You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-et.po

3875 lines
118 KiB
Plaintext

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Estonian translation for astrid
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the astrid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: astrid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 12:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Eraser <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-06 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14637)\n"
#. People Editing Activity
#: translations/strings.xml:8( name="EPE_action") translations/strings.xml:604( name="TEA_tab_share")
msgid "Share"
msgstr "Jaga"
#. task sharing dialog: assigned hint
#: translations/strings.xml:11( name="actfm_person_hint")
msgid "Contact or Email"
msgstr ""
#. task sharing dialog: shared with hint
#: translations/strings.xml:14( name="actfm_person_or_tag_hint")
msgid "Contact or Shared List"
msgstr "Kontakt või jagatud nimekiri"
#. toast on transmit success
#: translations/strings.xml:17( name="actfm_toast_success")
msgid "Saved on Server"
msgstr "Salvestatud serverisse"
#. toast on transmit error (%s => error)
#: translations/strings.xml:20( name="actfm_toast_error")
msgid "Save Failed: %s"
msgstr ""
#. can't rename or delete shared tag message
#: translations/strings.xml:23( name="actfm_tag_operation_disabled")
msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags."
msgstr ""
#. menu item to take a picture
#: translations/strings.xml:26( name="actfm_picture_camera")
msgid "Take a Picture"
msgstr "Tee pilt"
#. menu item to select from gallery
#: translations/strings.xml:29( name="actfm_picture_gallery")
msgid "Pick from Gallery"
msgstr "Vali galeriist"
#. menu item to clear picture selection
#: translations/strings.xml:32( name="actfm_picture_clear")
msgid "Clear Picture"
msgstr ""
#. filter list activity: refresh tags
#: translations/strings.xml:35( name="actfm_FLA_menu_refresh")
msgid "Refresh Lists"
msgstr "Värskenda nimekirjasid"
#. Tag View Activity: Add Comment hint
#: translations/strings.xml:40( name="TVA_add_comment")
msgid "Add a comment..."
msgstr "Lisa kommentaar..."
#. Tag View Activity: task comment ($1 - user name, $2 - task title)
#: translations/strings.xml:43( name="UAd_title_comment")
msgid "%1$s re: %2$s"
msgstr "%1$s vastus: %2$s"
#. Tab for showing tasks
#: translations/strings.xml:48(item)
msgid "Tasks"
msgstr "Ülesanded"
#. Tab for showing comments & updates
#: translations/strings.xml:50(item)
msgid "Activity"
msgstr "Tegevus"
#. Tab for showing setting
#: translations/strings.xml:52(item)
msgid "List Settings"
msgstr "Nimekirja seaded"
#. Tag View: filtered by assigned to user
#: translations/strings.xml:56( name="actfm_TVA_filtered_by_assign")
msgid "%s's tasks. Tap for all."
msgstr ""
#. Tag View: list is private, no members
#: translations/strings.xml:59( name="actfm_TVA_no_members_alert")
msgid "Private: tap to share or edit"
msgstr ""
#. Tag View Menu: refresh
#: translations/strings.xml:62( name="actfm_TVA_menu_refresh")
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
#. Tag Settings: tag name label
#: translations/strings.xml:65( name="actfm_TVA_tag_label")
msgid "List Name:"
msgstr "Nimekirja nimi:"
#. Tag Settings: tag owner label
#: translations/strings.xml:68( name="actfm_TVA_tag_owner_label")
msgid "List Creator:"
msgstr "Nimekirja looja:"
#. Tag Settings: tag owner value when there is no owner
#: translations/strings.xml:71( name="actfm_TVA_tag_owner_none")
msgid "none"
msgstr "puudub"
#. Tag Settings: list collaborators label
#: translations/strings.xml:74( name="actfm_TVA_members_label")
msgid "Shared With:"
msgstr ""
#. Tag Settings: tag picture
#: translations/strings.xml:77( name="actfm_TVA_tag_picture")
msgid "List Picture"
msgstr "Nimekirja pilt"
#. Tag Settings: silence notifications label
#: translations/strings.xml:80( name="actfm_TVA_silence_label")
msgid "Silence Notifications"
msgstr "Vaiksed teavitused"
#. task sharing dialog: intro
#: translations/strings.xml:85( name="actfm_EPA_intro")
msgid ""
"Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and "
"instantly see when people get stuff done!"
msgstr ""
#. task sharing dialog: window title
#: translations/strings.xml:88( name="actfm_EPA_title")
msgid "Share / Assign"
msgstr "Jaga / Määra"
#. task sharing dialog: save button
#: translations/strings.xml:91( name="actfm_EPA_save")
msgid "Save &amp; Share"
msgstr "Salvesta &amp; Jaga"
#. task sharing dialog: assigned label
#: translations/strings.xml:94( name="actfm_EPA_assign_label") translations/strings.xml:703( name="TEA_control_who")
msgid "Who"
msgstr ""
#. task sharing dialog: assigned to me
#: translations/strings.xml:97( name="actfm_EPA_assign_me")
msgid "Me"
msgstr "Mina"
#. task sharing dialog: anyone
#: translations/strings.xml:100( name="actfm_EPA_unassigned")
msgid "Anyone"
msgstr ""
#. task sharing dialog: custom email assignment
#: translations/strings.xml:103( name="actfm_EPA_assign_custom")
msgid "Custom..."
msgstr "Kohandatud..."
#. task sharing dialog: shared with label
#: translations/strings.xml:106( name="actfm_EPA_share_with")
msgid "Share with:"
msgstr ""
#. Toast when assigning a task
#: translations/strings.xml:109( name="actfm_EPA_assigned_toast")
msgid "Sent to %1$s (you can see it in the list between you and %2$s)."
msgstr ""
#. task sharing dialog: shared with label
#: translations/strings.xml:112( name="actfm_EPA_collaborators_header")
msgid "Share with Friends"
msgstr ""
#. task sharing dialog: collaborator list name (%s => name of list)
#: translations/strings.xml:115( name="actfm_EPA_list") translations/strings.xml:2163( name="tag_FEx_name")
msgid "List: %s"
msgstr "Nimekiri: %s"
#. task sharing dialog: assigned hint
#: translations/strings.xml:118( name="actfm_EPA_assigned_hint")
msgid "Contact Name"
msgstr "Kontakti nimi"
#. task sharing dialog: message label text
#: translations/strings.xml:121( name="actfm_EPA_message_text")
msgid "Invitation Message:"
msgstr "Kutse sõnum:"
#. task sharing dialog: message body
#: translations/strings.xml:124( name="actfm_EPA_message_body")
msgid "Help me get this done!"
msgstr ""
#. task sharing dialog: message hint
#: translations/strings.xml:127( name="actfm_EPA_tag_label")
msgid "Create a shared tag?"
msgstr "Luua jagatud silt?"
#. task sharing dialog: message hint
#: translations/strings.xml:130( name="actfm_EPA_tag_hint")
msgid "(i.e. Silly Hats Club)"
msgstr ""
#. task sharing dialog: share with Facebook
#: translations/strings.xml:133( name="actfm_EPA_facebook")
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. task sharing dialog: share with Twitter
#: translations/strings.xml:136( name="actfm_EPA_twitter")
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. task sharing dialog: # of e-mails sent (%s => # people plural string)
#: translations/strings.xml:139( name="actfm_EPA_emailed_toast")
msgid "Task shared with %s"
msgstr ""
#. task sharing dialog: edit people settings saved
#: translations/strings.xml:142( name="actfm_EPA_saved_toast")
msgid "People Settings Saved"
msgstr ""
#. task sharing dialog: invalid email (%s => email)
#: translations/strings.xml:145( name="actfm_EPA_invalid_email")
msgid "Invalid E-mail: %s"
msgstr "Vigane e-post: %s"
#. task sharing dialog: tag not found (%s => tag)
#: translations/strings.xml:148( name="actfm_EPA_invalid_tag")
msgid "List Not Found: %s"
msgstr "Nimekirja ei leitud: %s"
#. task sharing login prompt
#: translations/strings.xml:151( name="actfm_EPA_login_to_share")
msgid ""
"You need to be logged in to Astrid.com to share tasks! Please log in or make "
"this a private task."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:153( name="actfm_EPA_login_button")
msgid "Log in"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:155( name="actfm_EPA_dont_share_button")
msgid "Make private"
msgstr ""
#. share login: Title
#: translations/strings.xml:160( name="actfm_ALA_title")
msgid "Welcome to Astrid.com!"
msgstr ""
#. share login: Sharing Description
#: translations/strings.xml:163( name="actfm_ALA_body")
msgid ""
"Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with "
"others."
msgstr ""
#. share login: Sharing Login FB Prompt
#: translations/strings.xml:167( name="actfm_ALA_fb_login")
msgid "Login with Facebook"
msgstr ""
#. share login: Sharing Login GG Prompt
#: translations/strings.xml:170( name="actfm_ALA_gg_login")
msgid "Login with Google"
msgstr ""
#. share login: Sharing Footer Password Label
#: translations/strings.xml:173( name="actfm_ALA_pw_login")
msgid "Don't use Google or Facebook?"
msgstr ""
#. share login: Sharing Password Link
#: translations/strings.xml:176( name="actfm_ALA_pw_link")
msgid "Sign In Here"
msgstr "Logi siit sisse"
#. share login: Password Are you a New User?
#: translations/strings.xml:179( name="actfm_ALA_pw_new")
msgid "Create a new account?"
msgstr "Luua uus konto?"
#. share login: Password Are you a Returning User?
#: translations/strings.xml:182( name="actfm_ALA_pw_returning")
msgid "Already have an account?"
msgstr "Sul juba on konto?"
#. share login: Name
#: translations/strings.xml:185( name="actfm_ALA_name_label")
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. share login: Email
#: translations/strings.xml:188( name="actfm_ALA_email_label")
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. share login: Username / Email
#: translations/strings.xml:191( name="actfm_ALA_username_email_label")
msgid "Username / Email"
msgstr "Kasutajanimi / E-post"
#. share login: Password
#: translations/strings.xml:194( name="actfm_ALA_password_label") translations/strings.xml:1179( name="gtasks_GLA_password") translations/strings.xml:1443( name="opencrx_PLA_password") translations/strings.xml:1585( name="producteev_PLA_password")
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#. share login: Sign Up Title
#: translations/strings.xml:197( name="actfm_ALA_signup_title")
msgid "Create New Account"
msgstr "Loo uus konto"
#. share login: Login Title
#: translations/strings.xml:200( name="actfm_ALA_login_title")
msgid "Login to Astrid.com"
msgstr "Logi sisse Astrid.com-i"
#. share login: OAUTH Login Prompt
#: translations/strings.xml:203( name="actfm_OLA_prompt")
msgid "Please connect to Google:"
msgstr "Palun ühenda Googlega:"
#. share login: Sharing notice
#: translations/strings.xml:206( name="actfm_ALA_notice")
msgid "Astrid won't send messages e-mails without permission."
msgstr ""
#. Preferences Title: Act.fm
#: translations/strings.xml:211( name="actfm_APr_header")
msgid "Astrid.com (Beta!)"
msgstr "Astrid.com (Beeta!)"
#: translations/strings.xml:213( name="actfm_https_title")
msgid "Use HTTPS"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:214( name="actfm_https_enabled")
msgid "HTTPS enabled (slower)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:215( name="actfm_https_disabled")
msgid "HTTPS disabled (faster)"
msgstr ""
#. title for notification tray after synchronizing
#: translations/strings.xml:218( name="actfm_notification_title")
msgid "Astrid.com Sync"
msgstr "Astrid.com sünk"
#. text for notification when comments are received
#: translations/strings.xml:221( name="actfm_notification_comments")
msgid "New comments received / click for more details"
msgstr ""
#. Task Edit Activity: Container Label
#: translations/strings.xml:232( name="alarm_ACS_label") translations/strings.xml:607( name="TEA_tab_alarms")
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmid"
#. Task Edit Activity: Add New Alarm
#: translations/strings.xml:235( name="alarm_ACS_button")
msgid "Add an Alarm"
msgstr "Lisa alarm"
#. reminders related to alarm
#: translations/strings.xml:239(item)
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#. Backup Preferences Title
#: translations/strings.xml:252( name="backup_BPr_header")
msgid "Backups"
msgstr "Varukoopiad"
#. Backup: Status Header
#: translations/strings.xml:255( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:2410( name="sync_SPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#. Backup Status: last backup was a success (%s -> last date). Keep it short!
#: translations/strings.xml:258( name="backup_status_success")
msgid "Latest backup:\\n%s"
msgstr ""
#. Backup Status: last error failed. Keep it short!
#: translations/strings.xml:260( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "Viimane varundamine ebaõnnestus"
#. Backup Status: error subtitle
#: translations/strings.xml:262( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "(toksi ekraanil vea kuvamiseks)"
#. Backup Status: never backed up
#: translations/strings.xml:264( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "Pole kunagi varundatud!"
#. Backup Options Group Label
#: translations/strings.xml:267( name="backup_BPr_group_options") translations/strings.xml:2428( name="sync_SPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Sätted"
#. Preference: Automatic Backup Title
#: translations/strings.xml:270( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Automaatne varundamine"
#. Preference: Automatic Backup Description (when disabled)
#: translations/strings.xml:272( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "Automaatne varundamine keelatud"
#. Preference: Automatic Backup Description (when enabled)
#: translations/strings.xml:274( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "Varundamine toimub igapäevaselt"
#. Preference screen restoring Tasks Help
#: translations/strings.xml:277( name="backup_BPr_how_to_restore")
msgid "How do I restore backups?"
msgstr "Kuidas taastan varukoopiast?"
#. Preference screen Restoring Tasks Help Dialog Text
#: translations/strings.xml:279( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr ""
#. backup activity label
#: translations/strings.xml:284( name="backup_BAc_label")
msgid "Manage Backups"
msgstr "Varukoopiate haldamine"
#. backup activity title
#: translations/strings.xml:287( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "Halda oma varukoopiaid"
#. backup activity import button
#: translations/strings.xml:290( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "Impordi ülesanded"
#. backup activity export button
#: translations/strings.xml:293( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "Ekspordi ülesanded"
#. Message displayed when error occurs
#: translations/strings.xml:298( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "Viga importimisel"
#: translations/strings.xml:300( name="export_toast")
msgid "Backed Up %1$s to %2$s."
msgstr "Varundatud %1$s kuni %2$s."
#: translations/strings.xml:302( name="export_toast_no_tasks")
msgid "No Tasks to Export."
msgstr "Pole ülesandeid mida eksportida"
#. Progress Dialog Title for exporting
#: translations/strings.xml:305( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "Ekspordin..."
#. Backup: Title of Import Summary Dialog
#: translations/strings.xml:308( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "Taastamise kokkuvõte"
#. Backup: Summary message for import. (%s => file name, %s => total # tasks, %s => imported, %s => skipped, %s => errors)
#: translations/strings.xml:311( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %1$s contained %2$s.\\n\\n %3$s imported,\\n %4$s already exist\\n %5$s "
"had errors\\n"
msgstr ""
#. Progress Dialog Title for importing
#: translations/strings.xml:319( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "Impordin..."
#. Progress Dialog text for import reading task (%d -> task number)
#: translations/strings.xml:322( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "Loen ülesannet %d..."
#. Backup: Dialog when unable to open a file
#: translations/strings.xml:325( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Ei leia üksust:"
#. Backup: Dialog when unable to open SD card folder (%s => folder)
#: translations/strings.xml:328( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "Puudub juurdepääs kataloogile: %s"
#. Backup: Dialog when unable to open SD card in general
#: translations/strings.xml:331( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "Puudub juurdepääs SD kaardile!"
#. Backup: File Selector dialog for import
#: translations/strings.xml:334( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Vali taastatav fail"
#. Application Name (shown on home screen & in launcher)
#: translations/strings.xml:344( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "Astrid Ülesanded"
#. permission title for READ_TASKS
#: translations/strings.xml:347( name="read_permission_label") translations/strings.xml:353( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Astrid juurdepääsuõigused"
#. permission description for READ_TASKS
#: translations/strings.xml:350( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "lugeda ülesandeid, kuvada ülesannete filtreid"
#. permission description for READ_TASKS
#: translations/strings.xml:356( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "luua uusi ülesandeid, redigeerida olemasolevaid ülesandeid"
#. question for deleting tasks
#: translations/strings.xml:361( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "Kas kustutada ülesanne?"
#. question for deleting items (%s => item name)
#: translations/strings.xml:364( name="DLG_delete_this_item_question")
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr "Kustuta see üksus: %s?"
#. Progress dialog shown when upgrading
#: translations/strings.xml:367( name="DLG_upgrading")
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr "Värskendan sinu ülesandeid..."
#. Title for dialog selecting a time (hours and minutes)
#: translations/strings.xml:370( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "Aeg (tunnid : minutid)"
#. Dialog for Astrid having a critical update
#: translations/strings.xml:373( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr ""
"Astrid tuleks uuendada viimasele versioonile Android Marketis. Palun tee "
"seda enne jätkamist või oota mõned sekundid."
#. Button for going to Market
#: translations/strings.xml:378( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "Mine Marketisse"
#. Button for accepting EULA
#: translations/strings.xml:381( name="DLG_accept")
msgid "I Accept"
msgstr "Nõustun"
#. Button for declining EULA
#: translations/strings.xml:384( name="DLG_decline")
msgid "I Decline"
msgstr "Keeldun"
#. EULA title
#: translations/strings.xml:387( name="DLG_eula_title")
msgid "Astrid Terms Of Use"
msgstr "Astridi kasutustingimused"
#. Progress Dialog generic text
#: translations/strings.xml:390( name="DLG_please_wait")
msgid "Please Wait"
msgstr "Palun oota"
#. Dialog - loading
#: translations/strings.xml:393( name="DLG_loading") translations/strings.xml:640(item) translations/strings.xml:853( name="TWi_loading")
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
#. Dialog - dismiss
#: translations/strings.xml:396( name="DLG_dismiss")
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:398( name="DLG_ok")
msgid "OK"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:400( name="DLG_cancel")
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. Third Tab - add-ons
#: translations/strings.xml:402( name="DLG_more") translations/strings.xml:610( name="TEA_tab_more") translations/strings.xml:722( name="TEA_more")
msgid "More"
msgstr "Veel"
#. Label for DateButtons with no value
#: translations/strings.xml:407( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "Kliki valimiseks"
#. String formatter for DateButtons ($D => date, $T => time)
#: translations/strings.xml:410( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr "$D $T"
#. String formatter for Disable button
#: translations/strings.xml:413( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "Keela"
#. Label for DateButtons with no value
#: translations/strings.xml:417( name="welcome_show_eula")
msgid "Accept EULA to get started!"
msgstr ""
#. Note Exposer
#: translations/strings.xml:423( name="ENE_label") translations/strings.xml:643( name="TEA_note_label") translations/strings.xml:708( name="TEA_control_notes")
msgid "Notes"
msgstr "Märkused"
#. Note Exposer / Comments
#: translations/strings.xml:426( name="ENE_label_comments")
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaarid"
#. EditNoteActivity - no comments
#: translations/strings.xml:429( name="ENA_no_comments")
msgid "Nothing To Show"
msgstr ""
#. EditNoteActivity - refresh comments
#: translations/strings.xml:432( name="ENA_refresh_comments")
msgid "Refresh Comments"
msgstr ""
#. Task List: Displayed instead of list when no items present
#: translations/strings.xml:437( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr "Ülesandeid pole!"
#. Menu: Add-ons
#: translations/strings.xml:440( name="TLA_menu_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "Lisandid"
#. Menu: Adjust Sort and Hidden Task Settings
#: translations/strings.xml:443( name="TLA_menu_sort")
msgid "Sort &amp; Hidden"
msgstr "Sorteeri &amp; peida"
#. Menu: Sync Now
#: translations/strings.xml:446( name="TLA_menu_sync")
msgid "Sync Now!"
msgstr "Sünkroniseeri kohe!"
#. Menu: Settings
#: translations/strings.xml:449( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
#. Menu: Support
#: translations/strings.xml:452( name="TLA_menu_support")
msgid "Support"
msgstr ""
#. Search Label
#: translations/strings.xml:455( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "Otsi sellest nimekirjast"
#. Window title for displaying Custom Filter
#: translations/strings.xml:458( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "Kohanda"
#. Quick Add Edit Box Hint
#: translations/strings.xml:461( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add a task"
msgstr ""
#. Quick Add Edit Box Hint for assigning
#: translations/strings.xml:464( name="TLA_quick_add_hint_assign")
msgid "Tap to assign %s a task"
msgstr ""
#. Notification Volumne notification
#: translations/strings.xml:467( name="TLA_notification_volume_low")
msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
msgstr ""
#. Notifications disabled warning
#: translations/strings.xml:470( name="TLA_notification_disabled")
msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:473(item)
msgid "Active"
msgstr ""
#. today
#: translations/strings.xml:474(item) translations/strings.xml:682(item) translations/strings.xml:942(item) translations/strings.xml:1048(item) translations/strings.xml:2347( name="today")
msgid "Today"
msgstr "Täna"
#: translations/strings.xml:475(item)
msgid "Soon"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:476(item)
msgid "Late"
msgstr ""
#. general dialog done
#: translations/strings.xml:477(item) translations/strings.xml:2382( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"
#: translations/strings.xml:478(item)
msgid "Hidden"
msgstr ""
#. Format string to indicate task is hidden (%s => task name)
#: translations/strings.xml:484( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "%s [peidetud]"
#. Format string to indicate task is deleted (%s => task name)
#: translations/strings.xml:487( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "%s [kustutatud]"
#. indicates task was completed. %s => date or time ago
#: translations/strings.xml:493( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "Lõpetati %s"
#. Action Button: edit task
#: translations/strings.xml:496( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#. Context Item: edit task
#: translations/strings.xml:499( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "Muuda ülesannet"
#. Context Item: copy task
#: translations/strings.xml:502( name="TAd_contextCopyTask")
msgid "Copy Task"
msgstr ""
#. Context Item: delete task
#: translations/strings.xml:505( name="TAd_contextDeleteTask") translations/strings.xml:661( name="TEA_menu_delete")
msgid "Delete Task"
msgstr "Kustuta ülesanne"
#. Context Item: undelete task
#: translations/strings.xml:508( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "Tühista ülesande kustutamine"
#. Context Item: purge task
#: translations/strings.xml:511( name="TAd_contextPurgeTask")
msgid "Purge Task"
msgstr "Kustuta ülesanne lõplikult"
#. Sort Selection: dialog title
#: translations/strings.xml:516( name="SSD_title")
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
msgstr "Sorteeri ja peida ülesandeid"
#. Hidden Task Selection: show completed tasks
#: translations/strings.xml:519( name="SSD_completed")
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "Kuva täidetud ülesanded"
#. Hidden Task Selection: show hidden tasks
#: translations/strings.xml:522( name="SSD_hidden")
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr "Kuva peidetud ülesanded"
#. Hidden Task Selection: show deleted tasks
#: translations/strings.xml:525( name="SSD_deleted")
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr "Kuva kustutatud ülesanded"
#. Sort Selection: sort options header
#: translations/strings.xml:528( name="SSD_sort_header")
msgid "Sort Options"
msgstr "Sortimisvalikud"
#. Sort Selection: smart sort
#: translations/strings.xml:531( name="SSD_sort_auto")
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr "Astridi tark sorteerimine"
#. Sort Selection: sort by alpha
#: translations/strings.xml:534( name="SSD_sort_alpha")
msgid "By Title"
msgstr "Pealkirja järgi"
#. Sort Selection: sort by due date
#: translations/strings.xml:537( name="SSD_sort_due")
msgid "By Due Date"
msgstr "Maksetähtpäeva järgi"
#. Sort Selection: sort by importance
#: translations/strings.xml:540( name="SSD_sort_importance")
msgid "By Importance"
msgstr "Tähtsuse järgi"
#. Sort Selection: sort by modified date
#: translations/strings.xml:543( name="SSD_sort_modified")
msgid "By Last Modified"
msgstr "Viimati uuendatud"
#. Sort Selection: reverse
#: translations/strings.xml:546( name="SSD_sort_reverse")
msgid "Reverse Sort"
msgstr "Sorteeri pöördjärjekorras"
#. Sort Button: sort temporarily
#: translations/strings.xml:549( name="SSD_save_temp")
msgid "Just Once"
msgstr "Ainult üks kord"
#. Sort Button: sort permanently
#: translations/strings.xml:552( name="SSD_save_always") translations/strings.xml:694(item)
msgid "Always"
msgstr "Alati"
#. Filter List Activity Title
#: translations/strings.xml:557( name="FLA_title") translations/strings.xml:707( name="TEA_control_lists") translations/strings.xml:2053( name="rmilk_FEx_list") translations/strings.xml:2109( name="TEA_tags_label") translations/strings.xml:2123( name="tag_TLA_menu") translations/strings.xml:2145( name="tag_FEx_header")
msgid "Lists"
msgstr "Loendid"
#. Displayed when loading filters
#: translations/strings.xml:560( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "Filtrite laadimine..."
#. Context Menu: Create Shortcut
#: translations/strings.xml:563( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "Loo otsetee Töölauale"
#. Menu: Search
#: translations/strings.xml:566( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "Otsi ülesandeid..."
#. Menu: Help
#: translations/strings.xml:569( name="FLA_menu_help") translations/strings.xml:869( name="p_help")
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#. Create Shortcut Dialog Title
#: translations/strings.xml:572( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "Loo otsetee"
#. Create Shortcut Dialog (asks to name shortcut)
#: translations/strings.xml:575( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "Otsetee nimi:"
#. Search Hint
#: translations/strings.xml:578( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "Otsi ülesandeid"
#. Search Filter name (%s => query)
#: translations/strings.xml:581( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr "Vasted '%s'"
#. Toast: created shortcut (%s => label)
#: translations/strings.xml:584( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "Loodud otsetee: %s"
#. Menu: new filter
#: translations/strings.xml:587( name="FLA_new_filter")
msgid "New Filter"
msgstr ""
#. Button: new list
#: translations/strings.xml:590( name="FLA_new_list") translations/strings.xml:2131( name="tag_new_list")
msgid "New List"
msgstr "Uus nimekiri"
#. Title when editing a task (%s => task title)
#: translations/strings.xml:595( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Astrid: redigeerin '%s'"
#. Title when creating a new task
#: translations/strings.xml:598( name="TEA_view_titleNew")
msgid "New Task"
msgstr ""
#. First Tab - basic task details
#: translations/strings.xml:601( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Lihtne"
#. Task title label
#: translations/strings.xml:613( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: translations/strings.xml:616(u) translations/strings.xml:704( name="TEA_control_when")
msgid "When"
msgstr ""
#. Task title hint (displayed when edit box is empty)
#: translations/strings.xml:619( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "Ülesande kokkuvõte"
#. Task importance label
#: translations/strings.xml:622( name="TEA_importance_label") translations/strings.xml:706( name="TEA_control_importance")
msgid "Importance"
msgstr "Tähtsus"
#. Task urgency label
#: translations/strings.xml:625( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "Tähtaeg"
#. Task urgency specific time checkbox
#: translations/strings.xml:628( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "At specific time?"
msgstr "Konkreetsel ajal?"
#. Task urgency specific time title when specific time false
#: translations/strings.xml:631( name="TEA_urgency_none") translations/strings.xml:2112( name="TEA_tags_none")
msgid "None"
msgstr "Pole"
#. Task hide until label
#: translations/strings.xml:634( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Show Task"
msgstr ""
#. Task hide until toast
#: translations/strings.xml:637( name="TEA_hideUntil_message")
msgid "Task will be hidden until %s"
msgstr ""
#. Task note hint
#: translations/strings.xml:646( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "Sisesta ülesande märkused..."
#. Estimated time label
#: translations/strings.xml:649( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "Kui kaua see aega võtab?"
#. Elapsed time label
#: translations/strings.xml:652( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "Ülesande lahendamiseks juba kulutatud aeg"
#. Menu: Save
#: translations/strings.xml:655( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvesta muudatused"
#. Menu: Don't Save
#: translations/strings.xml:658( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "Ära salvesta"
#. Toast: task saved with deadline (%s => preposition + time units)
#: translations/strings.xml:664( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due %s"
msgstr "Ülesanne salvestatud: tähtaeg %s"
#. Toast: task saved without deadlines
#: translations/strings.xml:667( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "Ülesanne salvestatud"
#. Toast: task was not saved
#: translations/strings.xml:670( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "Ülesande redigeerimine tühistatud"
#. Toast: task was deleted
#: translations/strings.xml:673( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr "Ülesanne kustutatud!"
#. Toast: tasks need titles
#: translations/strings.xml:676( name="TEA_task_no_title")
msgid "Oops! Tasks require titles to be saved"
msgstr ""
#. urgency: labels for edit page. item #4 -> auto filled
#: translations/strings.xml:680(item)
msgid "No deadline"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:681(item)
msgid "Specific Day"
msgstr "Konkreetne kuupäev"
#. tomorrow
#: translations/strings.xml:683(item) translations/strings.xml:943(item) translations/strings.xml:1049(item) translations/strings.xml:2350( name="tomorrow")
msgid "Tomorrow"
msgstr "Homme"
#: translations/strings.xml:684(item)
msgid "(day after)"
msgstr "(päev hiljem)"
#: translations/strings.xml:685(item) translations/strings.xml:945(item) translations/strings.xml:1051(item)
msgid "Next Week"
msgstr "Järgmine nädal"
#: translations/strings.xml:686(item)
msgid "In Two Weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:687(item) translations/strings.xml:1052(item)
msgid "Next Month"
msgstr "Järgmine kuu"
#: translations/strings.xml:690( name="TEA_no_time")
msgid "No time"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:695(item)
msgid "At due date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:696(item) translations/strings.xml:952(item)
msgid "Day before due"
msgstr "Päev enne tähtaega"
#: translations/strings.xml:697(item) translations/strings.xml:953(item)
msgid "Week before due"
msgstr "Nädal enne tähtaega"
#: translations/strings.xml:698(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "Konkreetne päev/aeg"
#. Task edit control set descriptors
#: translations/strings.xml:702( name="TEA_control_title")
msgid "Task Title"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:705( name="TEA_control_more_section")
msgid "----More Section----"
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder group label
#: translations/strings.xml:709( name="TEA_control_reminders") translations/strings.xml:1660( name="TEA_reminders_group_label")
msgid "Reminders"
msgstr ""
#. Title for TEA
#: translations/strings.xml:710( name="TEA_control_timer") translations/strings.xml:2220( name="TEA_timer_controls")
msgid "Timer Controls"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:711( name="TEA_control_share")
msgid "Share With Friends"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:713( name="hide_until_prompt")
msgid "Show in my list"
msgstr ""
#. Add Ons tab when no add-ons found
#: translations/strings.xml:716( name="TEA_addons_text")
msgid "Looking for more features?"
msgstr "Soovid rohkem funktsioone?"
#. Add Ons button
#: translations/strings.xml:719( name="TEA_addons_button")
msgid "Get the Power Pack!"
msgstr "Hangi Power Pack!"
#. When controls dialog
#: translations/strings.xml:725( name="TEA_when_dialog_title")
msgid "When is this due?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:727( name="TEA_date_and_time")
msgid "Date/Time"
msgstr ""
#. Introduction Window title
#: translations/strings.xml:731( name="InA_title") translations/strings.xml:1290( name="welcome_login_title")
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr "Tere tulemast Astrid'i!"
#. Button to agree to EULA
#: translations/strings.xml:734( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "Olen nõus!!"
#. Button to disagree with EULA
#: translations/strings.xml:737( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "Ei ole nõus"
#. Help: Button to get support from our website
#: translations/strings.xml:742( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "Kasutajatugi"
#. Changelog Window Title
#: translations/strings.xml:747( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "Mida uut on Astridis?"
#. Updates Window Title
#: translations/strings.xml:750( name="UpS_updates_title")
msgid "Latest Astrid News"
msgstr "Viimased Astridi uudised"
#. Preference Window Title
#: translations/strings.xml:755( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Settings"
msgstr "Astrid: sätted"
#: translations/strings.xml:757( name="EPr_deactivated")
msgid "deactivated"
msgstr ""
#. Preference Category: Appearance Title
#: translations/strings.xml:760( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
#. Preference: Task List Font Size Title
#: translations/strings.xml:763( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "Ülesandenimekirja suurus"
#. Preference: Task List Font Size Description
#: translations/strings.xml:765( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Fondi suurus pealehe nimekirjas"
#. Preference: Task List Show Notes
#: translations/strings.xml:768( name="EPr_showNotes_title")
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "Kuva märkmeid ülesannetes"
#. Preference: Beast mode (auto-expand edit page)
#: translations/strings.xml:770( name="EPr_beastMode_title")
msgid "Beast Mode"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:771( name="EPr_beastMode_desc")
msgid "Customize the layout of the Task Edit Page"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:772( name="EPr_beastMode_reset")
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
#. Preference: Task List Show Notes Description (disabled)
#: translations/strings.xml:775( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
msgid "Notes will be accessible from the Task Edit Page"
msgstr ""
#. Preference: Task List Show Notes Description (enabled)
#: translations/strings.xml:777( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
msgid "Notes will always be displayed"
msgstr "Märkmed kuvatakse alati"
#. Preference: Theme
#: translations/strings.xml:780( name="EPr_theme_title")
msgid "Color Theme"
msgstr ""
#. Preference: Theme Description (%s => value)
#: translations/strings.xml:782( name="EPr_theme_desc") translations/strings.xml:902( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:907( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:912( name="EPr_default_hideUntil_desc") translations/strings.xml:917( name="EPr_default_reminders_desc") translations/strings.xml:929( name="EPr_default_reminders_mode_desc")
msgid "Currently: %s"
msgstr "Hetkel: %s"
#. Preference: Theme Description (android 1.6)
#: translations/strings.xml:784( name="EPr_theme_desc_unsupported")
msgid "Setting requires Android 2.0+"
msgstr ""
#. reminders duration: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:788(item)
msgid "@string/TEA_reminder_mode_once"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:789(item)
msgid "@string/TEA_reminder_mode_five"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:790(item)
msgid "@string/TEA_reminder_mode_nonstop"
msgstr ""
#. theme_settings: labels for Theme preference menu
#: translations/strings.xml:795(item)
msgid "Day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:796(item)
msgid "Night"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:797(item)
msgid "Transparent (White Text)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:798(item)
msgid "Transparent (Black Text)"
msgstr ""
#. Preference Screen Header: Old Task Management
#: translations/strings.xml:804( name="EPr_manage_header")
msgid "Manage Old Tasks"
msgstr "Vanade ülesannete haldamine"
#: translations/strings.xml:805( name="EPr_manage_delete_completed")
msgid "Delete Completed Tasks"
msgstr "Kustuta täidetud ülesanded"
#: translations/strings.xml:806( name="EPr_manage_delete_completed_message")
msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:807( name="EPr_manage_delete_completed_summary")
msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:808( name="EPr_manage_delete_completed_status")
msgid "Deleted %d tasks!"
msgstr "Kustutati %d ülesannet!"
#: translations/strings.xml:809( name="EPr_manage_purge_deleted")
msgid "Purge Deleted Tasks"
msgstr "Eemalda kustutatud ülesanded"
#: translations/strings.xml:810( name="EPr_manage_purge_deleted_message")
msgid ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:811( name="EPr_manage_purge_deleted_status")
msgid "Purged %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:812( name="EPr_manage_purge_deleted_summary")
msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:814( name="EPr_manage_delete_completed_gcal")
msgid "Delete Calendar Events for Completed Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:815( name="EPr_manage_delete_completed_gcal_message")
msgid "Do you really want to delete all your events for completed tasks?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:817( name="EPr_manage_delete_completed_gcal_status") translations/strings.xml:822( name="EPr_manage_delete_all_gcal_status")
msgid "Deleted %d calendar events!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:819( name="EPr_manage_delete_all_gcal")
msgid "Delete All Calendar Events for Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:820( name="EPr_manage_delete_all_gcal_message")
msgid "Do you really want to delete all your events for tasks?"
msgstr ""
#. Add Ons Activity Title
#: translations/strings.xml:827( name="AOA_title")
msgid "Astrid: Add Ons"
msgstr "Astrid: Laiendused"
#. Add-on Activity: author for internal authors
#: translations/strings.xml:830( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "Astridi meeskond"
#. Add-on Activity: installed add-ons tab
#: translations/strings.xml:833( name="AOA_tab_installed")
msgid "Installed"
msgstr "Paigaldatud"
#. Add-on Activity - available add-ons tab
#: translations/strings.xml:836( name="AOA_tab_available")
msgid "Available"
msgstr "Saadaval"
#. Add-on Activity - free add-ons label
#: translations/strings.xml:839( name="AOA_free")
msgid "Free"
msgstr "Tasuta"
#. Add-on Activity - menu item to visit add-on website
#: translations/strings.xml:842( name="AOA_visit_website")
msgid "Visit Website"
msgstr "Külasta veebilehte"
#. Add-on Activity - menu item to visit android market
#: translations/strings.xml:845( name="AOA_visit_market")
msgid "Android Market"
msgstr "Android Market"
#. Add-on Activity - when list is empty
#: translations/strings.xml:848( name="AOA_no_addons")
msgid "Empty List!"
msgstr "Tühi nimekiri!"
#. Widget configuration activity title: select a filter
#: translations/strings.xml:856( name="WCA_title")
msgid "Select tasks to view..."
msgstr "Vali vaatamiseks ülesanne..."
#. Title of "About" option in settings
#: translations/strings.xml:861( name="p_about")
msgid "About Astrid"
msgstr ""
#. About text (%s => current version)
#: translations/strings.xml:864( name="p_about_text")
msgid ""
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
msgstr ""
#. Displayed when task killer found. %s => name of the application
#: translations/strings.xml:874( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr ""
#. Task killer dialog ok button
#: translations/strings.xml:881( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr "See ei tapa Astridi!"
#. Astrid's Android Marketplace title. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:884( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Astridi Ülesanne/Vaja Teha nimekiri"
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:887( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, "
"a widget and more."
msgstr ""
#. Preference Category: Defaults Title
#: translations/strings.xml:897( name="EPr_defaults_header") translations/strings.xml:1796( name="rmd_EPr_defaults_header")
msgid "New Task Defaults"
msgstr "Uue ülesande vaikesätted"
#. Preference: Default Urgency Title
#: translations/strings.xml:900( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr "Vaikimisi pakilisus"
#. Preference: Default Importance Title
#: translations/strings.xml:905( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "Vaikimisi tähtsus"
#. Preference: Default Hide Until Title
#: translations/strings.xml:910( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "Vaikimisi 'Peida kuni'"
#. Preference: Default Reminders Title
#: translations/strings.xml:915( name="EPr_default_reminders_title")
msgid "Default Reminders"
msgstr "Vaikimisi meeldetuletused"
#. Preference: Default Add To Calendar Title
#: translations/strings.xml:920( name="EPr_default_addtocalendar_title")
msgid "Default Add To Calendar"
msgstr ""
#. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (disabled)
#: translations/strings.xml:922( name="EPr_default_addtocalendar_desc_disabled")
msgid "New tasks will not create an event in the Google Calendar"
msgstr ""
#. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (%s => setting)
#: translations/strings.xml:924( name="EPr_default_addtocalendar_desc")
msgid "New tasks will be in the calendar: \"%s\""
msgstr ""
#. Reminder Mode Preference: Default Reminders Duration
#: translations/strings.xml:927( name="EPr_default_reminders_mode_title")
msgid "Default Ring/Vibrate type"
msgstr ""
#. importance: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:933(item)
msgid "!!! (Highest)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:934(item)
msgid "!!"
msgstr "!!"
#: translations/strings.xml:935(item)
msgid "!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:936(item)
msgid "o (Lowest)"
msgstr ""
#. urgency: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:941(item)
msgid "No Deadline"
msgstr "Ilma tähtajata"
#: translations/strings.xml:944(item) translations/strings.xml:1050(item)
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr "Ülehomme"
#. hideUntil: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:950(item)
msgid "Don't hide"
msgstr "Ära peida"
#: translations/strings.xml:951(item)
msgid "Task is due"
msgstr "Ülesande tähtaeg"
#. reminders: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:958(item)
msgid "No deadline reminders"
msgstr "Ilma tähtaja meeletuletusteta"
#: translations/strings.xml:959(item)
msgid "At deadline"
msgstr "Tähtajal"
#: translations/strings.xml:960(item)
msgid "When overdue"
msgstr "Kui tähtaeg möödas"
#: translations/strings.xml:961(item)
msgid "At deadline or overdue"
msgstr "Tähtajal või selle ületamisel"
#. addtocalendar: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:966(item)
msgid "@string/EPr_deactivated"
msgstr ""
#. Active Tasks Filter
#: translations/strings.xml:978( name="BFE_Active") translations/strings.xml:1007( name="CFA_universe_all")
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktiivsed ülesanded"
#. Search Filter
#: translations/strings.xml:981( name="BFE_Search")
msgid "Search..."
msgstr "Otsi..."
#. Recently Modified
#: translations/strings.xml:984( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr "Hiljuti muudetud"
#. Build Your Own Filter
#: translations/strings.xml:987( name="BFE_Custom")
msgid "Custom Filter..."
msgstr "Kohanda filter..."
#. Saved Filters Header
#: translations/strings.xml:990( name="BFE_Saved")
msgid "Filters"
msgstr ""
#. Saved Filters Context Menu: delete
#: translations/strings.xml:993( name="BFE_Saved_delete")
msgid "Delete Filter"
msgstr "Kustuta filter"
#. Build Your Own Filter Activity Title
#: translations/strings.xml:998( name="CFA_title")
msgid "Custom Filter"
msgstr "Kohandatud filter"
#. Filter Name edit box hint (if user types here, filter will be saved)
#: translations/strings.xml:1001( name="CFA_filterName_hint")
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr "Salvestamiseks anna filtrile nimi..."
#. Filter Name default for copied filters (%s => old filter name)
#: translations/strings.xml:1004( name="CFA_filterName_copy")
msgid "Copy of %s"
msgstr "%s koopia"
#. Filter Criteria Type: add (at the begging of title of the criteria)
#: translations/strings.xml:1010( name="CFA_type_add")
msgid "or"
msgstr "või"
#. Filter Criteria Type: subtract (at the begging of title of the criteria)
#: translations/strings.xml:1013( name="CFA_type_subtract")
msgid "not"
msgstr "ei"
#. Filter Criteria Type: intersect (at the begging of title of the criteria)
#: translations/strings.xml:1016( name="CFA_type_intersect")
msgid "also"
msgstr "samuti"
#. Filter Criteria Context Menu: chaining (%s chain type as above)
#: translations/strings.xml:1019( name="CFA_context_chain")
msgid "%s has criteria"
msgstr "%s omab kriteeriumi"
#. Filter Criteria Context Menu: delete
#: translations/strings.xml:1022( name="CFA_context_delete")
msgid "Delete Row"
msgstr "Rea kustutamine"
#. Filter Screen Help Text
#: translations/strings.xml:1025( name="CFA_help")
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr ""
"See kuva laseb sul luua uusi filtreid. Lisa kriteerium alumist nuppu "
"kasutades, lühike või pikk vajutus muutmiseks ja siis kliki \"Vaade\"!"
#. Filter Button: add new
#: translations/strings.xml:1030( name="CFA_button_add")
msgid "Add Criteria"
msgstr "Lisa tingimus"
#. Filter Button: view without saving
#: translations/strings.xml:1033( name="CFA_button_view")
msgid "View"
msgstr "Vaade"
#. Filter Button: save & view filter
#: translations/strings.xml:1036( name="CFA_button_save")
msgid "Save &amp; View"
msgstr "Salvesta &amp; vaata"
#. Criteria: due by X - display text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:1041( name="CFC_dueBefore_text")
msgid "Due By: ?"
msgstr ""
#. Criteria: due by X - name of criteria
#: translations/strings.xml:1043( name="CFC_dueBefore_name")
msgid "Due By..."
msgstr ""
#. Criteria: due by X - options
#: translations/strings.xml:1046(item)
msgid "No Due Date"
msgstr "Ilma tähtaja kuupäevata"
#. today
#: translations/strings.xml:1047(item) translations/strings.xml:2353( name="yesterday")
msgid "Yesterday"
msgstr "Eile"
#. Criteria: importance - display text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:1056( name="CFC_importance_text")
msgid "Importance at least ?"
msgstr "Tähtsus vähemalt ?"
#. Criteria: importance - name of criteria
#: translations/strings.xml:1058( name="CFC_importance_name")
msgid "Importance..."
msgstr "Tähtsus..."
#. Criteria: tag - display text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:1061( name="CFC_tag_text")
msgid "List: ?"
msgstr "Nimekiri: ?"
#. Criteria: tag - name of criteria
#: translations/strings.xml:1063( name="CFC_tag_name")
msgid "List..."
msgstr "Nimekiri..."
#. Criteria: tag_contains - name of criteria
#: translations/strings.xml:1066( name="CFC_tag_contains_name")
msgid "List name contains..."
msgstr ""
#. Criteria: tag_contains - text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:1068( name="CFC_tag_contains_text")
msgid "List name contains: ?"
msgstr ""
#. Criteria: title_contains - name of criteria
#: translations/strings.xml:1071( name="CFC_title_contains_name")
msgid "Title contains..."
msgstr "Pealkiri sisaldab..."
#. Criteria: title_contains - text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:1073( name="CFC_title_contains_text")
msgid "Title contains: ?"
msgstr "Pealkiri sisaldab: ?"
#. Error message for adding to calendar
#: translations/strings.xml:1085( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "Viga ülesande kalendrisse lisamisel!"
#. Label for adding task to calendar
#: translations/strings.xml:1088( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "Kalendri integratsioon:"
#. Label for adding task to calendar
#: translations/strings.xml:1091( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Add to Calendar"
msgstr ""
#. Label when calendar event already exists
#: translations/strings.xml:1094( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "Ava kalendrisündmus"
#. Toast when unable to open calendar event
#: translations/strings.xml:1097( name="gcal_TEA_calendar_error")
msgid "Error opening event!"
msgstr "Viga sündmuse avamisel!"
#. Toast when calendar event updated because task changed
#: translations/strings.xml:1100( name="gcal_TEA_calendar_updated")
msgid "Calendar event also updated!"
msgstr "Kalendri sündmus samuti uuendatud!"
#. No calendar label (don't add option)
#: translations/strings.xml:1103( name="gcal_TEA_nocal")
msgid "Don't add"
msgstr ""
#. Calendar event name when task is completed (%s => task title)
#: translations/strings.xml:1108( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (valmis)"
#. System Default Calendar (displayed if we can't figure out calendars)
#: translations/strings.xml:1111( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "Vaikimisi kalender"
#. filters header: GTasks
#: translations/strings.xml:1122( name="gtasks_FEx_header")
msgid "Google Tasks"
msgstr "Google Ülesanded"
#. filter category for GTasks lists
#: translations/strings.xml:1125( name="gtasks_FEx_list")
msgid "By List"
msgstr "Nimekirja järgi"
#. filter title for GTasks lists (%s => list name)
#: translations/strings.xml:1128( name="gtasks_FEx_title")
msgid "Google Tasks: %s"
msgstr "Google Ülesanded: %s"
#. dialog prompt for creating a new gtasks list
#: translations/strings.xml:1131( name="gtasks_FEx_creating_list")
msgid "Creating list..."
msgstr ""
#. dialog prompt for creating a new gtasks list
#: translations/strings.xml:1134( name="gtasks_FEx_create_list_dialog")
msgid "New List Name:"
msgstr "Uus nimekirja nimi:"
#. error to show when list creation fails
#: translations/strings.xml:1137( name="gtasks_FEx_create_list_error")
msgid "Error creating new list"
msgstr ""
#. short help title for Gtasks
#: translations/strings.xml:1140( name="gtasks_help_title")
msgid "Welcome to Google Tasks!"
msgstr "Tere tulemast Google Ülesannetesse!"
#. short help for GTasks list activity
#: translations/strings.xml:1143( name="gtasks_help_body")
msgid ""
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
"grabber left or right to change indentation."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1146( name="CFC_gtasks_list_text")
msgid "In List: ?"
msgstr "Nimekirjas ?"
#: translations/strings.xml:1148( name="CFC_gtasks_list_name")
msgid "In GTasks List..."
msgstr ""
#. Message while clearing completed tasks
#: translations/strings.xml:1151( name="gtasks_GTA_clearing")
msgid "Clearing completed tasks..."
msgstr ""
#. Label for clear completed menu item
#: translations/strings.xml:1154( name="gtasks_GTA_clear_completed")
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#. Activity Title: Gtasks Login
#: translations/strings.xml:1159( name="gtasks_GLA_title")
msgid "Log In to Google Tasks"
msgstr "Logi sisse Google Ülesannetesse"
#. Instructions: Gtasks login
#: translations/strings.xml:1162( name="gtasks_GLA_body")
msgid ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1165( name="gtasks_GLA_noaccounts")
msgid "No available Google accounts to sync with."
msgstr ""
#. Instructions: Gtasks further help
#: translations/strings.xml:1168( name="gtasks_GLA_further_help")
msgid ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
"settings for tasks."
msgstr ""
#. Sign In Button
#: translations/strings.xml:1173( name="gtasks_GLA_signIn") translations/strings.xml:1437( name="opencrx_PLA_signIn") translations/strings.xml:1576( name="producteev_PLA_signIn")
msgid "Sign In"
msgstr "Logi sisse"
#. E-mail Address Label
#: translations/strings.xml:1176( name="gtasks_GLA_email") translations/strings.xml:1582( name="producteev_PLA_email")
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. Authenticating toast
#: translations/strings.xml:1182( name="gtasks_GLA_authenticating")
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentimine..."
#. Google Apps for Domain checkbox
#: translations/strings.xml:1185( name="gtasks_GLA_domain")
msgid "Google Apps for Domain account"
msgstr "Google Rakendused domeenile kasutajakonto"
#. Error Message when fields aren't filled out
#: translations/strings.xml:1188( name="gtasks_GLA_errorEmpty") translations/strings.xml:1600( name="producteev_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr "Viga: täida kõik väljad!"
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
#: translations/strings.xml:1191( name="gtasks_GLA_errorAuth")
msgid ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
msgstr ""
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized multiple times
#: translations/strings.xml:1194( name="gtasks_GLA_errorAuth_captcha")
msgid ""
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then "
"come back to try again:"
msgstr ""
#. GTasks Preferences Title
#: translations/strings.xml:1200( name="gtasks_GPr_header")
msgid "Google Tasks (Beta!)"
msgstr "Google Ülesanded (Beta!)"
#: translations/strings.xml:1202( name="gtasks_GPr_sync_on_save")
msgid "Sync on Save"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1204( name="gtasks_GPr_sync_on_save_summary")
msgid "Sync individual tasks as they are saved"
msgstr ""
#. title for notification tray when synchronizing
#: translations/strings.xml:1209( name="gtasks_notification_title")
msgid "Astrid: Google Tasks"
msgstr "Astrid: Google Ülesanded"
#. Error Message when we receive a HTTP 503 error
#: translations/strings.xml:1212( name="gtasks_error_backend")
msgid ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
msgstr ""
#. Error for account not found
#: translations/strings.xml:1215( name="gtasks_error_accountNotFound")
msgid ""
"Account %s not found--please log out and log back in from the Google Tasks "
"settings."
msgstr ""
#. Error when ping after refreshing token fails
#: translations/strings.xml:1218( name="gtasks_error_authRefresh")
msgid ""
"Unable to authenticate with Google Tasks. Please check your account password "
"or try again later."
msgstr ""
#. Error when account manager returns no auth token or throws exception
#: translations/strings.xml:1221( name="gtasks_error_accountManager")
msgid ""
"Error in your phone's account manager. Please log out and log back in from "
"the Google Tasks settings."
msgstr ""
#. Intro Tag or click prompt
#: translations/strings.xml:1234( name="intro_click_prompt")
msgid "Intro: Press me to see notes"
msgstr "Sissejuhatus: kliki mind märkmete vaatamiseks"
#. Task 1 Summary
#: translations/strings.xml:1237( name="intro_task_1_summary")
msgid "Create your first task"
msgstr "Loo oma esimene ülesanne"
#. Task 1 Note
#: translations/strings.xml:1240( name="intro_task_1_note")
msgid ""
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Type the task into the quick entry "
"box at bottom of screen and press the + button on the right.\\n 2) Regular "
"Add: Press the + button of the quick entry box. Add as much detail as you "
"want. Then press \"Save\" or use your phone's back button.\\n"
msgstr ""
#. Task 2 Summary
#: translations/strings.xml:1246( name="intro_task_2_summary")
msgid "Add a widget to your desktop"
msgstr "Lisa vidin oma Töölauale"
#. Task 2 Note
#: translations/strings.xml:1249( name="intro_task_2_note")
msgid ""
"1) Long Press on your phone's desktop\\n      2) Choose \"Widget\"\\n "
"     3) Choose the Astrid widget\\n      4) Select the list you want and "
"press OK.\\n"
msgstr ""
#. Task 3 Summary
#: translations/strings.xml:1257( name="intro_task_3_summary")
msgid "Setup sync with Astrid.com"
msgstr ""
#. Task 3 Note
#: translations/strings.xml:1260( name="intro_task_3_note")
msgid ""
"1) Press your Menu button\\n      2) Choose \"Sync Now\"\\n      3) Select "
"\"Astrid.com\"\\n      4) Log In &amp; Synchronize!\\n"
msgstr ""
#. Shown the first time a user sees the task list activity
#: translations/strings.xml:1271( name="help_popover_add_task")
msgid "Add a task here"
msgstr ""
#. Shown the first time a user adds a task to a list
#: translations/strings.xml:1274( name="help_popover_tap_task")
msgid "Tap task to edit and share"
msgstr ""
#. Shown the first time a user sees the list activity
#: translations/strings.xml:1277( name="help_popover_list_settings")
msgid "Tap to edit or share this list"
msgstr ""
#. Shown the first time a user sees the list settings tab
#: translations/strings.xml:1280( name="help_popover_collaborators")
msgid "People you share with can help you build your list or finish tasks"
msgstr ""
#. Shown after user adds a task
#: translations/strings.xml:1283( name="help_popover_lists")
msgid "Tap to edit or share lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1285( name="help_popover_when_shortcut")
msgid "Tap this shortcut to quick select date and time"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1287( name="help_popover_when_row")
msgid "Tap anywhere on this row to access options like repeat"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1294( name="welcome_login_tos_base")
msgid "By using Astrid you agree to the"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1296( name="welcome_login_tos_link")
msgid "\"Terms of Service\""
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1298( name="welcome_login_pw")
msgid "Login with Username/Password"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1300( name="welcome_login_later")
msgid "Login Later"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1302( name="welcome_login_confirm_later_title")
msgid "Why not sign in?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1304( name="welcome_login_confirm_later_ok")
msgid "I'll do it!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1306( name="welcome_login_confirm_later_cancel")
msgid "No thanks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1308( name="welcome_login_confirm_later_dialog")
msgid ""
"Sign in to get the most out of Astrid! For free, you get online backup, full "
"synchronization with Astrid.com, the ability to add tasks via email, and you "
"can even share task lists with friends!"
msgstr ""
#. Locale Alert Editing Window Title
#: translations/strings.xml:1320( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr "Astrid filtri hoiatus"
#. Locale Window Help
#: translations/strings.xml:1323( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr ""
"Astrid saadab sulle meeldetuletuse kui sul mõni ülesanne järgmisele filtrile "
"vastab:"
#. Locale Window Filter Picker UI
#: translations/strings.xml:1327( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. Locale Window Interval Label
#: translations/strings.xml:1330( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "Piira meeldetuletused:"
#: translations/strings.xml:1334(item)
msgid "once an hour"
msgstr "kord tunnis"
#: translations/strings.xml:1335(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "kord kuue tunni jooksul"
#: translations/strings.xml:1336(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "kord kaheteist tunni jooksul"
#: translations/strings.xml:1337(item)
msgid "once a day"
msgstr "kord päevas"
#: translations/strings.xml:1338(item)
msgid "once every three days"
msgstr "kord iga kolme päeva tagant"
#: translations/strings.xml:1339(item)
msgid "once a week"
msgstr "kord nädalas"
#. Locale Notification text
#: translations/strings.xml:1343( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "Sul on $NUM vastet: $FILTER"
#. Locale Plugin was not found, it is required
#: translations/strings.xml:1346( name="locale_plugin_required")
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr "Palun paigalda Astridi Locale pistikrakendus!"
#. filters header: OpenCRX
#: translations/strings.xml:1356( name="opencrx_FEx_header") translations/strings.xml:1379( name="opencrx_PPr_header") translations/strings.xml:1454( name="opencrx_notification_title")
msgid "OpenCRX"
msgstr "OpenCRX"
#. filter category for OpenCRX ActivityCreators
#: translations/strings.xml:1359( name="opencrx_FEx_dashboard") translations/strings.xml:1520( name="producteev_FEx_dashboard")
msgid "Workspaces"
msgstr "Tööruumid"
#. filter category for OpenCRX responsible person
#: translations/strings.xml:1362( name="opencrx_FEx_responsible")
msgid "Assigned To"
msgstr "Määratud"
#. OpenCRX assignedTo filter title (%s => assigned contact)
#: translations/strings.xml:1365( name="opencrx_FEx_responsible_title") translations/strings.xml:1529( name="producteev_FEx_responsible_title")
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr "Määratud '%s'"
#. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name)
#: translations/strings.xml:1368( name="opencrx_PDE_task_from") translations/strings.xml:1532( name="producteev_PDE_task_from")
msgid "from %s"
msgstr "kellelt %s"
#. replacement string for task edit "Notes" when using OpenCRX
#: translations/strings.xml:1371( name="opencrx_TEA_notes") translations/strings.xml:1535( name="producteev_TEA_notes")
msgid "Add a Comment"
msgstr "Lisa kommentaar"
#: translations/strings.xml:1373( name="opencrx_creator_input_hint")
msgid "Creator"
msgstr "Looja"
#: translations/strings.xml:1375( name="opencrx_contact_input_hint")
msgid "Assigned to"
msgstr "Määratud"
#. creator title for tasks that are not synchronized
#: translations/strings.xml:1382( name="opencrx_no_creator") translations/strings.xml:1546( name="producteev_no_dashboard")
msgid "(Do Not Synchronize)"
msgstr "(Ära sünkroniseeri)"
#. preference title for default creator
#: translations/strings.xml:1385( name="opencrx_PPr_defaultcreator_title")
msgid "Default ActivityCreator"
msgstr ""
#. preference description for default creator (%s -> setting)
#: translations/strings.xml:1388( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary")
msgid "New activities will be created by: %s"
msgstr ""
#. preference description for default dashboard (when set to 'not synchronized')
#: translations/strings.xml:1391( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none")
msgid "New activities will not be synchronized by default"
msgstr ""
#. OpenCRX host and segment group name
#: translations/strings.xml:1394( name="opencrx_group")
msgid "OpenCRX server"
msgstr "OpenCRX server"
#. preference description for OpenCRX host
#: translations/strings.xml:1397( name="opencrx_host_title")
msgid "Host"
msgstr "Host"
#. dialog title for OpenCRX host
#: translations/strings.xml:1400( name="opencrx_host_dialog_title")
msgid "OpenCRX host"
msgstr "OpenCRX--i host"
#. example for OpenCRX host
#: translations/strings.xml:1403( name="opencrx_host_summary")
msgid "For example: <i>mydomain.com</i>"
msgstr "Näiteks: <i>minudomeen.ee</i>"
#. preference description for OpenCRX segment
#: translations/strings.xml:1406( name="opencrx_segment_title")
msgid "Segment"
msgstr "Lõik"
#. dialog title for OpenCRX segment
#: translations/strings.xml:1409( name="opencrx_segment_dialog_title")
msgid "Synchronized segment"
msgstr ""
#. example for OpenCRX segment
#: translations/strings.xml:1412( name="opencrx_segment_summary")
msgid "For example: <i>Standard</i>"
msgstr "Näiteks: <i>Standardne</i>"
#. default value for OpenCRX segment
#: translations/strings.xml:1415( name="opencrx_segment_default")
msgid "Standard"
msgstr "Standardne"
#. preference description for OpenCRX provider
#: translations/strings.xml:1418( name="opencrx_provider_title")
msgid "Provider"
msgstr "Teenusepakkuja"
#. dialog title for OpenCRX provider
#: translations/strings.xml:1421( name="opencrx_provider_dialog_title")
msgid "OpenCRX data provider"
msgstr ""
#. example for OpenCRX provider
#: translations/strings.xml:1424( name="opencrx_provider_summary")
msgid "For example: <i>CRX</i>"
msgstr ""
#. default value for OpenCRX provider
#: translations/strings.xml:1427( name="opencrx_provider_default")
msgid "CRX"
msgstr "CRX"
#. Activity Title: Opencrx Login
#: translations/strings.xml:1431( name="opencrx_PLA_title")
msgid "Log In to OpenCRX"
msgstr ""
#. Instructions: Opencrx login
#: translations/strings.xml:1434( name="opencrx_PLA_body")
msgid "Sign in with your OpenCRX account"
msgstr ""
#. Login Label
#: translations/strings.xml:1440( name="opencrx_PLA_login")
msgid "Login"
msgstr "Logi sisse"
#. Error Message when fields aren't filled out
#: translations/strings.xml:1446( name="opencrx_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fillout all fields"
msgstr ""
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
#: translations/strings.xml:1449( name="opencrx_PLA_errorAuth")
msgid "Error: login or password incorrect!"
msgstr ""
#. text for notification tray when synchronizing
#: translations/strings.xml:1457( name="opencrx_notification_text") translations/strings.xml:1614( name="producteev_notification_text")
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr "%s ülesannet värskendatud / kliki detailideks"
#. Error msg when io exception
#: translations/strings.xml:1460( name="opencrx_ioerror") translations/strings.xml:1617( name="producteev_ioerror") translations/strings.xml:2405( name="SyP_ioerror")
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Ühendusviga! Kontrolli oma internetiühendust."
#. opencrx Login not specified
#: translations/strings.xml:1463( name="opencrx_MLA_email_empty")
msgid "Login was not specified!"
msgstr ""
#. opencrx password not specified
#: translations/strings.xml:1466( name="opencrx_MLA_password_empty") translations/strings.xml:1623( name="producteev_MLA_password_empty")
msgid "Password was not specified!"
msgstr "Salasõna pole täpsustatud!"
#. label for task-assignment spinner on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:1471( name="opencrx_TEA_task_assign_label") translations/strings.xml:1631( name="producteev_TEA_task_assign_label")
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr "Määra see ülesanne sellele isikule:"
#. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:1474( name="opencrx_TEA_task_unassigned") translations/strings.xml:1634( name="producteev_TEA_task_unassigned")
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr "&lt;Määramata&gt;"
#. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:1477( name="opencrx_TEA_creator_assign_label")
msgid "Assign this task to this creator:"
msgstr ""
#. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:1480( name="opencrx_TEA_dashboard_default") translations/strings.xml:1640( name="producteev_TEA_dashboard_default")
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr "&lt;Vaikimisi&gt;"
#: translations/strings.xml:1482( name="opencrx_TEA_opencrx_title")
msgid "OpenCRX Controls"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1484( name="CFC_opencrx_in_workspace_text") translations/strings.xml:1642( name="CFC_producteev_in_workspace_text")
msgid "In workspace: ?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1486( name="CFC_opencrx_in_workspace_name") translations/strings.xml:1644( name="CFC_producteev_in_workspace_name")
msgid "In workspace..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1488( name="CFC_opencrx_assigned_to_text") translations/strings.xml:1646( name="CFC_producteev_assigned_to_text")
msgid "Assigned to: ?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1490( name="CFC_opencrx_assigned_to_name") translations/strings.xml:1648( name="CFC_producteev_assigned_to_name")
msgid "Assigned to..."
msgstr ""
#. Preference Category: Power Pack
#: translations/strings.xml:1500( name="EPr_powerpack_header") translations/strings.xml:2543( name="app_name")
msgid "Astrid Power Pack"
msgstr "Astrid Power Pack"
#. Preference: Anonymous User Statistics
#: translations/strings.xml:1503( name="EPr_statistics_title")
msgid "Anonymous Usage Stats"
msgstr "Anonüümne kasutusstatistika"
#. Preference: User Statistics (disabled)
#: translations/strings.xml:1505( name="EPr_statistics_desc_disabled")
msgid "No usage data will be reported"
msgstr "Kasutusandmeid ei edastata"
#. Preference: User Statistics (enabled)
#: translations/strings.xml:1507( name="EPr_statistics_desc_enabled")
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
msgstr "Aita muuta Astrid paremaks saates anonüümseid kasutusandmeid"
#. filters header: Producteev
#: translations/strings.xml:1517( name="producteev_FEx_header") translations/strings.xml:1540( name="producteev_PPr_header") translations/strings.xml:1611( name="producteev_notification_title")
msgid "Producteev"
msgstr "Producteev"
#. filter category for Producteev responsible person
#: translations/strings.xml:1523( name="producteev_FEx_responsible_byme")
msgid "Assigned by me to"
msgstr ""
#. filter category for Producteev responsible person
#: translations/strings.xml:1526( name="producteev_FEx_responsible_byothers")
msgid "Assigned by others to"
msgstr ""
#. dashboard title for producteev default dashboard
#: translations/strings.xml:1543( name="producteev_default_dashboard") translations/strings.xml:1555( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
msgid "Default Workspace"
msgstr ""
#. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard
#: translations/strings.xml:1549( name="producteev_create_dashboard")
msgid "Add new Workspace..."
msgstr ""
#. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard
#: translations/strings.xml:1552( name="producteev_create_dashboard_name")
msgid "Name for new Workspace"
msgstr ""
#. preference description for default dashboard (%s -> setting)
#: translations/strings.xml:1558( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr "Uued ülesanded lisatakse: %s"
#. preference description for default dashboard (when set to 'not synchronized')
#: translations/strings.xml:1561( name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr "Uusi ülesandeid vaikimisi ei sünkroniseerita"
#. Activity Title: Producteev Login
#: translations/strings.xml:1566( name="producteev_PLA_title")
msgid "Log In to Producteev"
msgstr "Logi Producteevi sisse"
#. Instructions: Producteev login
#: translations/strings.xml:1569( name="producteev_PLA_body")
msgid ""
"Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr ""
#. Producteev Terms Link
#: translations/strings.xml:1573( name="producteev_PLA_terms")
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Mõisted &amp; tingimused"
#. Create New User Button
#: translations/strings.xml:1579( name="producteev_PLA_createNew")
msgid "Create New User"
msgstr "Uue kasutaja loomine"
#. Timezone Spinner
#: translations/strings.xml:1588( name="producteev_PLA_timezone")
msgid "Timezone"
msgstr "Ajavöönd"
#. Confirm Password Label
#: translations/strings.xml:1591( name="producteev_PLA_confirmPassword")
msgid "Confirm Password"
msgstr "Kinnita salasõna"
#. First Name Label
#: translations/strings.xml:1594( name="producteev_PLA_firstName")
msgid "First Name"
msgstr "Eesnimi"
#. Last Name Label
#: translations/strings.xml:1597( name="producteev_PLA_lastName")
msgid "Last Name"
msgstr "Perekonnanimi"
#. Error Message when passwords don't match
#: translations/strings.xml:1603( name="producteev_PLA_errorMatch")
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr "Viga: salasõnad ei kattu!"
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
#: translations/strings.xml:1606( name="producteev_PLA_errorAuth")
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr "Viga: e-post või salasõna vale!"
#. Prod Login email not specified
#: translations/strings.xml:1620( name="producteev_MLA_email_empty")
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr "E-posti ei ole täpsustatud!"
#. Label for Producteev control set row
#: translations/strings.xml:1628( name="producteev_TEA_control_set_display")
msgid "Producteev Assignment"
msgstr ""
#. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:1637( name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder header label
#: translations/strings.xml:1663( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind Me:"
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder @ deadline
#: translations/strings.xml:1666( name="TEA_reminder_due")
msgid "When task is due"
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder after deadline
#: translations/strings.xml:1669( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "When task is overdue"
msgstr "Kui ülesanne on tähtaja ületanud"
#. Task Edit: Reminder at random times (%s => time plural)
#: translations/strings.xml:1672( name="TEA_reminder_random")
msgid "Randomly once"
msgstr "Juhuslikult korra"
#. Task Edit: Reminder alarm clock label
#: translations/strings.xml:1675( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr "Helina/vibratsiooni tüüp:"
#. Task Edit: Reminder mode: ring once
#: translations/strings.xml:1678( name="TEA_reminder_mode_once")
msgid "Ring Once"
msgstr "Helise üks kord"
#. Task Edit: Reminder mode: ring five times
#: translations/strings.xml:1681( name="TEA_reminder_mode_five")
msgid "Ring Five Times"
msgstr "Helista viis korda"
#. Task Edit: Reminder mode: ring nonstop
#: translations/strings.xml:1684( name="TEA_reminder_mode_nonstop")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "Helise kuni lõpetan alarmi"
#. random reminder choices for task edit page.
#: translations/strings.xml:1688(item)
msgid "an hour"
msgstr "tund"
#: translations/strings.xml:1689(item)
msgid "a day"
msgstr "päev"
#: translations/strings.xml:1690(item)
msgid "a week"
msgstr "nädal"
#: translations/strings.xml:1691(item)
msgid "in two weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1692(item)
msgid "a month"
msgstr "kuu"
#: translations/strings.xml:1693(item)
msgid "in two months"
msgstr "kahe kuu jooksul"
#. Name of filter when viewing a reminder
#: translations/strings.xml:1699( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr "Meeldetuletus!"
#. Reminder: Task was already done
#: translations/strings.xml:1702( name="rmd_NoA_done")
msgid "Already Done!"
msgstr "Juba tehtud!"
#. Reminder: Snooze button (remind again later)
#: translations/strings.xml:1705( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr "Tukasta..."
#. Reminder: Cancel reminder
#: translations/strings.xml:1708( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "Mine ära!"
#. Reminder Preference Screen Title
#: translations/strings.xml:1713( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "Meeletuletuse sätted"
#. Reminder Preference: Reminders Enabled Title
#: translations/strings.xml:1716( name="rmd_EPr_enabled_title")
msgid "Reminders Enabled?"
msgstr ""
#. Reminder Preference Reminders Enabled Description (true)
#: translations/strings.xml:1718( name="rmd_EPr_enabled_desc_true")
msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)"
msgstr ""
#. Reminder Preference Reminders Enabled Description (false)
#: translations/strings.xml:1720( name="rmd_EPr_enabled_desc_false")
msgid "Astrid reminders will never appear on your phone"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start Title
#: translations/strings.xml:1723( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "'Vaiksete tundide' algus"
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start Description (%s => time set)
#: translations/strings.xml:1725( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid ""
"Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by "
"the setting below!"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start/End Description (disabled)
#: translations/strings.xml:1727( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "'Vaiksed tunnid' on keelatud"
#. Reminder Preference: Quiet Hours End Title
#: translations/strings.xml:1730( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "'Vaiksete tundide' lõpp"
#. Reminder Preference: Quiet Hours End Description (%s => time set)
#: translations/strings.xml:1732( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will stop being silent starting at %s"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Default Reminder Title
#: translations/strings.xml:1735( name="rmd_EPr_rmd_time_title")
msgid "Default Reminder"
msgstr "Vaikimisi meelespea"
#. Reminder Preference: Default Reminder Description (%s => time set)
#: translations/strings.xml:1737( name="rmd_EPr_rmd_time_desc")
msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Title
#: translations/strings.xml:1740( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "Meeldetuletuse helinatoon"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is set)
#: translations/strings.xml:1742( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "Kohandatud helinatoon valitud"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when silence is set)
#: translations/strings.xml:1744( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "Helinatoon seatud 'Vaikne' peale"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is not set)
#: translations/strings.xml:1746( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "Kasutatakse vaikimisi helinatooni"
#. Reminder Preference: Notification Persistence Title
#: translations/strings.xml:1749( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Persistence Description (true)
#: translations/strings.xml:1751( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "Meeldetuletusi tuleb kustutamiseks vaadata ühekaupa"
#. Reminder Preference: Notification Persistence Description (false)
#: translations/strings.xml:1753( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "Meeldetuletusi saab kustutada \"Puhasta Kõik\" nupuga"
#. Reminder Preference: Notification Icon Title
#: translations/strings.xml:1756( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "Teavituste ikoonikomplekt"
#. Reminder Preference: Notification Icon Description
#: translations/strings.xml:1758( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "Vali Astridi teateriba ikoon"
#. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Title
#: translations/strings.xml:1761( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_title")
msgid "Max volume for multiple-ring reminders"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description (true)
#: translations/strings.xml:1763( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true")
msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description (false)
#: translations/strings.xml:1765( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false")
msgid "Astrid will use the system-setting for the volume"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Vibrate Title
#: translations/strings.xml:1768( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "Vibreeri hoiatamisel"
#. Reminder Preference: Vibrate Description (true)
#: translations/strings.xml:1770( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "Astrid vibreerib teavituste saatmisel"
#. Reminder Preference: Vibrate Description (false)
#: translations/strings.xml:1772( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "Astrid ei vibreeri teavituste saatmisel"
#. Reminder Preference: Nagging Title
#: translations/strings.xml:1775( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Encouragements"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Nagging Description (true)
#: translations/strings.xml:1777( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Nagging Description (false)
#: translations/strings.xml:1779( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid will not give you any encouragement messages"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Snooze Dialog Title
#: translations/strings.xml:1782( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title")
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
msgstr "Tukkumise dialoog TT:MM"
#. Reminder Preference: Snooze Dialog Description (true)
#: translations/strings.xml:1784( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true")
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
msgstr "Tuku, valides uue tukkumisaja (TT:MM)"
#. Reminder Preference: Nagging Description (false)
#: translations/strings.xml:1786( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false")
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Default Reminders Title
#: translations/strings.xml:1789( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr "Juhuslikud meeldetuletused"
#. Reminder Preference: Default Reminders Setting (disabled)
#: translations/strings.xml:1791( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "Uutel ülesannetel pole juhuslikke meeldetuletusi"
#. Reminder Preference: Default Reminders Setting (%s => setting)
#: translations/strings.xml:1793( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr ""
#. Reminder Preference: random reminder choices for preference page.
#: translations/strings.xml:1800(item) translations/strings.xml:1811(item)
msgid "disabled"
msgstr "keelatud"
#: translations/strings.xml:1801(item)
msgid "hourly"
msgstr "tunnis"
#: translations/strings.xml:1802(item)
msgid "daily"
msgstr "päevas"
#: translations/strings.xml:1803(item)
msgid "weekly"
msgstr "nädalas"
#: translations/strings.xml:1804(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1805(item)
msgid "monthly"
msgstr "igakuine"
#: translations/strings.xml:1806(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1812(item) translations/strings.xml:1851(item) translations/strings.xml:1879(item)
msgid "8 PM"
msgstr "20:00"
#: translations/strings.xml:1813(item) translations/strings.xml:1852(item) translations/strings.xml:1880(item)
msgid "9 PM"
msgstr "21:00"
#: translations/strings.xml:1814(item) translations/strings.xml:1853(item) translations/strings.xml:1881(item)
msgid "10 PM"
msgstr "22:00"
#: translations/strings.xml:1815(item) translations/strings.xml:1854(item) translations/strings.xml:1882(item)
msgid "11 PM"
msgstr "23:00"
#: translations/strings.xml:1816(item) translations/strings.xml:1855(item) translations/strings.xml:1883(item)
msgid "12 AM"
msgstr "12 EL"
#: translations/strings.xml:1817(item) translations/strings.xml:1856(item) translations/strings.xml:1884(item)
msgid "1 AM"
msgstr "01:00"
#: translations/strings.xml:1818(item) translations/strings.xml:1857(item) translations/strings.xml:1885(item)
msgid "2 AM"
msgstr "02:00"
#: translations/strings.xml:1819(item) translations/strings.xml:1858(item) translations/strings.xml:1886(item)
msgid "3 AM"
msgstr "03:00"
#: translations/strings.xml:1820(item) translations/strings.xml:1859(item) translations/strings.xml:1887(item)
msgid "4 AM"
msgstr "04:00"
#: translations/strings.xml:1821(item) translations/strings.xml:1860(item) translations/strings.xml:1888(item)
msgid "5 AM"
msgstr "05:00"
#: translations/strings.xml:1822(item) translations/strings.xml:1861(item) translations/strings.xml:1889(item)
msgid "6 AM"
msgstr "06:00"
#: translations/strings.xml:1823(item) translations/strings.xml:1862(item) translations/strings.xml:1890(item)
msgid "7 AM"
msgstr "07:00"
#: translations/strings.xml:1824(item) translations/strings.xml:1863(item) translations/strings.xml:1891(item)
msgid "8 AM"
msgstr "08:00"
#. Reminder Preference: quiet_hours_end: options for preference menu. Translate but don't change the times!
#: translations/strings.xml:1825(item) translations/strings.xml:1840(item) translations/strings.xml:1868(item)
msgid "9 AM"
msgstr "09:00"
#: translations/strings.xml:1826(item) translations/strings.xml:1841(item) translations/strings.xml:1869(item)
msgid "10 AM"
msgstr "10:00"
#: translations/strings.xml:1827(item) translations/strings.xml:1842(item) translations/strings.xml:1870(item)
msgid "11 AM"
msgstr "11:00"
#: translations/strings.xml:1828(item) translations/strings.xml:1843(item) translations/strings.xml:1871(item)
msgid "12 PM"
msgstr "12 PL"
#: translations/strings.xml:1829(item) translations/strings.xml:1844(item) translations/strings.xml:1872(item)
msgid "1 PM"
msgstr "13:00"
#: translations/strings.xml:1830(item) translations/strings.xml:1845(item) translations/strings.xml:1873(item)
msgid "2 PM"
msgstr "14:00"
#: translations/strings.xml:1831(item) translations/strings.xml:1846(item) translations/strings.xml:1874(item)
msgid "3 PM"
msgstr "15:00"
#: translations/strings.xml:1832(item) translations/strings.xml:1847(item) translations/strings.xml:1875(item)
msgid "4 PM"
msgstr "16:00"
#: translations/strings.xml:1833(item) translations/strings.xml:1848(item) translations/strings.xml:1876(item)
msgid "5 PM"
msgstr "17:00"
#: translations/strings.xml:1834(item) translations/strings.xml:1849(item) translations/strings.xml:1877(item)
msgid "6 PM"
msgstr "18:00"
#: translations/strings.xml:1835(item) translations/strings.xml:1850(item) translations/strings.xml:1878(item)
msgid "7 PM"
msgstr "19:00"
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
#: translations/strings.xml:1898(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "Hei! On sul hetk aega?"
#: translations/strings.xml:1899(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1900(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "On sul 5 minutit aega?"
#: translations/strings.xml:1901(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "Kas oled unustanud?"
#: translations/strings.xml:1902(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "Vabanda!"
#: translations/strings.xml:1903(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "Kui sul on minut:"
#: translations/strings.xml:1904(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "Sinu päevakavas:"
#: translations/strings.xml:1905(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "Momendiks vaba?"
#: translations/strings.xml:1906(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "Astrid siin!"
#: translations/strings.xml:1907(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "Hei! Tohin sind segada?"
#: translations/strings.xml:1908(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "Minutike sinu ajast?"
#: translations/strings.xml:1909(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr "On hea päev, et"
#. reminders related to task due date
#: translations/strings.xml:1914(item)
msgid "Time to work!"
msgstr "Aeg tööd teha!"
#: translations/strings.xml:1915(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr "Tähtaeg on käes!"
#: translations/strings.xml:1916(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr "Valmis alustama?"
#: translations/strings.xml:1917(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr "Ütlesid, et sooviksid teha:"
#: translations/strings.xml:1918(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr "Peaksid alustama:"
#: translations/strings.xml:1919(item)
msgid "Time to start:"
msgstr "Aeg alustada:"
#: translations/strings.xml:1920(item)
msgid "It's time!"
msgstr "On aeg!"
#: translations/strings.xml:1921(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr "Vabanda mind! Aeg selleks:"
#: translations/strings.xml:1922(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr "Oled vaba? Aeg:"
#. reminders related to snooze
#: translations/strings.xml:1927(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr "Ära oled nüüd laisk!"
#: translations/strings.xml:1928(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr "Tukastamise aeg on läbi!"
#: translations/strings.xml:1929(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr "Aitab tukastamisest!"
#: translations/strings.xml:1930(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr "Oled nüüd valmis?"
#: translations/strings.xml:1931(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr "Aitab edasilükkamisest!"
#. responses to reminder: Astrid says... (user should answer yes or no)
#: translations/strings.xml:1936(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr "Mul on sulle midagi!"
#: translations/strings.xml:1937(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr "Valmis seda minevikku lükkama?"
#: translations/strings.xml:1938(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "Miks sa seda tehtud ei saa?"
#: translations/strings.xml:1939(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "Kuidas oleks sellega? Valmis tiiger?"
#: translations/strings.xml:1940(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Valmis seda tegema?"
#: translations/strings.xml:1941(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "Saad sellega hakkama?"
#: translations/strings.xml:1942(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr "Võid olla õnnelik, lihtsalt tee see ära!"
#: translations/strings.xml:1943(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "Luban, et tunned end paremini kui selle lõpetad!"
#: translations/strings.xml:1944(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1945(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr "Palun lõpeta see, mul on sellest kõrini!"
#: translations/strings.xml:1946(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "Kas saaksid selle lõpetada? Muidugi saad!"
#: translations/strings.xml:1947(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "Kavatsed sa üldse kunagi selle ära teha?"
#: translations/strings.xml:1948(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr "Tunne enda üle headmeelt. Hakkame pihta!"
#: translations/strings.xml:1949(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "Olen su üle uhke. Saa see tehtud!"
#: translations/strings.xml:1950(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "Väike suupiste peale selle lõpetamist?"
#: translations/strings.xml:1951(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "Ainult see üks ülesanne? Palun?"
#: translations/strings.xml:1952(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "Aeg lühendada sinu VajaTeha nimekirja!"
#: translations/strings.xml:1953(item)
msgid "Are you on Team Order or Team Chaos? Team Order! Let's go!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1954(item)
msgid "Have I mentioned you are awesome recently? Keep it up!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1955(item)
msgid "A task a day keeps the clutter away... Goodbye clutter!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1956(item)
msgid "How do you do it? Wow, I'm impressed!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1957(item)
msgid "You can't just get by on your good looks. Let's get to it!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1958(item)
msgid "Lovely weather for a job like this, isn't it?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1959(item)
msgid "A spot of tea while you work on this?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1960(item)
msgid ""
"If only you had already done this, then you could go outside and play."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1961(item)
msgid "It\\s time. You can\\t put off the inevitable."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1962(item)
msgid "I die a little every time you ignore me."
msgstr ""
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
#: translations/strings.xml:1967(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr "Palun ütle, et ei vasta tõele, et oled viilija!"
#: translations/strings.xml:1968(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1969(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "Keegi kuskil sõltub sinu selle ülesande lõpetamisest!"
#: translations/strings.xml:1970(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr ""
"Kui sa ütlesid lükka edasi, mõtlesid tegelikult 'Ma teen selle ära', jah?"
#: translations/strings.xml:1971(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "See on viimane kord, kui selle edasi lükkad, eks?"
#: translations/strings.xml:1972(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr "Lihtsalt tee see täna ära, ma ei ütle kellelegi!"
#: translations/strings.xml:1973(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "Miks lükata edasi, kui sa saad hmm... mitte edasi lükata!"
#: translations/strings.xml:1974(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr "Oletan, et ükskord sa ikka lõpetad selle?"
#: translations/strings.xml:1975(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1976(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "Oled võimeline oma eesmärke saavutama, kui seda teed?"
#: translations/strings.xml:1977(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "Lükka edasi, lükka edasi, lükka edas... Millal sa muutud!?!"
#: translations/strings.xml:1978(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr "Mulle aitab su vabandustest! Lihtsalt tee seda juba!"
#: translations/strings.xml:1979(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr "Kas sa ei vabandanud eelmine kord sama asjaga?"
#: translations/strings.xml:1980(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr "Ma ei saa aidata sul oma elu organiseerida, kui sa seda teed..."
#. repeating plugin name
#: translations/strings.xml:1990( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr "Ülesannete kordamine"
#. repeating plugin description
#: translations/strings.xml:1993( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr "Võimalda ülesannetel korduda"
#. checkbox for turning on/off repeats
#: translations/strings.xml:1996( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr "Kordused"
#. button for "every x" part of repeat (%d -> repeat value)
#: translations/strings.xml:1999( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr "Iga %d"
#. hint when opening repeat interval
#: translations/strings.xml:2002( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr "Kordamise intervall"
#: translations/strings.xml:2004( name="repeat_never")
msgid "Never"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2006( name="repeat_dont")
msgid "Don't repeat"
msgstr ""
#. repeat interval (days,weeks,months,hours,minutes,years)
#: translations/strings.xml:2010(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "Päev(a)"
#: translations/strings.xml:2011(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "Nädal(at)"
#: translations/strings.xml:2012(item)
msgid "Month(s)"
msgstr "Kuu(d)"
#: translations/strings.xml:2013(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr "Tund(i)"
#: translations/strings.xml:2014(item)
msgid "Minute(s)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2015(item)
msgid "Year(s)"
msgstr ""
#. repeat type (date to repeat from)
#: translations/strings.xml:2020(item)
msgid "from due date"
msgstr "tähtajast"
#: translations/strings.xml:2021(item)
msgid "from completion date"
msgstr "lõpetamise kuupäevast"
#. task detail weekly by day ($I -> interval, i.e. 1 week, $D -> days, i.e. Monday, Tuesday)
#: translations/strings.xml:2025( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr ""
#. task detail for repeat from due date (%s -> interval)
#: translations/strings.xml:2028( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Every %s"
msgstr "Iga %s"
#. task detail for repeat from completion date (%s -> interval)
#: translations/strings.xml:2031( name="repeat_detail_completion")
msgid "%s after completion"
msgstr "%s peale lõpetamist"
#. label for RMilk button in Task Edit Activity
#: translations/strings.xml:2041( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr "Remember the Milk sätted"
#. task detail showing RTM repeat information
#: translations/strings.xml:2044( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr "RTM korduvad ülesanded"
#. task detail showing item needs to be synchronized
#: translations/strings.xml:2047( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr "Vajab RTM-iga sünkroniseerimist"
#. filters header: RTM
#: translations/strings.xml:2050( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:2061( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:2075( name="rmilk_MPr_header")
msgid "Remember the Milk"
msgstr "Remember the Milk"
#. RTM list filter title (%s => list)
#: translations/strings.xml:2056( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr "RTM nimekiri '%s'"
#. RTM edit List Edit Label
#: translations/strings.xml:2064( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr "RTM loend:"
#. RTM edit Repeat Label
#: translations/strings.xml:2067( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr "RTM korduse olek:"
#. RTM edit Repeat Hint
#: translations/strings.xml:2070( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr "nt iga nädal, peale 14 päeva"
#. RTM Login Instructions
#: translations/strings.xml:2080( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr "Palun logi sisse ja autoriseeri Astrid:"
#. Login Error Dialog (%s => message)
#: translations/strings.xml:2083( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr ""
#. title for notification tray when synchronizing
#: translations/strings.xml:2092( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr "Astrid: Remember the Milk"
#. Error msg when io exception with rmilk
#: translations/strings.xml:2095( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr ""
#. Tags hint
#: translations/strings.xml:2115( name="TEA_tag_hint")
msgid "New list"
msgstr ""
#. Tags dropdown
#: translations/strings.xml:2118( name="TEA_tag_dropdown")
msgid "Select a list"
msgstr "Vali nimekiri"
#. Context Item: show tag
#: translations/strings.xml:2128( name="TAd_contextFilterByTag")
msgid "Show List"
msgstr "Näita nimekirja"
#. Dialog: list saved
#: translations/strings.xml:2134( name="tag_list_saved")
msgid "List Saved"
msgstr "Nimekiri on salvestatud"
#. Dialog: task created without title
#: translations/strings.xml:2137( name="tag_no_title_error")
msgid "Please enter a name for this list first!"
msgstr ""
#. filter button to add tag
#: translations/strings.xml:2142( name="tag_FEx_add_new")
msgid "New"
msgstr "Uus"
#. filter header for tags user created
#: translations/strings.xml:2148( name="tag_FEx_category_mine")
msgid "My Lists"
msgstr "Minu nimekirjad"
#. filter header for tags, shared with user
#: translations/strings.xml:2151( name="tag_FEx_category_shared")
msgid "Shared With Me"
msgstr "Minuga jagatud"
#. filter header for tags which have no active tasks
#: translations/strings.xml:2154( name="tag_FEx_category_inactive")
msgid "Inactive"
msgstr "Mitteaktiivne"
#. filter for untagged tasks
#: translations/strings.xml:2157( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Not in any List"
msgstr ""
#. clarifying title for people who have Google and Astrid lists
#: translations/strings.xml:2160( name="tag_FEx_untagged_w_astrid")
msgid "Not in an Astrid List"
msgstr ""
#. context menu option to rename a tag
#: translations/strings.xml:2166( name="tag_cm_rename")
msgid "Rename List"
msgstr "Nimeta nimekiri ümber"
#. context menu option to delete a tag
#: translations/strings.xml:2169( name="tag_cm_delete")
msgid "Delete List"
msgstr "Kustuta nimekiri"
#. Dialog to confirm deletion of a tag
#: translations/strings.xml:2172( name="DLG_delete_this_tag_question")
msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr ""
#. Dialog to rename tag
#: translations/strings.xml:2175( name="DLG_rename_this_tag_header")
msgid "Rename the list %s to:"
msgstr ""
#. Toast notification that no changes have been made
#: translations/strings.xml:2178( name="TEA_no_tags_modified")
msgid "No changes made"
msgstr "Muudatusi ei tehtud"
#. Toast notification that a tag has been deleted
#: translations/strings.xml:2181( name="TEA_tags_deleted")
msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
msgstr ""
#. Toast notification that a tag has been renamed
#: translations/strings.xml:2184( name="TEA_tags_renamed")
msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
msgstr ""
#. Tag case migration
#: translations/strings.xml:2187( name="tag_case_migration_notice")
msgid ""
"We've noticed that you have some lists that have the same name with "
"different capitalizations. We think you may have intended them to be the "
"same list, so we've combined the duplicates. Don't worry though: the "
"original lists are simply renamed with numbers (e.g. Shopping_1, "
"Shopping_2). If you don't want this, you can simply delete the new combined "
"list!"
msgstr ""
#. Header for tag settings
#: translations/strings.xml:2192( name="tag_settings_title")
msgid "Settings: %s"
msgstr ""
#. Header for tag activity
#: translations/strings.xml:2195( name="tag_updates_title")
msgid "Activity: %s"
msgstr ""
#. Task List: Start Timer button
#: translations/strings.xml:2205( name="TAE_startTimer")
msgid "Timer"
msgstr "Taimer"
#. Task List: Stop Timer button
#: translations/strings.xml:2208( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
#. Android Notification Title (%s => # tasks)
#: translations/strings.xml:2211( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr ""
#. Filter Header for Timer plugin
#: translations/strings.xml:2214( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr "Taimeri filtrid"
#. Filter for Timed Tasks
#: translations/strings.xml:2217( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""
#. Voice Add Prompt Text
#: translations/strings.xml:2228( name="voice_create_prompt")
msgid "Speak to create a task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2229( name="voice_edit_title_prompt")
msgid "Speak to set task title"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2230( name="voice_edit_note_prompt")
msgid "Speak to set task notes"
msgstr ""
#. Preference: Task List recognition-service is not installed, but available
#: translations/strings.xml:2233( name="EPr_voiceInputInstall_dlg")
msgid ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
msgstr ""
#. Preference: Task List recognition-service is not available for this system
#: translations/strings.xml:2235( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
msgstr ""
#. Preference: Market is not available for this system
#: translations/strings.xml:2237( name="EPr_marketUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
msgstr ""
#. Preference: Task List Show Voice-button if recognition-service is available
#: translations/strings.xml:2239( name="EPr_voiceInputEnabled_title")
msgid "Voice Input"
msgstr ""
#. Preference: voice button description (true)
#: translations/strings.xml:2241( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled")
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
msgstr ""
#. Preference: voice button description (false)
#: translations/strings.xml:2243( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled")
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
msgstr ""
#. Preference: Task List Voice-button directly creates tasks
#: translations/strings.xml:2245( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title")
msgid "Directly Create Tasks"
msgstr ""
#. Preference: Task List Voice-creation description (true)
#: translations/strings.xml:2247( name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled")
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
msgstr ""
#. Preference: Task List Voice-creation description (false)
#: translations/strings.xml:2249( name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled")
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
msgstr ""
#. Preference: Voice reminders if TTS-service is available
#: translations/strings.xml:2251( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title")
msgid "Voice Reminders"
msgstr ""
#. Preference: Voice reminders description (true)
#: translations/strings.xml:2253( name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled")
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
msgstr ""
#. Preference: Voice reminders description (false)
#: translations/strings.xml:2255( name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled")
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
msgstr ""
#. Preference Category: Voice Title
#: translations/strings.xml:2258( name="EPr_voice_header")
msgid "Voice Input Settings"
msgstr ""
#. plurals: years
#: translations/strings.xml:2269( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr "1 aasta"
#. plurals: years
#: translations/strings.xml:2271( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr "%d aastat"
#. plurals: months
#: translations/strings.xml:2275( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr "1 kuu"
#. plurals: months
#: translations/strings.xml:2277( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr "%d kuud"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2281( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr "1 nädal"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2283( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d nädalat"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2287( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr "1 päev"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2289( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr "%d päeva"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2293( quantity="one")
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 nädalapäev"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2295( quantity="other")
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d nädalapäeva"
#. plurals: hours
#: translations/strings.xml:2299( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr "1 tund"
#. plurals: hours
#: translations/strings.xml:2301( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr "%d tundi"
#. plurals: minutes
#: translations/strings.xml:2305( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minut"
#. plurals: minutes
#: translations/strings.xml:2307( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minutit"
#. plurals: seconds
#: translations/strings.xml:2311( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekund"
#. plurals: seconds
#: translations/strings.xml:2313( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d sekundit"
#. plurals: hours (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2317( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr "1 h"
#. plurals: hours (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2319( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d h"
#. plurals: minutes (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2323( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr "1 min"
#. plurals: minutes (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2325( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr "%d min"
#. plurals: seconds (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2329( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr "1 s"
#. plurals: seconds (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2331( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr "%d s"
#. plurals: tasks
#: translations/strings.xml:2335( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr "1 ülesanne"
#. plurals: tasks
#: translations/strings.xml:2337( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr "%d ülesannet"
#. plurals: people
#: translations/strings.xml:2341( quantity="one")
msgid "1 person"
msgstr "1 inimene"
#. plurals: people
#: translations/strings.xml:2343( quantity="other")
msgid "%d people"
msgstr "%d inimest"
#. confirmation dialog title
#: translations/strings.xml:2358( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
#: translations/strings.xml:2361( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr "Küsimus:"
#. information dialog title
#: translations/strings.xml:2364( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr "Info"
#. error dialog title
#: translations/strings.xml:2367( name="DLG_error_title")
msgid "Error!"
msgstr "Viga!"
#. general dialog save
#: translations/strings.xml:2370( name="DLG_save")
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#. general dialog yes
#: translations/strings.xml:2373( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#. general dialog no
#: translations/strings.xml:2376( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr "Ei"
#. general dialog close
#: translations/strings.xml:2379( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#. error dialog (%s => error message)
#: translations/strings.xml:2385( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
#: translations/strings.xml:2388( name="DLG_error_generic")
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
#: translations/strings.xml:2391( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr "Palun oota..."
#. Sync Notification: message when sync service active
#: translations/strings.xml:2396( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
#: translations/strings.xml:2399( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sünkroniseerimine..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
#: translations/strings.xml:2402( name="SyP_label")
msgid "Synchronization"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#. Sync Status: log in
#: translations/strings.xml:2413( name="sync_status_loggedout")
msgid "Not Logged In!"
msgstr "Pole sisse logitud!"
#. Status: ongoing
#: translations/strings.xml:2415( name="sync_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#: translations/strings.xml:2417( name="sync_status_success")
msgid "Last Sync:\\n%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#: translations/strings.xml:2419( name="sync_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#: translations/strings.xml:2421( name="sync_status_errors")
msgid "Sync w/ Errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#: translations/strings.xml:2423( name="sync_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
#: translations/strings.xml:2425( name="sync_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Title
#: translations/strings.xml:2431( name="sync_SPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
#: translations/strings.xml:2433( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#: translations/strings.xml:2435( name="sync_SPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
#: translations/strings.xml:2438( name="sync_SPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
#: translations/strings.xml:2440( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
#: translations/strings.xml:2442( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
#: translations/strings.xml:2445( name="sync_SPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr "Tegevused"
#. Synchronize Now Button
#: translations/strings.xml:2448( name="sync_SPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr "Sünkroniseeri kohe!"
#. Synchronize Now Button if not logged in
#: translations/strings.xml:2450( name="sync_SPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
#: translations/strings.xml:2453( name="sync_SPr_logged_in_prefix")
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
#: translations/strings.xml:2456( name="sync_SPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr "Logi välja"
#. Sync: Clear Data Description
#: translations/strings.xml:2458( name="sync_SPr_forget_description")
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
#: translations/strings.xml:2461( name="sync_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#. sync_SPr_interval_entries: Synchronization Intervals
#: translations/strings.xml:2465(item)
msgid "disable"
msgstr "keela"
#: translations/strings.xml:2466(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2467(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2468(item)
msgid "every hour"
msgstr "iga tund"
#: translations/strings.xml:2469(item)
msgid "every three hours"
msgstr "iga kolme tunni"
#: translations/strings.xml:2470(item)
msgid "every six hours"
msgstr "iga kuue tunni"
#: translations/strings.xml:2471(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr "iga kakseteis tunni"
#: translations/strings.xml:2472(item)
msgid "every day"
msgstr "iga päev"
#: translations/strings.xml:2473(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2474(item)
msgid "every week"
msgstr "iga nädal"
#. Resources for power pack widget
#: translations/strings.xml:2484( name="PPW_widget_42_label")
msgid "Astrid 4x2"
msgstr "Astrid 4x2"
#: translations/strings.xml:2485( name="PPW_widget_43_label")
msgid "Astrid 4x3"
msgstr "Astrid 4x3"
#: translations/strings.xml:2486( name="PPW_widget_44_label")
msgid "Astrid 4x4"
msgstr "Astrid 4x4"
#: translations/strings.xml:2488( name="PPW_configure_title")
msgid "Configure Widget"
msgstr "Seadista vidinat"
#: translations/strings.xml:2490( name="PPW_color")
msgid "Widget color"
msgstr "Vidina värv"
#: translations/strings.xml:2491( name="PPW_enable_calendar")
msgid "Show calendar events"
msgstr "Näita kalendri sündmusi"
#: translations/strings.xml:2492( name="PPW_disable_encouragements")
msgid "Hide encouragements"
msgstr "Peida innustamised"
#: translations/strings.xml:2493( name="PPW_filter")
msgid "Select Filter"
msgstr "Vali filter"
#: translations/strings.xml:2495( name="PPW_due")
msgid "Due:"
msgstr "Tähtaeg:"
#: translations/strings.xml:2496( name="PPW_past_due")
msgid "Past Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2498( name="PPW_old_astrid_notice")
msgid ""
"You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. Sorry!"
msgstr ""
#. general encouragements
#: translations/strings.xml:2503(item)
msgid "Hi there!"
msgstr "Tere!"
#: translations/strings.xml:2504(item)
msgid "Have time to finish something?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2505(item)
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2506(item)
msgid "Do something great today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2507(item)
msgid "Make me proud today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2508(item)
msgid "How are you doing today?"
msgstr ""
#. encouragements based on time of day
#: translations/strings.xml:2513(item)
msgid "Good morning!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2514(item)
msgid "Good afternoon!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2515(item)
msgid "Good evening!"
msgstr "Tere õhtust!"
#: translations/strings.xml:2516(item)
msgid "Late night?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2517(item)
msgid "It's early, get something done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2518(item)
msgid "Afternoon tea, perhaps?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2519(item)
msgid "Enjoy the evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2520(item)
msgid "Sleep is good for you, you know!"
msgstr ""
#. encouragements based on tasks completed (%d => completed)
#: translations/strings.xml:2525(item)
msgid "You've already completed %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2526(item)
msgid "Score in life: %d tasks completed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2527(item)
msgid "Smile! You've already finished %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2529( name="PPW_encouragements_none_completed")
msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2534(item)
msgid "Black"
msgstr "Must"
#: translations/strings.xml:2535(item)
msgid "White"
msgstr "Valge"
#: translations/strings.xml:2536(item)
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"
#: translations/strings.xml:2537(item)
msgid "Translucent"
msgstr "Läbipaistev"