You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-ru.po

1200 lines
40 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translation for astrid-translation
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the astrid-translation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: astrid-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 13:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-23 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Piligrim <piligrim275@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-30 00:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. application
#: res/values/strings.xml:25( name="app_name")
msgid "Astrid"
msgstr "Astrid"
#. Importance Labels
#: res/values/strings.xml:31( name="importance_1")
msgid "!!!!"
msgstr "!!!!"
#: res/values/strings.xml:32( name="importance_2")
msgid "!!!"
msgstr "!!!"
#: res/values/strings.xml:33( name="importance_3")
msgid "!!"
msgstr "!!"
#: res/values/strings.xml:34( name="importance_4")
msgid "!"
msgstr "!"
#. Repeat Interval Labels
#: res/values/strings.xml:37( name="repeat_days")
msgid "Day(s)"
msgstr "День(дней)"
#: res/values/strings.xml:38( name="repeat_weeks")
msgid "Week(s)"
msgstr "Неделя(ль)"
#: res/values/strings.xml:39( name="repeat_months")
msgid "Month(s)"
msgstr "Месяц(ев)"
#: res/values/strings.xml:40( name="repeat_hours")
msgid "Hour(s)"
msgstr "Час(ов)"
#. plurals: tasks
#: res/values/strings.xml:46( quantity="one")
msgid "1 Task"
msgstr "1 Задача"
#: res/values/strings.xml:47( quantity="other")
msgid "%d Tasks"
msgstr "%d Задач"
#. plurals: active tasks vs total tasks
#: res/values/strings.xml:51( quantity="one") res/values/strings.xml:52( quantity="other")
msgid "%d / %d Active"
msgstr "%d / %d Активных"
#. plurals: alarms
#: res/values/strings.xml:56( quantity="one")
msgid "One Alarm"
msgstr "Один будильник"
#: res/values/strings.xml:57( quantity="two")
msgid "Two Alarms"
msgstr "Два будильника"
#: res/values/strings.xml:58( quantity="other")
msgid "%d Alarms"
msgstr "%d Будильников"
#. plurals: tags
#: res/values/strings.xml:62( quantity="one")
msgid "1 Tag"
msgstr "1 Метка"
#: res/values/strings.xml:63( quantity="other")
msgid "%d Tags"
msgstr "%d Метки"
#. used for long due dates. c.f. Java's SimpleDateFormat
#: res/values/strings.xml:69( name="dateFormatter")
msgid "MMM d"
msgstr "d MMM"
#. used for alarms
#: res/values/strings.xml:71( name="alarmDateFormatter")
msgid "M/dd HH:mm"
msgstr "dd/M HH:mm"
#. vertical labels are used in dialog boxes
#: res/values/strings.xml:73( name="daysVertical")
msgid "D\\na\\ny\\ns"
msgstr "D\\ny\\na\\ns"
#: res/values/strings.xml:74( name="hoursVertical")
msgid "H\\no\\nu\\nr\\ns"
msgstr "H\\no\\nu\\nr\\ns"
#. plurals: days
#: res/values/strings.xml:78( quantity="one") res/values/strings.xml:83( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr "1 День"
#: res/values/strings.xml:79( quantity="other") res/values/strings.xml:84( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr "%d Дней"
#. plurals: hours
#: res/values/strings.xml:88( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Час"
#: res/values/strings.xml:89( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr "%d Часов"
#. plurals: minutes
#: res/values/strings.xml:93( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Минута"
#: res/values/strings.xml:94( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d Минут"
#. plurals: seconds
#: res/values/strings.xml:98( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr "1 Секунда"
#: res/values/strings.xml:99( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d Секунд"
#. plurals: hours (abbreviated)
#: res/values/strings.xml:103( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr "1 Час"
#: res/values/strings.xml:104( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d час"
#. plurals: minutes (abbreviated)
#: res/values/strings.xml:108( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr "1 Мин"
#: res/values/strings.xml:109( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr "%d Мин"
#. plurals: seconds (abbreviated)
#: res/values/strings.xml:113( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr "1 Сек"
#: res/values/strings.xml:114( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr "%d Сек"
#. indicates time in past. %s is replaced by time unit i.e. 1 minute
#: res/values/strings.xml:118( name="ago_string")
msgid "%s Ago"
msgstr "%s назад"
#. title bar
#: res/values/strings.xml:123( name="taskList_titlePrefix")
msgid "Astrid:"
msgstr "Astrid:"
#: res/values/strings.xml:124( name="taskList_titleTagPrefix")
msgid "Tagged \\\"%s\\\":"
msgstr "Отмечено \\\"%s\\\":"
#: res/values/strings.xml:125( name="taskList_titleUntagged")
msgid "Untagged Tasks:"
msgstr "Задачи без Меток:"
#: res/values/strings.xml:126( name="taskList_hiddenSuffix")
msgid "hidden"
msgstr "скрытых"
#. menu items
#: res/values/strings.xml:127( name="addtask_label") res/values/strings.xml:167( name="taskList_menu_insert")
msgid "New Task"
msgstr "Новая задача"
#: res/values/strings.xml:128( name="missing_tag")
msgid "Could Not Find Requested Tag!"
msgstr "Запрошенная Метка не найдена!"
#. prefix to show that a task is hidden
#: res/values/strings.xml:133( name="taskList_hiddenPrefix")
msgid "H"
msgstr "С"
#. i.e. Due in 4 days
#: res/values/strings.xml:135( name="taskList_dueRelativeTime")
msgid "Due in"
msgstr "Выполнить за"
#. i.e. Due on Jan 2
#: res/values/strings.xml:137( name="taskList_dueAbsoluteDate")
msgid "Due on"
msgstr "Окончание"
#. prefix to deadline
#: res/values/strings.xml:139( name="taskList_goalPrefix")
msgid "Goal"
msgstr "Цель"
#: res/values/strings.xml:140( name="taskList_overdueBy")
msgid "Overdue by"
msgstr "Опоздание"
#. i.e. Finished 4 days ago
#: res/values/strings.xml:142( name="taskList_completedPrefix")
msgid "Finished %s"
msgstr "Завершена %s"
#. i.e. Estimated: 4 hours
#: res/values/strings.xml:144( name="taskList_estimatedTimePrefix")
msgid "Estimated:"
msgstr "Примерно:"
#. i.e. Spent: 88 minutes. used to indicate time spent on task
#: res/values/strings.xml:146( name="taskList_elapsedTimePrefix")
msgid "Spent:"
msgstr "Затрачено"
#. time interval to set frequency to remind user
#: res/values/strings.xml:148( name="taskList_periodicReminderPrefix")
msgid "Poke Every"
msgstr "Напоминать каждые"
#. time interval to set repeated tasks
#: res/values/strings.xml:151( name="taskList_repeatPrefix")
msgid "Repeats Every"
msgstr "Повтор каждые"
#. displayed when repeat is on remote server
#: res/values/strings.xml:153( name="taskList_repeatsRemotely")
msgid "Repeats On Remote Server"
msgstr "Повторение на удаленном сервере"
#: res/values/strings.xml:154( name="taskList_alarmPrefix")
msgid "Next Alarm:"
msgstr "Следующий будильник:"
#: res/values/strings.xml:155( name="taskList_tagsPrefix") res/values/strings.xml:218( name="tags_label")
msgid "Tags:"
msgstr "Метки:"
#: res/values/strings.xml:156( name="taskList_notesPrefix")
msgid "Notes:"
msgstr "Заметки:"
#. i.e. Created: <create date>
#: res/values/strings.xml:159( name="taskList_createdPrefix")
msgid "Created:"
msgstr "Создана:"
#. i.e. Deleted: <delete date>
#: res/values/strings.xml:162( name="taskList_deleted")
msgid "Deleted"
msgstr "Удалена"
#: res/values/strings.xml:164( name="quick_add_hint")
msgid "Add New Task"
msgstr "Новая задача"
#: res/values/strings.xml:168( name="taskList_menu_tags") res/values/strings.xml:492( name="prefs_tagsVisible_title")
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
#. filter menu items
#: res/values/strings.xml:169( name="taskList_menu_filters") res/values/strings.xml:188( name="taskList_filter_title")
msgid "Sort/Filters"
msgstr "Сорт./Фильтры"
#: res/values/strings.xml:170( name="taskList_menu_syncshortcut")
msgid "Sync"
msgstr "Синхр."
#: res/values/strings.xml:171( name="taskList_menu_more")
msgid "More"
msgstr "Ещё"
#: res/values/strings.xml:172( name="taskList_menu_sync")
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронизация"
#: res/values/strings.xml:173( name="taskList_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#: res/values/strings.xml:174( name="taskList_menu_help")
msgid "Help (opens in Browser)"
msgstr "Справка (в Браузере)"
#: res/values/strings.xml:175( name="taskList_menu_survey")
msgid "Take Astrid\\'s Survey!"
msgstr "О возможностях Astrid!"
#: res/values/strings.xml:176( name="taskList_menu_tips")
msgid "Quick Tips"
msgstr "Подсказки"
#: res/values/strings.xml:177( name="taskList_menu_cleanup")
msgid "Clean Up Old Tasks"
msgstr "Удалить старые задачи"
#: res/values/strings.xml:178( name="taskList_menu_export")
msgid "Backup Tasks"
msgstr "Резервная копия задач"
#: res/values/strings.xml:179( name="taskList_menu_import")
msgid "Restore Tasks"
msgstr "Восстановить задачи"
#: res/values/strings.xml:181( name="taskList_context_edit")
msgid "Edit Task"
msgstr "Правка задачи"
#: res/values/strings.xml:182( name="taskList_context_delete")
msgid "Delete Task"
msgstr "Удалить задачу"
#: res/values/strings.xml:183( name="taskList_context_startTimer") res/values/strings.xml:263( name="startTimer_label")
msgid "Start Timer"
msgstr "Пуск таймера"
#: res/values/strings.xml:184( name="taskList_context_stopTimer") res/values/strings.xml:264( name="stopTimer_label")
msgid "Stop Timer"
msgstr "Стоп таймера"
#: res/values/strings.xml:185( name="taskList_context_postpone")
msgid "Postpone"
msgstr "Отложить"
#: res/values/strings.xml:189( name="taskList_filter_hidden")
msgid "Hidden/Blocked Tasks"
msgstr "Скрытые/Блокированные задачи"
#: res/values/strings.xml:190( name="taskList_filter_done")
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Завершённые задачи"
#: res/values/strings.xml:191( name="taskList_filter_tagged")
msgid "Tagged \\'%s\\'"
msgstr "Отмечено \\'%s\\'"
#: res/values/strings.xml:192( name="taskList_sort_auto")
msgid "Auto Sort"
msgstr "Автосортировка"
#: res/values/strings.xml:193( name="taskList_sort_alpha")
msgid "Sort By Name"
msgstr "Сортировка по имени"
#: res/values/strings.xml:194( name="taskList_sort_duedate")
msgid "Sort By Due Date"
msgstr "Сортировка по дате"
#: res/values/strings.xml:195( name="taskList_sort_reverse")
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Обратная сортировка"
#: res/values/strings.xml:197( name="taskList_nonag_reminder")
msgid "Select an Action:"
msgstr "Выбор действия:"
#: res/values/strings.xml:198( name="taskList_postpone_count")
msgid "Times You\\'ve Postponed: %d"
msgstr "Отложено: %d"
#: res/values/strings.xml:199( name="taskList_postpone_dialog")
msgid "Postpone for how long?"
msgstr "Отложить на"
#: res/values/strings.xml:200( name="taskList_cleanup_dialog")
msgid "\"Delete completed tasks older than # days:\""
msgstr "\"Удалить выполненные задачи старше # дней:\""
#. title bar
#: res/values/strings.xml:205( name="taskEdit_titleGeneric")
msgid "Astrid: Editing Task"
msgstr "Astrid: Правка задачи"
#: res/values/strings.xml:206( name="taskEdit_titlePrefix")
msgid "Astrid: Editing"
msgstr "Astrid: Правка"
#: res/values/strings.xml:207( name="taskEdit_label")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Astrid: Новая задача"
#. tabs
#: res/values/strings.xml:210( name="taskEdit_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Основное"
#: res/values/strings.xml:211( name="taskEdit_tab_dates") res/values/strings.xml:486( name="prefs_deadlineVisible_title")
msgid "Dates"
msgstr "Даты"
#: res/values/strings.xml:212( name="taskEdit_tab_alerts")
msgid "Alerts"
msgstr "Будильники"
#. labels
#: res/values/strings.xml:215( name="name_label")
msgid "Summary"
msgstr "Название"
#: res/values/strings.xml:216( name="name_hint")
msgid "Task Name"
msgstr "Название задачи"
#: res/values/strings.xml:217( name="importance_label")
msgid "How Important is it?"
msgstr "Приоритет задачи"
#: res/values/strings.xml:219( name="tag_hint")
msgid "Tag Name"
msgstr "Метка"
#: res/values/strings.xml:221( name="estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "Как много времени займет?"
#: res/values/strings.xml:222( name="elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "Уже затрачено времени на задачу"
#: res/values/strings.xml:223( name="definiteDueDate_label")
msgid "Absolute Deadline"
msgstr "Срок"
#: res/values/strings.xml:224( name="preferredDueDate_label")
msgid "Goal Deadline"
msgstr "Срок задачи"
#: res/values/strings.xml:225( name="addToCalendar_label")
msgid "Add Task To Calendar"
msgstr "Добавить задачу в Календарь"
#: res/values/strings.xml:226( name="showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "Открыть Событие календаря"
#: res/values/strings.xml:227( name="hiddenUntil_label")
msgid "Hide Until This Date"
msgstr "Скрыть до этой даты"
#: res/values/strings.xml:228( name="repeat_label")
msgid "Repeat Every"
msgstr "Повторять через"
#: res/values/strings.xml:229( name="repeat_value_unset")
msgid "No Repeat Set"
msgstr "Нет повторов"
#: res/values/strings.xml:230( name="blockingOn_label")
msgid "Hide Until This Task is Done"
msgstr "Скрыть до выполнения этой задачи"
#: res/values/strings.xml:231( name="notes_label") res/values/strings.xml:498( name="prefs_notesVisible_title")
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#: res/values/strings.xml:232( name="notes_hint")
msgid "Enter Task Notes"
msgstr "Ввод заметок задачи"
#: res/values/strings.xml:234( name="notification_label")
msgid "Periodic Reminders"
msgstr "Периодические напоминания"
#: res/values/strings.xml:235( name="notification_prefix")
msgid "Every"
msgstr "Через"
#: res/values/strings.xml:236( name="flags_label")
msgid "Notify me..."
msgstr "Напоминать..."
#: res/values/strings.xml:237( name="flag_before")
msgid "As Deadlines Approach"
msgstr "Когда подходит срок"
#: res/values/strings.xml:238( name="flag_during")
msgid "At Deadlines"
msgstr "При наступлении срока"
#: res/values/strings.xml:239( name="flag_after")
msgid "After Absolute Deadline Passes"
msgstr "После срока"
#: res/values/strings.xml:240( name="flag_nonstop")
msgid "Alarm Clock Mode"
msgstr "Режим будильника"
#: res/values/strings.xml:241( name="alerts_label")
msgid "Fixed Reminders"
msgstr "Заданные напоминания"
#: res/values/strings.xml:242( name="add_alert")
msgid "Add New Reminder"
msgstr "Добавить новое напоминание"
#. dialog boxes
#: res/values/strings.xml:245( name="hour_minutes_dialog")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "Время (час : мин)"
#: res/values/strings.xml:246( name="notification_dialog")
msgid "Remind Me Every"
msgstr "Напомнить позже"
#: res/values/strings.xml:247( name="repeat_picker_title")
msgid "Repeat Every (0 to disable)"
msgstr "Повтор каждые (0 - запрет)"
#: res/values/strings.xml:248( name="repeat_help_dialog_title")
msgid "Help: Astrid Repeats"
msgstr "Справка: Повторы Astrid"
#: res/values/strings.xml:249( name="repeat_help_dialog")
msgid ""
"To use repeats, set at least one of the deadlines above. When you complete "
"this task, the deadline will be automatically advanced. \\n\\n If you don\\"
"'t want to see the new task right after you complete the old one, you should "
"use the \"Hide Until\" field, which will also be advanced automatically. \\n"
msgstr ""
"Для использования повторов, установите хотя бы один из сроков выше. Когда "
"задача будет выполнена, срок будет автоматически перенесён.\\n\\n Если вы не "
"хотите видеть новую задачу сразу после выполнения предыдущей, используйте "
"поле \"Скрыть до\", которое также будет автоматически переноситься.\\n"
#: res/values/strings.xml:255( name="repeat_help_hide")
msgid "Don't Show Help Anymore"
msgstr "Не показывать справку"
#. buttons
#: res/values/strings.xml:258( name="save_label") res/values/strings.xml:266( name="taskEdit_menu_save")
msgid "Save"
msgstr "Готово"
#: res/values/strings.xml:259( name="discard_label")
msgid "Discard"
msgstr "Отмена"
#: res/values/strings.xml:260( name="edit_label")
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: res/values/strings.xml:261( name="delete_label") res/values/strings.xml:359( name="delete_title")
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: res/values/strings.xml:262( name="blank_button_title")
msgid "Click to Set"
msgstr "Клик для установки"
#: res/values/strings.xml:267( name="taskEdit_onTaskSave_Due")
msgid "Task Saved: due in %s"
msgstr "Задача сохранена: завершить за %s"
#: res/values/strings.xml:268( name="taskEdit_onTaskSave_Overdue")
msgid "Task Saved: due %s ago"
msgstr "Задача сохранена: завершена %s назад"
#: res/values/strings.xml:269( name="taskEdit_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "Задача сохранена"
#: res/values/strings.xml:274( name="taskView_notifyTitle")
msgid "Astrid says..."
msgstr "Astrid говорит..."
#: res/values/strings.xml:278( name="tagList_titlePrefix")
msgid "Astrid: Tag View:"
msgstr "Astrid: Просмотр меток:"
#: res/values/strings.xml:279( name="tagList_context_create")
msgid "Create Task With Tag"
msgstr "Создать задачу с меткой"
#: res/values/strings.xml:280( name="tagList_context_edit")
msgid "Edit Tag"
msgstr "Правка метки"
#: res/values/strings.xml:281( name="tagList_context_delete")
msgid "Delete Tag"
msgstr "Удалить метку"
#: res/values/strings.xml:282( name="tagList_context_showTag")
msgid "Show on Home Page"
msgstr "Показать на Home"
#: res/values/strings.xml:283( name="tagList_context_hideTag")
msgid "Hide on Home Page"
msgstr "Убрать с Home"
#: res/values/strings.xml:284( name="tagList_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "Создать ярлык"
#: res/values/strings.xml:285( name="tagList_shortcut_created")
msgid "Shortcut created on your home screen!"
msgstr "Ярлык создан на Home!"
#: res/values/strings.xml:286( name="tagList_shortcut_prefix")
msgid "Tag:"
msgstr "Метка:"
#: res/values/strings.xml:287( name="tagList_untagged")
msgid "[untagged]"
msgstr "[без меток]"
#: res/values/strings.xml:289( name="tagList_menu_sortAlpha")
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Сортировка А-Я"
#: res/values/strings.xml:290( name="tagList_menu_sortSize")
msgid "Sort by Size"
msgstr "Сортировка по размеру"
#: res/values/strings.xml:295( name="sync_pref_group")
msgid "Synchronization Services"
msgstr "Сервисы синхронизации"
#: res/values/strings.xml:296( name="sync_pref_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: res/values/strings.xml:297( name="sync_pref_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#. Proper noun - don't translate
#: res/values/strings.xml:299( name="sync_rtm_title")
msgid "Remember The Milk"
msgstr "Remember The Milk"
#: res/values/strings.xml:300( name="sync_rtm_desc")
msgid "http://www.rememberthemilk.com"
msgstr "http://www.rememberthemilk.com"
#: res/values/strings.xml:301( name="sync_interval_title")
msgid "Auto-Synchronize"
msgstr "Автосинхронизация"
#: res/values/strings.xml:302( name="sync_interval_desc")
msgid "If set, synchronization occurs automatically given interval"
msgstr "Если установлено, то синхронизируется автоматически"
#: res/values/strings.xml:303( name="sync_button_title")
msgid "Main Menu Shortcut"
msgstr "Ярлык в Главном меню"
#: res/values/strings.xml:304( name="sync_button_desc")
msgid "Show \\\"Synchronize\\\" in Astrid\\'s menu"
msgstr "Показывать \\\"Синхронизировать\\\" в меню"
#: res/values/strings.xml:305( name="sync_quiet_title")
msgid "Hide Dialogs"
msgstr "Скрыть диалоги"
#: res/values/strings.xml:306( name="sync_quiet_desc")
msgid "Hide the Sync Results dialogs"
msgstr "Скрывать диалоги результата синхронизации"
#: res/values/strings.xml:307( name="sync_bgwifi_title")
msgid "Auto-Sync Wifi Only"
msgstr "Автосинхронизация только по WiFi"
#: res/values/strings.xml:308( name="sync_bgwifi_desc")
msgid "If set, auto-sync only happens when Wifi is active"
msgstr "Если установлено, то синхронизация только если активен WiFi"
#: res/values/strings.xml:309( name="sync_error")
msgid "Sync Error! Sorry for the inconvenience! Error:"
msgstr "Ошибка синхронизации! Приносим извинения! Ошибка:"
#: res/values/strings.xml:310( name="sync_upgrade_v99")
msgid ""
"Astrid 2.7 now performs synchronization with RTM in the background. You will "
"be directed to the preferences page to configure how often you want this to "
"occur (it is a minor drain on battery)."
msgstr ""
"Astrid 2.7 будет производить синхронизацию с RTM в фоне. В настройках вы "
"можете настроить как часто это будет происходить."
#: res/values/strings.xml:315( name="sync_now")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr "Синхронизировать!"
#: res/values/strings.xml:316( name="sync_forget")
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "Удалить личные данные"
#: res/values/strings.xml:317( name="sync_uptodate")
msgid "Sync: Up to date!"
msgstr "Синхронизировано!"
#: res/values/strings.xml:318( name="sync_forget_confirm")
msgid "Clear data for selected services?"
msgstr "Удалить данные указанных сервисов?"
#: res/values/strings.xml:319( name="sync_no_synchronizers")
msgid "No Synchronizers Enabled!"
msgstr "Не указаны сервисы синхронизации"
#: res/values/strings.xml:320( name="sync_last_sync")
msgid "Last Sync Date: %s"
msgstr "Дата последней синхронизации: %s"
#: res/values/strings.xml:321( name="sync_last_auto_sync")
msgid "Last AutoSync Attempt: %s"
msgstr "Последняя попытка автосинхронизации: %s"
#: res/values/strings.xml:322( name="sync_date_never")
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: res/values/strings.xml:323( name="sync_result_title")
msgid "%s Results"
msgstr "%s результатов"
#: res/values/strings.xml:324( name="sync_result_local")
msgid "Summary - Astrid Tasks:"
msgstr "Всего - задач Astrid:"
#: res/values/strings.xml:325( name="sync_result_remote")
msgid "Summary - Remote Server:"
msgstr "Всего - Удаленный сервер:"
#: res/values/strings.xml:326( name="sync_result_created")
msgid "Created: %d"
msgstr "Создано: %d"
#: res/values/strings.xml:327( name="sync_result_updated")
msgid "Updated: %d"
msgstr "Изменено: %d"
#: res/values/strings.xml:328( name="sync_result_deleted")
msgid "Deleted: %d"
msgstr "Удалено: %d"
#: res/values/strings.xml:329( name="sync_result_merged")
msgid "Merged: %d"
msgstr "Добавлено: %d"
#: res/values/strings.xml:331( name="sync_progress_remote")
msgid "Reading Remote Data"
msgstr "Читаем удаленные данные"
#: res/values/strings.xml:332( name="sync_progress_rxlist")
msgid "Reading List: %s"
msgstr "Читаем список: %s"
#: res/values/strings.xml:333( name="sync_progress_repeating")
msgid "Synchronizing Repeating Task"
msgstr "Синхронизируем повторяющуюся задачу"
#: res/values/strings.xml:334( name="sync_progress_localtx")
msgid "Transmitting: %s"
msgstr "Передаем: %s"
#: res/values/strings.xml:335( name="sync_progress_localdel")
msgid "Locally Deleted Tasks"
msgstr "Задачи удаленные локально"
#: res/values/strings.xml:336( name="sync_progress_remotetx")
msgid "Receiving: %s"
msgstr "Принимаем: %s"
#: res/values/strings.xml:338( name="rtm_login_label")
msgid "Please Log In to RTM..."
msgstr "Пожалуйста войдите на RTM..."
#: res/values/strings.xml:339( name="rtm_login_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message:"
msgstr ""
"Извините, ошибка верификации логина. Попробуйте еще раз. \\n\\n Сообщение об "
"ошибке:"
#. Widget text when loading tasks
#: res/values/strings.xml:348( name="loading") res/values/strings.xml:512( name="widget_loading")
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: res/values/strings.xml:349( name="updating")
msgid "Updating List..."
msgstr "Обновление списка..."
#: res/values/strings.xml:350( name="information_title")
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: res/values/strings.xml:351( name="question_title")
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: res/values/strings.xml:352( name="done_label")
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: res/values/strings.xml:353( name="notify_yes")
msgid "View This Task"
msgstr "Открыть эту задачу"
#: res/values/strings.xml:354( name="notify_done")
msgid "Already Done!"
msgstr "Уже готово!"
#: res/values/strings.xml:355( name="notify_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr "Дремать..."
#: res/values/strings.xml:356( name="notify_no")
msgid "Go Away!"
msgstr "Отстань!"
#: res/values/strings.xml:357( name="notify_snooze_title")
msgid "Hours/minutes to snooze?"
msgstr "Часов/минут позже"
#: res/values/strings.xml:360( name="delete_this_task_title")
msgid "Delete this task?"
msgstr "Удалить эту задачу?"
#: res/values/strings.xml:361( name="delete_this_tag_title")
msgid "Remove this tag from all tasks?"
msgstr "Удалить эту метку из всех задач?"
#: res/values/strings.xml:363( name="stop_timer_title")
msgid "Stop the timer?"
msgstr "Установить таймер?"
#: res/values/strings.xml:365( name="quick_tips")
msgid ""
"Some things you may not know about Astrid:\\n \\n - To create a task, just "
"start typing!\\n - While editing a task, hit \\'back\\' to save it\\n - "
"Select a task &amp; press 1-4 to quickly change it\\'s priority\\n - If a "
"task has a deadline, long-press to postpone it\\n \\n Thanks for using "
"Astrid!\\n"
msgstr ""
"Вы можете не знать некоторые вещи об Astrid:\\n\\n - Для создания задачи, "
"просто начните набирать!\\n - во время правки задачи \"Назад\" сохраняет ее\\"
"n - у выбранной задачи нажатием 1-4 можно изменить важность\\n - если у "
"задачи есть срок, длинное нажатие для переноса\\n Спасибо за использование "
"Astrid!\\n"
#. %s => name of the application
#: res/values/strings.xml:377( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn\\'t get killed. Otherwise, "
"Astrid might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr ""
"Похоже вы используете менеджер процессов (%s)! По возможности, добавьте "
"Astrid в исключения. Иначе Astrid может не напомнить вам о задачах.\\n"
#: res/values/strings.xml:382( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won\\'t Kill Astrid!"
msgstr "Я не хочу убивать Astrid!"
#: res/values/strings.xml:387( name="export_toast")
msgid "Backed Up %s to %s."
msgstr "Cохранено %s в %s"
#: res/values/strings.xml:388( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "Итог восстановления"
#: res/values/strings.xml:389( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %s contained %d tasks.\\n Restored %d tasks.\\n Skipped %d tasks.\\n"
msgstr ""
"Файл %s содержит %d задач.\\n Восстановлено %d задач.\\n Пропущено %d "
"задач.\\n"
#: res/values/strings.xml:394( name="import_progress_title")
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#: res/values/strings.xml:395( name="import_progress_open")
msgid "Opening file..."
msgstr "Открытие файла..."
#: res/values/strings.xml:396( name="import_progress_opened")
msgid "File opened..."
msgstr "Файл открыт..."
#: res/values/strings.xml:397( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "Читаю задачу %d..."
#: res/values/strings.xml:398( name="import_progress_skip")
msgid "Skipped task %d..."
msgstr "Пропущена задача %d..."
#: res/values/strings.xml:399( name="import_progress_add")
msgid "Restored task %d..."
msgstr "Восстановлена задача %d..."
#: res/values/strings.xml:400( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Выберите файл для восстановления"
#: res/values/strings.xml:404( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Tag Alert"
msgstr "Напоминание Astrid"
#: res/values/strings.xml:405( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have uncompleted tasks with the "
"following criteria:"
msgstr ""
"Astrid выдаст вам напоминание когда будут незавершенные задачи с указанными "
"критериями:"
#: res/values/strings.xml:407( name="locale_pick_tag")
msgid "Tagged with:"
msgstr "Отмечено:"
#: res/values/strings.xml:412( name="notif_definiteDueDate")
msgid "Absolute Deadline!"
msgstr "Абсолютный срок!"
#: res/values/strings.xml:413( name="notif_preferredDueDate")
msgid "Goal Deadline!"
msgstr "Срок цели!"
#: res/values/strings.xml:414( name="notif_timerStarted")
msgid "Working on:"
msgstr "Работаю над:"
#. $NUM is replaced with # of tasks + units, i.e. "1 task", $TAG is replaced with tag name
#: res/values/strings.xml:416( name="notif_tagNotification")
msgid "You have $NUM tagged $TAG!"
msgstr "У вас $NUM с меткой $TAG!"
#: res/values/strings.xml:421( name="error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Не могу найти элемент:"
#: res/values/strings.xml:422( name="error_saving")
msgid "Could not save:s"
msgstr "Не могу сохранить:%s"
#: res/values/strings.xml:423( name="error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "Нет доступа к папке:%s"
#: res/values/strings.xml:424( name="error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "Нет доступа к карте памяти!"
#: res/values/strings.xml:428( name="prefs_category_alerts")
msgid "Notifications"
msgstr "Напоминания"
#: res/values/strings.xml:430( name="prefs_quietStart_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "Начало тихих часов"
#: res/values/strings.xml:431( name="prefs_quietStart_desc")
msgid "Start time to silence notifications for periodic reminders"
msgstr "Время начала периода тишины для периодических напоминаний"
#: res/values/strings.xml:433( name="prefs_quietEnd_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "Конец тихих часов"
#: res/values/strings.xml:434( name="prefs_quietEnd_desc")
msgid "End time to silence notifications"
msgstr "Время окончания тихих напоминаний"
#: res/values/strings.xml:436( name="prefs_defaultRemind_title")
msgid "Default Reminders"
msgstr "Напоминания по умолчанию"
#: res/values/strings.xml:437( name="prefs_defaultRemind_desc")
msgid "For new tasks, default reminder in days (i.e. 7). Blank to disable"
msgstr ""
"Для новых задач, напоминание по умолчанию в днях (например 7). Очистите для "
"запрета."
#: res/values/strings.xml:439( name="prefs_annoy_title")
msgid "Persistent Mode"
msgstr "Персональный режим"
#: res/values/strings.xml:440( name="prefs_annoy_desc")
msgid "If checked, LED and notifications must be cleared one at a time"
msgstr "Если отмечено, напоминания удаляются по одному."
#: res/values/strings.xml:442( name="prefs_notification_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "Мелодия напоминания"
#: res/values/strings.xml:443( name="prefs_notification_desc")
msgid "Choose a ringtone for Astrid\\'s alerts"
msgstr "Выбор мелодии будильников Astrid"
#: res/values/strings.xml:445( name="prefs_notificon_title")
msgid "Notification Icons"
msgstr "Иконка напоминания"
#: res/values/strings.xml:446( name="prefs_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid\\'s notification bar icon"
msgstr "Выбор иконки напоминания Astrid"
#: res/values/strings.xml:448( name="prefs_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "Будильник с вибрацией"
#: res/values/strings.xml:449( name="prefs_vibrate_desc")
msgid "If checked, Astrid will vibrate when sounding an alarm"
msgstr "Если отмечено, будильник будет с вибрацией"
#: res/values/strings.xml:451( name="prefs_category_appearance")
msgid "Appearance"
msgstr "Интерфейс"
#: res/values/strings.xml:453( name="prefs_colorize_title")
msgid "Colorize Task List"
msgstr "Цветной список задач"
#: res/values/strings.xml:454( name="prefs_colorize_desc")
msgid "Different colors for different priorities"
msgstr "Разные цвета для разных приоритетов"
#: res/values/strings.xml:456( name="prefs_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "Размер списка задач"
#: res/values/strings.xml:457( name="prefs_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Размер шрифта основного экрана"
#: res/values/strings.xml:459( name="prefs_category_other")
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: res/values/strings.xml:461( name="prefs_nagging_title")
msgid "Nag Messages"
msgstr "Ворчание Астрида"
#: res/values/strings.xml:462( name="prefs_nagging_desc")
msgid "Show Astrid\\'s comments when viewing reminders and postponing tasks?"
msgstr ""
"Показывать комментарии Astrid во время просмотра будильников и переносов "
"задач"
#: res/values/strings.xml:464( name="prefs_deadlineTime_title")
msgid "Default Deadlines"
msgstr "Крайний срок по умолчанию"
#: res/values/strings.xml:465( name="prefs_deadlineTime_desc")
msgid "# of days from now to set new deadlines"
msgstr "# дней от текущего для нового крайнего срока"
#: res/values/strings.xml:467( name="prefs_backup_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Автоматическое резервирование"
#. backup summary when there is no backup message
#: res/values/strings.xml:470( name="prefs_backup_desc")
msgid "Perform daily backups to sdcard."
msgstr "Выполнять еженедельное резервирование на карту памяти"
#. backup failure message (%s -> error message)
#: res/values/strings.xml:473( name="prefs_backup_desc_failure")
msgid "Last backup failed: %s"
msgstr "Последнее резервирование неуспешно: %s"
#. backup failure error when error message is null
#: res/values/strings.xml:476( name="prefs_backup_desc_failure_null")
msgid "Last backup failed, could not read SD card"
msgstr "Последнее резервирование неуспешно, не могу прочитать карту памяти"
#. backup success message (%s -> date)
#: res/values/strings.xml:479( name="prefs_backup_desc_success")
msgid "Latest backup was on %s"
msgstr "Последнее резервирование выполнено %s"
#: res/values/strings.xml:481( name="displayedFields_PrefScreen_Title")
msgid "Displayed Fields"
msgstr "Отображаемые поля"
#: res/values/strings.xml:482( name="displayedFields_PrefScreen_Desc")
msgid "Select the fields to show in task list"
msgstr "Выберите поля, отображаемые в списке задач"
#: res/values/strings.xml:484( name="prefs_titleVisible_title")
msgid "Task Title"
msgstr "Заголовок задачи"
#: res/values/strings.xml:485( name="prefs_titleVisible_desc")
msgid "Task description"
msgstr "Описание задачи"
#: res/values/strings.xml:487( name="prefs_deadlineVisible_desc")
msgid "Upcoming deadlines / completed date"
msgstr "Приближающиеся сроки / дата завершения"
#: res/values/strings.xml:488( name="prefs_timeVisible_title")
msgid "Times"
msgstr "Таймеры"
#: res/values/strings.xml:489( name="prefs_timeVisible_desc")
msgid "Estimated &amp; Elapsed Times"
msgstr "Предполагаемое &amp; Затраченное время"
#: res/values/strings.xml:490( name="prefs_importanceVisible_title")
msgid "Importance"
msgstr "Важность"
#: res/values/strings.xml:491( name="prefs_importanceVisible_desc")
msgid "Task importance indicator"
msgstr "Индикатор важности задачи"
#: res/values/strings.xml:493( name="prefs_tagsVisible_desc")
msgid "Tags associated with this task"
msgstr "Метки этой задачи"
#: res/values/strings.xml:494( name="prefs_repeatVisible_title")
msgid "Repeats"
msgstr "Повторения"
#: res/values/strings.xml:495( name="prefs_repeatVisible_desc")
msgid "Task repeat information"
msgstr "Информация о повторах задачи"
#: res/values/strings.xml:496( name="prefs_reminderVisible_title")
msgid "Reminders"
msgstr "Напоминания"
#: res/values/strings.xml:497( name="prefs_reminderVisible_desc")
msgid "Displayed if this task has reminders"
msgstr "Показывается если задача имеет напоминания"
#: res/values/strings.xml:499( name="prefs_notesVisible_desc")
msgid "Notes associated with this task"
msgstr "Заметки, связанные с этой задачей"
#. This string is Astrid's Android Marketplace title. It never appears in the app itself.
#: res/values/strings.xml:502( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Astrid Список задач"
#. This string is Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
#: res/values/strings.xml:504( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough "
"to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, "
"reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in &amp; more!"
msgstr ""
"Astrid - это лёгкий в использовании менеджер задач с открытыми исходными "
"текстами, который достаточно прост, чтобы не мешать, а помогать! Метки, "
"напоминания, RTM синхронизация, Locale плагин и многое другое!"
#. Automatically filled in by Launchpad:
#: res/values/strings.xml:509( name="about_translators")
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Andrey Smolenkov https://launchpad.net/~smol000\n"
" Jon Paris https://launchpad.net/~jon-todoroo\n"
" Piligrim https://launchpad.net/~piligrim275\n"
" Prudnikov https://launchpad.net/~prudis\n"
" Sergey Korolev https://launchpad.net/~knopki"
#. Permissions
#: res/values/strings.xml:515( name="read_tasks_permission")
msgid "Read Astrid tasks"
msgstr "Чтение задач Astrid"