You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-pl.po

3539 lines
104 KiB
Plaintext

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 21:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: translations/strings.xml:8( name="EPE_action")
#: translations/strings.xml:548( name="TEA_tab_share")
msgid "Share"
msgstr "Więcej"
#: translations/strings.xml:11( name="actfm_person_hint")
msgid "Contact Name or Email"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:14( name="actfm_person_or_tag_hint")
msgid "Contact or Shared List"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:17( name="actfm_toast_success")
msgid "Saved on Server"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:20( name="actfm_toast_error")
msgid "Save Failed: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:23( name="actfm_tag_operation_disabled")
msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:26( name="actfm_picture_camera")
msgid "Take a Picture"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:29( name="actfm_picture_gallery")
msgid "Pick from Gallery"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:32( name="actfm_FLA_menu_refresh")
msgid "Refresh Lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:37( name="TVA_add_comment")
msgid "Add a comment..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:40( name="UAd_title_comment")
msgid "%1$s re: %2$s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:45(item)
msgid "Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:47(item)
msgid "Activity"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:49(item)
msgid "List Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:53( name="actfm_TVA_menu_refresh")
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:56( name="actfm_TVA_tag_label")
msgid "List Name:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:59( name="actfm_TVA_tag_owner_label")
msgid "List Creator:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:62( name="actfm_TVA_tag_owner_none")
msgid "none"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:65( name="actfm_TVA_members_label")
msgid "Collaborators:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:68( name="actfm_TVA_tag_picture")
msgid "List Picture"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:71( name="actfm_TVA_silence_label")
msgid "Silence Notifications"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:76( name="actfm_EPA_intro")
msgid ""
"Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and "
"instantly see when people get stuff done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:79( name="actfm_EPA_title")
msgid "Share / Assign"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:82( name="actfm_EPA_save")
msgid "Save &amp; Share"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:85( name="actfm_EPA_assign_label")
msgid "Assigned to:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:88( name="actfm_EPA_assign_me")
msgid "Me"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:91( name="actfm_EPA_assign_custom")
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:94( name="actfm_EPA_share_with")
msgid "Add Collaborators:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:97( name="actfm_EPA_list")
#: translations/strings.xml:1982( name="tag_FEx_name")
msgid "List: %s"
msgstr "Voice Input"
#: translations/strings.xml:100( name="actfm_EPA_assigned_hint")
msgid "Contact Name"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:103( name="actfm_EPA_message_text")
msgid "Invitation Message:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:106( name="actfm_EPA_message_body")
msgid "Help me get this done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:109( name="actfm_EPA_tag_label")
msgid "Create a shared tag?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:112( name="actfm_EPA_tag_hint")
msgid "(i.e. Silly Hats Club)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:115( name="actfm_EPA_facebook")
msgid "Facebook"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:118( name="actfm_EPA_twitter")
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:121( name="actfm_EPA_emailed_toast")
msgid "Task shared with %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:124( name="actfm_EPA_saved_toast")
msgid "People Settings Saved"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:127( name="actfm_EPA_invalid_email")
msgid "Invalid E-mail: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:130( name="actfm_EPA_invalid_tag")
msgid "List Not Found: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:135( name="actfm_ALA_title")
msgid "Welcome to Astrid.com!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:138( name="actfm_ALA_body")
msgid ""
"Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with "
"others."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:142( name="actfm_ALA_fb_login")
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Sign in with Facebook"
#: translations/strings.xml:145( name="actfm_ALA_gg_login")
msgid "Login with Google"
msgstr "Sign in with Google"
#: translations/strings.xml:148( name="actfm_ALA_pw_login")
msgid "Don't use Google or Facebook?"
msgstr "Don't have a Google or Facebook Account?"
#: translations/strings.xml:151( name="actfm_ALA_pw_link")
msgid "Sign In Here"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:154( name="actfm_ALA_pw_new")
msgid "Create a new account?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:157( name="actfm_ALA_pw_returning")
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:160( name="actfm_ALA_name_label")
msgid "Name"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:163( name="actfm_ALA_email_label")
msgid "Email"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:166( name="actfm_ALA_username_email_label")
msgid "Username / Email"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:169( name="actfm_ALA_password_label")
#: translations/strings.xml:1044( name="gtasks_GLA_password")
#: translations/strings.xml:1292( name="opencrx_PLA_password")
#: translations/strings.xml:1431( name="producteev_PLA_password")
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Hasło\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Błąd: wypełnij wszystkie pola!\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Astrid Power Pack\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"&lt;Domyślny&gt;"
#: translations/strings.xml:172( name="actfm_ALA_signup_title")
msgid "Create New Account"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:175( name="actfm_ALA_login_title")
msgid "Login to Astrid.com"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:178( name="actfm_OLA_prompt")
msgid "Please connect to Google:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:181( name="actfm_ALA_notice")
msgid "Astrid won't send messages e-mails without permission."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:186( name="actfm_APr_header")
msgid "Astrid.com (Beta!)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:189( name="actfm_notification_title")
msgid "Astrid.com Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:192( name="actfm_notification_comments")
msgid "New comments received / click for more details"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:203( name="alarm_ACS_label")
#: translations/strings.xml:551( name="TEA_tab_alarms")
#, fuzzy
msgid "Alarms"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Alarmy\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tytuł"
#: translations/strings.xml:206( name="alarm_ACS_button")
msgid "Add an Alarm"
msgstr "Dodaj alarm"
#: translations/strings.xml:210(item)
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:223( name="backup_BPr_header")
msgid "Backups"
msgstr "Kopia zapasowa"
#: translations/strings.xml:226( name="backup_BPr_group_status")
#: translations/strings.xml:2215( name="sync_SPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: translations/strings.xml:229( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr "Ostatnia: %s"
#: translations/strings.xml:231( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "Ostatnie niepowodzenie kopii zapasowej"
#: translations/strings.xml:233( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "(dotknij, aby zobaczyć błąd)"
#: translations/strings.xml:235( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "Kopia zapasowa nie była wykonywana!"
#: translations/strings.xml:238( name="backup_BPr_group_options")
#: translations/strings.xml:2233( name="sync_SPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Ustawienia"
#: translations/strings.xml:241( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Automatyczna kopia zapasowa"
#: translations/strings.xml:243( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "Automatyczna kopia zapasowa WYŁĄCZONA"
#: translations/strings.xml:245( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "Kopia zapasowa będzie wykonywana raz dziennie"
#: translations/strings.xml:248( name="backup_BPr_how_to_restore")
msgid "How do I restore backups?"
msgstr "W jaki sposób przywrócę kopię zapasową?"
#: translations/strings.xml:250( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr ""
"Musisz dodać Astrid Power Pack aby przywracać i zarządzać kopiami "
"zapasowymi. Astrid zrobi również automatycznie kopię zapasową Twoich zadań."
#: translations/strings.xml:255( name="backup_BAc_label")
msgid "Manage Backups"
msgstr "Kopia zapasowa"
#: translations/strings.xml:258( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "Zarządzaj kopiami zapasowymi"
#: translations/strings.xml:261( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "Importuj zadania"
#: translations/strings.xml:264( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "Eksportuj zadania"
#: translations/strings.xml:269( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "Błąd podczas importowania"
#: translations/strings.xml:271( name="export_toast")
msgid "Backed Up %1$s to %2$s."
msgstr "Zachowano %1$s do %2$s"
#: translations/strings.xml:273( name="export_toast_no_tasks")
msgid "No Tasks to Export."
msgstr "Brak zadań do eksportowania."
#: translations/strings.xml:276( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "Eksportowanie..."
#: translations/strings.xml:279( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "Podsumowanie odzyskiwania"
#: translations/strings.xml:282( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %1$s contained %2$s.\\n\\n %3$s imported,\\n %4$s already exist\\n %5$s "
"had errors\\n"
msgstr ""
"Plik %1$s zawiera %2$s.\\n %3$s zaimportowanych,\\n %4$s ju,\\n %5$s podczas"
#: translations/strings.xml:290( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."
#: translations/strings.xml:293( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "Czytanie zadania %d..."
#: translations/strings.xml:296( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Nie odnaleziono elementu:"
#: translations/strings.xml:299( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "Brak dostępu do folderu: %s"
#: translations/strings.xml:302( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "Brak dostępu do Twojej karty SD!"
#: translations/strings.xml:305( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Wskaż plik do przywrócenia"
#: translations/strings.xml:315( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "Zadania Astrid"
#: translations/strings.xml:318( name="read_permission_label")
#: translations/strings.xml:324( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Zezwolenia Astrid"
#: translations/strings.xml:321( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "odczytuj zadania, pokaż filtr zadań"
#: translations/strings.xml:327( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "twórz nowe zadania, edytuj bieżące zadania"
#: translations/strings.xml:332( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "Usunąć to zadanie?"
#: translations/strings.xml:335( name="DLG_delete_this_item_question")
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr "Usunąć element: %s?"
#: translations/strings.xml:338( name="DLG_upgrading")
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr "Uaktualniam Twoje zadania..."
#: translations/strings.xml:341( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "Czas (godziny : minuty)"
#: translations/strings.xml:344( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr ""
"Astrid zostanie zaktualizowany do najnowszej wersji dostępnej w Markecie. "
"Kontynuuj lub zaczekaj kilka sekund."
#: translations/strings.xml:349( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "Idź do Marketu"
#: translations/strings.xml:352( name="DLG_accept")
msgid "I Accept"
msgstr "Zgadzam się"
#: translations/strings.xml:355( name="DLG_decline")
msgid "I Decline"
msgstr "Nie zgadzam się"
#: translations/strings.xml:358( name="DLG_eula_title")
msgid "Astrid Terms Of Use"
msgstr "Warunki użytkowania Astrid"
#: translations/strings.xml:361( name="DLG_please_wait")
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:364( name="DLG_loading")
#: translations/strings.xml:578(item) translations/strings.xml:800(
#: name="TWi_loading")
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Kliknij, aby ustawić\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Wpisz adnotację zadania\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
#: translations/strings.xml:369( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "$D $T"
#: translations/strings.xml:372( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr "Wyłącz"
#: translations/strings.xml:375( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "Notatki"
#: translations/strings.xml:379( name="welcome_show_eula")
msgid "Accept EULA to get started!"
msgstr "Comments"
#: translations/strings.xml:385( name="ENE_label")
#: translations/strings.xml:581( name="TEA_note_label")
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nothing To Show\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Jak długo to zajmie?"
#: translations/strings.xml:388( name="ENE_label_comments")
msgid "Comments"
msgstr "Ładowanie..."
#: translations/strings.xml:391( name="ENA_no_comments")
msgid "Nothing To Show"
msgstr "Refresh Comments"
#: translations/strings.xml:394( name="ENA_refresh_comments")
msgid "Refresh Comments"
msgstr "Brak zadań!"
#: translations/strings.xml:399( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr "Dodatki"
#: translations/strings.xml:402( name="TLA_menu_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "Sortuj &amp; Ukryte"
#: translations/strings.xml:405( name="TLA_menu_sort")
msgid "Sort &amp; Hidden"
msgstr "Synchronizuj teraz!"
#: translations/strings.xml:408( name="TLA_menu_sync")
msgid "Sync Now!"
msgstr "Ustawienia"
#: translations/strings.xml:411( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Pomoc"
#: translations/strings.xml:414( name="TLA_menu_help")
#: translations/strings.xml:519( name="FLA_menu_help")
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Przeszukaj tą listę\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nazwa skrótu:"
#: translations/strings.xml:417( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "Własny filtr"
#: translations/strings.xml:420( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "Dodaj do listy..."
#: translations/strings.xml:423( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
#: translations/strings.xml:426( name="TLA_notification_volume_low")
msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
msgstr "%s [ukryte]"
#: translations/strings.xml:429( name="TLA_notification_disabled")
msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders"
msgstr "%s [usunięte]"
#: translations/strings.xml:434( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "Ukończone %s"
#: translations/strings.xml:437( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "Edytuj"
#: translations/strings.xml:443( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "Edytuj zadanie"
#: translations/strings.xml:446( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "Copy Task"
#: translations/strings.xml:449( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "Usuń zadanie"
#: translations/strings.xml:452( name="TAd_contextCopyTask")
msgid "Copy Task"
msgstr "Przywrócone zadanie"
#: translations/strings.xml:455( name="TAd_contextDeleteTask")
#: translations/strings.xml:599( name="TEA_menu_delete")
#, fuzzy
msgid "Delete Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Usuń zadanie na trwałe\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zadanie zapisane"
#: translations/strings.xml:458( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "Ukryte zadania i sortowanie"
#: translations/strings.xml:461( name="TAd_contextPurgeTask")
msgid "Purge Task"
msgstr "Pokaż ukończone zadania"
#: translations/strings.xml:466( name="SSD_title")
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
msgstr "Pokaż ukryte zadania"
#: translations/strings.xml:469( name="SSD_completed")
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "Pokaż usunięte zadania"
#: translations/strings.xml:472( name="SSD_hidden")
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr "Opcje sortowania"
#: translations/strings.xml:475( name="SSD_deleted")
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr "Inteligentne sortowanie Astrid"
#: translations/strings.xml:478( name="SSD_sort_header")
msgid "Sort Options"
msgstr "Wg. tytułu"
#: translations/strings.xml:481( name="SSD_sort_auto")
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr "Wg. daty"
#: translations/strings.xml:484( name="SSD_sort_alpha")
msgid "By Title"
msgstr "Wg. skali ważności"
#: translations/strings.xml:487( name="SSD_sort_due")
msgid "By Due Date"
msgstr "Wg. ostatniej modyfikacji"
#: translations/strings.xml:490( name="SSD_sort_importance")
msgid "By Importance"
msgstr "Odwrócone sortowanie"
#: translations/strings.xml:493( name="SSD_sort_modified")
msgid "By Last Modified"
msgstr "Tylko jeden raz"
#: translations/strings.xml:496( name="SSD_sort_reverse")
msgid "Reverse Sort"
msgstr "Zawsze"
#: translations/strings.xml:499( name="SSD_save_temp")
msgid "Just Once"
msgstr "Astrid: Filtry"
#: translations/strings.xml:502( name="SSD_save_always")
msgid "Always"
msgstr "Wczytywanie filtrów..."
#: translations/strings.xml:507( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr "Utwórz skrót na pulpicie"
#: translations/strings.xml:510( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "Szukaj zadań..."
#: translations/strings.xml:513( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "Pomoc"
#: translations/strings.xml:516( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "Utwórz skrót"
#: translations/strings.xml:522( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "Szukaj zadań"
#: translations/strings.xml:525( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "Pasujących do: %s"
#: translations/strings.xml:528( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "Utworzono skrót: %s"
#: translations/strings.xml:531( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr "Astrid: Edytowanie '%s'"
#: translations/strings.xml:534( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "Astrid: Nowe zadanie"
#: translations/strings.xml:539( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Podstawowe"
#: translations/strings.xml:542( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Share"
#: translations/strings.xml:545( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Alarmy"
#: translations/strings.xml:554( name="TEA_tab_more")
msgid "More"
msgstr "Podsumowanie zadania"
#: translations/strings.xml:557( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "Skala ważności"
#: translations/strings.xml:560( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "Ostateczny czas ukończenia"
#: translations/strings.xml:563( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "Konkretny termin?"
#: translations/strings.xml:566( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "None"
#: translations/strings.xml:569( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "At specific time?"
msgstr "Ukryj dopóki"
#: translations/strings.xml:572( name="TEA_urgency_none")
msgid "None"
msgstr "Ładowanie..."
#: translations/strings.xml:575( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Task From List Until:"
msgstr "Notatki"
#: translations/strings.xml:584( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "Czas spędzony na wykonywaniu zadania"
#: translations/strings.xml:587( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: translations/strings.xml:590( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "Nie zapisuj"
#: translations/strings.xml:593( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "Usuń zadanie"
#: translations/strings.xml:596( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "Zadanie zapisano: do %s"
#: translations/strings.xml:602( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due %s"
msgstr "Edytowanie zadania zostało anulowane"
#: translations/strings.xml:605( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "Zadanie usunięte!"
#: translations/strings.xml:608( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "Bez nieprzekraczalnego terminu"
#: translations/strings.xml:611( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr "Konkretny dzień"
#: translations/strings.xml:615(item) translations/strings.xml:727(item)
#, fuzzy
msgid "No Deadline"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Dzisiaj\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Pojutrze"
#: translations/strings.xml:616(item)
msgid "Specific Day"
msgstr "Jutro"
#: translations/strings.xml:617(item) translations/strings.xml:728(item)
#: translations/strings.xml:916(item) translations/strings.xml:2152(
#: name="today")
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"(pojutrze)\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"W przyszłym tygodniu\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"W przyszłym tygodniu"
#: translations/strings.xml:618(item) translations/strings.xml:729(item)
#: translations/strings.xml:917(item) translations/strings.xml:2155(
#: name="tomorrow")
#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"W przyszłym tygodniu\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nie ukrywaj\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Przyszły miesiąc"
#: translations/strings.xml:619(item)
msgid "(day after)"
msgstr "In Two Weeks"
#: translations/strings.xml:620(item) translations/strings.xml:731(item)
#: translations/strings.xml:919(item)
#, fuzzy
msgid "Next Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Przyszły miesiąc\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Dzień przez wymaganiem\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Skala ważności..."
#: translations/strings.xml:621(item)
msgid "In Two Weeks"
msgstr "Nie ukrywaj"
#: translations/strings.xml:622(item) translations/strings.xml:920(item)
#, fuzzy
msgid "Next Month"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zadanie jest wymagane\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"List: ?"
#: translations/strings.xml:627(item) translations/strings.xml:736(item)
#, fuzzy
msgid "Don't hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Dzień przez wymaganiem\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tydzień przed wymaganiem"
#: translations/strings.xml:628(item) translations/strings.xml:737(item)
#, fuzzy
msgid "Task is due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tydzień przed wymaganiem\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Brak przypomnień dla terminu nieprzekraczalnego"
#: translations/strings.xml:629(item) translations/strings.xml:738(item)
#, fuzzy
msgid "Day before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Konkretny dzień/godzina\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"W dniu terminu nieprzekraczalnego"
#: translations/strings.xml:630(item) translations/strings.xml:739(item)
#, fuzzy
msgid "Week before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Looking for more features?\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Gdy zaległe"
#: translations/strings.xml:631(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "Get the Power Pack!"
#: translations/strings.xml:635( name="TEA_addons_text")
msgid "Looking for more features?"
msgstr "Witaj w Astrid!"
#: translations/strings.xml:638( name="TEA_addons_button")
msgid "Get the Power Pack!"
msgstr "Zgadzam się!!!"
#: translations/strings.xml:643( name="InA_title")
#: translations/strings.xml:1139( name="welcome_login_title")
#, fuzzy
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nie zgadzam się\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"raz dziennie"
#: translations/strings.xml:646( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "Wsparcie techniczne"
#: translations/strings.xml:649( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "Co nowego w Astrid?"
#: translations/strings.xml:654( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "Latest Astrid News"
#: translations/strings.xml:659( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "Astrid: Właściwości"
#: translations/strings.xml:662( name="UpS_updates_title")
msgid "Latest Astrid News"
msgstr "Wygląd"
#: translations/strings.xml:667( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Settings"
msgstr "Rozmiar listy zadań"
#: translations/strings.xml:670( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "Rozmiar czcionki głównej listy zadań"
#: translations/strings.xml:673( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "Pokaż notatki w zadaniu"
#: translations/strings.xml:675( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Notes will be displayed in quick action bar"
#: translations/strings.xml:678( name="EPr_showNotes_title")
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "Notatki będą zawsze wyświetlane"
#: translations/strings.xml:680( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
msgid "Notes will be displayed in quick action bar"
msgstr "Color Theme"
#: translations/strings.xml:682( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
msgid "Notes will always be displayed"
msgstr "Aktualnie: %s"
#: translations/strings.xml:685( name="EPr_theme_title")
msgid "Color Theme"
msgstr "Setting requires Android 2.0+"
#: translations/strings.xml:687( name="EPr_theme_desc")
#: translations/strings.xml:697( name="EPr_default_urgency_desc")
#: translations/strings.xml:702( name="EPr_default_importance_desc")
#: translations/strings.xml:707( name="EPr_default_hideUntil_desc")
#: translations/strings.xml:712( name="EPr_default_reminders_desc")
#, fuzzy
msgid "Currently: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nowe zadanie (domyślnie)\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aktualnie: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aktualnie: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aktualnie: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"!!!"
#: translations/strings.xml:689( name="EPr_theme_desc_unsupported")
msgid "Setting requires Android 2.0+"
msgstr "Termin końcowy (domyślnie)"
#: translations/strings.xml:692( name="EPr_defaults_header")
#: translations/strings.xml:1635( name="rmd_EPr_defaults_header")
#, fuzzy
msgid "New Task Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aktualnie: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"06:00"
#: translations/strings.xml:695( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr "Skala ważności (domyślnie)"
#: translations/strings.xml:700( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "Ukrywanie zadania (domyślnie)"
#: translations/strings.xml:705( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "Przypomnienia (domyślnie)"
#: translations/strings.xml:710( name="EPr_default_reminders_title")
msgid "Default Reminders"
msgstr "!!!! (Najwyższy)"
#: translations/strings.xml:715( name="EPr_default_addtocalendar_title")
msgid "Default Add To Calendar"
msgstr "!!"
#: translations/strings.xml:719(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr "! (Najniższy)"
#: translations/strings.xml:720(item)
msgid "!!!"
msgstr "Bez nieprzekraczalnego terminu"
#: translations/strings.xml:721(item)
msgid "!!"
msgstr "Dzisiaj"
#: translations/strings.xml:722(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr "Jutro"
#: translations/strings.xml:730(item) translations/strings.xml:918(item)
#, fuzzy
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zadanie jest wymagane\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ważność co najmniej ?"
#: translations/strings.xml:744(item)
msgid "No deadline reminders"
msgstr "W nieprzekraczalnym terminie lub gdy zaległe"
#: translations/strings.xml:745(item)
msgid "At deadline"
msgstr "Day"
#: translations/strings.xml:746(item)
msgid "When overdue"
msgstr "Night"
#: translations/strings.xml:747(item)
msgid "At deadline or overdue"
msgstr "Transparent (White Text)"
#: translations/strings.xml:752(item)
msgid "Day"
msgstr "Transparent (Black Text)"
#: translations/strings.xml:753(item)
msgid "Night"
msgstr "Manage Old Tasks"
#: translations/strings.xml:754(item)
msgid "Transparent (White Text)"
msgstr "Delete Completed Tasks"
#: translations/strings.xml:755(item)
msgid "Transparent (Black Text)"
msgstr "Do you really want to delete all your completed tasks?"
#: translations/strings.xml:761( name="EPr_manage_header")
msgid "Manage Old Tasks"
msgstr "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
#: translations/strings.xml:762( name="EPr_manage_delete_completed")
msgid "Delete Completed Tasks"
msgstr "Deleted %d tasks!"
#: translations/strings.xml:763( name="EPr_manage_delete_completed_message")
msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?"
msgstr "Purge Deleted Tasks"
#: translations/strings.xml:764( name="EPr_manage_delete_completed_summary")
msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
msgstr ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
#: translations/strings.xml:765( name="EPr_manage_delete_completed_status")
msgid "Deleted %d tasks!"
msgstr "Purged %d tasks!"
#: translations/strings.xml:766( name="EPr_manage_purge_deleted")
msgid "Purge Deleted Tasks"
msgstr "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
#: translations/strings.xml:767( name="EPr_manage_purge_deleted_message")
msgid ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
msgstr "Astrid: Dodatki"
#: translations/strings.xml:768( name="EPr_manage_purge_deleted_status")
msgid "Purged %d tasks!"
msgstr "Zespół Astrid"
#: translations/strings.xml:769( name="EPr_manage_purge_deleted_summary")
msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
msgstr "Zainstalowane"
#: translations/strings.xml:774( name="AOA_title")
msgid "Astrid: Add Ons"
msgstr "Dostępne"
#: translations/strings.xml:777( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "Darmowe"
#: translations/strings.xml:780( name="AOA_tab_installed")
msgid "Installed"
msgstr "Odwiedź stronę internetową"
#: translations/strings.xml:783( name="AOA_tab_available")
msgid "Available"
msgstr "Android Market"
#: translations/strings.xml:786( name="AOA_free")
msgid "Free"
msgstr "Empty List!"
#: translations/strings.xml:789( name="AOA_visit_website")
msgid "Visit Website"
msgstr "Ładowanie..."
#: translations/strings.xml:792( name="AOA_visit_market")
msgid "Android Market"
msgstr "Wybierz zadania do wyświetlenia"
#: translations/strings.xml:795( name="AOA_no_addons")
msgid "Empty List!"
msgstr "About Astrid"
#: translations/strings.xml:803( name="WCA_title")
msgid "Select tasks to view..."
msgstr ""
"Wygląda na to, że używasz aplikacji, która zabija procesy (%s)! Jeśli "
"możesz, dodaj Astrid do listy wyjątków. Nieaktywny program Astrid nie będzie "
"Ci przypominać o zadaniach do wykonania. \\n"
#: translations/strings.xml:808( name="p_about")
msgid "About Astrid"
msgstr "Nie zabiję Astrid!"
#: translations/strings.xml:811( name="p_about_text")
msgid ""
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
msgstr "Lista zadań/rzeczy do zrobienia Astrid"
#: translations/strings.xml:818( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr ""
"Astrid jest program na licencji open-source. Pomaga Ci organizować zadania i "
"wykonywać je na czas. Zawiera przypomnienia, etykiety, synchronizację, "
"lokalne dodatki, widgety i dużo więcej."
#: translations/strings.xml:825( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr "Aktywne zadania"
#: translations/strings.xml:828( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Szukaj..."
#: translations/strings.xml:831( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, "
"a widget and more."
msgstr "Niedawno zmodyfikowane"
#: translations/strings.xml:846( name="BFE_Active")
#: translations/strings.xml:875( name="CFA_universe_all")
#, fuzzy
msgid "Active Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Własny filtr...\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"również"
#: translations/strings.xml:849( name="BFE_Search")
msgid "Search..."
msgstr "Filters"
#: translations/strings.xml:852( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr "Usuń filtr"
#: translations/strings.xml:855( name="BFE_Custom")
msgid "Custom Filter..."
msgstr "Własny filtr"
#: translations/strings.xml:858( name="BFE_Saved")
msgid "Filters"
msgstr "Nazwij filtr w celu zapisania..."
#: translations/strings.xml:861( name="BFE_Saved_delete")
msgid "Delete Filter"
msgstr "Kopia %s"
#: translations/strings.xml:866( name="CFA_title")
msgid "Custom Filter"
msgstr "Aktywne zadania"
#: translations/strings.xml:869( name="CFA_filterName_hint")
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr "albo"
#: translations/strings.xml:872( name="CFA_filterName_copy")
msgid "Copy of %s"
msgstr "brak"
#: translations/strings.xml:878( name="CFA_type_add")
msgid "or"
msgstr "%s zawiera kryteria"
#: translations/strings.xml:881( name="CFA_type_subtract")
msgid "not"
msgstr "Usuń kryterium"
#: translations/strings.xml:884( name="CFA_type_intersect")
msgid "also"
msgstr ""
"To okno pozwoli Ci stworzyć nowe filtry. Dodaj własne kryteria używając "
"przycisku poniżej, dopasuj poprzez długie lub krótkie przytrzymanie i "
"kliknij \"Wyświetl\"!"
#: translations/strings.xml:887( name="CFA_context_chain")
msgid "%s has criteria"
msgstr "Dodaj kryterium"
#: translations/strings.xml:890( name="CFA_context_delete")
msgid "Delete Row"
msgstr "Wyświetl"
#: translations/strings.xml:893( name="CFA_help")
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr "Zapisz &amp; wyświetl"
#: translations/strings.xml:898( name="CFA_button_add")
msgid "Add Criteria"
msgstr "Termin wykonania: ?"
#: translations/strings.xml:901( name="CFA_button_view")
msgid "View"
msgstr "Termin wykonania..."
#: translations/strings.xml:904( name="CFA_button_save")
msgid "Save &amp; View"
msgstr "Bez terminu"
#: translations/strings.xml:909( name="CFC_dueBefore_text")
msgid "Due By: ?"
msgstr "Wczoraj"
#: translations/strings.xml:911( name="CFC_dueBefore_name")
msgid "Due By..."
msgstr "Dzisiaj"
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "No Due Date"
msgstr "Jutro"
#: translations/strings.xml:915(item) translations/strings.xml:2158(
#: name="yesterday")
msgid "Yesterday"
msgstr "Pojutrze"
#: translations/strings.xml:924( name="CFC_importance_text")
msgid "Importance at least ?"
msgstr "List..."
#: translations/strings.xml:926( name="CFC_importance_name")
msgid "Importance..."
msgstr "List name contains..."
#: translations/strings.xml:929( name="CFC_tag_text")
msgid "List: ?"
msgstr "List name contains: ?"
#: translations/strings.xml:931( name="CFC_tag_name")
msgid "List..."
msgstr "Tytuł zawiera..."
#: translations/strings.xml:934( name="CFC_tag_contains_name")
msgid "List name contains..."
msgstr "Tytuł zawiera: ?"
#: translations/strings.xml:936( name="CFC_tag_contains_text")
msgid "List name contains: ?"
msgstr "Błąd podczas dodawania zadania do kalendarza!"
#: translations/strings.xml:939( name="CFC_title_contains_name")
msgid "Title contains..."
msgstr "Integracja z kalendarzem:"
#: translations/strings.xml:941( name="CFC_title_contains_text")
msgid "Title contains: ?"
msgstr "Utwórz zadanie w kalendarzu"
#: translations/strings.xml:953( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "Otwórz zdarzenie kalendarza"
#: translations/strings.xml:956( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "Błąd podczas otwierania zdarzenia!"
#: translations/strings.xml:959( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr "Zdarzenie kalendarza również uaktualnione!"
#: translations/strings.xml:962( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "%s (ukończono)"
#: translations/strings.xml:965( name="gcal_TEA_calendar_error")
msgid "Error opening event!"
msgstr "Domyślny kalendarz"
#: translations/strings.xml:968( name="gcal_TEA_calendar_updated")
msgid "Calendar event also updated!"
msgstr "Zadania Google"
#: translations/strings.xml:973( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "Wg. listy"
#: translations/strings.xml:976( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "Google Tasks: %s"
#: translations/strings.xml:987( name="gtasks_FEx_header")
msgid "Google Tasks"
msgstr "Creating list..."
#: translations/strings.xml:990( name="gtasks_FEx_list")
msgid "By List"
msgstr "New List Name:"
#: translations/strings.xml:993( name="gtasks_FEx_title")
msgid "Google Tasks: %s"
msgstr "Error creating new list"
#: translations/strings.xml:996( name="gtasks_FEx_creating_list")
msgid "Creating list..."
msgstr "Welcome to Google Tasks!"
#: translations/strings.xml:999( name="gtasks_FEx_create_list_dialog")
msgid "New List Name:"
msgstr ""
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
"grabber left or right to change indentation."
#: translations/strings.xml:1002( name="gtasks_FEx_create_list_error")
msgid "Error creating new list"
msgstr "In List: ?"
#: translations/strings.xml:1005( name="gtasks_help_title")
msgid "Welcome to Google Tasks!"
msgstr "In GTasks List..."
#: translations/strings.xml:1008( name="gtasks_help_body")
msgid ""
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
"grabber left or right to change indentation."
msgstr "Clearing completed tasks..."
#: translations/strings.xml:1011( name="CFC_gtasks_list_text")
msgid "In List: ?"
msgstr "Clear Completed"
#: translations/strings.xml:1013( name="CFC_gtasks_list_name")
msgid "In GTasks List..."
msgstr "Log In to Google Tasks"
#: translations/strings.xml:1016( name="gtasks_GTA_clearing")
msgid "Clearing completed tasks..."
msgstr ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
#: translations/strings.xml:1019( name="gtasks_GTA_clear_completed")
msgid "Clear Completed"
msgstr "No available Google accounts to sync with."
#: translations/strings.xml:1024( name="gtasks_GLA_title")
msgid "Log In to Google Tasks"
msgstr ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
"settings for tasks."
#: translations/strings.xml:1027( name="gtasks_GLA_body")
msgid ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
msgstr "Zaloguj się"
#: translations/strings.xml:1030( name="gtasks_GLA_noaccounts")
msgid "No available Google accounts to sync with."
msgstr "Adres e-mail"
#: translations/strings.xml:1033( name="gtasks_GLA_further_help")
msgid ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
"settings for tasks."
msgstr "Hasło"
#: translations/strings.xml:1038( name="gtasks_GLA_signIn")
#: translations/strings.xml:1286( name="opencrx_PLA_signIn")
#: translations/strings.xml:1422( name="producteev_PLA_signIn")
#, fuzzy
msgid "Sign In"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Authenticating...\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Przypisany do: ?\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Przypisz to zadanie do tej osoby:"
#: translations/strings.xml:1041( name="gtasks_GLA_email")
#: translations/strings.xml:1428( name="producteev_PLA_email")
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Google Apps for Domain account\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Przypisz to zadanie do tego obszaru roboczego:"
#: translations/strings.xml:1047( name="gtasks_GLA_authenticating")
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
#: translations/strings.xml:1050( name="gtasks_GLA_domain")
msgid "Google Apps for Domain account"
msgstr ""
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then "
"come back to try again:"
#: translations/strings.xml:1053( name="gtasks_GLA_errorEmpty")
#: translations/strings.xml:1446( name="producteev_PLA_errorEmpty")
#, fuzzy
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Google Tasks (Beta!)\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Przypomnij mi..."
#: translations/strings.xml:1056( name="gtasks_GLA_errorAuth")
msgid ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
msgstr "Sync on Save"
#: translations/strings.xml:1059( name="gtasks_GLA_errorAuth_captcha")
msgid ""
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then "
"come back to try again:"
msgstr "Sync individual tasks as they are saved"
#: translations/strings.xml:1065( name="gtasks_GPr_header")
msgid "Google Tasks (Beta!)"
msgstr "Astrid: Zadania Google"
#: translations/strings.xml:1067( name="gtasks_GPr_sync_on_save")
msgid "Sync on Save"
msgstr ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
#: translations/strings.xml:1069( name="gtasks_GPr_sync_on_save_summary")
msgid "Sync individual tasks as they are saved"
msgstr "Intro: Press me to see notes"
#: translations/strings.xml:1074( name="gtasks_notification_title")
msgid "Astrid: Google Tasks"
msgstr "Create your first task"
#: translations/strings.xml:1077( name="gtasks_error_backend")
msgid ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
msgstr ""
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Just type the task into the quick "
"entry box and press the + button that appears on the left.\\n\\n 2) Regular "
"add: Press the button to the right of the quick entry box. Add basic details "
"(due date, tags, notes) or set more advanced options. Save the task with the "
"save button or your phone's back button.\\n\\n"
#: translations/strings.xml:1090( name="intro_click_prompt")
msgid "Intro: Press me to see notes"
msgstr "Add a widget to your desktop"
#: translations/strings.xml:1093( name="intro_task_1_summary")
msgid "Create your first task"
msgstr ""
"A desktop widget is a great way to keep track of your what you have to do as "
"well as a way to quickly add new tasks.\\n\\n How to add a widget:\\n 1) "
"Long press on your phone's desktop.\\n 2) Choose \"Widget\" from resulting "
"menu\\n 3) Choose the Astrid widget.\\n 4) You can select a Astrid filter. "
"Choose \"Active Tasks\" for all your tasks\\n\\n Bonus: Use the widget to "
"add a task!"
#: translations/strings.xml:1096( name="intro_task_1_note")
msgid ""
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Type the task into the quick entry "
"box at bottom of screen and press the + button on the right.\\n 2) Regular "
"Add: Press the + button of the quick entry box. Add as much detail as you "
"want. Then press \"Save\" or use your phone's back button.\\n"
msgstr "Setup sync with Astrid.com"
#: translations/strings.xml:1102( name="intro_task_2_summary")
msgid "Add a widget to your desktop"
msgstr ""
"Astrid makes it possible for you to sync your tasks with Astrid.com, Google "
"Tasks, and Producteev.\\n\\n To enable sync from Astrid press \"Menu\" -&gt; "
"\"Settings\" -&gt; \"Synchronization\" and choose the sync provider you "
"prefer."
#: translations/strings.xml:1105( name="intro_task_2_note")
msgid ""
"1) Long Press on your phone's desktop\\n      2) Choose \"Widget\"\\n "
"     3) Choose the Astrid widget\\n      4) Select the list you want and "
"press OK.\\n"
msgstr "Filtr powiadomienia Astrid"
#: translations/strings.xml:1113( name="intro_task_3_summary")
msgid "Setup sync with Astrid.com"
msgstr "Astrid wyśle Ci przypomnienie, gdy dany filtr będzie posiadał zadania:"
#: translations/strings.xml:1116( name="intro_task_3_note")
msgid ""
"1) Press your Menu button\\n      2) Choose \"Sync Now\"\\n      3) Select "
"\"Astrid.com\"\\n      4) Log In &amp; Synchronize!\\n"
msgstr "Filtr:"
#: translations/strings.xml:1127( name="help_popover_add_task")
msgid "Add a task here"
msgstr "Ogranicz powiadomienia do:"
#: translations/strings.xml:1130( name="help_popover_tap_task")
msgid "Tap task to edit and share"
msgstr "raz na godzinę"
#: translations/strings.xml:1133( name="help_popover_list_settings")
msgid "Tap list settings to share the entire list"
msgstr "raz na 6 godzin"
#: translations/strings.xml:1136( name="help_popover_collaborators")
msgid "Collaborators can help you build your list or finish tasks"
msgstr "raz na 12 godzin"
#: translations/strings.xml:1143( name="welcome_login_tos_base")
msgid "By using Astrid you agree to the"
msgstr "raz na 3 dni"
#: translations/strings.xml:1145( name="welcome_login_tos_link")
msgid "\"Terms of Service\""
msgstr "raz w tygodniu"
#: translations/strings.xml:1147( name="welcome_login_pw")
msgid "Login with Username/Password"
msgstr "Masz $NUM pasujących: $FILTER"
#: translations/strings.xml:1149( name="welcome_login_later")
msgid "Login Later"
msgstr "Zainstaluj dodatek Astrid Locale Plugin"
#: translations/strings.xml:1151( name="welcome_login_confirm_later_title")
msgid "Why not sign in?"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1153( name="welcome_login_confirm_later_ok")
msgid "I'll do it!"
msgstr "Obszary robocze"
#: translations/strings.xml:1155( name="welcome_login_confirm_later_cancel")
msgid "No thanks"
msgstr "Przypisany do"
#: translations/strings.xml:1157( name="welcome_login_confirm_later_dialog")
msgid ""
"Sign-in to get the most out of Astrid! For free you get online backup, full "
"synchronization with with Astrid.com the ability to add tasks via email and "
"you can even share tasks lists with friends!"
msgstr "Przypisany do '%s'"
#: translations/strings.xml:1169( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr "od %s"
#: translations/strings.xml:1172( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr "Dodaj komentarz"
#: translations/strings.xml:1176( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr "Creator"
#: translations/strings.xml:1179( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "Assigned to"
#: translations/strings.xml:1183(item)
msgid "once an hour"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1184(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "(Do Not Synchronize)"
#: translations/strings.xml:1185(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "Default ActivityCreator"
#: translations/strings.xml:1186(item)
msgid "once a day"
msgstr "New activities will be created by: %s"
#: translations/strings.xml:1187(item)
msgid "once every three days"
msgstr "New activities will not be synchronized by default"
#: translations/strings.xml:1188(item)
msgid "once a week"
msgstr "OpenCRX server"
#: translations/strings.xml:1192( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "Host"
#: translations/strings.xml:1195( name="locale_plugin_required")
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr "OpenCRX host"
#: translations/strings.xml:1205( name="opencrx_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1228( name="opencrx_PPr_header")
#: translations/strings.xml:1303( name="opencrx_notification_title")
#, fuzzy
msgid "OpenCRX"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"For example: <i>mydomain.com</i>\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"CRX\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Pomóż nam rozwijać Astrid poprzez wysyłanie anonimowych danych użycia."
#: translations/strings.xml:1208( name="opencrx_FEx_dashboard")
#: translations/strings.xml:1366( name="producteev_FEx_dashboard")
#, fuzzy
msgid "Workspaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Segment\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zasady &amp; Warunki"
#: translations/strings.xml:1211( name="opencrx_FEx_responsible")
msgid "Assigned To"
msgstr "Synchronized segment"
#: translations/strings.xml:1214( name="opencrx_FEx_responsible_title")
#: translations/strings.xml:1375( name="producteev_FEx_responsible_title")
#, fuzzy
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"For example: <i>Standard</i>\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Adres e-mail"
#: translations/strings.xml:1217( name="opencrx_PDE_task_from")
#: translations/strings.xml:1378( name="producteev_PDE_task_from")
#, fuzzy
msgid "from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Hasło"
#: translations/strings.xml:1220( name="opencrx_TEA_notes")
#: translations/strings.xml:1381( name="producteev_TEA_notes")
#, fuzzy
msgid "Add a Comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Provider\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Strefa czasowa"
#: translations/strings.xml:1222( name="opencrx_creator_input_hint")
msgid "Creator"
msgstr "OpenCRX data provider"
#: translations/strings.xml:1224( name="opencrx_contact_input_hint")
msgid "Assigned to"
msgstr "For example: <i>CRX</i>"
#: translations/strings.xml:1231( name="opencrx_no_creator")
#: translations/strings.xml:1392( name="producteev_no_dashboard")
#, fuzzy
msgid "(Do Not Synchronize)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Log In to OpenCRX\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nazwisko"
#: translations/strings.xml:1234( name="opencrx_PPr_defaultcreator_title")
msgid "Default ActivityCreator"
msgstr "Sign in with your OpenCRX account"
#: translations/strings.xml:1237( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary")
msgid "New activities will be created by: %s"
msgstr "Zaloguj się"
#: translations/strings.xml:1240(
#: name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none")
msgid "New activities will not be synchronized by default"
msgstr "Login"
#: translations/strings.xml:1243( name="opencrx_group")
msgid "OpenCRX server"
msgstr "Hasło"
#: translations/strings.xml:1246( name="opencrx_host_title")
msgid "Host"
msgstr "Error: fillout all fields"
#: translations/strings.xml:1249( name="opencrx_host_dialog_title")
msgid "OpenCRX host"
msgstr "Error: login or password incorrect!"
#: translations/strings.xml:1252( name="opencrx_host_summary")
msgid "For example: <i>mydomain.com</i>"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1255( name="opencrx_segment_title")
msgid "Segment"
msgstr "%s zadań uaktuanionych / kliknij aby uzyskać szczegóły"
#: translations/strings.xml:1258( name="opencrx_segment_dialog_title")
msgid "Synchronized segment"
msgstr "Błąd połączenia! Sprawdź swoje połączenie z Internetem!"
#: translations/strings.xml:1261( name="opencrx_segment_summary")
msgid "For example: <i>Standard</i>"
msgstr "Login was not specified!"
#: translations/strings.xml:1264( name="opencrx_segment_default")
msgid "Standard"
msgstr "Hasło nie zostało wpisane!"
#: translations/strings.xml:1267( name="opencrx_provider_title")
msgid "Provider"
msgstr "Przypisz to zadanie do tej osoby:"
#: translations/strings.xml:1270( name="opencrx_provider_dialog_title")
msgid "OpenCRX data provider"
msgstr "&lt;Nieprzypisane&gt;"
#: translations/strings.xml:1273( name="opencrx_provider_summary")
msgid "For example: <i>CRX</i>"
msgstr "Assign this task to this creator:"
#: translations/strings.xml:1276( name="opencrx_provider_default")
msgid "CRX"
msgstr "&lt;Domyślny&gt;"
#: translations/strings.xml:1280( name="opencrx_PLA_title")
msgid "Log In to OpenCRX"
msgstr "W grupie roboczej: ?"
#: translations/strings.xml:1283( name="opencrx_PLA_body")
msgid "Sign in with your OpenCRX account"
msgstr "W grupie roboczej..."
#: translations/strings.xml:1289( name="opencrx_PLA_login")
msgid "Login"
msgstr "Przypisany do..."
#: translations/strings.xml:1295( name="opencrx_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fillout all fields"
msgstr "Anonimowe dane użycia"
#: translations/strings.xml:1298( name="opencrx_PLA_errorAuth")
msgid "Error: login or password incorrect!"
msgstr "Użycie nie będzie raportowane"
#: translations/strings.xml:1306( name="opencrx_notification_text")
#: translations/strings.xml:1460( name="producteev_notification_text")
#, fuzzy
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Producteev\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Rodzaj dzwonka/wibracji:"
#: translations/strings.xml:1309( name="opencrx_ioerror")
#: translations/strings.xml:1463( name="producteev_ioerror")
#: translations/strings.xml:2210( name="SyP_ioerror")
#, fuzzy
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Obszary robocze\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zadzwoń raz"
#: translations/strings.xml:1312( name="opencrx_MLA_email_empty")
msgid "Login was not specified!"
msgstr "Przypisany do"
#: translations/strings.xml:1315( name="opencrx_MLA_password_empty")
#: translations/strings.xml:1469( name="producteev_MLA_password_empty")
#, fuzzy
msgid "Password was not specified!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Assigned by others to\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Dzwoń, dopóki nie odwołam alarmu"
#: translations/strings.xml:1320( name="opencrx_TEA_task_assign_label")
#: translations/strings.xml:1474( name="producteev_TEA_task_assign_label")
#, fuzzy
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Przypisany do '%s'\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"za godzinę"
#: translations/strings.xml:1323( name="opencrx_TEA_task_unassigned")
#: translations/strings.xml:1477( name="producteev_TEA_task_unassigned")
#, fuzzy
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"od %s\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"za jeden dzień"
#: translations/strings.xml:1326( name="opencrx_TEA_creator_assign_label")
msgid "Assign this task to this creator:"
msgstr "Dodaj komentarz"
#: translations/strings.xml:1329( name="opencrx_TEA_dashboard_default")
#: translations/strings.xml:1483( name="producteev_TEA_dashboard_default")
#, fuzzy
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Producteev\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"za dwa tygodnie"
#: translations/strings.xml:1331( name="CFC_opencrx_in_workspace_text")
#: translations/strings.xml:1485( name="CFC_producteev_in_workspace_text")
#, fuzzy
msgid "In workspace: ?"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Domyślny obszar roboczy\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"za miesiąc"
#: translations/strings.xml:1333( name="CFC_opencrx_in_workspace_name")
#: translations/strings.xml:1487( name="CFC_producteev_in_workspace_name")
#, fuzzy
msgid "In workspace..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nie synchronizuj\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"za dwa miesiące"
#: translations/strings.xml:1335( name="CFC_opencrx_assigned_to_text")
#: translations/strings.xml:1489( name="CFC_producteev_assigned_to_text")
#, fuzzy
msgid "Assigned to: ?"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Dodaj nowy obszar roboczy...\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Przypomnienie!"
#: translations/strings.xml:1337( name="CFC_opencrx_assigned_to_name")
#: translations/strings.xml:1491( name="CFC_producteev_assigned_to_name")
#, fuzzy
msgid "Assigned to..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nazwa nowego obszaru roboczego\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Już wykonano!"
#: translations/strings.xml:1346( name="EPr_powerpack_header")
#: translations/strings.xml:2348( name="app_name")
msgid "Astrid Power Pack"
msgstr "Domyślny obszar roboczy"
#: translations/strings.xml:1349( name="EPr_statistics_title")
msgid "Anonymous Usage Stats"
msgstr "Nowe zadania będą dodawane do %s"
#: translations/strings.xml:1351( name="EPr_statistics_desc_disabled")
msgid "No usage data will be reported"
msgstr "Nowe zadania nie będą domyślnie synchronizowane"
#: translations/strings.xml:1353( name="EPr_statistics_desc_enabled")
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
msgstr "Zaloguj do Producteev"
#: translations/strings.xml:1363( name="producteev_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1386( name="producteev_PPr_header")
#: translations/strings.xml:1457( name="producteev_notification_title")
#, fuzzy
msgid "Producteev"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zaloguj się używając aktualnego konta Producteev lub utwórz nowe!\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Potwierdź hasło\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"... raz losowo"
#: translations/strings.xml:1369( name="producteev_FEx_responsible_byme")
msgid "Assigned by me to"
msgstr "Zaloguj się"
#: translations/strings.xml:1372( name="producteev_FEx_responsible_byothers")
msgid "Assigned by others to"
msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
#: translations/strings.xml:1389( name="producteev_default_dashboard")
#: translations/strings.xml:1401( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
#, fuzzy
msgid "Default Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Imię\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Błąd: e-mail lub hasło niepoprawne!"
#: translations/strings.xml:1395( name="producteev_create_dashboard")
msgid "Add new Workspace..."
msgstr "Błąd: wypełnij wszystkie pola!"
#: translations/strings.xml:1398( name="producteev_create_dashboard_name")
msgid "Name for new Workspace"
msgstr "Błąd: hasła są różne!"
#: translations/strings.xml:1404( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr "Producteev"
#: translations/strings.xml:1407(
#: name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr "%s zadań uaktuanionych / kliknij aby uzyskać szczegóły"
#: translations/strings.xml:1412( name="producteev_PLA_title")
msgid "Log In to Producteev"
msgstr "Błąd połączenia! Sprawdź swoje połączenie z Internetem!"
#: translations/strings.xml:1415( name="producteev_PLA_body")
msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr "E-mail nie został wpisany!"
#: translations/strings.xml:1419( name="producteev_PLA_terms")
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Hasło nie zostało wpisane!"
#: translations/strings.xml:1425( name="producteev_PLA_createNew")
msgid "Create New User"
msgstr "&lt;Nieprzypisane&gt;"
#: translations/strings.xml:1434( name="producteev_PLA_timezone")
msgid "Timezone"
msgstr "W grupie roboczej: ?"
#: translations/strings.xml:1437( name="producteev_PLA_confirmPassword")
msgid "Confirm Password"
msgstr "W grupie roboczej..."
#: translations/strings.xml:1440( name="producteev_PLA_firstName")
msgid "First Name"
msgstr "Przypisany do: ?"
#: translations/strings.xml:1443( name="producteev_PLA_lastName")
msgid "Last Name"
msgstr "Przypisany do..."
#: translations/strings.xml:1449( name="producteev_PLA_errorMatch")
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr "... kiedy zadanie ma być wykonane"
#: translations/strings.xml:1452( name="producteev_PLA_errorAuth")
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr "... kiedy zadanie jest zaległe"
#: translations/strings.xml:1466( name="producteev_MLA_email_empty")
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr "Ring Five Times"
#: translations/strings.xml:1480(
#: name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr "za tydzień"
#: translations/strings.xml:1502( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind Me:"
msgstr "Wstrzymaj..."
#: translations/strings.xml:1505( name="TEA_reminder_due")
msgid "When task is due"
msgstr "Odrzuć!"
#: translations/strings.xml:1508( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "When task is overdue"
msgstr "Ustawienia przypomnienia"
#: translations/strings.xml:1511( name="TEA_reminder_random")
msgid "Randomly once"
msgstr "Początek czasu wyciszenia"
#: translations/strings.xml:1514( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr ""
"Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by "
"the setting below!"
#: translations/strings.xml:1517( name="TEA_reminder_mode_once")
msgid "Ring Once"
msgstr "Wyciszenie jest nieaktywne"
#: translations/strings.xml:1520( name="TEA_reminder_mode_five")
msgid "Ring Five Times"
msgstr "Koniec czasu wyciszenia"
#: translations/strings.xml:1523( name="TEA_reminder_mode_nonstop")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "Notifications will stop being silent starting at %s"
#: translations/strings.xml:1527(item)
msgid "an hour"
msgstr "Default Reminder"
#: translations/strings.xml:1528(item)
msgid "a day"
msgstr "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
#: translations/strings.xml:1529(item)
msgid "a week"
msgstr "Dźwięk powiadomienia"
#: translations/strings.xml:1530(item)
msgid "in two weeks"
msgstr "Własy dzwonek ustawiony"
#: translations/strings.xml:1531(item)
msgid "a month"
msgstr "Dzwonek ustawiony na milczenie"
#: translations/strings.xml:1532(item)
msgid "in two months"
msgstr "Zostanie użyty dzwonek domyślny"
#: translations/strings.xml:1538( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr "Wytrwałość powiadomienia"
#: translations/strings.xml:1541( name="rmd_NoA_done")
msgid "Already Done!"
msgstr "Powiadomienia muszą być wyświetlane pojedyńczo aby były wyczyszczone"
#: translations/strings.xml:1544( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr ""
"Powiadomienia mogą zostać wyczyszczone przyciskiem \"Wyczyść wszystkie\""
#: translations/strings.xml:1547( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "Ikona powiadomienia"
#: translations/strings.xml:1552( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "Wybierz ikonę dla powiadomień Astrid"
#: translations/strings.xml:1555( name="rmd_EPr_enabled_title")
msgid "Reminders Enabled?"
msgstr "Max volume for multiple-ring reminders"
#: translations/strings.xml:1557( name="rmd_EPr_enabled_desc_true")
msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)"
msgstr "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
#: translations/strings.xml:1559( name="rmd_EPr_enabled_desc_false")
msgid "Astrid reminders will never appear on your phone"
msgstr "Astrid will use the system-setting for the volume"
#: translations/strings.xml:1562( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "Ostrzeżenie wibracyjne"
#: translations/strings.xml:1564( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid ""
"Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by "
"the setting below!"
msgstr "Astrid powiadomi wibracjami podczas wysyłania powiadomienia"
#: translations/strings.xml:1566( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr ""
"Astrid nie będzie powiadamiał wibracjami podczas wysyłania powiadomienia"
#: translations/strings.xml:1569( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "Astrid Encouragements"
#: translations/strings.xml:1571( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will stop being silent starting at %s"
msgstr "Astrid pojawi się podczas przypomnienia"
#: translations/strings.xml:1574( name="rmd_EPr_rmd_time_title")
msgid "Default Reminder"
msgstr "Astrid will not give you any encouragement messages"
#: translations/strings.xml:1576( name="rmd_EPr_rmd_time_desc")
msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
msgstr "Tekst drzemki HH:MM"
#: translations/strings.xml:1579( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "Uśpij wybierając nową godzinę drzemki (HH:MM)"
#: translations/strings.xml:1581( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "Uśpij wybierając # dni/godziny uśpienia"
#: translations/strings.xml:1583( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "Losowe przypomnienia"
#: translations/strings.xml:1585( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "Nowe zadania nie będą miały losowych przypomnień"
#: translations/strings.xml:1588( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr "Nowe zadania będą przypominane losowo: %s"
#: translations/strings.xml:1590( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "Nowe zadanie (domyślnie)"
#: translations/strings.xml:1592( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "wyłączone"
#: translations/strings.xml:1595( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "co godzinę"
#: translations/strings.xml:1597( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "raz dziennie"
#: translations/strings.xml:1600( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_title")
msgid "Max volume for multiple-ring reminders"
msgstr "raz w tygodniu"
#: translations/strings.xml:1602( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true")
msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
msgstr "raz na dwa tygodnie"
#: translations/strings.xml:1604(
#: name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false")
msgid "Astrid will use the system-setting for the volume"
msgstr "raz w miesiącu"
#: translations/strings.xml:1607( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "raz na dwa miesiące"
#: translations/strings.xml:1609( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "wyłączone"
#: translations/strings.xml:1611( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "20:00"
#: translations/strings.xml:1614( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Encouragements"
msgstr "21:00"
#: translations/strings.xml:1616( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "22:00"
#: translations/strings.xml:1618( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid will not give you any encouragement messages"
msgstr "23:00"
#: translations/strings.xml:1621( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title")
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
msgstr "24:00"
#: translations/strings.xml:1623( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true")
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
msgstr "01:00"
#: translations/strings.xml:1625( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false")
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
msgstr "02:00"
#: translations/strings.xml:1628( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr "03:00"
#: translations/strings.xml:1630( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "04:00"
#: translations/strings.xml:1632( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "05:00"
#: translations/strings.xml:1639(item) translations/strings.xml:1650(item)
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"07:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"14:00"
#: translations/strings.xml:1640(item)
msgid "hourly"
msgstr "08:00"
#: translations/strings.xml:1641(item)
msgid "daily"
msgstr "09:00"
#: translations/strings.xml:1642(item)
msgid "weekly"
msgstr "10:00"
#: translations/strings.xml:1643(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr "11:00"
#: translations/strings.xml:1644(item)
msgid "monthly"
msgstr "12:00"
#: translations/strings.xml:1645(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr "13:00"
#: translations/strings.xml:1651(item) translations/strings.xml:1690(item)
#: translations/strings.xml:1718(item)
#, fuzzy
msgid "8 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"15:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"15:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"W Twoim terminarzu:"
#: translations/strings.xml:1652(item) translations/strings.xml:1691(item)
#: translations/strings.xml:1719(item)
#, fuzzy
msgid "9 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"16:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"16:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Masz chwilę?w"
#: translations/strings.xml:1653(item) translations/strings.xml:1692(item)
#: translations/strings.xml:1720(item)
#, fuzzy
msgid "10 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"17:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"17:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tu Astrid!"
#: translations/strings.xml:1654(item) translations/strings.xml:1693(item)
#: translations/strings.xml:1721(item)
#, fuzzy
msgid "11 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"18:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"18:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Cześć! Mogę przeszkodzić?"
#: translations/strings.xml:1655(item) translations/strings.xml:1694(item)
#: translations/strings.xml:1722(item)
#, fuzzy
msgid "12 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"19:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"19:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Minuta Twojego czasu?"
#: translations/strings.xml:1656(item) translations/strings.xml:1695(item)
#: translations/strings.xml:1723(item)
#, fuzzy
msgid "1 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"09:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"20:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Jest wspaniały dzień na"
#: translations/strings.xml:1657(item) translations/strings.xml:1696(item)
#: translations/strings.xml:1724(item)
#, fuzzy
msgid "2 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"21:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Czas do pracy!"
#: translations/strings.xml:1658(item) translations/strings.xml:1697(item)
#: translations/strings.xml:1725(item)
#, fuzzy
msgid "3 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"22:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Termin zadania się zbliża!"
#: translations/strings.xml:1659(item) translations/strings.xml:1698(item)
#: translations/strings.xml:1726(item)
#, fuzzy
msgid "4 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"23:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zaczynamy?"
#: translations/strings.xml:1660(item) translations/strings.xml:1699(item)
#: translations/strings.xml:1727(item)
#, fuzzy
msgid "5 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"13:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"24:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Taki był Twój zamiar:"
#: translations/strings.xml:1661(item) translations/strings.xml:1700(item)
#: translations/strings.xml:1728(item)
#, fuzzy
msgid "6 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"14:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"01:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zaczynaj:"
#: translations/strings.xml:1662(item) translations/strings.xml:1701(item)
#: translations/strings.xml:1729(item)
#, fuzzy
msgid "7 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"15:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"02:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Czas zacząć:"
#: translations/strings.xml:1663(item) translations/strings.xml:1702(item)
#: translations/strings.xml:1730(item)
#, fuzzy
msgid "8 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"16:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"03:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Już czas!"
#: translations/strings.xml:1664(item) translations/strings.xml:1679(item)
#: translations/strings.xml:1707(item)
#, fuzzy
msgid "9 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"17:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"04:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"04:00"
#: translations/strings.xml:1665(item) translations/strings.xml:1680(item)
#: translations/strings.xml:1708(item)
#, fuzzy
msgid "10 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"18:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"05:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"05:00"
#: translations/strings.xml:1666(item) translations/strings.xml:1681(item)
#: translations/strings.xml:1709(item)
#, fuzzy
msgid "11 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"19:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"06:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"06:00"
#: translations/strings.xml:1667(item) translations/strings.xml:1682(item)
#: translations/strings.xml:1710(item)
#, fuzzy
msgid "12 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"20:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"07:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"07:00"
#: translations/strings.xml:1668(item) translations/strings.xml:1683(item)
#: translations/strings.xml:1711(item)
#, fuzzy
msgid "1 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"21:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"08:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"08:00"
#: translations/strings.xml:1669(item) translations/strings.xml:1684(item)
#: translations/strings.xml:1712(item)
#, fuzzy
msgid "2 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"22:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"09:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Cześć! Masz chwilkę?"
#: translations/strings.xml:1670(item) translations/strings.xml:1685(item)
#: translations/strings.xml:1713(item)
#, fuzzy
msgid "3 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"23:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Mogę się z Tobą zobaczyć na chwilę?"
#: translations/strings.xml:1671(item) translations/strings.xml:1686(item)
#: translations/strings.xml:1714(item)
#, fuzzy
msgid "4 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"24:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Masz trochę czasu?"
#: translations/strings.xml:1672(item) translations/strings.xml:1687(item)
#: translations/strings.xml:1715(item)
#, fuzzy
msgid "5 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"01:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nie pamiętasz?"
#: translations/strings.xml:1673(item) translations/strings.xml:1688(item)
#: translations/strings.xml:1716(item)
#, fuzzy
msgid "6 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"02:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"13:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Przepraszam!"
#: translations/strings.xml:1674(item) translations/strings.xml:1689(item)
#: translations/strings.xml:1717(item)
#, fuzzy
msgid "7 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"03:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"14:00\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Gdy znajdziesz trochę czasu:"
#: translations/strings.xml:1737(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "Przepraszam, ale czas na"
#: translations/strings.xml:1738(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "Macz wolne? Czas na"
#: translations/strings.xml:1739(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "Nie leń się!"
#: translations/strings.xml:1740(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "Nadszedł czas drzemki!"
#: translations/strings.xml:1741(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "Koniec drzemania!"
#: translations/strings.xml:1742(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "Jesteś w gotowości?"
#: translations/strings.xml:1743(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "Koniec ciągłego odkładania!"
#: translations/strings.xml:1744(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "Mam coś dla Ciebie!"
#: translations/strings.xml:1745(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "Co powiesz na rzucenie tego w przeszłość?"
#: translations/strings.xml:1746(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "Dlaczego wreszcie tego nie zrobisz?"
#: translations/strings.xml:1747(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "I jak tam? Tygrys gotowy?"
#: translations/strings.xml:1748(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr "W gotowości na wykonanie zadania?"
#: translations/strings.xml:1753(item)
msgid "Time to work!"
msgstr "Poradzisz sobie z tym?"
#: translations/strings.xml:1754(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr "Szczęście jest blisko! Tylko to zrób!"
#: translations/strings.xml:1755(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr "Obiecuję, że poczujesz się lepiej, gdy to skończysz!"
#: translations/strings.xml:1756(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr "Dlaczego nie zrobić tego dziś?"
#: translations/strings.xml:1757(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr "Proszę, dokończ to! Mam już tego dość!"
#: translations/strings.xml:1758(item)
msgid "Time to start:"
msgstr "Możesz to skończyć? TAK, możesz!"
#: translations/strings.xml:1759(item)
msgid "It's time!"
msgstr "Zrobisz to kiedyś?"
#: translations/strings.xml:1760(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr "Nie ma się czym martwić! Do dzieła!"
#: translations/strings.xml:1761(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr "Jestem z Ciebie dumny! Dokończmy to!"
#: translations/strings.xml:1766(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr "Może jakaś przekąska, gdy już skończysz?"
#: translations/strings.xml:1767(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr "Tylko to jedno zadanie, proszę..."
#: translations/strings.xml:1768(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr "Czas skrócić listę rzeczy do zrobienia!"
#: translations/strings.xml:1769(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr "Proszę powiedz, że to nie prawda, że jesteś takim leniem!"
#: translations/strings.xml:1770(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr "Bycie leniem nigdy Ci się nie nudzi?"
#: translations/strings.xml:1775(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr "Ktoś, gdzieś liczy na Ciebie, że uporasz sobie z tym zadaniem!"
#: translations/strings.xml:1776(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr "Mówiąc \"później\" masz na myśli \"teraz\", prawda?"
#: translations/strings.xml:1777(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "To jest ostatni raz, gdy odkładasz to na później, dobrze?"
#: translations/strings.xml:1778(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "Po prostu skończ to dziś, nikomu nie powiem!"
#: translations/strings.xml:1779(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Po co odkładać na później kiedy możesz um... nie odkładać!"
#: translations/strings.xml:1780(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "Zakładam, że jest szansa, że skończysz to dziś?"
#: translations/strings.xml:1781(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr ""
"Myślę, że jesteś naprawdę cool! A co powiesz na nie odkładanie tego na "
"później?"
#: translations/strings.xml:1782(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "Osiągniesz swoje cele, jeśli to zrobisz?"
#: translations/strings.xml:1783(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "Odkładanie, odkładanie, odkładanie... kiedy Ty się wreszcie zmienisz?!"
#: translations/strings.xml:1784(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr "Mam dość Twoich wymówek! Zrób to tu i teraz!"
#: translations/strings.xml:1785(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "Czy wcześniej nie słyszałem tej samej wymówki?"
#: translations/strings.xml:1786(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "Nie pomogę Ci w organizowaniu sobie życia, jeśli to zrobisz..."
#: translations/strings.xml:1787(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr "Powtarzanie zadań"
#: translations/strings.xml:1788(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "Zewzwól zadaniom na powtarzanie"
#: translations/strings.xml:1789(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "Powtarzanie"
#: translations/strings.xml:1790(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "Co %d"
#: translations/strings.xml:1791(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "Odstęp powtarzania"
#: translations/strings.xml:1796(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr "Dzień/Dni"
#: translations/strings.xml:1797(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr "Tydzień/Tygodni(e)"
#: translations/strings.xml:1798(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "Miesiąc/Miesiący(e)"
#: translations/strings.xml:1799(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr "Godzinę(y)/Godzin"
#: translations/strings.xml:1800(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "Minuta/Minut"
#: translations/strings.xml:1801(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr "Year(s)"
#: translations/strings.xml:1802(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "od planowanej daty zadania"
#: translations/strings.xml:1803(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr "od daty ukończenia zadania"
#: translations/strings.xml:1804(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr "$I w $D"
#: translations/strings.xml:1805(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "Każdy %s"
#: translations/strings.xml:1806(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "%s po ukończeniu"
#: translations/strings.xml:1807(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr "Zapamiętaj ustawienia aplikacji \"Remember the Milk\""
#: translations/strings.xml:1808(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr "Powtarzanie zadań RTM"
#: translations/strings.xml:1809(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr "Potrzebna synchronizacja z RTM"
#: translations/strings.xml:1819( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1822( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr "Listy"
#: translations/strings.xml:1825( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr "Lista RTM '%s'"
#: translations/strings.xml:1828( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1831( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr "Lista RTM:"
#: translations/strings.xml:1835(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "Status powtarzania RTM:"
#: translations/strings.xml:1836(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "np. co tydzień, po 14 dniach"
#: translations/strings.xml:1837(item)
msgid "Month(s)"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1838(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr "Zaloguj i autoryzuj Astrid:"
#: translations/strings.xml:1839(item)
msgid "Minute(s)"
msgstr ""
"Wybacz, wystąpił błąd podczas weryfikacji Twojego loginu. Spróbuj ponownie. "
"\\n\\n Treść błędu: %s"
#: translations/strings.xml:1840(item)
msgid "Year(s)"
msgstr "Astrid: Remeber the Milk"
#: translations/strings.xml:1845(item)
msgid "from due date"
msgstr ""
"Błąd połączenia! Sprawdź swoje połączenie z Internetem lub odwiedź serwer "
"RTM (status.rememberthemilk.com) w celu możliwego rozwiązania problemu."
#: translations/strings.xml:1846(item)
msgid "from completion date"
msgstr "Add to List:"
#: translations/strings.xml:1850( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr "List Name"
#: translations/strings.xml:1853( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Every %s"
msgstr "Select a list"
#: translations/strings.xml:1856( name="repeat_detail_completion")
msgid "%s after completion"
msgstr "Listy"
#: translations/strings.xml:1866( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr "Show List"
#: translations/strings.xml:1869( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr "New List"
#: translations/strings.xml:1872( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr "List Saved"
#: translations/strings.xml:1875( name="rmilk_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1886( name="rmilk_MEA_title")
#: translations/strings.xml:1900( name="rmilk_MPr_header")
#, fuzzy
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Please enter a name for this list first!\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"My Lists\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"List: %s"
#: translations/strings.xml:1878( name="rmilk_FEx_list")
#: translations/strings.xml:1945( name="tag_TLA_menu")
#: translations/strings.xml:1967( name="tag_FEx_header")
#, fuzzy
msgid "Lists"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"New\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Timer\n"
"#-#-#-#-# strings-pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Speak to set task title"
#: translations/strings.xml:1881( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr "Listy"
#: translations/strings.xml:1889( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr "Shared With Me"
#: translations/strings.xml:1892( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr "Inactive"
#: translations/strings.xml:1895( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr "Not In Any List"
#: translations/strings.xml:1905( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr "Rename List"
#: translations/strings.xml:1908( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr "Delete List"
#: translations/strings.xml:1917( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
#: translations/strings.xml:1920( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr "Rename the list %s to:"
#: translations/strings.xml:1934( name="TEA_tags_label")
msgid "Add to List:"
msgstr "Nie wprowadzono żadnych zmian"
#: translations/strings.xml:1937( name="TEA_tag_hint")
msgid "List Name"
msgstr "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
#: translations/strings.xml:1940( name="TEA_tag_dropdown")
msgid "Select a list"
msgstr "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
#: translations/strings.xml:1950( name="TAd_contextFilterByTag")
msgid "Show List"
msgstr "Stop"
#: translations/strings.xml:1953( name="tag_new_list")
msgid "New List"
msgstr "Minutnkiki aktywne przez %s!"
#: translations/strings.xml:1956( name="tag_list_saved")
msgid "List Saved"
msgstr "Filtr minutników"
#: translations/strings.xml:1959( name="tag_no_title_error")
msgid "Please enter a name for this list first!"
msgstr "Zadania zostały spracyzowane czasowo"
#: translations/strings.xml:1964( name="tag_FEx_add_new")
msgid "New"
msgstr "Speak to create a task"
#: translations/strings.xml:1970( name="tag_FEx_category_mine")
msgid "My Lists"
msgstr "Speak to set task notes"
#: translations/strings.xml:1973( name="tag_FEx_category_shared")
msgid "Shared With Me"
msgstr ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
#: translations/strings.xml:1976( name="tag_FEx_category_inactive")
msgid "Inactive"
msgstr ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
#: translations/strings.xml:1979( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Not In Any List"
msgstr ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
#: translations/strings.xml:1985( name="tag_cm_rename")
msgid "Rename List"
msgstr "Voice input button will be displayed in task list page"
#: translations/strings.xml:1988( name="tag_cm_delete")
msgid "Delete List"
msgstr "Voice input button will be hidden on task list page"
#: translations/strings.xml:1991( name="DLG_delete_this_tag_question")
msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr "Directly Create Tasks"
#: translations/strings.xml:1994( name="DLG_rename_this_tag_header")
msgid "Rename the list %s to:"
msgstr "Tasks will automatically be created from voice input"
#: translations/strings.xml:1997( name="TEA_no_tags_modified")
msgid "No changes made"
msgstr "You can edit the task title after voice input finishes"
#: translations/strings.xml:2000( name="TEA_tags_deleted")
msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
msgstr "Voice Reminders"
#: translations/strings.xml:2003( name="TEA_tags_renamed")
msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
msgstr "Astrid will speak task names during task reminders"
#: translations/strings.xml:2013( name="TAE_startTimer")
msgid "Timer"
msgstr "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
#: translations/strings.xml:2016( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop"
msgstr "Voice Input Settings"
#: translations/strings.xml:2019( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2022( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2025( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2033( name="voice_create_prompt")
msgid "Speak to create a task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2034( name="voice_edit_title_prompt")
msgid "Speak to set task title"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2035( name="voice_edit_note_prompt")
msgid "Speak to set task notes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2038( name="EPr_voiceInputInstall_dlg")
msgid ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2040( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2042( name="EPr_marketUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2044( name="EPr_voiceInputEnabled_title")
msgid "Voice Input"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2046( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled")
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2048( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled")
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2050( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title")
msgid "Directly Create Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2052(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled")
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2054(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled")
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2056( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title")
msgid "Voice Reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2058(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled")
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2060(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled")
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2063( name="EPr_voice_header")
msgid "Voice Input Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2074( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2076( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2080( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2082( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2086( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2088( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2092( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2094( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2098( quantity="one")
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2100( quantity="other")
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2104( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2106( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2110( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2112( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2116( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2118( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2122( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2124( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2128( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2130( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2134( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2136( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2140( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2142( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2146( quantity="one")
msgid "1 person"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2148( quantity="other")
msgid "%d people"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2163( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2166( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2169( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2172( name="DLG_error_title")
msgid "Error!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2175( name="DLG_save")
msgid "Save"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2178( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2181( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2184( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2187( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2190( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2193( name="DLG_error_generic")
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2196( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2201( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2204( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2207( name="SyP_label")
msgid "Synchronization"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2218( name="sync_status_loggedout")
msgid "Not Logged In!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2220( name="sync_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2222( name="sync_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2224( name="sync_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2226( name="sync_status_errors")
msgid "Sync w/ Errors: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2228( name="sync_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2230( name="sync_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2236( name="sync_SPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2238( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2240( name="sync_SPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2243( name="sync_SPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2245( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2247( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2250( name="sync_SPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2253( name="sync_SPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2255( name="sync_SPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2258( name="sync_SPr_logged_in_prefix")
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2261( name="sync_SPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2263( name="sync_SPr_forget_description")
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2266( name="sync_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2270(item)
msgid "disable"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2271(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2272(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2273(item)
msgid "every hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2274(item)
msgid "every three hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2275(item)
msgid "every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2276(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2277(item)
msgid "every day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2278(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2279(item)
msgid "every week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2289( name="PPW_widget_42_label")
msgid "Astrid 4x2"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2290( name="PPW_widget_43_label")
msgid "Astrid 4x3"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2291( name="PPW_widget_44_label")
msgid "Astrid 4x4"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2293( name="PPW_configure_title")
msgid "Configure Widget"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2295( name="PPW_color")
msgid "Widget color"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2296( name="PPW_enable_calendar")
msgid "Show calendar events"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2297( name="PPW_disable_encouragements")
msgid "Hide encouragements"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2298( name="PPW_filter")
msgid "Select Filter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2300( name="PPW_due")
msgid "Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2301( name="PPW_past_due")
msgid "Past Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2303( name="PPW_old_astrid_notice")
msgid ""
"You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. Sorry!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2308(item)
msgid "Hi there!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2309(item)
msgid "Have time to finish something?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2310(item)
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2311(item)
msgid "Do something great today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2312(item)
msgid "Make me proud today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2313(item)
msgid "How are you doing today?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2318(item)
msgid "Good morning!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2319(item)
msgid "Good afternoon!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2320(item)
msgid "Good evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2321(item)
msgid "Late night?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2322(item)
msgid "It's early, get something done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2323(item)
msgid "Afternoon tea, perhaps?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2324(item)
msgid "Enjoy the evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2325(item)
msgid "Sleep is good for you, you know!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2330(item)
msgid "You've already completed %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2331(item)
msgid "Score in life: %d tasks completed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2332(item)
msgid "Smile! You've already finished %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2334( name="PPW_encouragements_none_completed")
msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2339(item)
msgid "Black"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2340(item)
msgid "White"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2341(item)
msgid "Blue"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2342(item)
msgid "Translucent"
msgstr ""