|
msgid "%d Hrs"
|
|
msgstr "%d godz"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:105( quantity="one")
|
|
msgid "1 Min"
|
|
msgstr "1 min"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:106( quantity="other")
|
|
msgid "%d Min"
|
|
msgstr "%d min"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:110( quantity="one")
|
|
msgid "1 Sec"
|
|
msgstr "1 sek"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:111( quantity="other")
|
|
msgid "%d Sec"
|
|
msgstr "%d sek"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:115( name="ago_string")
|
|
msgid "%s Ago"
|
|
msgstr "%s temu"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:120( name="taskList_titlePrefix")
|
|
msgid "Astrid:"
|
|
msgstr "Astrid"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:121( name="taskList_titleTagPrefix")
|
|
msgid "Tagged \"%s\":"
|
|
msgstr "Otagowane \"%s\":"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:122( name="taskList_titleUntagged")
|
|
msgid "Untagged Tasks:"
|
|
msgstr "Zadania bez tagów:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:123( name="taskList_hiddenSuffix")
|
|
msgid "hidden"
|
|
msgstr "ukryte"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:124( name="addtask_label") astrid/res/values/strings.xml:164( name="taskList_menu_insert")
|
|
msgid "New Task"
|
|
msgstr "Nowe zadanie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:125( name="missing_tag")
|
|
msgid "Could Not Find Requested Tag!"
|
|
msgstr "Nie znaleziono Taga!"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:130( name="taskList_hiddenPrefix")
|
|
msgid "H"
|
|
msgstr "U"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:132( name="taskList_dueRelativeTime")
|
|
msgid "Due in"
|
|
msgstr "Za"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:134( name="taskList_dueAbsoluteDate")
|
|
msgid "Due on"
|
|
msgstr "Termin zakończenia:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:136( name="taskList_goalPrefix")
|
|
msgid "Goal"
|
|
msgstr "Cel"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:137( name="taskList_overdueBy")
|
|
msgid "Overdue by"
|
|
msgstr "Zaległe od"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:139( name="taskList_completedPrefix")
|
|
msgid "Finished %s"
|
|
msgstr "Ukończone %s"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:141( name="taskList_estimatedTimePrefix")
|
|
msgid "Estimated:"
|
|
msgstr "Szacunkowo:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:143( name="taskList_elapsedTimePrefix")
|
|
msgid "Spent:"
|
|
msgstr "Poświęcone:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:145( name="taskList_periodicReminderPrefix")
|
|
msgid "Poke Every"
|
|
msgstr "Przypomnij co"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:148( name="taskList_repeatPrefix")
|
|
msgid "Repeats Every"
|
|
msgstr "Powtarzaj co"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:150( name="taskList_repeatsRemotely")
|
|
msgid "Repeats On Remote Server"
|
|
msgstr "Powtarzaj na zdalnym serwerze"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:151( name="taskList_alarmPrefix")
|
|
msgid "Next Alarm:"
|
|
msgstr "Następny Alarm"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:152( name="taskList_tagsPrefix") astrid/res/values/strings.xml:215( name="tags_label")
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Etykiety:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:153( name="taskList_notesPrefix")
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr "Notatki:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:156( name="taskList_createdPrefix")
|
|
msgid "Created:"
|
|
msgstr "Utworzono:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:159( name="taskList_deleted")
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Usunięto"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:161( name="quick_add_hint")
|
|
msgid "Add New Task"
|
|
msgstr "Dodaj Nowe Zadanie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:124( name="addtask_label") astrid/res/values/strings.xml:164( name="taskList_menu_insert")
|
|
msgid "New Task"
|
|
msgstr "Nowe zadanie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:165( name="taskList_menu_tags") astrid/res/values/strings.xml:493( name="prefs_tagsVisible_title")
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etykiety"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:166( name="taskList_menu_filters") astrid/res/values/strings.xml:185( name="taskList_filter_title")
|
|
msgid "Sort/Filters"
|
|
msgstr "Sortuj/Filtry"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:167( name="taskList_menu_syncshortcut")
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synchronizuj"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:168( name="taskList_menu_more")
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Więcej"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:169( name="taskList_menu_sync")
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
msgstr "Synchronizacja"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:170( name="taskList_menu_settings")
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:171( name="taskList_menu_help")
|
|
msgid "Help (opens in Browser)"
|
|
msgstr "Pomoc (Używa Przeglądarki)"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:172( name="taskList_menu_survey")
|
|
msgid "Take Astrid's Survey!"
|
|
msgstr "Weź Udział W Ankiecie Astrid!"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:173( name="taskList_menu_tips")
|
|
msgid "Quick Tips"
|
|
msgstr "Wskazówki"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:174( name="taskList_menu_cleanup")
|
|
msgid "Clean Up Old Tasks"
|
|
msgstr "Wyczyść Stare Zadania"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:175( name="taskList_menu_export")
|
|
msgid "Backup Tasks"
|
|
msgstr "Zadania przywracania"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:176( name="taskList_menu_import")
|
|
msgid "Restore Tasks"
|
|
msgstr "Przywróć zadania"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:178( name="taskList_context_edit")
|
|
msgid "Edit Task"
|
|
msgstr "Edytuj Zadanie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:179( name="taskList_context_delete")
|
|
msgid "Delete Task"
|
|
msgstr "Usuń Zadanie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:180( name="taskList_context_startTimer") astrid/res/values/strings.xml:260( name="startTimer_label")
|
|
msgid "Start Timer"
|
|
msgstr "Uruchom Minutnik"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:181( name="taskList_context_stopTimer") astrid/res/values/strings.xml:261( name="stopTimer_label")
|
|
msgid "Stop Timer"
|
|
msgstr "Zatrzymaj Minutnik"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:182( name="taskList_context_postpone")
|
|
msgid "Postpone"
|
|
msgstr "Odłóż"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:166( name="taskList_menu_filters") astrid/res/values/strings.xml:185( name="taskList_filter_title")
|
|
msgid "Sort/Filters"
|
|
msgstr "Sortuj/Filtry"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:186( name="taskList_filter_hidden")
|
|
msgid "Hidden/Blocked Tasks"
|
|
msgstr "Ukryte/Zablokowane Zadania"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:187( name="taskList_filter_done")
|
|
msgid "Completed Tasks"
|
|
msgstr "Zakończone zadania"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:188( name="taskList_filter_tagged")
|
|
msgid "Tagged '%s'"
|
|
msgstr "Oznaczono '%s'"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:189( name="taskList_sort_auto")
|
|
msgid "Auto Sort"
|
|
msgstr "Sortuj Automatycznie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:190( name="taskList_sort_alpha")
|
|
msgid "Sort By Name"
|
|
msgstr "Sortuj Według Nazwy"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:191( name="taskList_sort_duedate")
|
|
msgid "Sort By Due Date"
|
|
msgstr "Sortuj według terminu"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:192( name="taskList_sort_reverse")
|
|
msgid "Sort Reverse"
|
|
msgstr "Odwróć Sortowanie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:194( name="taskList_nonag_reminder")
|
|
msgid "Select an Action:"
|
|
msgstr "Wybierz Czynność"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:195( name="taskList_postpone_count")
|
|
msgid "Times You've Postponed: %d"
|
|
msgstr "Odłożono razy: %d"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:196( name="taskList_postpone_dialog")
|
|
msgid "Postpone for how long?"
|
|
msgstr "Na jak długo odlożyć?"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:197( name="taskList_cleanup_dialog")
|
|
msgid "Delete completed tasks older than # days:"
|
|
msgstr "Usuń zakończone zadania starsze niż # dni\""
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:202( name="taskEdit_titleGeneric")
|
|
msgid "Astrid: Editing Task"
|
|
msgstr "Astrid: Edycja Zadań"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:203( name="taskEdit_titlePrefix")
|
|
msgid "Astrid: Editing"
|
|
msgstr "Astrid: Edycja"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:204( name="taskEdit_label")
|
|
msgid "Astrid: New Task"
|
|
msgstr "Astrid: Nowe Zadanie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:207( name="taskEdit_tab_basic")
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Podstawowe"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:208( name="taskEdit_tab_dates") astrid/res/values/strings.xml:487( name="prefs_deadlineVisible_title")
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Daty"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:209( name="taskEdit_tab_alerts")
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "Powiadomienia"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:212( name="name_label")
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Podsumowanie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:213( name="name_hint")
|
|
msgid "Task Name"
|
|
msgstr "Nazwa Zadania"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:214( name="importance_label")
|
|
msgid "How Important is it?"
|
|
msgstr "Jak Jest to Ważne?"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:152( name="taskList_tagsPrefix") astrid/res/values/strings.xml:215( name="tags_label")
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Etykiety:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:216( name="tag_hint")
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
msgstr "Nazwa Etykiety"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:218( name="estimatedDuration_label")
|
|
msgid "How Long Will it Take?"
|
|
msgstr "Jak Długo to Zajmie?"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:219( name="elapsedDuration_label")
|
|
msgid "Time Already Spent on Task"
|
|
msgstr "Czas spędzony na wykonywaniu zadania"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:220( name="definiteDueDate_label")
|
|
msgid "Absolute Deadline"
|
|
msgstr "Ostateczny Termin"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:221( name="preferredDueDate_label")
|
|
msgid "Goal Deadline"
|
|
msgstr "Docelowy Termin"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:222( name="addToCalendar_label")
|
|
msgid "Add Task To Calendar"
|
|
msgstr "Dodaj Zadanie do Kalendarza"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:223( name="showCalendar_label")
|
|
msgid "Open Calendar Event"
|
|
msgstr "Otwórz zdarzenie kalendarza"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:224( name="hiddenUntil_label")
|
|
msgid "Hide Until This Date"
|
|
msgstr "Ukryj do tej daty"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:225( name="repeat_label")
|
|
msgid "Repeat Every"
|
|
msgstr "Powtarzaj co"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:226( name="repeat_value_unset")
|
|
msgid "No Repeat Set"
|
|
msgstr "Nie powtarzaj"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:227( name="blockingOn_label")
|
|
msgid "Hide Until This Task is Done"
|
|
msgstr "Ukryj Dopóki to Zadanie Nie Jest Zakończone"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:228( name="notes_label") astrid/res/values/strings.xml:499( name="prefs_notesVisible_title")
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notatki"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:229( name="notes_hint")
|
|
msgid "Enter Task Notes"
|
|
msgstr "Wprowadź Notatki Dotyczące Zadania"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:231( name="notification_label")
|
|
msgid "Periodic Reminders"
|
|
msgstr "Okresowe przypomnienia"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:232( name="notification_prefix")
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr "Każde"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:233( name="flags_label")
|
|
msgid "Notify me..."
|
|
msgstr "Powiadom mnie..."
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:234( name="flag_before")
|
|
msgid "As Deadlines Approach"
|
|
msgstr "Gdy terminy końcowe zostaną osiągnięte"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:235( name="flag_during")
|
|
msgid "At Deadlines"
|
|
msgstr "W terminach"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:236( name="flag_after")
|
|
msgid "After Absolute Deadline Passes"
|
|
msgstr "Gdy minie ostateczny termin"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:237( name="flag_nonstop")
|
|
msgid "Alarm Clock Mode"
|
|
msgstr "Tryb Alarmu"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:238( name="alerts_label")
|
|
msgid "Fixed Reminders"
|
|
msgstr "Stałe Przypomnienia"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:239( name="add_alert")
|
|
msgid "Add New Reminder"
|
|
msgstr "Dodaj Nowe Przypomnienie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:242( name="hour_minutes_dialog")
|
|
msgid "Time (hours : minutes)"
|
|
msgstr "Czas (godziny : minuty)"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:243( name="notification_dialog")
|
|
msgid "Remind Me Every"
|
|
msgstr "Przypominaj mi co"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:244( name="repeat_picker_title")
|
|
msgid "Repeat Every (0 to disable)"
|
|
msgstr "Powtarzaj co (0 aby wyłączyć)"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:245( name="repeat_help_dialog_title")
|
|
msgid "Help: Astrid Repeats"
|
|
msgstr "Pomoc: Astrid powtarza"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:246( name="repeat_help_dialog")
|
|
msgid "To use repeats, set at least one of the deadlines above. When you complete this task, the deadline will be automatically advanced. \\n\\n If you don't want to see the new task right after you complete the old one, you should use the \"Hide Until\" field, which will also be advanced automatically. \\n"
|
|
msgstr "Aby korzystać z powtórzeń, należy ustawić co najmniej jeden z powyższych terminów. Po wypełnieniu tego zadania, termin zostanie automatycznie zaawansowany. \\n\\n Jeśli nie chcesz zobaczyć nowego zadania po zakończeniu starego, należy użyć pola \"Ukryj Do\", które będzie również automatycznie zaawansowane. \\n"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:252( name="repeat_help_hide")
|
|
msgid "Don't Show Help Anymore"
|
|
msgstr "Nie Pokazuj Więcej Pomocy"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:255( name="save_label") astrid/res/values/strings.xml:263( name="taskEdit_menu_save")
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:256( name="discard_label")
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:257( name="edit_label")
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:258( name="delete_label") astrid/res/values/strings.xml:356( name="delete_title")
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:259( name="blank_button_title")
|
|
msgid "Click to Set"
|
|
msgstr "Kliknij Aby Ustawić"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:180( name="taskList_context_startTimer") astrid/res/values/strings.xml:260( name="startTimer_label")
|
|
msgid "Start Timer"
|
|
msgstr "Uruchom Minutnik"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:181( name="taskList_context_stopTimer") astrid/res/values/strings.xml:261( name="stopTimer_label")
|
|
msgid "Stop Timer"
|
|
msgstr "Zatrzymaj Minutnik"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:255( name="save_label") astrid/res/values/strings.xml:263( name="taskEdit_menu_save")
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:264( name="taskEdit_onTaskSave_Due")
|
|
msgid "Task Saved: due in %s"
|
|
msgstr "Zadanie zapisane: termin wykonania %s"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:265( name="taskEdit_onTaskSave_Overdue")
|
|
msgid "Task Saved: due %s ago"
|
|
msgstr "Zadanie zapisane: termin wykonania %s temu"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:266( name="taskEdit_onTaskSave_notDue")
|
|
msgid "Task Saved"
|
|
msgstr "Zadanie Zapisane"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:271( name="taskView_notifyTitle")
|
|
msgid "Astrid says..."
|
|
msgstr "Astrid mówi..."
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:275( name="tagList_titlePrefix")
|
|
msgid "Astrid: Tag View:"
|
|
msgstr "Astrid: Widok etykiety:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:276( name="tagList_context_create")
|
|
msgid "Create Task With Tag"
|
|
msgstr "Utwórz zadanie z etykietą"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:277( name="tagList_context_edit")
|
|
msgid "Edit Tag"
|
|
msgstr "Edytuj etykietę"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:278( name="tagList_context_delete")
|
|
msgid "Delete Tag"
|
|
msgstr "Usuń etykietę"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:279( name="tagList_context_showTag")
|
|
msgid "Show on Home Page"
|
|
msgstr "Pokazuj na Stronie Głównej"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:280( name="tagList_context_hideTag")
|
|
msgid "Hide on Home Page"
|
|
msgstr "Ukryj na Stronie Głównej"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:281( name="tagList_context_shortcut")
|
|
msgid "Create Shortcut"
|
|
msgstr "Utwórz Skrót"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:282( name="tagList_shortcut_created")
|
|
msgid "Shortcut created on your home screen!"
|
|
msgstr "Utworzono skrót na stronie głównej!"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:283( name="tagList_shortcut_prefix")
|
|
msgid "Tag:"
|
|
msgstr "Etykieta:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:284( name="tagList_untagged")
|
|
msgid "[untagged]"
|
|
msgstr "[bez etykiety]"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:286( name="tagList_menu_sortAlpha")
|
|
msgid "Sort A-Z"
|
|
msgstr "Sortuj rosnąco"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:287( name="tagList_menu_sortSize")
|
|
msgid "Sort by Size"
|
|
msgstr "Sortuj według rozmiaru"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:292( name="sync_pref_group")
|
|
msgid "Synchronization Services"
|
|
msgstr "Usługi Synchronizacji"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:293( name="sync_pref_group_actions")
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Działania"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:294( name="sync_pref_group_options")
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:296( name="sync_rtm_title")
|
|
msgid "Remember The Milk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:297( name="sync_rtm_desc")
|
|
msgid "http://www.rememberthemilk.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:298( name="sync_interval_title")
|
|
msgid "Auto-Synchronize"
|
|
msgstr "Synchronizuj automatycznie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:299( name="sync_interval_desc")
|
|
msgid "If set, synchronization occurs automatically given interval"
|
|
msgstr "Jeśli jest ustawiona, synchronizacja nastąpi automatycznie w przydzielonym odstępie czasu"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:300( name="sync_button_title")
|
|
msgid "Main Menu Shortcut"
|
|
msgstr "Skrót do Głównego Menu"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:301( name="sync_button_desc")
|
|
msgid "Show \"Synchronize\" in Astrid's menu"
|
|
msgstr "Pokaż \\ \"Synchronizuj\" w menu Astrid"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:302( name="sync_quiet_title")
|
|
msgid "Hide Dialogs"
|
|
msgstr "Ukryj komunikaty"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:303( name="sync_quiet_desc")
|
|
msgid "Hide the Sync Results dialogs"
|
|
msgstr "Ukryj komunikat o synchronizacji"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:304( name="sync_bgwifi_title")
|
|
msgid "Auto-Sync Wifi Only"
|
|
msgstr "Automatyczna synchronizacja tylko po Wifi"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:305( name="sync_bgwifi_desc")
|
|
msgid "If set, auto-sync only happens when Wifi is active"
|
|
msgstr "Jeśli ustawione, automatyczna synchronizacja nastąpi tylko, gdy Wifi jest aktywne"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:306( name="sync_error")
|
|
msgid "Sync Error! Sorry for the inconvenience! Error:"
|
|
msgstr "Błąd Synchronizacji! Przepraszamy za niedogodności! Błąd:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:307( name="sync_upgrade_v99")
|
|
msgid "Astrid 2.7 now performs synchronization with RTM in the background. You will be directed to the preferences page to configure how often you want this to occur (it is a minor drain on battery)."
|
|
msgstr "Astrid 2,7 wykonuje teraz synchronizację w tle z RTM. Zostaniesz przeniesiony do strony preferencji, aby skonfigurować, jak często ma to być wykonywane (powoduje jedynie małe zużycie baterii)."
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:312( name="sync_now")
|
|
msgid "Synchronize Now!"
|
|
msgstr "Synchronizuj Teraz"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:313( name="sync_forget")
|
|
msgid "Clear Personal Data"
|
|
msgstr "Wyczyść Dane Osobowe"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:314( name="sync_uptodate")
|
|
msgid "Sync: Up to date!"
|
|
msgstr "Synchronizacja: Aktualne!"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:315( name="sync_forget_confirm")
|
|
msgid "Clear data for selected services?"
|
|
msgstr "Wyczyścić dane dla wybranych usług?"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:316( name="sync_no_synchronizers")
|
|
msgid "No Synchronizers Enabled!"
|
|
msgstr "Brak włączonych synchronizacji"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:317( name="sync_last_sync")
|
|
msgid "Last Sync Date: %s"
|
|
msgstr "Data ostatniej synchronizacji: %s"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:318( name="sync_last_auto_sync")
|
|
msgid "Last AutoSync Attempt: %s"
|
|
msgstr "Ostatnia próba automatyczniej synchronizacji: %s"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:319( name="sync_date_never")
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nigdy"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:320( name="sync_result_title")
|
|
msgid "%s Results"
|
|
msgstr "%s Wyniki"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:321( name="sync_result_local")
|
|
msgid "Summary - Astrid Tasks:"
|
|
msgstr "Podsumowanie - Astrid Zadania:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:322( name="sync_result_remote")
|
|
msgid "Summary - Remote Server:"
|
|
msgstr "Podsumowanie - Zdalny Serwer:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:323( name="sync_result_created")
|
|
msgid "Created: %d"
|
|
msgstr "Utworzono: %d"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:324( name="sync_result_updated")
|
|
msgid "Updated: %d"
|
|
msgstr "Uaktualnione: %d"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:325( name="sync_result_deleted")
|
|
msgid "Deleted: %d"
|
|
msgstr "Usunięte: %d"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:326( name="sync_result_merged")
|
|
msgid "Merged: %d"
|
|
msgstr "Połączone: %d"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:328( name="sync_progress_remote")
|
|
msgid "Reading Remote Data"
|
|
msgstr "Odczytywanie zdalnego serwera"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:329( name="sync_progress_rxlist")
|
|
msgid "Reading List: %s"
|
|
msgstr "Odczytywanie listy: %s"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:330( name="sync_progress_repeating")
|
|
msgid "Synchronizing Repeating Task"
|
|
msgstr "Synchronizacja powtarzalnych zadań"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:331( name="sync_progress_localtx")
|
|
msgid "Transmitting: %s"
|
|
msgstr "Transmisja: %s"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:332( name="sync_progress_localdel")
|
|
msgid "Locally Deleted Tasks"
|
|
msgstr "Zadania usunięte lokalnie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:333( name="sync_progress_remotetx")
|
|
msgid "Receiving: %s"
|
|
msgstr "Odbieranie: %s"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:335( name="rtm_login_label")
|
|
msgid "Please Log In to RTM..."
|
|
msgstr "Zaloguj się do RTM..."
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:336( name="rtm_login_error")
|
|
msgid "Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n Error Message:"
|
|
msgstr "Przepraszamy, wystąpił błąd weryfikacji danych logowania. Spróbuj ponownie. \\ N \\ n Komunikat o błędzie:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:345( name="loading") astrid/res/values/strings.xml:513( name="widget_loading")
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ładowanie..."
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:346( name="updating")
|
|
msgid "Updating List..."
|
|
msgstr "Aktualizacja listy ..."
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:347( name="information_title")
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacja"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:348( name="question_title")
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pytanie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:349( name="done_label")
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Wykonano"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:350( name="notify_yes")
|
|
msgid "View This Task"
|
|
msgstr "Wyświetl to zadanie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:351( name="notify_done")
|
|
msgid "Already Done!"
|
|
msgstr "Już wykonano!"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:352( name="notify_snooze")
|
|
msgid "Snooze..."
|
|
msgstr "Wstrzymaj"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:353( name="notify_no")
|
|
msgid "Go Away!"
|
|
msgstr "Zostaw!"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:354( name="notify_snooze_title")
|
|
msgid "Hours/minutes to snooze?"
|
|
msgstr "Godziny/minuty trwania drzemki?"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:258( name="delete_label") astrid/res/values/strings.xml:356( name="delete_title")
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:357( name="delete_this_task_title")
|
|
msgid "Delete this task?"
|
|
msgstr "Usunąć to zadanie?"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:358( name="delete_this_tag_title")
|
|
msgid "Remove this tag from all tasks?"
|
|
msgstr "Usunąć tą etykietę ze wszystkich zadań?"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:360( name="stop_timer_title")
|
|
msgid "Stop the timer?"
|
|
msgstr "Zatrzymać minutnik?"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:362( name="quick_tips")
|
|
msgid "Some things you may not know about Astrid:\\n \\n - To create a task, just start typing!\\n - While editing a task, hit 'back' to save it\\n - Select a task & press 1-4 to quickly change it's priority\\n - If a task has a deadline, long-press to postpone it\\n \\n Thanks for using Astrid!\\n"
|
|
msgstr "Niektórych rzeczy możesz nie wiedzieć o Astrid: \\ n \\ n - Aby utworzyć zadanie, po prostu zacznij pisać!\\n - Podczas edycji zadania, wybierz\"wstecz\", aby go zapisać\\n - wybierz zadanie i naciśnij 1-4 aby szybko zmienić 's priorytet\\n - Jeśli zadanie ma określony termin końcowy, naciśnij i przytrzymaj, aby je odłożyć\\n \\n Dziękujemy za korzystanie z Astrid!\\n"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:374( name="task_killer_help")
|
|
msgid "It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid might not let you know when your tasks are due.\\n"
|
|
msgstr "Prawdopodobnie używasz aplikacji, mogącej zabić procesy (%s)! Jeśli możesz dodaj Astrid do listy wyjatków, żeby nie zabić Astrid. W innym wypadku Astrid może nie dać ci znać, że zadanie jest niedokończone."
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:379( name="task_killer_help_ok")
|
|
msgid "I Won't Kill Astrid!"
|
|
msgstr "Proces Astrid nie zostanie zabity!"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:384( name="export_toast")
|
|
msgid "Backed Up %s to %s."
|
|
msgstr "Przywrócono %s jako %s"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:385( name="import_summary_title")
|
|
msgid "Restore Summary"
|
|
msgstr "Odzyskaj podsumowanie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:386( name="import_summary_message")
|
|
msgid "File %s contained %d tasks.\\n Restored %d tasks.\\n Skipped %d tasks.\\n"
|
|
msgstr "Plik %s zawierał zadania %d\\n. Przywrócono %d zadań \\n pominięto %d zadań \\n"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:391( name="import_progress_title")
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Przywróć"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:392( name="import_progress_open")
|
|
msgid "Opening file..."
|
|
msgstr "Otwieranie pliku..."
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:393( name="import_progress_opened")
|
|
msgid "File opened..."
|
|
msgstr "Plik otwarty..."
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:394( name="import_progress_read")
|
|
msgid "Reading task %d..."
|
|
msgstr "Czytanie zadań %d..."
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:395( name="import_progress_skip")
|
|
msgid "Skipped task %d..."
|
|
msgstr "Pominięte zadania %d..."
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:396( name="import_progress_add")
|
|
msgid "Restored task %d..."
|
|
msgstr "Przywróć zadania %d..."
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:397( name="import_file_prompt")
|
|
msgid "Select a File to Restore"
|
|
msgstr "Wskaż plik do przywrócenia"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:401( name="locale_edit_alerts_title")
|
|
msgid "Astrid Tag Alert"
|
|
msgstr "Alarm Etykiety Astrid"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:402( name="locale_edit_intro")
|
|
msgid "Astrid will send you a reminder when you have uncompleted tasks with the following criteria:"
|
|
msgstr "Astrid przyśle Ci przypomnienie gdy masz nieukończone zadania spełniające następujące kryteria:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:404( name="locale_pick_tag")
|
|
msgid "Tagged with:"
|
|
msgstr "Z etykietą:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:409( name="notif_definiteDueDate")
|
|
msgid "Absolute Deadline!"
|
|
msgstr "Termin ostateczny!"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:410( name="notif_preferredDueDate")
|
|
msgid "Goal Deadline!"
|
|
msgstr "Termin docelowy!"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:411( name="notif_timerStarted")
|
|
msgid "Working on:"
|
|
msgstr "Praca nad:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:413( name="notif_tagNotification")
|
|
msgid "You have $NUM tagged $TAG!"
|
|
msgstr "Masz $NUM oznakowane jako $TAG!"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:418( name="error_opening")
|
|
msgid "Could not find this item:"
|
|
msgstr "Nie zdołano znaleźć tego elementu:"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:419( name="error_sdcard")
|
|
msgid "Cannot access folder: %s"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć folderu: %s"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:420( name="error_sdcard_general")
|
|
msgid "Cannot access your SD card!"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć Twojej karty SD!"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:424( name="prefs_category_alerts")
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Powiadomienia"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:426( name="prefs_quietStart_title")
|
|
msgid "Quiet Hours Start"
|
|
msgstr "Początek czasu wyciszenia"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:427( name="prefs_quietStart_desc")
|
|
msgid "Start time to silence notifications for periodic reminders"
|
|
msgstr "Pozostały czas do cichego powiadomienia dla czasowych przypomnień"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:429( name="prefs_quietEnd_title")
|
|
msgid "Quiet Hours End"
|
|
msgstr "Koniec czasu wyciszenia"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:430( name="prefs_quietEnd_desc")
|
|
msgid "End time to silence notifications"
|
|
msgstr "Odliczanie czasu do cichych powiadomień"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:432( name="prefs_defaultRemind_title")
|
|
msgid "Default Reminders"
|
|
msgstr "Domyślne Przypomnienia"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:433( name="prefs_defaultRemind_desc")
|
|
msgid "For new tasks, default reminder in days (i.e. 7). Blank to disable"
|
|
msgstr "Domyślne przypomnienie dla nowych zadań. Wprowadź wartość lub pozostaw pole puste aby nie używać tej funkcji"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:435( name="prefs_annoy_title")
|
|
msgid "Persistent Mode"
|
|
msgstr "Tryb uparty"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:436( name="prefs_annoy_desc")
|
|
msgid "If checked, LED and notifications must be cleared one at a time"
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, diody i powiadomienia muszą być kasowane pojedynczo"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:438( name="prefs_notification_title")
|
|
msgid "Notification Ringtone"
|
|
msgstr "Dźwięk powiadomienia"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:439( name="prefs_notification_desc")
|
|
msgid "Choose a ringtone for Astrid's alerts"
|
|
msgstr "Wybierz dźwięk do powiadomień Astrid"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:441( name="prefs_notificon_title")
|
|
msgid "Notification Icons"
|
|
msgstr "Ikony Powiadomień"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:442( name="prefs_notificon_desc")
|
|
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
|
|
msgstr "Wybierz ikonę Astrid na pasku powiadomień"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:444( name="prefs_vibrate_title")
|
|
msgid "Vibrate on Alert"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie wibracyjne"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:445( name="prefs_vibrate_desc")
|
|
msgid "If checked, Astrid will vibrate when sounding an alarm"
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczysz to pole, Astrid będzie wibrował podczas alarmu dźwiękowego"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:447( name="prefs_category_appearance")
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:449( name="prefs_colorize_title")
|
|
msgid "Colorize Task List"
|
|
msgstr "Koloruj listę zadań"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:450( name="prefs_colorize_desc")
|
|
msgid "Different colors for different priorities"
|
|
msgstr "Różne kolory dla różnych priorytetów"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:452( name="prefs_fontSize_title")
|
|
msgid "Task List Size"
|
|
msgstr "Rozmiar listy zadań"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:453( name="prefs_fontSize_desc")
|
|
msgid "Font size on the main listing page"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki głównej listy zadań"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:455( name="prefs_category_other")
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:457( name="prefs_nagging_title")
|
|
msgid "Nag Messages"
|
|
msgstr "Przypomnienia"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:458( name="prefs_nagging_desc")
|
|
msgid "Show Astrid's comments when viewing reminders and postponing tasks?"
|
|
msgstr "Czy wyświetlić uwagi Astrid w trakcie przeglądania przypomnień i odkładania zadań?"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:460( name="prefs_deadlineTime_title")
|
|
msgid "Default Deadlines"
|
|
msgstr "Domyślne terminy"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:461( name="prefs_deadlineTime_desc")
|
|
msgid "# of days from now to set new deadlines"
|
|
msgstr "Iloćś dni od teraz do ustalenia nowych terminów"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:463( name="prefs_backup_title")
|
|
msgid "Automatic Backups"
|
|
msgstr "Automatyczne przywracanie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:466( name="prefs_backup_desc")
|
|
msgid "Perform daily backups to sdcard."
|
|
msgstr "Codziennie wywołuje funkcję tworzenia kopii zapasowej"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:469( name="prefs_backup_desc_failure")
|
|
msgid "Last backup failed: %s"
|
|
msgstr "Ostatnie tworzenie kopii zapasowej nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:472( name="prefs_backup_desc_failure_null")
|
|
msgid "Last backup failed, could not read SD card"
|
|
msgstr "Ostatnie przywracanie nie powiodło się. Nie można przeczytać karty SD."
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:475( name="prefs_backup_desc_success")
|
|
msgid "Latest backup was on %s"
|
|
msgstr "Ostatnie przywracanie mialo miejsce: %s"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:477( name="prefs_defaultCalendar_title")
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:478( name="prefs_defaultCalendar_desc")
|
|
msgid "Calendar to use for \"Add to Calendar\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:479( name="prefs_defaultCalendar_astrid_default")
|
|
msgid "Astrid default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:482( name="displayedFields_PrefScreen_Title")
|
|
msgid "Displayed Fields"
|
|
msgstr "Wyświetlane pola"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:483( name="displayedFields_PrefScreen_Desc")
|
|
msgid "Select the fields to show in task list"
|
|
msgstr "Wybierz pola do pokazania w liście zadań"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:485( name="prefs_titleVisible_title")
|
|
msgid "Task Title"
|
|
msgstr "Tytuł zadania"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:486( name="prefs_titleVisible_desc")
|
|
msgid "Task description"
|
|
msgstr "Opis zadania"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:208( name="taskEdit_tab_dates") astrid/res/values/strings.xml:487( name="prefs_deadlineVisible_title")
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Daty"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:488( name="prefs_deadlineVisible_desc")
|
|
msgid "Upcoming deadlines / completed date"
|
|
msgstr "Najbliższe terminy / data zakończenia"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:489( name="prefs_timeVisible_title")
|
|
msgid "Times"
|
|
msgstr "Czasy"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:490( name="prefs_timeVisible_desc")
|
|
msgid "Estimated & Elapsed Times"
|
|
msgstr "Czas szacunkowy; Czas zużyty"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:491( name="prefs_importanceVisible_title")
|
|
msgid "Importance"
|
|
msgstr "Ważność"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:492( name="prefs_importanceVisible_desc")
|
|
msgid "Task importance indicator"
|
|
msgstr "Indykator ważności zadania"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:165( name="taskList_menu_tags") astrid/res/values/strings.xml:493( name="prefs_tagsVisible_title")
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etykiety"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:494( name="prefs_tagsVisible_desc")
|
|
msgid "Tags associated with this task"
|
|
msgstr "Etykiety powiązane z tym zadaniem"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:495( name="prefs_repeatVisible_title")
|
|
msgid "Repeats"
|
|
msgstr "Powtarza"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:496( name="prefs_repeatVisible_desc")
|
|
msgid "Task repeat information"
|
|
msgstr "Informacja o powtórce zadania"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:497( name="prefs_reminderVisible_title")
|
|
msgid "Reminders"
|
|
msgstr "Przypomnienia"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:498( name="prefs_reminderVisible_desc")
|
|
msgid "Displayed if this task has reminders"
|
|
msgstr "Wyświetlone, jeśli zadanie ma ustawione przypomnienie"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:228( name="notes_label") astrid/res/values/strings.xml:499( name="prefs_notesVisible_title")
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notatki"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:500( name="prefs_notesVisible_desc")
|
|
msgid "Notes associated with this task"
|
|
msgstr "Notatki powiązane z tym zadaniem"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:503( name="marketplace_title")
|
|
msgid "Astrid Task/Todo List"
|
|
msgstr "Lista zadań/rzeczy do zrobienia Astrid"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:505( name="marketplace_description")
|
|
msgid "Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in & more!"
|
|
msgstr "Astrid jest wysoce-uznaną otwarto-źródłową listą zadań która jest na tyle prosta, aby nie wchodzić Ci w drogę i na tyle potężna aby pomóc Ci wykonać Twoje zadania! Etykiety, przypomnienia, synchronizacja z RememberTheMilk, wtyczka Locale & i więcej!"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:510( name="about_translators")
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Launchpad Contributions: GTriderXC https://launchpad.net/~gtriderxc ZZYZX https://launchpad.net/~zzyzx-eu Zizzfizzix https://launchpad.net/~zizzfizzix andrew.perrong https://launchpad.net/~andrew-perrong andski https://launchpad.net/~andowski gregzx https://launchpad.net/~pluta7 leffort https://launchpad.net/~leffort odra27 https://launchpad.net/~odra27 qbanin https://launchpad.net/~qbanin trylik https://launchpad.net/~marek-nasionka"
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:345( name="loading") astrid/res/values/strings.xml:513( name="widget_loading")
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ładowanie..."
|
|
|
|
#: astrid/res/values/strings.xml:516( name="read_tasks_permission")
|
|
msgid "Read Astrid tasks"
|
|
msgstr "Czytaj zadania Astrid"
|
|
|