You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-ru.po

2096 lines
65 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-16 15:32-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: translations/strings.xml:8( name="alarm_ACS_label")
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:11( name="alarm_ACS_button")
msgid "Add an Alarm"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:14( name="alarm_ADE_detail")
msgid "Alarm %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:18(item)
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:31( name="backup_BPr_header")
#: translations/strings.xml:63( name="backup_BAc_label")
msgid "Backups"
msgstr "Резервные копии"
#: translations/strings.xml:34( name="backup_BPr_group_status")
#: translations/strings.xml:1292( name="sync_SPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: translations/strings.xml:37( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr "Последняя: %s"
#: translations/strings.xml:39( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "Резервирование не удалось"
#: translations/strings.xml:41( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "(нажмите для просмотра ошибки)"
#: translations/strings.xml:43( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "Резервное попирование ещё не совершалось!"
#: translations/strings.xml:46( name="backup_BPr_group_options")
#: translations/strings.xml:1308( name="sync_SPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: translations/strings.xml:49( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Автоматическое резервирование"
#: translations/strings.xml:51( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "Автоматическое резервное копирование отключено"
#: translations/strings.xml:53( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "Резервное копирование будет производиться ежедневно"
#: translations/strings.xml:56( name="backup_BPr_how_to_restore")
msgid "How do I restore backups?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:58( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:66( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "Управление резервными копиями"
#: translations/strings.xml:69( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "Импортировать задачи"
#: translations/strings.xml:72( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "Экспортировать задачи"
#: translations/strings.xml:77( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "Ошибка импорта"
#: translations/strings.xml:79( name="export_toast")
msgid "Backed Up %s to %s."
msgstr "Cохранено %s в %s"
#: translations/strings.xml:82( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "Экспортирование..."
#: translations/strings.xml:85( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "Итог восстановления"
#: translations/strings.xml:88( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %s contained %s.\\n\\n %s imported,\\n %s already exist\\n %s had errors"
"\\n"
msgstr ""
"Файл %s содержал %s.\\n\\n %s импортировано,\\n %s уже существует\\n %s "
"содержали ошибки\\n"
#: translations/strings.xml:96( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "Импортирование..."
#: translations/strings.xml:99( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "Читаю задачу %d..."
#: translations/strings.xml:102( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Не могу найти элемент:"
#: translations/strings.xml:105( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "Нет доступа к папке:%s"
#: translations/strings.xml:108( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "Нет доступа к карте памяти!"
#: translations/strings.xml:111( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Выберите файл для восстановления"
#: translations/strings.xml:121( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:124( name="read_permission_label")
#: translations/strings.xml:130( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Право Astrid"
#: translations/strings.xml:127( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "чтение и отображение фильтров задач"
#: translations/strings.xml:133( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "создание новых и редактирование существующих задач"
#: translations/strings.xml:139( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr "1 год"
#: translations/strings.xml:141( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr "%d года/лет"
#: translations/strings.xml:145( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr "1 месяц"
#: translations/strings.xml:147( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr "%d месяца/месяцев"
#: translations/strings.xml:151( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr "1 неделя"
#: translations/strings.xml:153( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d недели/недель"
#: translations/strings.xml:157( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr "1 день"
#: translations/strings.xml:159( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr "%d для/дней"
#: translations/strings.xml:163( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr "1 час"
#: translations/strings.xml:165( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr "%d часа/часов"
#: translations/strings.xml:169( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr "1 минута"
#: translations/strings.xml:171( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d минуты/минут"
#: translations/strings.xml:175( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr "1 секунда"
#: translations/strings.xml:177( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d секунды/секунд"
#: translations/strings.xml:181( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr "1 час"
#: translations/strings.xml:183( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d ч"
#: translations/strings.xml:187( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr "1 мин"
#: translations/strings.xml:189( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr "%d мин"
#: translations/strings.xml:193( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr "1 с"
#: translations/strings.xml:195( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr "%d с"
#: translations/strings.xml:199( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr "1 задача"
#: translations/strings.xml:201( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr "%d задач(а/и)"
#: translations/strings.xml:207( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr "Подтвердить?"
#: translations/strings.xml:210( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr "Вопрос:"
#: translations/strings.xml:213( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: translations/strings.xml:216( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: translations/strings.xml:219( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: translations/strings.xml:222( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: translations/strings.xml:225( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like some trouble occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr "Ой, кажется возникла какая-то проблема! Вот что произошло:\\n\\n%s"
#: translations/strings.xml:228( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "Удалить эту задачу?"
#: translations/strings.xml:231( name="DLG_delete_this_item_question")
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr "Готово"
#: translations/strings.xml:234( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr "Отмена"
#: translations/strings.xml:237( name="DLG_cancel")
msgid "Cancel"
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
#: translations/strings.xml:240( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr "Upgrading your tasks..."
#: translations/strings.xml:243( name="DLG_upgrading")
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr "Время (час : мин)"
#: translations/strings.xml:246( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr ""
"Astrid необходимо обновить до последней версии на Android Market! "
"Пожалуйста, выполните это перед продолжением или подождите несколько секунд."
#: translations/strings.xml:249( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr "Перейти в Market"
#: translations/strings.xml:254( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "Нажмите для установки"
#: translations/strings.xml:259( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "$D $T"
#: translations/strings.xml:262( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr "Отключить"
#: translations/strings.xml:265( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "Нет задач!"
#: translations/strings.xml:270( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr "Дополнения"
#: translations/strings.xml:273( name="TLA_menu_addons")
#: translations/strings.xml:436( name="TEA_tab_addons")
#, fuzzy
msgid "Add-ons"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Параметры\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Задача сохранена: завершить за %s"
#: translations/strings.xml:276( name="TLA_menu_sort")
msgid "Sort &amp; Hidden"
msgstr "Справка"
#: translations/strings.xml:279( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Поиск по списку"
#: translations/strings.xml:282( name="TLA_menu_help")
#: translations/strings.xml:387( name="FLA_menu_help")
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Другой\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ожидается к определённому времени?"
#: translations/strings.xml:285( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "Добавить в этот список..."
#: translations/strings.xml:288( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "%s [скрыта]"
#: translations/strings.xml:291( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr "%s [удалена]"
#: translations/strings.xml:308( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "Завершена %s"
#: translations/strings.xml:311( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "Правка"
#: translations/strings.xml:317( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "Правка задачи"
#: translations/strings.xml:320( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "Удалить задачу"
#: translations/strings.xml:323( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "Отменить удаление задачи"
#: translations/strings.xml:326( name="TAd_contextDeleteTask")
#: translations/strings.xml:478( name="TEA_menu_delete")
#, fuzzy
msgid "Delete Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Astrid: фильтры\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Неделя до намеченного срока"
#: translations/strings.xml:329( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "Загрузка фильтров..."
#: translations/strings.xml:334( name="SSD_title")
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
msgstr "Создать ярлык на рабочем столе..."
#: translations/strings.xml:337( name="SSD_completed")
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "Поиск задач..."
#: translations/strings.xml:340( name="SSD_hidden")
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr "Справка"
#: translations/strings.xml:343( name="SSD_deleted")
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr "Создать ярлык"
#: translations/strings.xml:346( name="SSD_sort_header")
msgid "Sort Options"
msgstr "Имя ярлыка:"
#: translations/strings.xml:349( name="SSD_sort_auto")
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr "Найти задачи"
#: translations/strings.xml:352( name="SSD_sort_alpha")
msgid "By Title"
msgstr "Соответствия для '%s'"
#: translations/strings.xml:355( name="SSD_sort_due")
msgid "By Due Date"
msgstr "Ярлык %s создан"
#: translations/strings.xml:358( name="SSD_sort_importance")
msgid "By Importance"
msgstr "Astrid: Редактирование '%s'"
#: translations/strings.xml:361( name="SSD_sort_modified")
msgid "By Last Modified"
msgstr "Astrid: Новая задача"
#: translations/strings.xml:364( name="SSD_sort_reverse")
msgid "Reverse Sort"
msgstr "Основное"
#: translations/strings.xml:367( name="SSD_save_temp")
msgid "Just Once"
msgstr "Дополнительно"
#: translations/strings.xml:370( name="SSD_save_always")
msgid "Always"
msgstr "Дополнения"
#: translations/strings.xml:375( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr "Название"
#: translations/strings.xml:378( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "Описание задачи"
#: translations/strings.xml:381( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "Важность"
#: translations/strings.xml:384( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "Дата окончания"
#: translations/strings.xml:390( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "Нет времени ожидания"
#: translations/strings.xml:393( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "Скрыть до момента"
#: translations/strings.xml:396( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "Примечания"
#: translations/strings.xml:399( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr "Введите примечание к задаче..."
#: translations/strings.xml:419( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "Как много времени займет?"
#: translations/strings.xml:424( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Уже затрачено времени на задачу"
#: translations/strings.xml:427( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Сохранить изменения"
#: translations/strings.xml:430( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Не сохранять"
#: translations/strings.xml:433( name="TEA_tab_extra")
msgid "Advanced"
msgstr "Удалить задачу"
#: translations/strings.xml:439( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "Задача сохранена: завершена %s назад"
#: translations/strings.xml:442( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "Задача сохранена"
#: translations/strings.xml:445( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "Правка задачи отменена"
#: translations/strings.xml:448( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "Задание удалено!"
#: translations/strings.xml:451( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "Due at specific time?"
msgstr "Определённый день/время"
#: translations/strings.xml:454( name="TEA_urgency_time_none")
msgid "No Due Time"
msgstr "Сегодня"
#: translations/strings.xml:457( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Until"
msgstr "Завтра"
#: translations/strings.xml:460( name="TEA_note_label")
msgid "Notes"
msgstr "(день спустя)"
#: translations/strings.xml:463( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "На следующей неделе"
#: translations/strings.xml:466( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "Нет срока выполнения"
#: translations/strings.xml:469( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "Не скрывать"
#: translations/strings.xml:472( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "Намеченная задача"
#: translations/strings.xml:475( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "День до намеченного срока"
#: translations/strings.xml:481( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due in %s"
msgstr "Определённый день"
#: translations/strings.xml:484( name="TEA_onTaskSave_overdue")
msgid "Task Saved: due %s ago"
msgstr "No Add-ons Found!"
#: translations/strings.xml:487( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "Get Some Add-ons"
#: translations/strings.xml:490( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "Добро пожаловать в Astrid!"
#: translations/strings.xml:493( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr "Я согласен!!"
#: translations/strings.xml:497(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "Я не согласен"
#: translations/strings.xml:498(item) translations/strings.xml:590(item)
#: translations/strings.xml:744(item)
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Получить поддержку\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Синхронизация задач...\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"за две зедели"
#: translations/strings.xml:499(item) translations/strings.xml:591(item)
#: translations/strings.xml:745(item)
#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Что нового в Astrid?\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Синхронизация...\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"месяц"
#: translations/strings.xml:500(item)
msgid "(day after)"
msgstr "Astrid: Настройки"
#: translations/strings.xml:501(item) translations/strings.xml:593(item)
#: translations/strings.xml:747(item)
#, fuzzy
msgid "Next Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Интерфейс\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Возможно вы используете менеджер задач (%s). По возможности добавьте Astrid "
"в список исключений иначе возможны сложности с напоминаниями.\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Напоминание!"
#: translations/strings.xml:502(item) translations/strings.xml:589(item)
#, fuzzy
msgid "No Deadline"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Размер списка задач\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Android Market"
#: translations/strings.xml:507(item) translations/strings.xml:598(item)
#, fuzzy
msgid "Don't hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Размер шрифта основного экрана\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Я не хочу убивать Astrid!"
#: translations/strings.xml:508(item) translations/strings.xml:599(item)
#, fuzzy
msgid "Task is due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Show Notes In Task\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Список задач Astrid"
#: translations/strings.xml:509(item) translations/strings.xml:600(item)
#, fuzzy
msgid "Day before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Notes will be displayed when you tap a task\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and "
"more."
#: translations/strings.xml:510(item) translations/strings.xml:601(item)
#, fuzzy
msgid "Week before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Notes will always displayed\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Активные задачи"
#: translations/strings.xml:511(item)
msgid "Specific Day"
msgstr "Параметры по умолчанию для новых задач"
#: translations/strings.xml:515( name="TEA_no_addons")
msgid "No Add-ons Found!"
msgstr "Актуальность по умолчанию"
#: translations/strings.xml:518( name="TEA_addons_button")
msgid "Get Some Add-ons"
msgstr "Сейчас установлено как %s"
#: translations/strings.xml:523( name="InA_title")
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr "Важность по умолчанию"
#: translations/strings.xml:526( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "Сейчас установлено как %s"
#: translations/strings.xml:529( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "Срок скрытия по умолчанию"
#: translations/strings.xml:534( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "Сейчас установлено как %s"
#: translations/strings.xml:539( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "!!! (Наивысшая)"
#: translations/strings.xml:544( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Preferences"
msgstr "!!!"
#: translations/strings.xml:547( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "!!"
#: translations/strings.xml:550( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "! (Низшая)"
#: translations/strings.xml:552( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Нет срока выполнения"
#: translations/strings.xml:555( name="EPr_showNotes_title")
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "Сегодня"
#: translations/strings.xml:557( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
msgid "Notes will be displayed when you tap a task"
msgstr "Завтра"
#: translations/strings.xml:559( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
msgid "Notes will always displayed"
msgstr "Через день"
#: translations/strings.xml:562( name="EPr_defaults_header")
#: translations/strings.xml:1051( name="rmd_EPr_defaults_header")
#, fuzzy
msgid "New Task Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"На следующей неделе\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Время работать!"
#: translations/strings.xml:565( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr "Не скрывать"
#: translations/strings.xml:567( name="EPr_default_urgency_desc")
#: translations/strings.xml:572( name="EPr_default_importance_desc")
#: translations/strings.xml:577( name="EPr_default_hideUntil_desc")
#, fuzzy
msgid "Currently Set To: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Намеченная задача\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Неделя до намеченного срока\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Команда Astrid"
#: translations/strings.xml:570( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "День до намеченного срока"
#: translations/strings.xml:575( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "Astrid: Add Ons"
#: translations/strings.xml:581(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr "Installed"
#: translations/strings.xml:582(item)
msgid "!!!"
msgstr "Available"
#: translations/strings.xml:583(item)
msgid "!!"
msgstr "Free"
#: translations/strings.xml:584(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr "Visit Website"
#: translations/strings.xml:592(item) translations/strings.xml:746(item)
#, fuzzy
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Загрузка...\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"за два месяца"
#: translations/strings.xml:607( name="AOA_title")
msgid "Astrid: Add Ons"
msgstr "Активные задачи"
#: translations/strings.xml:610( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "Поиск"
#: translations/strings.xml:613( name="AOA_tab_installed")
msgid "Installed"
msgstr "Ещё..."
#: translations/strings.xml:616( name="AOA_tab_available")
msgid "Available"
msgstr "Недавно изменённые"
#: translations/strings.xml:619( name="AOA_free")
msgid "Free"
msgstr "Завершённые задачи"
#: translations/strings.xml:622( name="AOA_visit_website")
msgid "Visit Website"
msgstr "Скрытые задачи"
#: translations/strings.xml:625( name="AOA_visit_market")
msgid "Android Market"
msgstr "По названию"
#: translations/strings.xml:630( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "По намеченному сроку"
#: translations/strings.xml:633( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr "По уровню важности"
#: translations/strings.xml:638( name="TWi_loading")
msgid "Loading..."
msgstr "Удалённые задачи"
#: translations/strings.xml:641( name="WCA_title")
msgid "Select tasks to view..."
msgstr "Ошибка при добавлении задачи в календарь!"
#: translations/strings.xml:646( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr "Интеграция с календарём:"
#: translations/strings.xml:653( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr "Созданить календарное событие"
#: translations/strings.xml:656( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Открыть календарное событие"
#: translations/strings.xml:659( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and "
"more."
msgstr "%s (выполнено)"
#: translations/strings.xml:674( name="BFE_Active")
#: translations/strings.xml:703( name="CFA_universe_all")
#, fuzzy
msgid "Active Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Календарь по умолчанию\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"одного в 3 дня"
#: translations/strings.xml:677( name="BFE_Search")
msgid "Search..."
msgstr "Предупреждение фильтра Astrid"
#: translations/strings.xml:680( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr ""
"Astrid отправит вам напоминание при обнаружении задач по следующим фильтрам:"
#: translations/strings.xml:683( name="BFE_Custom")
msgid "Custom Filter..."
msgstr "Фильтр:"
#: translations/strings.xml:686( name="BFE_Saved")
msgid "Saved Filters"
msgstr "Ограничить уведомления до:"
#: translations/strings.xml:689( name="BFE_Saved_delete")
msgid "Delete Filter"
msgstr "одного в час"
#: translations/strings.xml:694( name="CFA_title")
msgid "Custom Filter"
msgstr "одного за 6 часов"
#: translations/strings.xml:697( name="CFA_filterName_hint")
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr "одного за 12 часов"
#: translations/strings.xml:700( name="CFA_filterName_copy")
msgid "Copy of %s"
msgstr "одного в день"
#: translations/strings.xml:706( name="CFA_type_add")
msgid "or"
msgstr "одного за неделю"
#: translations/strings.xml:709( name="CFA_type_subtract")
msgid "not"
msgstr "Число соответствий $FILTER: $NUM"
#: translations/strings.xml:712( name="CFA_type_intersect")
msgid "also"
msgstr "Please install the Astrid Locale plugin!"
#: translations/strings.xml:715( name="CFA_context_chain")
msgid "Chaining: %s"
msgstr "Напомнить мне..."
#: translations/strings.xml:718( name="CFA_context_delete")
msgid "Delete Row"
msgstr "... when task is due"
#: translations/strings.xml:721( name="CFA_help")
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr "... при завершении намеченного времени"
#: translations/strings.xml:726( name="CFA_button_add")
msgid "Add Criteria"
msgstr "... один раз случайно"
#: translations/strings.xml:729( name="CFA_button_view")
msgid "View"
msgstr "Тип звонка/вибрации"
#: translations/strings.xml:732( name="CFA_button_save")
msgid "Save &amp; View"
msgstr "Один звонок"
#: translations/strings.xml:737( name="CFC_dueBefore_text")
msgid "Due By: ?"
msgstr "Звонить до выключения звонка"
#: translations/strings.xml:739( name="CFC_dueBefore_name")
msgid "Due By..."
msgstr "час"
#: translations/strings.xml:742(item)
msgid "No Due Date"
msgstr "день"
#: translations/strings.xml:743(item)
msgid "Yesterday"
msgstr "неделя"
#: translations/strings.xml:751( name="CFC_importance_text")
msgid "Importance at least ?"
msgstr "Дремать..."
#: translations/strings.xml:753( name="CFC_importance_name")
msgid "Importance..."
msgstr "Отстань!"
#: translations/strings.xml:756( name="CFC_tag_text")
msgid "Tagged: ?"
msgstr "Настройки напоминаний"
#: translations/strings.xml:758( name="CFC_tag_name")
msgid "Tagged..."
msgstr "Начало тихих часов"
#: translations/strings.xml:770( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "После %s уведомлений не будет"
#: translations/strings.xml:773( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "Тихие часы отключены"
#: translations/strings.xml:776( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr "Конец тихих часов"
#: translations/strings.xml:779( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "Уведомления начнут появляться в %s"
#: translations/strings.xml:782( name="gcal_TEA_calendar_error")
msgid "Error opening event!"
msgstr "Мелодия напоминания"
#: translations/strings.xml:787( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "Собственная мелодия установлена"
#: translations/strings.xml:790( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "Мелодия отключена"
#: translations/strings.xml:801( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr "Будет использована мелодия по умолчанию"
#: translations/strings.xml:804( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr "Постоянность уведомления"
#: translations/strings.xml:808( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr "Каждое уведомление должно быть просмотрено перед очисткой"
#: translations/strings.xml:811( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "Уведомления можно очистить кнопкой \"Очистить все\""
#: translations/strings.xml:815(item)
msgid "once an hour"
msgstr "Набор иконок для уведомлений"
#: translations/strings.xml:816(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "Выберите иконку для уведомлений Astrid"
#: translations/strings.xml:817(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "Будильник с вибрацией"
#: translations/strings.xml:818(item)
msgid "once a day"
msgstr "Astrid будет вызывать вибрацию при уведомлении"
#: translations/strings.xml:819(item)
msgid "once every three days"
msgstr "Astrid не будет вызывать вибрацию при уведомлениях"
#: translations/strings.xml:820(item)
msgid "once a week"
msgstr "Напоминания Astrid"
#: translations/strings.xml:824( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "Astrid появится на экране, чтобы подбодрить вас при напоминаниях"
#: translations/strings.xml:827( name="locale_plugin_required")
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr "Astrid не будет подбадривать вас сообщениями"
#: translations/strings.xml:837( name="producteev_FEx_header")
#: translations/strings.xml:854( name="producteev_PPr_header")
#, fuzzy
msgid "Producteev"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Случайные напоминания\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ежечасно"
#: translations/strings.xml:840( name="producteev_FEx_dashboard")
msgid "Workspaces"
msgstr "У новых задач не будет случайных напоминаний"
#: translations/strings.xml:843( name="producteev_FEx_dashboard_title")
msgid "%s"
msgstr "Новые задачи будут случайно напоминать: %s"
#: translations/strings.xml:846( name="producteev_FEx_responsible")
msgid "Assigned To"
msgstr "Параметры по умолчанию для новых задач"
#: translations/strings.xml:849( name="producteev_FEx_responsible_title")
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr "отключено"
#: translations/strings.xml:857( name="producteev_default_dashboard")
#: translations/strings.xml:863( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
#, fuzzy
msgid "Default Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ежедневно\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"каждые две недели"
#: translations/strings.xml:860( name="producteev_no_dashboard")
msgid "Do Not Synchronize"
msgstr "еженедельно"
#: translations/strings.xml:866( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr "ежемесячно"
#: translations/strings.xml:869(
#: name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr "каждые два месяца"
#: translations/strings.xml:874( name="producteev_PLA_title")
msgid "Log In to Producteev"
msgstr "отключено"
#: translations/strings.xml:877( name="producteev_PLA_body")
msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr "20:00"
#: translations/strings.xml:881( name="producteev_PLA_terms")
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "21:00"
#: translations/strings.xml:884( name="producteev_PLA_signIn")
msgid "Sign In"
msgstr "22:00"
#: translations/strings.xml:887( name="producteev_PLA_createNew")
msgid "Create New User"
msgstr "23:00"
#: translations/strings.xml:890( name="producteev_PLA_email")
msgid "E-mail"
msgstr "00:00"
#: translations/strings.xml:893( name="producteev_PLA_password")
msgid "Password"
msgstr "01:00"
#: translations/strings.xml:896( name="producteev_PLA_confirmPassword")
msgid "Confirm Password"
msgstr "02:00"
#: translations/strings.xml:899( name="producteev_PLA_firstName")
msgid "First Name"
msgstr "03:00"
#: translations/strings.xml:902( name="producteev_PLA_lastName")
msgid "Last Name"
msgstr "04:00"
#: translations/strings.xml:905( name="producteev_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr "05:00"
#: translations/strings.xml:908( name="producteev_PLA_errorMatch")
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr "06:00"
#: translations/strings.xml:911( name="producteev_PLA_errorAuth")
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr "07:00"
#: translations/strings.xml:916( name="producteev_notification_title")
msgid "Astrid: Producteev"
msgstr "08:00"
#: translations/strings.xml:919( name="producteev_ioerror")
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "09:00"
#: translations/strings.xml:922( name="producteev_MLA_email_empty")
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr "10:00"
#: translations/strings.xml:925( name="producteev_MLA_password_empty")
msgid "Password was not specified!"
msgstr "11:00"
#: translations/strings.xml:930( name="producteev_TEA_task_assign_label")
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr "12:00"
#: translations/strings.xml:933( name="producteev_TEA_task_unassigned")
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr "13:00"
#: translations/strings.xml:936( name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr "14:00"
#: translations/strings.xml:939( name="producteev_TEA_dashboard_default")
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr "15:00"
#: translations/strings.xml:950( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind me..."
msgstr "16:00"
#: translations/strings.xml:953( name="TEA_reminder_due")
msgid "... when task is due"
msgstr "17:00"
#: translations/strings.xml:956( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "... when task is overdue"
msgstr "18:00"
#: translations/strings.xml:959( name="TEA_reminder_random")
msgid "... randomly once"
msgstr "19:00"
#: translations/strings.xml:962( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr "09:00"
#: translations/strings.xml:965( name="TEA_reminder_alarm_off")
msgid "Ring Once"
msgstr "10:00"
#: translations/strings.xml:968( name="TEA_reminder_alarm_on")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "11:00"
#: translations/strings.xml:972(item)
msgid "an hour"
msgstr "12:00"
#: translations/strings.xml:973(item)
msgid "a day"
msgstr "13:00"
#: translations/strings.xml:974(item)
msgid "a week"
msgstr "14:00"
#: translations/strings.xml:975(item)
msgid "in two weeks"
msgstr "15:00"
#: translations/strings.xml:976(item)
msgid "a month"
msgstr "16:00"
#: translations/strings.xml:977(item)
msgid "in two months"
msgstr "17:00"
#: translations/strings.xml:983( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr "18:00"
#: translations/strings.xml:986( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr "19:00"
#: translations/strings.xml:989( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "20:00"
#: translations/strings.xml:994( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "21:00"
#: translations/strings.xml:997( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "22:00"
#: translations/strings.xml:999( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid "No notifications will appear after %s"
msgstr "23:00"
#: translations/strings.xml:1001( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "00:00"
#: translations/strings.xml:1004( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "01:00"
#: translations/strings.xml:1006( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will begin appearing starting at %s"
msgstr "02:00"
#: translations/strings.xml:1009( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "03:00"
#: translations/strings.xml:1011( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "04:00"
#: translations/strings.xml:1013( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "05:00"
#: translations/strings.xml:1015( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "06:00"
#: translations/strings.xml:1018( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr "07:00"
#: translations/strings.xml:1020( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "08:00"
#: translations/strings.xml:1022( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "Привет! Есть секундочка?"
#: translations/strings.xml:1025( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "Можно на секундочку?"
#: translations/strings.xml:1027( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "Есть пара минут?"
#: translations/strings.xml:1030( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "Вы не забыли?"
#: translations/strings.xml:1032( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "Прошу прощения!"
#: translations/strings.xml:1034( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "Когда у вас будет свободная минута:"
#: translations/strings.xml:1037( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Reminders"
msgstr "На повестке дня:"
#: translations/strings.xml:1039( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "Есть свободный момент?"
#: translations/strings.xml:1041( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid not give you any encouragement messages"
msgstr "Astrid здесь!"
#: translations/strings.xml:1044( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr "Привет, можно тебя потревожить?"
#: translations/strings.xml:1046( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "Минутку вашего времени?"
#: translations/strings.xml:1048( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "Прекрасный день, чтобы"
#: translations/strings.xml:1055(item) translations/strings.xml:1066(item)
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Настало запланированное время!\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Вы свободны? Пора выполнить"
#: translations/strings.xml:1056(item)
msgid "hourly"
msgstr "Готовы приступить?"
#: translations/strings.xml:1057(item)
msgid "daily"
msgstr "Вы говорили, что собирались:"
#: translations/strings.xml:1058(item)
msgid "weekly"
msgstr "Предлагаю начать:"
#: translations/strings.xml:1059(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr "Время начала:"
#: translations/strings.xml:1060(item)
msgid "monthly"
msgstr "Время настало!"
#: translations/strings.xml:1061(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr "Прошу прощения! Настало время для"
#: translations/strings.xml:1067(item) translations/strings.xml:1106(item)
#, fuzzy
msgid "8 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Не ленись!\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Я ничем не смогу помочь, если ты так поступаешь..."
#: translations/strings.xml:1068(item) translations/strings.xml:1107(item)
#, fuzzy
msgid "9 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Время отдыха закончилось!\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Повторяющиеся задачи"
#: translations/strings.xml:1069(item) translations/strings.xml:1108(item)
#, fuzzy
msgid "10 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Больше не отдыхать!\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Позволяет задачам повторяться"
#: translations/strings.xml:1070(item) translations/strings.xml:1109(item)
#, fuzzy
msgid "11 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Теперь вы готовы?\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Повторения"
#: translations/strings.xml:1071(item) translations/strings.xml:1110(item)
#, fuzzy
msgid "12 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Больше не откладывать!\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Каждый %d"
#: translations/strings.xml:1072(item) translations/strings.xml:1111(item)
#, fuzzy
msgid "1 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"У меня есть кое-что для вас!\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Интервал повтора"
#: translations/strings.xml:1073(item) translations/strings.xml:1112(item)
#, fuzzy
msgid "2 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Готовы оставить это в прошлом?\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"День(дней)"
#: translations/strings.xml:1074(item) translations/strings.xml:1113(item)
#, fuzzy
msgid "3 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Почему вы это не завершили?\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Неделя(ль)"
#: translations/strings.xml:1075(item) translations/strings.xml:1114(item)
#, fuzzy
msgid "4 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Как насчёт этого? Готовы?\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Месяц(ев)"
#: translations/strings.xml:1076(item) translations/strings.xml:1115(item)
#, fuzzy
msgid "5 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Готовы сделать это?\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Час(ов)"
#: translations/strings.xml:1077(item) translations/strings.xml:1116(item)
#, fuzzy
msgid "6 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Сможете справиться?\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"с намеченного времени"
#: translations/strings.xml:1078(item) translations/strings.xml:1117(item)
#, fuzzy
msgid "7 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Вы можете стать счастливым! Просто закончите это!\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"со времени завершения"
#: translations/strings.xml:1079(item) translations/strings.xml:1118(item)
#, fuzzy
msgid "8 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Обещаю, вам станет определённо лучше после завершения!\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"$I каждый $D"
#: translations/strings.xml:1080(item) translations/strings.xml:1095(item)
#, fuzzy
msgid "9 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Вы сделаете это сегодня?\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"А ведь где-нибудь кто-то надеется, что ты завершишь это!"
#: translations/strings.xml:1081(item) translations/strings.xml:1096(item)
#, fuzzy
msgid "10 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Пожалуйста, закончите это, мне плохо без этого!\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Когда ты выбираешь отложить, ты ведь думаешь 'я сделаю это', да?"
#: translations/strings.xml:1082(item) translations/strings.xml:1097(item)
#, fuzzy
msgid "11 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ты ведь сможешь это сделать? Да, ты сможешь!\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ты ведь больше не будешь откладывать?"
#: translations/strings.xml:1083(item) translations/strings.xml:1098(item)
#, fuzzy
msgid "12 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Вы делали что-нибудь подобное?\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Просто закончи это сегодня и я никому не скажу!"
#: translations/strings.xml:1084(item) translations/strings.xml:1099(item)
#, fuzzy
msgid "1 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Готовы приступить? Тогда поехали!\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Зачем откладывать, когда ты можешь... мм... не откладывать!"
#: translations/strings.xml:1085(item) translations/strings.xml:1100(item)
#, fuzzy
msgid "2 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Я так горжусь тобой! Позволь делу быть сделанным!\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Я надеюсь, ты завершишь это когда-нибудь?"
#: translations/strings.xml:1086(item) translations/strings.xml:1101(item)
#, fuzzy
msgid "3 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Как насчёт перекусить после завершения?\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Я считаю, ты замечателен! Как насчёт не сбавлять темп?"
#: translations/strings.xml:1087(item) translations/strings.xml:1102(item)
#, fuzzy
msgid "4 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Всего одна просьба! Пожалуйста!\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ты сможешь добиться цели, если сделаешь это?"
#: translations/strings.xml:1088(item) translations/strings.xml:1103(item)
#, fuzzy
msgid "5 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Время укоротить список намеченного!\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Откложить, отложить, отложить... Когда же ты изменишься?"
#: translations/strings.xml:1089(item) translations/strings.xml:1104(item)
#, fuzzy
msgid "6 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Но признайса, ты ведь не любишь откладывать?\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"С меня достаточно извинений! Просто сделай это!"
#: translations/strings.xml:1090(item) translations/strings.xml:1105(item)
#, fuzzy
msgid "7 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Даже быть ленивым иногда надоедает!\n"
"#-#-#-#-# strings-ru.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Разве ты за это не извинялся в прошлый раз?"
#: translations/strings.xml:1125(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "Повторять с промежутком %s"
#: translations/strings.xml:1126(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "Повторять с промежутком %s после завершения"
#: translations/strings.xml:1127(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "Запомнить настройки Milk"
#: translations/strings.xml:1128(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "Список RTM: %s"
#: translations/strings.xml:1129(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "Повторяющаяся задача RTM"
#: translations/strings.xml:1130(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "Необходима синхронизация с RTM"
#: translations/strings.xml:1131(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1132(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "Списки"
#: translations/strings.xml:1133(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "$N ($C)"
#: translations/strings.xml:1134(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "Список RTM '%s'"
#: translations/strings.xml:1135(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1136(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr "Список RTM:"
#: translations/strings.xml:1141(item)
msgid "Time to work!"
msgstr "Состояние повтора RTM"
#: translations/strings.xml:1142(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr "например, каждую неделю, спустя 14 дней"
#: translations/strings.xml:1143(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1144(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr "Состояние"
#: translations/strings.xml:1145(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr "Пожауйста, зайдите!"
#: translations/strings.xml:1146(item)
msgid "Time to start:"
msgstr "Процесс синхронизации..."
#: translations/strings.xml:1147(item)
msgid "It's time!"
msgstr "Последняя синхронизация: %s"
#: translations/strings.xml:1148(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr "Ошибка: %s"
#: translations/strings.xml:1149(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr "Последняя успешная синхронизация: %s"
#: translations/strings.xml:1154(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr "Синхронизаций не выполнялось!"
#: translations/strings.xml:1155(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr "Параметры"
#: translations/strings.xml:1156(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr "Фоновая синхронизация"
#: translations/strings.xml:1157(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr "Фоновая синхронизация отключена"
#: translations/strings.xml:1158(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr "Сейчас установлено: %s"
#: translations/strings.xml:1163(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr "Только через Wifi"
#: translations/strings.xml:1164(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr "Фоновая синхронизация происходит только через Wifi"
#: translations/strings.xml:1165(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "Фоновая синхронизация происходит всегда"
#: translations/strings.xml:1166(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "Действия"
#: translations/strings.xml:1167(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Синхронизировать!"
#: translations/strings.xml:1168(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "Войти и синхронизировать!"
#: translations/strings.xml:1169(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr "Выход"
#: translations/strings.xml:1170(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "Очистка всех данный синхронизации"
#: translations/strings.xml:1171(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "Пожалуйста, войдите и авторизуйте Astrid:"
#: translations/strings.xml:1172(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr ""
"Извините, при авторизации возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз. "
"\\n\\n Сообщение об ошибке: %s"
#: translations/strings.xml:1173(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "Astrid: Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1174(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "Выйти / очистить данные синхронизации?"
#: translations/strings.xml:1175(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr ""
"Ошибка соединения! Проверьте соединение с интернетом и, возможно, сервером "
"RTM (status.rememberthemilk.com) для возможного решения."
#: translations/strings.xml:1176(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "отключить"
#: translations/strings.xml:1177(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "каждые 15 минут"
#: translations/strings.xml:1178(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "каждые 30 минут"
#: translations/strings.xml:1179(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "каждый час"
#: translations/strings.xml:1184(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr "каждые 3 часа"
#: translations/strings.xml:1185(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr "каждые 6 часов"
#: translations/strings.xml:1186(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "каждые 12 часов"
#: translations/strings.xml:1187(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr "каждый день"
#: translations/strings.xml:1188(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "каждые 3 дня"
#: translations/strings.xml:1189(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr "каждую неделю"
#: translations/strings.xml:1190(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "Теги:"
#: translations/strings.xml:1191(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr "Имя тега"
#: translations/strings.xml:1192(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr "Теги: %s"
#: translations/strings.xml:1193(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "Теги"
#: translations/strings.xml:1194(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "Active"
#: translations/strings.xml:1195(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr "Completed"
#: translations/strings.xml:1196(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr "All Tags"
#: translations/strings.xml:1197(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr "Без тегов"
#: translations/strings.xml:1208( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr "$T ($C)"
#: translations/strings.xml:1211( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr "С тегом '%s'"
#: translations/strings.xml:1214( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr "Запустить таймер"
#: translations/strings.xml:1217( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr "Остановить таймер"
#: translations/strings.xml:1220( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr "Для %s действуют таймеры!"
#: translations/strings.xml:1224(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "Фильтр таймеров"
#: translations/strings.xml:1225(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "Задачи для замера времени"
#: translations/strings.xml:1226(item)
msgid "Month(s)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1227(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1232(item)
msgid "from due date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1233(item)
msgid "from completion date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1237( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1240( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Every %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1243( name="repeat_detail_completion")
msgid "%s after completion"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1253( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1256( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1259( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1262( name="rmilk_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1273( name="rmilk_MEA_title")
#: translations/strings.xml:1287( name="rmilk_MPr_header")
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1265( name="rmilk_FEx_list")
msgid "Lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1268( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1276( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1279( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1282( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1295( name="sync_status_loggedout")
msgid "Not Logged In!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1297( name="sync_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1299( name="sync_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1301( name="sync_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1303( name="sync_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1305( name="sync_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1311( name="sync_SPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1313( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1315( name="sync_SPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1318( name="sync_SPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1320( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1322( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1325( name="sync_SPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1328( name="sync_SPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1330( name="sync_SPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1333( name="sync_SPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1335( name="sync_SPr_forget_description")
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1338( name="sync_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1342(item)
msgid "disable"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1343(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1344(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1345(item)
msgid "every hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1346(item)
msgid "every three hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1347(item)
msgid "every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1348(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1349(item)
msgid "every day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1350(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1351(item)
msgid "every week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1357( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1360( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1369( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1372( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1386( name="TEA_tags_label")
msgid "Tags:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1389( name="TEA_tag_hint")
msgid "Tag Name"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1392( name="TEA_tag_dropdown")
msgid "Select a tag"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1397( name="tag_FEx_header")
msgid "Tags"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1400( name="tag_FEx_by_size")
msgid "Sorted By Size"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1403( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Untagged"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1406( name="tag_FEx_name")
msgid "Tagged '%s'"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1416( name="TAE_startTimer")
msgid "Start Timer"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1419( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop Timer"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1422( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1425( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1428( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""