You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-fr.po

2104 lines
60 KiB
Plaintext

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-16 15:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: translations/strings.xml:8( name="alarm_ACS_label")
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:11( name="alarm_ACS_button")
msgid "Add an Alarm"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:14( name="alarm_ADE_detail")
msgid "Alarm %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:18(item)
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:31( name="backup_BPr_header")
#: translations/strings.xml:63( name="backup_BAc_label")
msgid "Backups"
msgstr "Sauvegardes"
#: translations/strings.xml:34( name="backup_BPr_group_status")
#: translations/strings.xml:1292( name="sync_SPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: translations/strings.xml:37( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr "Dernière : %s"
#: translations/strings.xml:39( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "Dernière sauvegarde échouée"
#: translations/strings.xml:41( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "(toucher pour afficher l'erreur)"
#: translations/strings.xml:43( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "Jamais sauvegardé !"
#: translations/strings.xml:46( name="backup_BPr_group_options")
#: translations/strings.xml:1308( name="sync_SPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:49( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Sauvegardes automatiques"
#: translations/strings.xml:51( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "Sauvegardes automatiques désactivées"
#: translations/strings.xml:53( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "Une sauvegarde sera effectuée chaque jour"
#: translations/strings.xml:56( name="backup_BPr_how_to_restore")
msgid "How do I restore backups?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:58( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:66( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "Gérer vos sauvegardes"
#: translations/strings.xml:69( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "Importer des tâches"
#: translations/strings.xml:72( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "Exporter des tâches"
#: translations/strings.xml:77( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "Erreur d'importation"
#: translations/strings.xml:79( name="export_toast")
msgid "Backed Up %s to %s."
msgstr "Sauvegardé(s) de %s à %s."
#: translations/strings.xml:82( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportation..."
#: translations/strings.xml:85( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "Restauration de l'index"
#: translations/strings.xml:88( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %s contained %s.\\n\\n %s imported,\\n %s already exist\\n %s had errors"
"\\n"
msgstr ""
"Le fichier %s contenait %s.\\n\\n %s importé,\\n %s existe déjà\\n %s "
"contenait des erreurs\\n"
#: translations/strings.xml:96( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "Importation..."
#: translations/strings.xml:99( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "Lecture de la tâche %d..."
#: translations/strings.xml:102( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Impossible de trouver :"
#: translations/strings.xml:105( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "Impossible d'accéder au fichier : %s"
#: translations/strings.xml:108( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "Impossible d'accéder à la carte SD !"
#: translations/strings.xml:111( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Sélectionnez un fichier à restaurer"
#: translations/strings.xml:121( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "Tâches d'Astrid"
#: translations/strings.xml:124( name="read_permission_label")
#: translations/strings.xml:130( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Permission d'Astrid"
#: translations/strings.xml:127( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "lire les tâches, afficher les filtres de tâches"
#: translations/strings.xml:133( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "créer de nouvelles tâches, modifier les tâches existantes"
#: translations/strings.xml:139( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr "1 année"
#: translations/strings.xml:141( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr "%d années"
#: translations/strings.xml:145( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr "1 mois"
#: translations/strings.xml:147( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr "%d mois"
#: translations/strings.xml:151( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr "1 semaine"
#: translations/strings.xml:153( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d semaines"
#: translations/strings.xml:157( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr "1 jour"
#: translations/strings.xml:159( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr "%d jours"
#: translations/strings.xml:163( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr "1 heure"
#: translations/strings.xml:165( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr "%d heures"
#: translations/strings.xml:169( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minute"
#: translations/strings.xml:171( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minutes"
#: translations/strings.xml:175( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr "1 seconde"
#: translations/strings.xml:177( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d secondes"
#: translations/strings.xml:181( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr "1 h"
#: translations/strings.xml:183( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d h"
#: translations/strings.xml:187( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr "1 min"
#: translations/strings.xml:189( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr "%d min"
#: translations/strings.xml:193( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr "1 s"
#: translations/strings.xml:195( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr "%d s"
#: translations/strings.xml:199( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr "1 tâche"
#: translations/strings.xml:201( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr "%d tâches"
#: translations/strings.xml:207( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr "Confirmer ?"
#: translations/strings.xml:210( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr "Question :"
#: translations/strings.xml:213( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:216( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: translations/strings.xml:219( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr "Non"
#: translations/strings.xml:222( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: translations/strings.xml:225( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like some trouble occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
"Oups, il semble que des problèmes soient survenus ! voici le détail :\\n\\n%s"
#: translations/strings.xml:228( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "Supprimer cette tâche ?"
#: translations/strings.xml:231( name="DLG_delete_this_item_question")
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr "Terminé"
#: translations/strings.xml:234( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr "Annuler"
#: translations/strings.xml:237( name="DLG_cancel")
msgid "Cancel"
msgstr "Veuillez patienter..."
#: translations/strings.xml:240( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr "Upgrading your tasks..."
#: translations/strings.xml:243( name="DLG_upgrading")
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr "Temps (heures : minutes)"
#: translations/strings.xml:246( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr ""
"Astrid devrait être mis à jour vers sa dernière version depuis l'Android "
"market ! Veuillez procéder à cette mise à jour avant de continuer ou "
"attendre quelques secondes."
#: translations/strings.xml:249( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr "Se rendre sur le market"
#: translations/strings.xml:254( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "Cliquez pour définir"
#: translations/strings.xml:259( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "$D $T"
#: translations/strings.xml:262( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr "Désactiver"
#: translations/strings.xml:265( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "Aucune tâche !"
#: translations/strings.xml:270( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr "Extensions"
#: translations/strings.xml:273( name="TLA_menu_addons")
#: translations/strings.xml:436( name="TEA_tab_addons")
#, fuzzy
msgid "Add-ons"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Paramètres\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tâche enregistrée : échéance dans %s"
#: translations/strings.xml:276( name="TLA_menu_sort")
msgid "Sort &amp; Hidden"
msgstr "Aide"
#: translations/strings.xml:279( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Rechercher dans cette liste"
#: translations/strings.xml:282( name="TLA_menu_help")
#: translations/strings.xml:387( name="FLA_menu_help")
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Personnalisé\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Prévu pour une date précise ?"
#: translations/strings.xml:285( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "Ajouter à cette liste..."
#: translations/strings.xml:288( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "%s [masqué(e)]"
#: translations/strings.xml:291( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr "%s [supprimé(e)]"
#: translations/strings.xml:308( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "Accomplie %s"
#: translations/strings.xml:311( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "Modifier"
#: translations/strings.xml:317( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "Modifier la tâche"
#: translations/strings.xml:320( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "Supprimer la tâche"
#: translations/strings.xml:323( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "Récupérer la tâche"
#: translations/strings.xml:326( name="TAd_contextDeleteTask")
#: translations/strings.xml:478( name="TEA_menu_delete")
#, fuzzy
msgid "Delete Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Astrid : filtres\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Semaine avant échéance"
#: translations/strings.xml:329( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "Chargement des filtres..."
#: translations/strings.xml:334( name="SSD_title")
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
msgstr "Créer un raccourci sur le bureau"
#: translations/strings.xml:337( name="SSD_completed")
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "Rechercher des tâches..."
#: translations/strings.xml:340( name="SSD_hidden")
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr "Aide"
#: translations/strings.xml:343( name="SSD_deleted")
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr "Créer un raccourci"
#: translations/strings.xml:346( name="SSD_sort_header")
msgid "Sort Options"
msgstr "Nom du raccourci :"
#: translations/strings.xml:349( name="SSD_sort_auto")
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr "Rechercher des tâches"
#: translations/strings.xml:352( name="SSD_sort_alpha")
msgid "By Title"
msgstr "Correspondant '%s'"
#: translations/strings.xml:355( name="SSD_sort_due")
msgid "By Due Date"
msgstr "Raccourci créé : %s"
#: translations/strings.xml:358( name="SSD_sort_importance")
msgid "By Importance"
msgstr "Astrid : modification de %s"
#: translations/strings.xml:361( name="SSD_sort_modified")
msgid "By Last Modified"
msgstr "Astrid : nouvelle tâche"
#: translations/strings.xml:364( name="SSD_sort_reverse")
msgid "Reverse Sort"
msgstr "Général"
#: translations/strings.xml:367( name="SSD_save_temp")
msgid "Just Once"
msgstr "Avancé"
#: translations/strings.xml:370( name="SSD_save_always")
msgid "Always"
msgstr "Extensions"
#: translations/strings.xml:375( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr "Titre"
#: translations/strings.xml:378( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "Résumé des tâches"
#: translations/strings.xml:381( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "Priorité"
#: translations/strings.xml:384( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "Echéance"
#: translations/strings.xml:390( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "Aucune échéance"
#: translations/strings.xml:393( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "Masquer jusqu'à"
#: translations/strings.xml:396( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "Notes"
#: translations/strings.xml:399( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr "Saisir des notes de tâche..."
#: translations/strings.xml:419( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "Combien de temps cela va t-il prendre ?"
#: translations/strings.xml:424( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Temps déjà passé sur cette tâche"
#: translations/strings.xml:427( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Sauvegarder les modifications"
#: translations/strings.xml:430( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Ne pas enregistrer"
#: translations/strings.xml:433( name="TEA_tab_extra")
msgid "Advanced"
msgstr "Supprimer la tâche"
#: translations/strings.xml:439( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "Tâche enregistrée : échue il y a %s"
#: translations/strings.xml:442( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "Tâche enregistrée"
#: translations/strings.xml:445( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "Modification de tâche interrrompue"
#: translations/strings.xml:448( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "Tâche supprimée !"
#: translations/strings.xml:451( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "Due at specific time?"
msgstr "Jour/horaire spécifique"
#: translations/strings.xml:454( name="TEA_urgency_time_none")
msgid "No Due Time"
msgstr "Aujourd'hui"
#: translations/strings.xml:457( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Until"
msgstr "Demain"
#: translations/strings.xml:460( name="TEA_note_label")
msgid "Notes"
msgstr "(jour d'après)"
#: translations/strings.xml:463( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "Semaine prochaine"
#: translations/strings.xml:466( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "Aucune échéance"
#: translations/strings.xml:469( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "Ne pas masquer"
#: translations/strings.xml:472( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "La tâche est échue"
#: translations/strings.xml:475( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "Jour avant échéance"
#: translations/strings.xml:481( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due in %s"
msgstr "Jour spécifique"
#: translations/strings.xml:484( name="TEA_onTaskSave_overdue")
msgid "Task Saved: due %s ago"
msgstr "No Add-ons Found!"
#: translations/strings.xml:487( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "Get Some Add-ons"
#: translations/strings.xml:490( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "Bienvenue dans Astrid !"
#: translations/strings.xml:493( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr "J'accepte"
#: translations/strings.xml:497(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "Je refuse"
#: translations/strings.xml:498(item) translations/strings.xml:590(item)
#: translations/strings.xml:744(item)
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Obtenir de l'aide\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Synchronisation de vos tâches...\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"dans deux semaines"
#: translations/strings.xml:499(item) translations/strings.xml:591(item)
#: translations/strings.xml:745(item)
#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Quoi de neuf dans Astrid ?\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Synchronisation...\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"un mois"
#: translations/strings.xml:500(item)
msgid "(day after)"
msgstr "Astrid : préférences"
#: translations/strings.xml:501(item) translations/strings.xml:593(item)
#: translations/strings.xml:747(item)
#, fuzzy
msgid "Next Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Apparence\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Il semble que vous utilisiez un logiciel capable de fermer les processus (%"
"s) ! Si vous pouvez, ajoutez Astrid à la liste d'exception afin qu'il ne "
"soit pas fermé. Sinon, Astrid ne pourra probablement pas vous avertir "
"lorsque vos tâches seront dues.\\n\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Rappel !"
#: translations/strings.xml:502(item) translations/strings.xml:589(item)
#, fuzzy
msgid "No Deadline"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Taille de la liste des tâches\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Android Market"
#: translations/strings.xml:507(item) translations/strings.xml:598(item)
#, fuzzy
msgid "Don't hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Taille de la police sur la liste de la page principale\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Je n'éliminerai pas Astrid !"
#: translations/strings.xml:508(item) translations/strings.xml:599(item)
#, fuzzy
msgid "Task is due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Show Notes In Task\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Astrid - Gestionnaire de tâches"
#: translations/strings.xml:509(item) translations/strings.xml:600(item)
#, fuzzy
msgid "Day before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Notes will be displayed when you tap a task\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Astrid est le plus populaire gestionnaire de tâches open-source. Très simple "
"d'utilisation et puissant, il vous permettra d'accomplir aisément vos "
"objectifs ! Étiquettes, rappels, synchronisation avec RememberTheMilk, "
"greffon pour Locale et bien plus !"
#: translations/strings.xml:510(item) translations/strings.xml:601(item)
#, fuzzy
msgid "Week before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Notes will always displayed\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tâches actives"
#: translations/strings.xml:511(item)
msgid "Specific Day"
msgstr "Paramètres par défaut de la tâche"
#: translations/strings.xml:515( name="TEA_no_addons")
msgid "No Add-ons Found!"
msgstr "Urgence par défaut"
#: translations/strings.xml:518( name="TEA_addons_button")
msgid "Get Some Add-ons"
msgstr "Actuellement paramétrée sur : %s"
#: translations/strings.xml:523( name="InA_title")
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr "Priorité par défaut"
#: translations/strings.xml:526( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "Actuellement paramétrée sur : %s"
#: translations/strings.xml:529( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "Masquer par défaut jusqu'à"
#: translations/strings.xml:534( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "Actuellement paramétrée sur : %s"
#: translations/strings.xml:539( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "!!!! (la plus haute)"
#: translations/strings.xml:544( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Preferences"
msgstr "!!!"
#: translations/strings.xml:547( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "!!"
#: translations/strings.xml:550( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "! (la plus basse)"
#: translations/strings.xml:552( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Aucune échéance"
#: translations/strings.xml:555( name="EPr_showNotes_title")
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "Aujourd'hui"
#: translations/strings.xml:557( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
msgid "Notes will be displayed when you tap a task"
msgstr "Demain"
#: translations/strings.xml:559( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
msgid "Notes will always displayed"
msgstr "Après-demain"
#: translations/strings.xml:562( name="EPr_defaults_header")
#: translations/strings.xml:1051( name="rmd_EPr_defaults_header")
#, fuzzy
msgid "New Task Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Semaine prochaine\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Il est temps de travailler !"
#: translations/strings.xml:565( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr "Ne pas masquer"
#: translations/strings.xml:567( name="EPr_default_urgency_desc")
#: translations/strings.xml:572( name="EPr_default_importance_desc")
#: translations/strings.xml:577( name="EPr_default_hideUntil_desc")
#, fuzzy
msgid "Currently Set To: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"La tâche est échue\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Semaine avant échéance\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"L'équipe Astrid"
#: translations/strings.xml:570( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "Jour avant échéance"
#: translations/strings.xml:575( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "Astrid: Add Ons"
#: translations/strings.xml:581(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr "Installed"
#: translations/strings.xml:582(item)
msgid "!!!"
msgstr "Available"
#: translations/strings.xml:583(item)
msgid "!!"
msgstr "Free"
#: translations/strings.xml:584(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr "Visit Website"
#: translations/strings.xml:592(item) translations/strings.xml:746(item)
#, fuzzy
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Chargement…\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"dans deux mois"
#: translations/strings.xml:607( name="AOA_title")
msgid "Astrid: Add Ons"
msgstr "Tâches actives"
#: translations/strings.xml:610( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "Rechercher"
#: translations/strings.xml:613( name="AOA_tab_installed")
msgid "Installed"
msgstr "Plus..."
#: translations/strings.xml:616( name="AOA_tab_available")
msgid "Available"
msgstr "Récemment modifié"
#: translations/strings.xml:619( name="AOA_free")
msgid "Free"
msgstr "Tâches complétées"
#: translations/strings.xml:622( name="AOA_visit_website")
msgid "Visit Website"
msgstr "Tâches masquées"
#: translations/strings.xml:625( name="AOA_visit_market")
msgid "Android Market"
msgstr "Par Titre"
#: translations/strings.xml:630( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Par date d'échéance"
#: translations/strings.xml:633( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Par priorité"
#: translations/strings.xml:638( name="TWi_loading")
msgid "Loading..."
msgstr "Tâches supprimées"
#: translations/strings.xml:641( name="WCA_title")
msgid "Select tasks to view..."
msgstr "Erreur d'ajout de tâche à l'agenda !"
#: translations/strings.xml:646( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr "Intégration à l'agenda :"
#: translations/strings.xml:653( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr "Créer un évènement d'agenda"
#: translations/strings.xml:656( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Ouvrir l'événement de l'agenda"
#: translations/strings.xml:659( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and "
"more."
msgstr "%s (complété)"
#: translations/strings.xml:674( name="BFE_Active")
#: translations/strings.xml:703( name="CFA_universe_all")
#, fuzzy
msgid "Active Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Agenda par défaut\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"une fois tous les trois jours"
#: translations/strings.xml:677( name="BFE_Search")
msgid "Search..."
msgstr "Filtre d'alertes Astrid"
#: translations/strings.xml:680( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr ""
"Astrid vous enverra un rappel si vous avez des tâches dans le filtre "
"suivant :"
#: translations/strings.xml:683( name="BFE_Custom")
msgid "Custom Filter..."
msgstr "Filtre :"
#: translations/strings.xml:686( name="BFE_Saved")
msgid "Saved Filters"
msgstr "Limiter les notifications à :"
#: translations/strings.xml:689( name="BFE_Saved_delete")
msgid "Delete Filter"
msgstr "une fois par heure"
#: translations/strings.xml:694( name="CFA_title")
msgid "Custom Filter"
msgstr "une fois toutes les six heures"
#: translations/strings.xml:697( name="CFA_filterName_hint")
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr "une fois toutes les douzes heures"
#: translations/strings.xml:700( name="CFA_filterName_copy")
msgid "Copy of %s"
msgstr "une fois par jour"
#: translations/strings.xml:706( name="CFA_type_add")
msgid "or"
msgstr "une fois par semaine"
#: translations/strings.xml:709( name="CFA_type_subtract")
msgid "not"
msgstr "Vous avez $NUM correspondant(s) : $FILTER"
#: translations/strings.xml:712( name="CFA_type_intersect")
msgid "also"
msgstr "Please install the Astrid Locale plugin!"
#: translations/strings.xml:715( name="CFA_context_chain")
msgid "Chaining: %s"
msgstr "Me rappeler..."
#: translations/strings.xml:718( name="CFA_context_delete")
msgid "Delete Row"
msgstr "... when task is due"
#: translations/strings.xml:721( name="CFA_help")
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr "... lorsque la tâche est en retard"
#: translations/strings.xml:726( name="CFA_button_add")
msgid "Add Criteria"
msgstr "... aléatoirement une fois"
#: translations/strings.xml:729( name="CFA_button_view")
msgid "View"
msgstr "Type de sonnerie/vibration :"
#: translations/strings.xml:732( name="CFA_button_save")
msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sonner une fois"
#: translations/strings.xml:737( name="CFC_dueBefore_text")
msgid "Due By: ?"
msgstr "Sonner jusqu'à ce que je l'interrompe"
#: translations/strings.xml:739( name="CFC_dueBefore_name")
msgid "Due By..."
msgstr "une heure"
#: translations/strings.xml:742(item)
msgid "No Due Date"
msgstr "un jour"
#: translations/strings.xml:743(item)
msgid "Yesterday"
msgstr "une semaine"
#: translations/strings.xml:751( name="CFC_importance_text")
msgid "Importance at least ?"
msgstr "Rappeler ultérieurement..."
#: translations/strings.xml:753( name="CFC_importance_name")
msgid "Importance..."
msgstr "Va-t-en !"
#: translations/strings.xml:756( name="CFC_tag_text")
msgid "Tagged: ?"
msgstr "Paramètres de rappel"
#: translations/strings.xml:758( name="CFC_tag_name")
msgid "Tagged..."
msgstr "Début de période silencieuse"
#: translations/strings.xml:770( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "Aucune notification apparaîtra après %s"
#: translations/strings.xml:773( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "Période silencieuse désactivée"
#: translations/strings.xml:776( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr "Fin de période silencieuse"
#: translations/strings.xml:779( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "Les notifications commenceront à apparaître à partir de %s"
#: translations/strings.xml:782( name="gcal_TEA_calendar_error")
msgid "Error opening event!"
msgstr "Sonnerie de notification"
#: translations/strings.xml:787( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "La sonnerie personnalisée a été configurée"
#: translations/strings.xml:790( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "Configurer la sonnerie en mode silencieux"
#: translations/strings.xml:801( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr "La sonnerie par défaut sera utilisée"
#: translations/strings.xml:804( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr "Persistence de la notification"
#: translations/strings.xml:808( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr ""
"Les notifications doivent être affichées séparément afin d'être purgées"
#: translations/strings.xml:811( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "Les notifications peuvent être purgées grâce au bouton « Tout purger »"
#: translations/strings.xml:815(item)
msgid "once an hour"
msgstr "Set d'icônes de notifications"
#: translations/strings.xml:816(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "Choisissez une icône pour la barre de notifications Astrid"
#: translations/strings.xml:817(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "Vibrer lors des alertes."
#: translations/strings.xml:818(item)
msgid "once a day"
msgstr "Astrid vibrera lors de l'envoi de notifications"
#: translations/strings.xml:819(item)
msgid "once every three days"
msgstr "Astrid ne vibrera pas lors de l'envoi de notifications"
#: translations/strings.xml:820(item)
msgid "once a week"
msgstr "Rappels Astrid"
#: translations/strings.xml:824( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "Astrid s'affichera afin de vous encourager lors des rappels"
#: translations/strings.xml:827( name="locale_plugin_required")
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr "Astrid ne vous donnera aucun message d'encouragement"
#: translations/strings.xml:837( name="producteev_FEx_header")
#: translations/strings.xml:854( name="producteev_PPr_header")
#, fuzzy
msgid "Producteev"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Rappels aléatoires\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"chaque heure"
#: translations/strings.xml:840( name="producteev_FEx_dashboard")
msgid "Workspaces"
msgstr "Les nouvelles tâches n'auront pas de rappels aléatoires"
#: translations/strings.xml:843( name="producteev_FEx_dashboard_title")
msgid "%s"
msgstr "Les nouvelles tâches rappèleront aléatoirement : %s"
#: translations/strings.xml:846( name="producteev_FEx_responsible")
msgid "Assigned To"
msgstr "Paramètres par défaut de la tâche"
#: translations/strings.xml:849( name="producteev_FEx_responsible_title")
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr "désactivé"
#: translations/strings.xml:857( name="producteev_default_dashboard")
#: translations/strings.xml:863( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
#, fuzzy
msgid "Default Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"chaque jour\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"bi-hebdomadaire"
#: translations/strings.xml:860( name="producteev_no_dashboard")
msgid "Do Not Synchronize"
msgstr "hebdomadaire"
#: translations/strings.xml:866( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr "mensuel"
#: translations/strings.xml:869(
#: name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr "bi-mensuel"
#: translations/strings.xml:874( name="producteev_PLA_title")
msgid "Log In to Producteev"
msgstr "désactivé"
#: translations/strings.xml:877( name="producteev_PLA_body")
msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr "20 h"
#: translations/strings.xml:881( name="producteev_PLA_terms")
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "21 h"
#: translations/strings.xml:884( name="producteev_PLA_signIn")
msgid "Sign In"
msgstr "22 h"
#: translations/strings.xml:887( name="producteev_PLA_createNew")
msgid "Create New User"
msgstr "23 h"
#: translations/strings.xml:890( name="producteev_PLA_email")
msgid "E-mail"
msgstr "24 h"
#: translations/strings.xml:893( name="producteev_PLA_password")
msgid "Password"
msgstr "1 h"
#: translations/strings.xml:896( name="producteev_PLA_confirmPassword")
msgid "Confirm Password"
msgstr "2 h"
#: translations/strings.xml:899( name="producteev_PLA_firstName")
msgid "First Name"
msgstr "3 h"
#: translations/strings.xml:902( name="producteev_PLA_lastName")
msgid "Last Name"
msgstr "4 h"
#: translations/strings.xml:905( name="producteev_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr "5 h"
#: translations/strings.xml:908( name="producteev_PLA_errorMatch")
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr "6 h"
#: translations/strings.xml:911( name="producteev_PLA_errorAuth")
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr "7 h"
#: translations/strings.xml:916( name="producteev_notification_title")
msgid "Astrid: Producteev"
msgstr "8 h"
#: translations/strings.xml:919( name="producteev_ioerror")
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "9 h"
#: translations/strings.xml:922( name="producteev_MLA_email_empty")
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr "10 h"
#: translations/strings.xml:925( name="producteev_MLA_password_empty")
msgid "Password was not specified!"
msgstr "11 h"
#: translations/strings.xml:930( name="producteev_TEA_task_assign_label")
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr "12 h"
#: translations/strings.xml:933( name="producteev_TEA_task_unassigned")
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr "13 h"
#: translations/strings.xml:936( name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr "14 h"
#: translations/strings.xml:939( name="producteev_TEA_dashboard_default")
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr "15 h"
#: translations/strings.xml:950( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind me..."
msgstr "16 h"
#: translations/strings.xml:953( name="TEA_reminder_due")
msgid "... when task is due"
msgstr "17 h"
#: translations/strings.xml:956( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "... when task is overdue"
msgstr "18 h"
#: translations/strings.xml:959( name="TEA_reminder_random")
msgid "... randomly once"
msgstr "19 h"
#: translations/strings.xml:962( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr "9 h"
#: translations/strings.xml:965( name="TEA_reminder_alarm_off")
msgid "Ring Once"
msgstr "10 h"
#: translations/strings.xml:968( name="TEA_reminder_alarm_on")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "11 h"
#: translations/strings.xml:972(item)
msgid "an hour"
msgstr "12 h"
#: translations/strings.xml:973(item)
msgid "a day"
msgstr "13 h"
#: translations/strings.xml:974(item)
msgid "a week"
msgstr "14 h"
#: translations/strings.xml:975(item)
msgid "in two weeks"
msgstr "15 h"
#: translations/strings.xml:976(item)
msgid "a month"
msgstr "16 h"
#: translations/strings.xml:977(item)
msgid "in two months"
msgstr "17 h"
#: translations/strings.xml:983( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr "18 h"
#: translations/strings.xml:986( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr "19 h"
#: translations/strings.xml:989( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "20 h"
#: translations/strings.xml:994( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "21 h"
#: translations/strings.xml:997( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "22 h"
#: translations/strings.xml:999( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid "No notifications will appear after %s"
msgstr "23 h"
#: translations/strings.xml:1001( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "24 h"
#: translations/strings.xml:1004( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "1 h"
#: translations/strings.xml:1006( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will begin appearing starting at %s"
msgstr "2 h"
#: translations/strings.xml:1009( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "3 h"
#: translations/strings.xml:1011( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "4 h"
#: translations/strings.xml:1013( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "5 h"
#: translations/strings.xml:1015( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "6 h"
#: translations/strings.xml:1018( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr "7 h"
#: translations/strings.xml:1020( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "8 h"
#: translations/strings.xml:1022( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "Salut ! avez-vous une seconde ?"
#: translations/strings.xml:1025( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "Puis-je vous voir une seconde ?"
#: translations/strings.xml:1027( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "Avez-vous quelques minutes ?"
#: translations/strings.xml:1030( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "Avez-vous oublié ?"
#: translations/strings.xml:1032( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "Excusez-moi !"
#: translations/strings.xml:1034( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "Lorsque vous aurez une minute :"
#: translations/strings.xml:1037( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Reminders"
msgstr "Sur votre agenda :"
#: translations/strings.xml:1039( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "Disponible pour un moment ?"
#: translations/strings.xml:1041( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid not give you any encouragement messages"
msgstr "C'est Astrid !"
#: translations/strings.xml:1044( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr "Salut ! Puis-je vous déranger ?"
#: translations/strings.xml:1046( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "Une minute de votre temps ?"
#: translations/strings.xml:1048( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "C'est un beau jour pour"
#: translations/strings.xml:1055(item) translations/strings.xml:1066(item)
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"La date due est là !\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Disponible ? Temps de"
#: translations/strings.xml:1056(item)
msgid "hourly"
msgstr "Prêt à commencer ?"
#: translations/strings.xml:1057(item)
msgid "daily"
msgstr "Vous aviez prévu de faire :"
#: translations/strings.xml:1058(item)
msgid "weekly"
msgstr "Vous êtes supposé commencer :"
#: translations/strings.xml:1059(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr "Il est temps de commencer :"
#: translations/strings.xml:1060(item)
msgid "monthly"
msgstr "Il est temps !"
#: translations/strings.xml:1061(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr "Excusez-moi ! C'est le moment pour"
#: translations/strings.xml:1067(item) translations/strings.xml:1106(item)
#, fuzzy
msgid "8 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ne soyez pas feignant maintenant !\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Je ne peux pas vous aider à organiser votre vie si vous faites cela..."
#: translations/strings.xml:1068(item) translations/strings.xml:1107(item)
#, fuzzy
msgid "9 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Le temps de rappel d'alarme est activé !\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Répétition de tâches"
#: translations/strings.xml:1069(item) translations/strings.xml:1108(item)
#, fuzzy
msgid "10 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Plus de rappel d'alarme !\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Permet aux tâches d'être répétées"
#: translations/strings.xml:1070(item) translations/strings.xml:1109(item)
#, fuzzy
msgid "11 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Maintenant, êtes-vous prêt ?\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Répétitions"
#: translations/strings.xml:1071(item) translations/strings.xml:1110(item)
#, fuzzy
msgid "12 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Plus de décalage !\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tous les %d"
#: translations/strings.xml:1072(item) translations/strings.xml:1111(item)
#, fuzzy
msgid "1 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"J'ai quelque chose pour vous !\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Interval de répétition"
#: translations/strings.xml:1073(item) translations/strings.xml:1112(item)
#, fuzzy
msgid "2 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Prêt à ranger ça au passé ?\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Jour(s)"
#: translations/strings.xml:1074(item) translations/strings.xml:1113(item)
#, fuzzy
msgid "3 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Pourquoi ne complétez-vous pas ça ?\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Semaine(s)"
#: translations/strings.xml:1075(item) translations/strings.xml:1114(item)
#, fuzzy
msgid "4 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Quoi de neuf ? Prêt ?\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Mois"
#: translations/strings.xml:1076(item) translations/strings.xml:1115(item)
#, fuzzy
msgid "5 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Êtes-vous prêt pour cela ?\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Heure(s)"
#: translations/strings.xml:1077(item) translations/strings.xml:1116(item)
#, fuzzy
msgid "6 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Êtes-vous en mesure de le gérer ?\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"à partir de la date due"
#: translations/strings.xml:1078(item) translations/strings.xml:1117(item)
#, fuzzy
msgid "7 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Vous pouvez être heureux ! Finissez simplement ça !\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"à partir de la date de complétion"
#: translations/strings.xml:1079(item) translations/strings.xml:1118(item)
#, fuzzy
msgid "8 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Je vous promet que vous vous sentirez mieux une fois cela terminé !\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"$I sur $D"
#: translations/strings.xml:1080(item) translations/strings.xml:1095(item)
#, fuzzy
msgid "9 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ne terminerez-vous pas cela aujourd'hui ?\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Quelque part, quelqu'un compte sur vous pour finir cela !"
#: translations/strings.xml:1081(item) translations/strings.xml:1096(item)
#, fuzzy
msgid "10 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"S'il vous plaît, terminez cela, j'en ai marre !\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Lorsque vous disiez 'reporter', vous vouliez dire 'je vais le faire', c'est "
"ça ?"
#: translations/strings.xml:1082(item) translations/strings.xml:1097(item)
#, fuzzy
msgid "11 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Pouvez-vous finir cela ? Oui vous pouvez !\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"C'est la dernière fois que vous le reporter, n'est-ce pas ?"
#: translations/strings.xml:1083(item) translations/strings.xml:1098(item)
#, fuzzy
msgid "12 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Allez-vous seulement le faire un jour ?\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Finissez-le simplement aujourd'hui, je ne le dirai à personne !"
#: translations/strings.xml:1084(item) translations/strings.xml:1099(item)
#, fuzzy
msgid "1 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aillez confiance en vous ! Allez !\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Pourquoi le reporter lorsque vous pouvez... hm... ne pas le reporter !"
#: translations/strings.xml:1085(item) translations/strings.xml:1100(item)
#, fuzzy
msgid "2 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Je suis si fier de vous ! Allez, finissez-le !\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Vous le finirez éventuellement je suppose ?"
#: translations/strings.xml:1086(item) translations/strings.xml:1101(item)
#, fuzzy
msgid "3 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Une petite pause après avoir fini cela ?\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Je pense que vous êtes extraordinaire ! Pourquoi ne pas le désactiver ?"
#: translations/strings.xml:1087(item) translations/strings.xml:1102(item)
#, fuzzy
msgid "4 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Juste cette tâche, s'il vous plaît ?\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Serez-vous en mesure d'atteindre vos objectifs si vous faites cela ?"
#: translations/strings.xml:1088(item) translations/strings.xml:1103(item)
#, fuzzy
msgid "5 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Il est temps de réduire votre liste de tâches !\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Reporter, reporter, reporter. Quand changerez-vous !"
#: translations/strings.xml:1089(item) translations/strings.xml:1104(item)
#, fuzzy
msgid "6 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ne me dites pas qu'il est vrai que vous êtes un procrastinateur !\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"J'en ai assez de vos excuses ! Faites-le simplement !"
#: translations/strings.xml:1090(item) translations/strings.xml:1105(item)
#, fuzzy
msgid "7 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Être feignant ne devient pas démodé des fois ?\n"
"#-#-#-#-# strings-fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ne serai-ce pas la même excuse que la dernière fois ?"
#: translations/strings.xml:1125(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "Répéter tous les %s"
#: translations/strings.xml:1126(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "Répéter %s après complétion"
#: translations/strings.xml:1127(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "Paramètres Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1128(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "Liste RTM : %s"
#: translations/strings.xml:1129(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "Répétition de tâche RTM"
#: translations/strings.xml:1130(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "Requiert une synchronisation avec RTM"
#: translations/strings.xml:1131(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1132(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "Listes"
#: translations/strings.xml:1133(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "$N ($C)"
#: translations/strings.xml:1134(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "Liste RTM '%s'"
#: translations/strings.xml:1135(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1136(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr "Liste RTM :"
#: translations/strings.xml:1141(item)
msgid "Time to work!"
msgstr "Statut de répétition RTM :"
#: translations/strings.xml:1142(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr "ex. : chaque semaine, après 14 jours"
#: translations/strings.xml:1143(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1144(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr "Statut"
#: translations/strings.xml:1145(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr "Veuillez vous connecter!"
#: translations/strings.xml:1146(item)
msgid "Time to start:"
msgstr "Synchronisation en cours..."
#: translations/strings.xml:1147(item)
msgid "It's time!"
msgstr "Dernière synchro.: %s"
#: translations/strings.xml:1148(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr "Échec sur : %s"
#: translations/strings.xml:1149(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr "Dernière synchro. réussie: %s"
#: translations/strings.xml:1154(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr "Jamais synchronisé !"
#: translations/strings.xml:1155(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr "Options"
#: translations/strings.xml:1156(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr "Synchro. en arrière-plan"
#: translations/strings.xml:1157(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr "Synchronisation en arrière-plan désactivée"
#: translations/strings.xml:1158(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr "Actuellement configuré sur : %s"
#: translations/strings.xml:1163(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr "Paramètre Wifi seul"
#: translations/strings.xml:1164(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr "La synchronisation en arrière-plan ne s'effectue uniquement sous Wifi"
#: translations/strings.xml:1165(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "La synchronisation en arrière-plan s'effectuera toujours"
#: translations/strings.xml:1166(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "Actions"
#: translations/strings.xml:1167(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Synchroniser maintenant !"
#: translations/strings.xml:1168(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "Se connecter et synchroniser !"
#: translations/strings.xml:1169(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr "Se déconnecter"
#: translations/strings.xml:1170(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "Purger toutes les données de synchronisation"
#: translations/strings.xml:1171(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "Veuillez vous connecter et autoriser Astrid :"
#: translations/strings.xml:1172(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr ""
"Désolé, une erreur est survenue lors de la vérification de votre "
"identifiant. Veuillez réessayer. \\n\\n Message d'erreur : %s"
#: translations/strings.xml:1173(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "Astrid : Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1174(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "Se déconnecter/purger les données de synchronisation ?"
#: translations/strings.xml:1175(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr ""
"Erreur de connexion ! Vérifiez votre connexion Internet ou les serveur RTM "
"(status.rememberthemilk.com) pour de possibles solutions."
#: translations/strings.xml:1176(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "désactiver"
#: translations/strings.xml:1177(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "toutes les quinze minutes"
#: translations/strings.xml:1178(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "toutes les trente minutes"
#: translations/strings.xml:1179(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "toutes les heures"
#: translations/strings.xml:1184(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr "toutes les trois heures"
#: translations/strings.xml:1185(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr "toutes les six heures"
#: translations/strings.xml:1186(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "toutes les douze heures"
#: translations/strings.xml:1187(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr "tous les jours"
#: translations/strings.xml:1188(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "tous les trois jours"
#: translations/strings.xml:1189(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr "toutes les semaines"
#: translations/strings.xml:1190(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "Étiquettes :"
#: translations/strings.xml:1191(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr "Nom de l'étiquette"
#: translations/strings.xml:1192(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr "Étiquettes : %s"
#: translations/strings.xml:1193(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "Étiquettes"
#: translations/strings.xml:1194(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "Active"
#: translations/strings.xml:1195(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr "Completed"
#: translations/strings.xml:1196(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr "All Tags"
#: translations/strings.xml:1197(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr "Non étiquetté"
#: translations/strings.xml:1208( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr "$T ($C)"
#: translations/strings.xml:1211( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr "Étiquetté '%s'"
#: translations/strings.xml:1214( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr "Démarrer le chronomètre"
#: translations/strings.xml:1217( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr "Arrêter le chronomètre"
#: translations/strings.xml:1220( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr "Chronomètre actif pour %s !"
#: translations/strings.xml:1224(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "Filtres de chronomètre"
#: translations/strings.xml:1225(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "Tâches chronométrées"
#: translations/strings.xml:1226(item)
msgid "Month(s)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1227(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1232(item)
msgid "from due date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1233(item)
msgid "from completion date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1237( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1240( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Every %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1243( name="repeat_detail_completion")
msgid "%s after completion"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1253( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1256( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1259( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1262( name="rmilk_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1273( name="rmilk_MEA_title")
#: translations/strings.xml:1287( name="rmilk_MPr_header")
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1265( name="rmilk_FEx_list")
msgid "Lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1268( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1276( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1279( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1282( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1295( name="sync_status_loggedout")
msgid "Not Logged In!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1297( name="sync_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1299( name="sync_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1301( name="sync_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1303( name="sync_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1305( name="sync_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1311( name="sync_SPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1313( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1315( name="sync_SPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1318( name="sync_SPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1320( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1322( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1325( name="sync_SPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1328( name="sync_SPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1330( name="sync_SPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1333( name="sync_SPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1335( name="sync_SPr_forget_description")
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1338( name="sync_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1342(item)
msgid "disable"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1343(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1344(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1345(item)
msgid "every hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1346(item)
msgid "every three hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1347(item)
msgid "every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1348(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1349(item)
msgid "every day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1350(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1351(item)
msgid "every week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1357( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1360( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1369( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1372( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1386( name="TEA_tags_label")
msgid "Tags:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1389( name="TEA_tag_hint")
msgid "Tag Name"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1392( name="TEA_tag_dropdown")
msgid "Select a tag"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1397( name="tag_FEx_header")
msgid "Tags"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1400( name="tag_FEx_by_size")
msgid "Sorted By Size"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1403( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Untagged"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1406( name="tag_FEx_name")
msgid "Tagged '%s'"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1416( name="TAE_startTimer")
msgid "Start Timer"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1419( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop Timer"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1422( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1425( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1428( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""