You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-it.po

3548 lines
104 KiB
Plaintext

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 21:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: translations/strings.xml:8( name="EPE_action")
#: translations/strings.xml:548( name="TEA_tab_share")
msgid "Share"
msgstr "Altro"
#: translations/strings.xml:11( name="actfm_person_hint")
msgid "Contact Name or Email"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:14( name="actfm_person_or_tag_hint")
msgid "Contact or Shared List"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:17( name="actfm_toast_success")
msgid "Saved on Server"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:20( name="actfm_toast_error")
msgid "Save Failed: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:23( name="actfm_tag_operation_disabled")
msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:26( name="actfm_picture_camera")
msgid "Take a Picture"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:29( name="actfm_picture_gallery")
msgid "Pick from Gallery"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:32( name="actfm_FLA_menu_refresh")
msgid "Refresh Lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:37( name="TVA_add_comment")
msgid "Add a comment..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:40( name="UAd_title_comment")
msgid "%1$s re: %2$s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:45(item)
msgid "Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:47(item)
msgid "Activity"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:49(item)
msgid "List Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:53( name="actfm_TVA_menu_refresh")
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:56( name="actfm_TVA_tag_label")
msgid "List Name:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:59( name="actfm_TVA_tag_owner_label")
msgid "List Creator:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:62( name="actfm_TVA_tag_owner_none")
msgid "none"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:65( name="actfm_TVA_members_label")
msgid "Collaborators:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:68( name="actfm_TVA_tag_picture")
msgid "List Picture"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:71( name="actfm_TVA_silence_label")
msgid "Silence Notifications"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:76( name="actfm_EPA_intro")
msgid ""
"Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and "
"instantly see when people get stuff done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:79( name="actfm_EPA_title")
msgid "Share / Assign"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:82( name="actfm_EPA_save")
msgid "Save &amp; Share"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:85( name="actfm_EPA_assign_label")
msgid "Assigned to:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:88( name="actfm_EPA_assign_me")
msgid "Me"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:91( name="actfm_EPA_assign_custom")
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:94( name="actfm_EPA_share_with")
msgid "Add Collaborators:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:97( name="actfm_EPA_list")
#: translations/strings.xml:1982( name="tag_FEx_name")
msgid "List: %s"
msgstr "Riconoscimento Vocale"
#: translations/strings.xml:100( name="actfm_EPA_assigned_hint")
msgid "Contact Name"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:103( name="actfm_EPA_message_text")
msgid "Invitation Message:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:106( name="actfm_EPA_message_body")
msgid "Help me get this done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:109( name="actfm_EPA_tag_label")
msgid "Create a shared tag?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:112( name="actfm_EPA_tag_hint")
msgid "(i.e. Silly Hats Club)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:115( name="actfm_EPA_facebook")
msgid "Facebook"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:118( name="actfm_EPA_twitter")
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:121( name="actfm_EPA_emailed_toast")
msgid "Task shared with %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:124( name="actfm_EPA_saved_toast")
msgid "People Settings Saved"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:127( name="actfm_EPA_invalid_email")
msgid "Invalid E-mail: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:130( name="actfm_EPA_invalid_tag")
msgid "List Not Found: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:135( name="actfm_ALA_title")
msgid "Welcome to Astrid.com!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:138( name="actfm_ALA_body")
msgid ""
"Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with "
"others."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:142( name="actfm_ALA_fb_login")
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Sign in with Facebook"
#: translations/strings.xml:145( name="actfm_ALA_gg_login")
msgid "Login with Google"
msgstr "Sign in with Google"
#: translations/strings.xml:148( name="actfm_ALA_pw_login")
msgid "Don't use Google or Facebook?"
msgstr "Don't have a Google or Facebook Account?"
#: translations/strings.xml:151( name="actfm_ALA_pw_link")
msgid "Sign In Here"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:154( name="actfm_ALA_pw_new")
msgid "Create a new account?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:157( name="actfm_ALA_pw_returning")
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:160( name="actfm_ALA_name_label")
msgid "Name"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:163( name="actfm_ALA_email_label")
msgid "Email"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:166( name="actfm_ALA_username_email_label")
msgid "Username / Email"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:169( name="actfm_ALA_password_label")
#: translations/strings.xml:1044( name="gtasks_GLA_password")
#: translations/strings.xml:1292( name="opencrx_PLA_password")
#: translations/strings.xml:1431( name="producteev_PLA_password")
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Errore: riempi tutti i campi!\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Astrid Power Pack\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"&lt;Predefinito&gt;"
#: translations/strings.xml:172( name="actfm_ALA_signup_title")
msgid "Create New Account"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:175( name="actfm_ALA_login_title")
msgid "Login to Astrid.com"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:178( name="actfm_OLA_prompt")
msgid "Please connect to Google:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:181( name="actfm_ALA_notice")
msgid "Astrid won't send messages e-mails without permission."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:186( name="actfm_APr_header")
msgid "Astrid.com (Beta!)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:189( name="actfm_notification_title")
msgid "Astrid.com Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:192( name="actfm_notification_comments")
msgid "New comments received / click for more details"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:203( name="alarm_ACS_label")
#: translations/strings.xml:551( name="TEA_tab_alarms")
#, fuzzy
msgid "Alarms"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Promemoria\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Titolo"
#: translations/strings.xml:206( name="alarm_ACS_button")
msgid "Add an Alarm"
msgstr "Aggiungi un promemoria"
#: translations/strings.xml:210(item)
msgid "Alarm!"
msgstr "Promemoria!"
#: translations/strings.xml:223( name="backup_BPr_header")
msgid "Backups"
msgstr "Salvataggi"
#: translations/strings.xml:226( name="backup_BPr_group_status")
#: translations/strings.xml:2215( name="sync_SPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: translations/strings.xml:229( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr "Ultimo: %s"
#: translations/strings.xml:231( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "Ultimo Backup Fallito"
#: translations/strings.xml:233( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "(Tocca per mostrare errore)"
#: translations/strings.xml:235( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "Mai eseguito!"
#: translations/strings.xml:238( name="backup_BPr_group_options")
#: translations/strings.xml:2233( name="sync_SPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Preferenze"
#: translations/strings.xml:241( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Backup automatici"
#: translations/strings.xml:243( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "Backup Automatico Disabilitato"
#: translations/strings.xml:245( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "I Backup verranno eseguiti giornalmente"
#: translations/strings.xml:248( name="backup_BPr_how_to_restore")
msgid "How do I restore backups?"
msgstr "Come faccio a ripristinare i backup?"
#: translations/strings.xml:250( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr ""
"E' necessario aggiungere l'Astrid Power Pack per gestire e ripristinare i "
"backup. Come cortesia, Astrid farà un backup automatico delle tue attività. "
"Non si sa mai..."
#: translations/strings.xml:255( name="backup_BAc_label")
msgid "Manage Backups"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:258( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "Gestione dei Backup"
#: translations/strings.xml:261( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "Importa Attività"
#: translations/strings.xml:264( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "Esporta Attività"
#: translations/strings.xml:269( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "Errore d'importazione"
#: translations/strings.xml:271( name="export_toast")
msgid "Backed Up %1$s to %2$s."
msgstr "Backup di %1$s su %2$s eseguito."
#: translations/strings.xml:273( name="export_toast_no_tasks")
msgid "No Tasks to Export."
msgstr "Nessuna attività da esportare."
#: translations/strings.xml:276( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "Esportazione..."
#: translations/strings.xml:279( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "Ripristina sommario"
#: translations/strings.xml:282( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %1$s contained %2$s.\\n\\n %3$s imported,\\n %4$s already exist\\n %5$s "
"had errors\\n"
msgstr ""
"Il File %1$s contiene %2$s.\\n\\n %3$s importati\\n %4$s esiste già\\n %5$s "
"contiene errori\\n"
#: translations/strings.xml:290( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "Importazione in corso..."
#: translations/strings.xml:293( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "Lettura attività %d..."
#: translations/strings.xml:296( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Impossibile trovare questo elemento:"
#: translations/strings.xml:299( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "Impossibile accedere alla cartella: %s"
#: translations/strings.xml:302( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "Impossibile accedere alla scheda SD!"
#: translations/strings.xml:305( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Seleziona file da ripristinare"
#: translations/strings.xml:315( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "Attività Astrid"
#: translations/strings.xml:318( name="read_permission_label")
#: translations/strings.xml:324( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Permessi Astrid"
#: translations/strings.xml:321( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "leggi attività, mostra filtro attività"
#: translations/strings.xml:327( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "crea nuove attività, modifica le attività esistenti"
#: translations/strings.xml:332( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "Eliminare questa attività?"
#: translations/strings.xml:335( name="DLG_delete_this_item_question")
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr "Cancella questo articolo: %s?"
#: translations/strings.xml:338( name="DLG_upgrading")
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr "Aggiornare le attività ..."
#: translations/strings.xml:341( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "Tempo (ore : minuti)"
#: translations/strings.xml:344( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr ""
"Astrid dovrebbe essere aggiornato alla versione più recente disponibile su "
"Android market! Si prega di farlo prima di proseguire, o attendere qualche "
"secondo."
#: translations/strings.xml:349( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "Vai al Market"
#: translations/strings.xml:352( name="DLG_accept")
msgid "I Accept"
msgstr "Accetto"
#: translations/strings.xml:355( name="DLG_decline")
msgid "I Decline"
msgstr "Rifiuto"
#: translations/strings.xml:358( name="DLG_eula_title")
msgid "Astrid Terms Of Use"
msgstr "Termini di Utilizzo di Astrid"
#: translations/strings.xml:361( name="DLG_please_wait")
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:364( name="DLG_loading")
#: translations/strings.xml:578(item) translations/strings.xml:800(
#: name="TWi_loading")
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Fare click per impostare\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Inserisci note Attività...\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
#: translations/strings.xml:369( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "$D $T"
#: translations/strings.xml:372( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr "Disabilita"
#: translations/strings.xml:375( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "Note"
#: translations/strings.xml:379( name="welcome_show_eula")
msgid "Accept EULA to get started!"
msgstr "Comments"
#: translations/strings.xml:385( name="ENE_label")
#: translations/strings.xml:581( name="TEA_note_label")
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nothing To Show\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Quanto tempo ci vorrà?"
#: translations/strings.xml:388( name="ENE_label_comments")
msgid "Comments"
msgstr "Caricamento..."
#: translations/strings.xml:391( name="ENA_no_comments")
msgid "Nothing To Show"
msgstr "Refresh Comments"
#: translations/strings.xml:394( name="ENA_refresh_comments")
msgid "Refresh Comments"
msgstr "Nessuna Attività!"
#: translations/strings.xml:399( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr "Componenti aggiuntivi"
#: translations/strings.xml:402( name="TLA_menu_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "Ordina e Nascondi"
#: translations/strings.xml:405( name="TLA_menu_sort")
msgid "Sort &amp; Hidden"
msgstr "Nuovo Sync"
#: translations/strings.xml:408( name="TLA_menu_sync")
msgid "Sync Now!"
msgstr "Impostazioni"
#: translations/strings.xml:411( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Aiuto"
#: translations/strings.xml:414( name="TLA_menu_help")
#: translations/strings.xml:519( name="FLA_menu_help")
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Cerca questo elenco\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nome della scorciatoia:"
#: translations/strings.xml:417( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "Personalizzato"
#: translations/strings.xml:420( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "Aggiungi a questa lista..."
#: translations/strings.xml:423( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
#: translations/strings.xml:426( name="TLA_notification_volume_low")
msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
msgstr "%s [Nascosto]"
#: translations/strings.xml:429( name="TLA_notification_disabled")
msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders"
msgstr "%s [eliminato]"
#: translations/strings.xml:434( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "Terminata %s"
#: translations/strings.xml:437( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "Modifica"
#: translations/strings.xml:443( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "Modifica attività"
#: translations/strings.xml:446( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "Copy Task"
#: translations/strings.xml:449( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "Elimina attività"
#: translations/strings.xml:452( name="TAd_contextCopyTask")
msgid "Copy Task"
msgstr "Ripristina Attività"
#: translations/strings.xml:455( name="TAd_contextDeleteTask")
#: translations/strings.xml:599( name="TEA_menu_delete")
#, fuzzy
msgid "Delete Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Elimina Attività\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Attvità salvata"
#: translations/strings.xml:458( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "Ordinamento e Attività Nascoste"
#: translations/strings.xml:461( name="TAd_contextPurgeTask")
msgid "Purge Task"
msgstr "Mostra Attività Collegate"
#: translations/strings.xml:466( name="SSD_title")
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
msgstr "Mostra Attività Nascoste"
#: translations/strings.xml:469( name="SSD_completed")
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "Mostra Attività Cancellate"
#: translations/strings.xml:472( name="SSD_hidden")
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr "Ordina Opzioni"
#: translations/strings.xml:475( name="SSD_deleted")
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr "Ordinamento Intelligente"
#: translations/strings.xml:478( name="SSD_sort_header")
msgid "Sort Options"
msgstr "Per Titotlo"
#: translations/strings.xml:481( name="SSD_sort_auto")
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr "Per scadenza"
#: translations/strings.xml:484( name="SSD_sort_alpha")
msgid "By Title"
msgstr "Per Importanza"
#: translations/strings.xml:487( name="SSD_sort_due")
msgid "By Due Date"
msgstr "Per Ultima Modifica"
#: translations/strings.xml:490( name="SSD_sort_importance")
msgid "By Importance"
msgstr "Inverti Ordinamento"
#: translations/strings.xml:493( name="SSD_sort_modified")
msgid "By Last Modified"
msgstr "Solo una Volta"
#: translations/strings.xml:496( name="SSD_sort_reverse")
msgid "Reverse Sort"
msgstr "Sempre"
#: translations/strings.xml:499( name="SSD_save_temp")
msgid "Just Once"
msgstr "Astrid: Filtri"
#: translations/strings.xml:502( name="SSD_save_always")
msgid "Always"
msgstr "Caricamento Filtri..."
#: translations/strings.xml:507( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr "Crea collegamento sul Desktop"
#: translations/strings.xml:510( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "Cerca Attività..."
#: translations/strings.xml:513( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "Aiuto"
#: translations/strings.xml:516( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "Crea scorciatoia"
#: translations/strings.xml:522( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "Cerca Per Attività"
#: translations/strings.xml:525( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "Confrontando '%s'"
#: translations/strings.xml:528( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "Creata Scorciatoia: %s"
#: translations/strings.xml:531( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr "Astrid: Modificando '%s'"
#: translations/strings.xml:534( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "Astrid: Nuova attività"
#: translations/strings.xml:539( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Base"
#: translations/strings.xml:542( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Share"
#: translations/strings.xml:545( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Promemoria"
#: translations/strings.xml:554( name="TEA_tab_more")
msgid "More"
msgstr "Resoconto Attività"
#: translations/strings.xml:557( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "Importanza"
#: translations/strings.xml:560( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "Scadenza"
#: translations/strings.xml:563( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "In un orario specifico?"
#: translations/strings.xml:566( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "None"
#: translations/strings.xml:569( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "At specific time?"
msgstr "Nascondi Fino"
#: translations/strings.xml:572( name="TEA_urgency_none")
msgid "None"
msgstr "Caricamento..."
#: translations/strings.xml:575( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Task From List Until:"
msgstr "Note"
#: translations/strings.xml:584( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "Tempo già speso per l'attività"
#: translations/strings.xml:587( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "Salva le modifiche"
#: translations/strings.xml:590( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "Non salvare"
#: translations/strings.xml:593( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "Elimina attività"
#: translations/strings.xml:596( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "Attività Salvata: entro %s"
#: translations/strings.xml:602( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due %s"
msgstr "La modifica delle Attività è stata Annullata"
#: translations/strings.xml:605( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "Attività Eliminata!"
#: translations/strings.xml:608( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "Nessun Termine"
#: translations/strings.xml:611( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr "Giorno Specifico"
#: translations/strings.xml:615(item) translations/strings.xml:727(item)
#, fuzzy
msgid "No Deadline"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Oggi\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Dopodomani"
#: translations/strings.xml:616(item)
msgid "Specific Day"
msgstr "Domani"
#: translations/strings.xml:617(item) translations/strings.xml:728(item)
#: translations/strings.xml:916(item) translations/strings.xml:2152(
#: name="today")
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"(giorno dopo)\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Prossima Settimana\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Prossima Settimana"
#: translations/strings.xml:618(item) translations/strings.xml:729(item)
#: translations/strings.xml:917(item) translations/strings.xml:2155(
#: name="tomorrow")
#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Prossima Settimana\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Non nascondere\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Mese successivo"
#: translations/strings.xml:619(item)
msgid "(day after)"
msgstr "In Two Weeks"
#: translations/strings.xml:620(item) translations/strings.xml:731(item)
#: translations/strings.xml:919(item)
#, fuzzy
msgid "Next Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Mese successivo\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Giorno prima della scadenza\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Importanza..."
#: translations/strings.xml:621(item)
msgid "In Two Weeks"
msgstr "Non nascondere"
#: translations/strings.xml:622(item) translations/strings.xml:920(item)
#, fuzzy
msgid "Next Month"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Attività completata\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"List: ?"
#: translations/strings.xml:627(item) translations/strings.xml:736(item)
#, fuzzy
msgid "Don't hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Giorno prima della scadenza\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Settimana prima della scadenza"
#: translations/strings.xml:628(item) translations/strings.xml:737(item)
#, fuzzy
msgid "Task is due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Settimana prima della scadenza\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nessun promemoria scadenza"
#: translations/strings.xml:629(item) translations/strings.xml:738(item)
#, fuzzy
msgid "Day before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Giorno/Tempo Specifici\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Alla scadenza"
#: translations/strings.xml:630(item) translations/strings.xml:739(item)
#, fuzzy
msgid "Week before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Cerchi altre funzionalità?\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Quando scaduto"
#: translations/strings.xml:631(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "Scarica il Power Pack!"
#: translations/strings.xml:635( name="TEA_addons_text")
msgid "Looking for more features?"
msgstr "Benvenuto su Astrid!"
#: translations/strings.xml:638( name="TEA_addons_button")
msgid "Get the Power Pack!"
msgstr "Accetto!"
#: translations/strings.xml:643( name="InA_title")
#: translations/strings.xml:1139( name="welcome_login_title")
#, fuzzy
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Non Accetto\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"una volta al giorno"
#: translations/strings.xml:646( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "Ottieni Supporto"
#: translations/strings.xml:649( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "Novità in Astrid?"
#: translations/strings.xml:654( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "Ultime Novità di Astrid"
#: translations/strings.xml:659( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "Astrid: Preferenze"
#: translations/strings.xml:662( name="UpS_updates_title")
msgid "Latest Astrid News"
msgstr "Aspetto"
#: translations/strings.xml:667( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Settings"
msgstr "Dimensione elenco attività"
#: translations/strings.xml:670( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "Dimensione carattere nella pagina principale"
#: translations/strings.xml:673( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "Mostra Note nell'Attività"
#: translations/strings.xml:675( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Le note verranno mostrate quando tocchi l'attività"
#: translations/strings.xml:678( name="EPr_showNotes_title")
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "Le note verranno visualizzate sempre"
#: translations/strings.xml:680( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
msgid "Notes will be displayed in quick action bar"
msgstr "Color Theme"
#: translations/strings.xml:682( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
msgid "Notes will always be displayed"
msgstr "Attualmente: %s"
#: translations/strings.xml:685( name="EPr_theme_title")
msgid "Color Theme"
msgstr "Setting requires Android 2.0+"
#: translations/strings.xml:687( name="EPr_theme_desc")
#: translations/strings.xml:697( name="EPr_default_urgency_desc")
#: translations/strings.xml:702( name="EPr_default_importance_desc")
#: translations/strings.xml:707( name="EPr_default_hideUntil_desc")
#: translations/strings.xml:712( name="EPr_default_reminders_desc")
#, fuzzy
msgid "Currently: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nuove impostazioni predefinite attività\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Attualmente: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Attualmente: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Attualmente: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"!!!"
#: translations/strings.xml:689( name="EPr_theme_desc_unsupported")
msgid "Setting requires Android 2.0+"
msgstr "Urgenza Predefinita"
#: translations/strings.xml:692( name="EPr_defaults_header")
#: translations/strings.xml:1635( name="rmd_EPr_defaults_header")
#, fuzzy
msgid "New Task Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Attualmente: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6 AM"
#: translations/strings.xml:695( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr "Importanza Predefinita"
#: translations/strings.xml:700( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "Nascondi Fino Predefinito"
#: translations/strings.xml:705( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "Promemoria predefiniti"
#: translations/strings.xml:710( name="EPr_default_reminders_title")
msgid "Default Reminders"
msgstr "!!!! (Più Alta)"
#: translations/strings.xml:715( name="EPr_default_addtocalendar_title")
msgid "Default Add To Calendar"
msgstr "!!"
#: translations/strings.xml:719(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr "! (Più Bassa)"
#: translations/strings.xml:720(item)
msgid "!!!"
msgstr "Nessun Termine"
#: translations/strings.xml:721(item)
msgid "!!"
msgstr "Oggi"
#: translations/strings.xml:722(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr "Domani"
#: translations/strings.xml:730(item) translations/strings.xml:918(item)
#, fuzzy
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Attività completata\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Importanza almeno ?"
#: translations/strings.xml:744(item)
msgid "No deadline reminders"
msgstr "Alla scadenza o quando scaduto"
#: translations/strings.xml:745(item)
msgid "At deadline"
msgstr "Day"
#: translations/strings.xml:746(item)
msgid "When overdue"
msgstr "Night"
#: translations/strings.xml:747(item)
msgid "At deadline or overdue"
msgstr "Transparent (White Text)"
#: translations/strings.xml:752(item)
msgid "Day"
msgstr "Transparent (Black Text)"
#: translations/strings.xml:753(item)
msgid "Night"
msgstr "Manage Old Tasks"
#: translations/strings.xml:754(item)
msgid "Transparent (White Text)"
msgstr "Delete Completed Tasks"
#: translations/strings.xml:755(item)
msgid "Transparent (Black Text)"
msgstr "Do you really want to delete all your completed tasks?"
#: translations/strings.xml:761( name="EPr_manage_header")
msgid "Manage Old Tasks"
msgstr "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
#: translations/strings.xml:762( name="EPr_manage_delete_completed")
msgid "Delete Completed Tasks"
msgstr "Deleted %d tasks!"
#: translations/strings.xml:763( name="EPr_manage_delete_completed_message")
msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?"
msgstr "Purge Deleted Tasks"
#: translations/strings.xml:764( name="EPr_manage_delete_completed_summary")
msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
msgstr ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
#: translations/strings.xml:765( name="EPr_manage_delete_completed_status")
msgid "Deleted %d tasks!"
msgstr "Purged %d tasks!"
#: translations/strings.xml:766( name="EPr_manage_purge_deleted")
msgid "Purge Deleted Tasks"
msgstr "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
#: translations/strings.xml:767( name="EPr_manage_purge_deleted_message")
msgid ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
msgstr "Astrid: Componenti Aggiuntivi"
#: translations/strings.xml:768( name="EPr_manage_purge_deleted_status")
msgid "Purged %d tasks!"
msgstr "Team Astrid"
#: translations/strings.xml:769( name="EPr_manage_purge_deleted_summary")
msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
msgstr "Installato"
#: translations/strings.xml:774( name="AOA_title")
msgid "Astrid: Add Ons"
msgstr "Disponibile"
#: translations/strings.xml:777( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "Gratuito"
#: translations/strings.xml:780( name="AOA_tab_installed")
msgid "Installed"
msgstr "Visita il Sito Web"
#: translations/strings.xml:783( name="AOA_tab_available")
msgid "Available"
msgstr "Android Market"
#: translations/strings.xml:786( name="AOA_free")
msgid "Free"
msgstr "Lista vuota!"
#: translations/strings.xml:789( name="AOA_visit_website")
msgid "Visit Website"
msgstr "Caricamento..."
#: translations/strings.xml:792( name="AOA_visit_market")
msgid "Android Market"
msgstr "Seleziona le attività da visualizzare..."
#: translations/strings.xml:795( name="AOA_no_addons")
msgid "Empty List!"
msgstr "About Astrid"
#: translations/strings.xml:803( name="WCA_title")
msgid "Select tasks to view..."
msgstr ""
"Sembra che si stia utilizzando un'applicazione che può terminare i processi "
"(%s)! Se è possibile, aggiungere Astrid all'elenco di esclusione in modo che "
"non venga terminato. Contrariamente, Astrid potrebbe non avvisarti quando le "
"tue attività saranno compiute. \\n"
#: translations/strings.xml:808( name="p_about")
msgid "About Astrid"
msgstr "Voglio terminare Astrid!"
#: translations/strings.xml:811( name="p_about_text")
msgid ""
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
msgstr "Astrid elenco attività/todo"
#: translations/strings.xml:818( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr ""
"Astrid è la lista / gestore di attività personali open-source che tutti "
"amano, preparata per aiutarti a portare a termine le tue attività. Ti "
"permette di impostare promemoria, etichette, di sincronizzare, ha un plugin "
"per la localizzazione, un widget e molto altro."
#: translations/strings.xml:825( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr "Attività in corso"
#: translations/strings.xml:828( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Cerca..."
#: translations/strings.xml:831( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, "
"a widget and more."
msgstr "Modificato di recente"
#: translations/strings.xml:846( name="BFE_Active")
#: translations/strings.xml:875( name="CFA_universe_all")
#, fuzzy
msgid "Active Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Filtro Personalizzato...\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"anche"
#: translations/strings.xml:849( name="BFE_Search")
msgid "Search..."
msgstr "Filters"
#: translations/strings.xml:852( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr "Cancella Filtro"
#: translations/strings.xml:855( name="BFE_Custom")
msgid "Custom Filter..."
msgstr "Filtro Personalizzato"
#: translations/strings.xml:858( name="BFE_Saved")
msgid "Filters"
msgstr "Dai un nome al filtro per salvarlo..."
#: translations/strings.xml:861( name="BFE_Saved_delete")
msgid "Delete Filter"
msgstr "Copia di %s"
#: translations/strings.xml:866( name="CFA_title")
msgid "Custom Filter"
msgstr "Attività in corso"
#: translations/strings.xml:869( name="CFA_filterName_hint")
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr "o"
#: translations/strings.xml:872( name="CFA_filterName_copy")
msgid "Copy of %s"
msgstr "non"
#: translations/strings.xml:878( name="CFA_type_add")
msgid "or"
msgstr "%s ha dei criteri"
#: translations/strings.xml:881( name="CFA_type_subtract")
msgid "not"
msgstr "Cancella Riga"
#: translations/strings.xml:884( name="CFA_type_intersect")
msgid "also"
msgstr ""
"Questa schermata permette di creare nuovi filtri. Aggiungi criteri usando il "
"tasto più in basso, premi brevemente o a lungo per sistemarli, e clicca "
"\"Mostra\"!"
#: translations/strings.xml:887( name="CFA_context_chain")
msgid "%s has criteria"
msgstr "Aggiungi Criteri"
#: translations/strings.xml:890( name="CFA_context_delete")
msgid "Delete Row"
msgstr "Visualizza"
#: translations/strings.xml:893( name="CFA_help")
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr "Salva &amp; Visualizzazione"
#: translations/strings.xml:898( name="CFA_button_add")
msgid "Add Criteria"
msgstr "Entro: ?"
#: translations/strings.xml:901( name="CFA_button_view")
msgid "View"
msgstr "Entro..."
#: translations/strings.xml:904( name="CFA_button_save")
msgid "Save &amp; View"
msgstr "Nessuna Data di Terminazione"
#: translations/strings.xml:909( name="CFC_dueBefore_text")
msgid "Due By: ?"
msgstr "Ieri"
#: translations/strings.xml:911( name="CFC_dueBefore_name")
msgid "Due By..."
msgstr "Oggi"
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "No Due Date"
msgstr "Domani"
#: translations/strings.xml:915(item) translations/strings.xml:2158(
#: name="yesterday")
msgid "Yesterday"
msgstr "Dopodomani"
#: translations/strings.xml:924( name="CFC_importance_text")
msgid "Importance at least ?"
msgstr "List..."
#: translations/strings.xml:926( name="CFC_importance_name")
msgid "Importance..."
msgstr "List name contains..."
#: translations/strings.xml:929( name="CFC_tag_text")
msgid "List: ?"
msgstr "List name contains: ?"
#: translations/strings.xml:931( name="CFC_tag_name")
msgid "List..."
msgstr "Il titolo contiene..."
#: translations/strings.xml:934( name="CFC_tag_contains_name")
msgid "List name contains..."
msgstr "Il titolo contiene: ?"
#: translations/strings.xml:936( name="CFC_tag_contains_text")
msgid "List name contains: ?"
msgstr "Errore durante l'aggiunta dell'attività al calendario!"
#: translations/strings.xml:939( name="CFC_title_contains_name")
msgid "Title contains..."
msgstr "Integrazione Calendario:"
#: translations/strings.xml:941( name="CFC_title_contains_text")
msgid "Title contains: ?"
msgstr "Creare Calendario Eventi"
#: translations/strings.xml:953( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "Apri Calendario Eventi"
#: translations/strings.xml:956( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "Errore nell'apertura dell'evento!"
#: translations/strings.xml:959( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr "Evento del calendario aggiornato!"
#: translations/strings.xml:962( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "%s (completato)"
#: translations/strings.xml:965( name="gcal_TEA_calendar_error")
msgid "Error opening event!"
msgstr "Calendario Predefinito"
#: translations/strings.xml:968( name="gcal_TEA_calendar_updated")
msgid "Calendar event also updated!"
msgstr "Google Tasks"
#: translations/strings.xml:973( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "Per Lista"
#: translations/strings.xml:976( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "Google Tasks: %s"
#: translations/strings.xml:987( name="gtasks_FEx_header")
msgid "Google Tasks"
msgstr "Creating list..."
#: translations/strings.xml:990( name="gtasks_FEx_list")
msgid "By List"
msgstr "New List Name:"
#: translations/strings.xml:993( name="gtasks_FEx_title")
msgid "Google Tasks: %s"
msgstr "Error creating new list"
#: translations/strings.xml:996( name="gtasks_FEx_creating_list")
msgid "Creating list..."
msgstr "Benvenuto a Google Tasks!"
#: translations/strings.xml:999( name="gtasks_FEx_create_list_dialog")
msgid "New List Name:"
msgstr ""
"Trascina la maniglia nella parte sinistra di un'attività per spostarla. "
"Trascina la maniglia a destra o a sinistra per cambiare l'indentazione."
#: translations/strings.xml:1002( name="gtasks_FEx_create_list_error")
msgid "Error creating new list"
msgstr "In List: ?"
#: translations/strings.xml:1005( name="gtasks_help_title")
msgid "Welcome to Google Tasks!"
msgstr "In GTasks List..."
#: translations/strings.xml:1008( name="gtasks_help_body")
msgid ""
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
"grabber left or right to change indentation."
msgstr "Clearing completed tasks..."
#: translations/strings.xml:1011( name="CFC_gtasks_list_text")
msgid "In List: ?"
msgstr "Clear Completed"
#: translations/strings.xml:1013( name="CFC_gtasks_list_name")
msgid "In GTasks List..."
msgstr "Accedi a Google Tasks"
#: translations/strings.xml:1016( name="gtasks_GTA_clearing")
msgid "Clearing completed tasks..."
msgstr ""
"Per favore, fai il login su Google Tasks Sync (Beta!). Google Apps for "
"Domain non è attualmente supportato, ci stiamo lavorando!"
#: translations/strings.xml:1019( name="gtasks_GTA_clear_completed")
msgid "Clear Completed"
msgstr "No available Google accounts to sync with."
#: translations/strings.xml:1024( name="gtasks_GLA_title")
msgid "Log In to Google Tasks"
msgstr ""
"Per vedere le tue attività preservando indentazione e ordine, vai nella "
"pagina dei filtri e seleziona una lista di Google Tasks. Di default, Astrid "
"usa un suo ordine personale per ordinare le attività."
#: translations/strings.xml:1027( name="gtasks_GLA_body")
msgid ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
msgstr "Accedi"
#: translations/strings.xml:1030( name="gtasks_GLA_noaccounts")
msgid "No available Google accounts to sync with."
msgstr "E-mail"
#: translations/strings.xml:1033( name="gtasks_GLA_further_help")
msgid ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
"settings for tasks."
msgstr "Password"
#: translations/strings.xml:1038( name="gtasks_GLA_signIn")
#: translations/strings.xml:1286( name="opencrx_PLA_signIn")
#: translations/strings.xml:1422( name="producteev_PLA_signIn")
#, fuzzy
msgid "Sign In"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Authenticating...\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Assegnato a: ?\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Assegna questa attività alla persona seguente:"
#: translations/strings.xml:1041( name="gtasks_GLA_email")
#: translations/strings.xml:1428( name="producteev_PLA_email")
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Account Google Apps for Domain\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Assegna questa attività a questo spazio di lavoro:"
#: translations/strings.xml:1047( name="gtasks_GLA_authenticating")
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
#: translations/strings.xml:1050( name="gtasks_GLA_domain")
msgid "Google Apps for Domain account"
msgstr ""
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then "
"come back to try again:"
#: translations/strings.xml:1053( name="gtasks_GLA_errorEmpty")
#: translations/strings.xml:1446( name="producteev_PLA_errorEmpty")
#, fuzzy
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Google Tasks (Beta!)\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ricordami..."
#: translations/strings.xml:1056( name="gtasks_GLA_errorAuth")
msgid ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
msgstr "Sync on Save"
#: translations/strings.xml:1059( name="gtasks_GLA_errorAuth_captcha")
msgid ""
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then "
"come back to try again:"
msgstr "Sync individual tasks as they are saved"
#: translations/strings.xml:1065( name="gtasks_GPr_header")
msgid "Google Tasks (Beta!)"
msgstr "Astrid: Google Tasks"
#: translations/strings.xml:1067( name="gtasks_GPr_sync_on_save")
msgid "Sync on Save"
msgstr ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
#: translations/strings.xml:1069( name="gtasks_GPr_sync_on_save_summary")
msgid "Sync individual tasks as they are saved"
msgstr "Intro: Press me to see notes"
#: translations/strings.xml:1074( name="gtasks_notification_title")
msgid "Astrid: Google Tasks"
msgstr "Crea la tua prima attività"
#: translations/strings.xml:1077( name="gtasks_error_backend")
msgid ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
msgstr ""
"Due modi per aggiungere un'attività:\\n 1) Aggiunta Rapida: scrivi il titolo "
"dell'attività nel campo in basso e premi il pulsante + che appare a sinistra."
"\\n\\n 2) Aggiunta normale: premi il pulsante sulla destra del campo in "
"basso. Aggiungi le informazioni base (data di terminazione, etichette, note) "
"o imposta opzioni più avanzate. Salva l'attività con il pulsante di "
"salvataggio o il pulsante indietro sul tuo telefono.\\n\\n"
#: translations/strings.xml:1090( name="intro_click_prompt")
msgid "Intro: Press me to see notes"
msgstr "Aggiungi un widget sul tuo desktop"
#: translations/strings.xml:1093( name="intro_task_1_summary")
msgid "Create your first task"
msgstr ""
"A desktop widget is a great way to keep track of your what you have to do as "
"well as a way to quickly add new tasks.\\n\\n How to add a widget:\\n 1) "
"Long press on your phone's desktop.\\n 2) Choose \"Widget\" from resulting "
"menu\\n 3) Choose the Astrid widget.\\n 4) You can select a Astrid filter. "
"Choose \"Active Tasks\" for all your tasks\\n\\n Bonus: Use the widget to "
"add a task!"
#: translations/strings.xml:1096( name="intro_task_1_note")
msgid ""
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Type the task into the quick entry "
"box at bottom of screen and press the + button on the right.\\n 2) Regular "
"Add: Press the + button of the quick entry box. Add as much detail as you "
"want. Then press \"Save\" or use your phone's back button.\\n"
msgstr "Setup sync with Astrid.com"
#: translations/strings.xml:1102( name="intro_task_2_summary")
msgid "Add a widget to your desktop"
msgstr ""
"Astrid makes it possible for you to sync your tasks with Astrid.com, Google "
"Tasks, and Producteev.\\n\\n To enable sync from Astrid press \"Menu\" -&gt; "
"\"Settings\" -&gt; \"Synchronization\" and choose the sync provider you "
"prefer."
#: translations/strings.xml:1105( name="intro_task_2_note")
msgid ""
"1) Long Press on your phone's desktop\\n      2) Choose \"Widget\"\\n "
"     3) Choose the Astrid widget\\n      4) Select the list you want and "
"press OK.\\n"
msgstr "Filtro Promemoria Astrid"
#: translations/strings.xml:1113( name="intro_task_3_summary")
msgid "Setup sync with Astrid.com"
msgstr ""
"Astrid ti invierà un promemoria quando avrai qualsiasi attività nel seguente "
"filtro:"
#: translations/strings.xml:1116( name="intro_task_3_note")
msgid ""
"1) Press your Menu button\\n      2) Choose \"Sync Now\"\\n      3) Select "
"\"Astrid.com\"\\n      4) Log In &amp; Synchronize!\\n"
msgstr "Filtro:"
#: translations/strings.xml:1127( name="help_popover_add_task")
msgid "Add a task here"
msgstr "Limite di notifiche a:"
#: translations/strings.xml:1130( name="help_popover_tap_task")
msgid "Tap task to edit and share"
msgstr "una volta ogni ora"
#: translations/strings.xml:1133( name="help_popover_list_settings")
msgid "Tap list settings to share the entire list"
msgstr "una volta ogni sei ore"
#: translations/strings.xml:1136( name="help_popover_collaborators")
msgid "Collaborators can help you build your list or finish tasks"
msgstr "una volta ogni dodici ore"
#: translations/strings.xml:1143( name="welcome_login_tos_base")
msgid "By using Astrid you agree to the"
msgstr "una volta ogni tre giorni"
#: translations/strings.xml:1145( name="welcome_login_tos_link")
msgid "\"Terms of Service\""
msgstr "una volta a settimana"
#: translations/strings.xml:1147( name="welcome_login_pw")
msgid "Login with Username/Password"
msgstr "Hai $NUM corrispondenti: $FILTER"
#: translations/strings.xml:1149( name="welcome_login_later")
msgid "Login Later"
msgstr "Installare il plugin di Localizzazione di Astrid!"
#: translations/strings.xml:1151( name="welcome_login_confirm_later_title")
msgid "Why not sign in?"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1153( name="welcome_login_confirm_later_ok")
msgid "I'll do it!"
msgstr "Aree di lavoro"
#: translations/strings.xml:1155( name="welcome_login_confirm_later_cancel")
msgid "No thanks"
msgstr "Assegnato a"
#: translations/strings.xml:1157( name="welcome_login_confirm_later_dialog")
msgid ""
"Sign-in to get the most out of Astrid! For free you get online backup, full "
"synchronization with with Astrid.com the ability to add tasks via email and "
"you can even share tasks lists with friends!"
msgstr "Assegnato a '%s'"
#: translations/strings.xml:1169( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr "da %s"
#: translations/strings.xml:1172( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr "Aggiungi un Commento"
#: translations/strings.xml:1176( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr "Creator"
#: translations/strings.xml:1179( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "Assigned to"
#: translations/strings.xml:1183(item)
msgid "once an hour"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1184(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "Non Sincronizzare"
#: translations/strings.xml:1185(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "Default ActivityCreator"
#: translations/strings.xml:1186(item)
msgid "once a day"
msgstr "New activities will be created by: %s"
#: translations/strings.xml:1187(item)
msgid "once every three days"
msgstr "New activities will not be synchronized by default"
#: translations/strings.xml:1188(item)
msgid "once a week"
msgstr "OpenCRX server"
#: translations/strings.xml:1192( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "Host"
#: translations/strings.xml:1195( name="locale_plugin_required")
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr "OpenCRX host"
#: translations/strings.xml:1205( name="opencrx_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1228( name="opencrx_PPr_header")
#: translations/strings.xml:1303( name="opencrx_notification_title")
#, fuzzy
msgid "OpenCRX"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"For example: <i>mydomain.com</i>\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"CRX\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aiutaci a migliorare Astrid inviando informazioni anonime sull'utilizzo"
#: translations/strings.xml:1208( name="opencrx_FEx_dashboard")
#: translations/strings.xml:1366( name="producteev_FEx_dashboard")
#, fuzzy
msgid "Workspaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Segment\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Termini &amp; Condizioni"
#: translations/strings.xml:1211( name="opencrx_FEx_responsible")
msgid "Assigned To"
msgstr "Synchronized segment"
#: translations/strings.xml:1214( name="opencrx_FEx_responsible_title")
#: translations/strings.xml:1375( name="producteev_FEx_responsible_title")
#, fuzzy
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"For example: <i>Standard</i>\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"E-mail"
#: translations/strings.xml:1217( name="opencrx_PDE_task_from")
#: translations/strings.xml:1378( name="producteev_PDE_task_from")
#, fuzzy
msgid "from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Password"
#: translations/strings.xml:1220( name="opencrx_TEA_notes")
#: translations/strings.xml:1381( name="producteev_TEA_notes")
#, fuzzy
msgid "Add a Comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Provider\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Fuso orario"
#: translations/strings.xml:1222( name="opencrx_creator_input_hint")
msgid "Creator"
msgstr "OpenCRX data provider"
#: translations/strings.xml:1224( name="opencrx_contact_input_hint")
msgid "Assigned to"
msgstr "For example: <i>CRX</i>"
#: translations/strings.xml:1231( name="opencrx_no_creator")
#: translations/strings.xml:1392( name="producteev_no_dashboard")
#, fuzzy
msgid "(Do Not Synchronize)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Log In to OpenCRX\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Cognome"
#: translations/strings.xml:1234( name="opencrx_PPr_defaultcreator_title")
msgid "Default ActivityCreator"
msgstr "Sign in with your OpenCRX account"
#: translations/strings.xml:1237( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary")
msgid "New activities will be created by: %s"
msgstr "Accedi"
#: translations/strings.xml:1240(
#: name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none")
msgid "New activities will not be synchronized by default"
msgstr "Login"
#: translations/strings.xml:1243( name="opencrx_group")
msgid "OpenCRX server"
msgstr "Password"
#: translations/strings.xml:1246( name="opencrx_host_title")
msgid "Host"
msgstr "Error: fillout all fields"
#: translations/strings.xml:1249( name="opencrx_host_dialog_title")
msgid "OpenCRX host"
msgstr "Error: login or password incorrect!"
#: translations/strings.xml:1252( name="opencrx_host_summary")
msgid "For example: <i>mydomain.com</i>"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1255( name="opencrx_segment_title")
msgid "Segment"
msgstr "%s attività aggiornate / clicca per i dettagli"
#: translations/strings.xml:1258( name="opencrx_segment_dialog_title")
msgid "Synchronized segment"
msgstr "Errore di Connessione! Controlla la tua connessione Internet."
#: translations/strings.xml:1261( name="opencrx_segment_summary")
msgid "For example: <i>Standard</i>"
msgstr "Login was not specified!"
#: translations/strings.xml:1264( name="opencrx_segment_default")
msgid "Standard"
msgstr "La password non è stata inserita!"
#: translations/strings.xml:1267( name="opencrx_provider_title")
msgid "Provider"
msgstr "Assegna questa attività alla persona seguente:"
#: translations/strings.xml:1270( name="opencrx_provider_dialog_title")
msgid "OpenCRX data provider"
msgstr "&lt;Non assegnata&gt;"
#: translations/strings.xml:1273( name="opencrx_provider_summary")
msgid "For example: <i>CRX</i>"
msgstr "Assign this task to this creator:"
#: translations/strings.xml:1276( name="opencrx_provider_default")
msgid "CRX"
msgstr "&lt;Predefinito&gt;"
#: translations/strings.xml:1280( name="opencrx_PLA_title")
msgid "Log In to OpenCRX"
msgstr "Nello spazio di lavoro: ?"
#: translations/strings.xml:1283( name="opencrx_PLA_body")
msgid "Sign in with your OpenCRX account"
msgstr "Nello spazio di lavoro..."
#: translations/strings.xml:1289( name="opencrx_PLA_login")
msgid "Login"
msgstr "Assegnato a..."
#: translations/strings.xml:1295( name="opencrx_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fillout all fields"
msgstr "Statistiche Anomime Utilizzo"
#: translations/strings.xml:1298( name="opencrx_PLA_errorAuth")
msgid "Error: login or password incorrect!"
msgstr "Nessun dato verrà inviato"
#: translations/strings.xml:1306( name="opencrx_notification_text")
#: translations/strings.xml:1460( name="producteev_notification_text")
#, fuzzy
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Producteev\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tipo di Suono/Vibrazione:"
#: translations/strings.xml:1309( name="opencrx_ioerror")
#: translations/strings.xml:1463( name="producteev_ioerror")
#: translations/strings.xml:2210( name="SyP_ioerror")
#, fuzzy
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aree di lavoro\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Suona una volta"
#: translations/strings.xml:1312( name="opencrx_MLA_email_empty")
msgid "Login was not specified!"
msgstr "Assegnato a"
#: translations/strings.xml:1315( name="opencrx_MLA_password_empty")
#: translations/strings.xml:1469( name="producteev_MLA_password_empty")
#, fuzzy
msgid "Password was not specified!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Assigned by others to\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Suona fino a che io tolga l'allarme"
#: translations/strings.xml:1320( name="opencrx_TEA_task_assign_label")
#: translations/strings.xml:1474( name="producteev_TEA_task_assign_label")
#, fuzzy
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Assegnato a '%s'\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"un'ora"
#: translations/strings.xml:1323( name="opencrx_TEA_task_unassigned")
#: translations/strings.xml:1477( name="producteev_TEA_task_unassigned")
#, fuzzy
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"da %s\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"un giorno"
#: translations/strings.xml:1326( name="opencrx_TEA_creator_assign_label")
msgid "Assign this task to this creator:"
msgstr "Aggiungi un Commento"
#: translations/strings.xml:1329( name="opencrx_TEA_dashboard_default")
#: translations/strings.xml:1483( name="producteev_TEA_dashboard_default")
#, fuzzy
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Producteev\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"in due settimane"
#: translations/strings.xml:1331( name="CFC_opencrx_in_workspace_text")
#: translations/strings.xml:1485( name="CFC_producteev_in_workspace_text")
#, fuzzy
msgid "In workspace: ?"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Spazio di lavoro predefinito\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"al mese"
#: translations/strings.xml:1333( name="CFC_opencrx_in_workspace_name")
#: translations/strings.xml:1487( name="CFC_producteev_in_workspace_name")
#, fuzzy
msgid "In workspace..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Non Sincronizzare\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"in due mesi"
#: translations/strings.xml:1335( name="CFC_opencrx_assigned_to_text")
#: translations/strings.xml:1489( name="CFC_producteev_assigned_to_text")
#, fuzzy
msgid "Assigned to: ?"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aggiungi un nuovo Spazio di Lavoro...\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Promemoria!"
#: translations/strings.xml:1337( name="CFC_opencrx_assigned_to_name")
#: translations/strings.xml:1491( name="CFC_producteev_assigned_to_name")
#, fuzzy
msgid "Assigned to..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nome per il nuovo Spazio di Lavoro\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Completata"
#: translations/strings.xml:1346( name="EPr_powerpack_header")
#: translations/strings.xml:2348( name="app_name")
msgid "Astrid Power Pack"
msgstr "Spazio di lavoro predefinito"
#: translations/strings.xml:1349( name="EPr_statistics_title")
msgid "Anonymous Usage Stats"
msgstr "Le nuove attività verranno aggiunte a: %s"
#: translations/strings.xml:1351( name="EPr_statistics_desc_disabled")
msgid "No usage data will be reported"
msgstr "Le nuove attività non verranno sincronizzate in modo predefinito"
#: translations/strings.xml:1353( name="EPr_statistics_desc_enabled")
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
msgstr "Accedi a Producteev"
#: translations/strings.xml:1363( name="producteev_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1386( name="producteev_PPr_header")
#: translations/strings.xml:1457( name="producteev_notification_title")
#, fuzzy
msgid "Producteev"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Entra con il tuo account Producteev, o registra un nuovo account!\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Conferma Password\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
".. casualmente una volta"
#: translations/strings.xml:1369( name="producteev_FEx_responsible_byme")
msgid "Assigned by me to"
msgstr "Accedi"
#: translations/strings.xml:1372( name="producteev_FEx_responsible_byothers")
msgid "Assigned by others to"
msgstr "Crea Nuovo Utente"
#: translations/strings.xml:1389( name="producteev_default_dashboard")
#: translations/strings.xml:1401( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
#, fuzzy
msgid "Default Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nome\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Errore: e-mail o password sbagliate!"
#: translations/strings.xml:1395( name="producteev_create_dashboard")
msgid "Add new Workspace..."
msgstr "Errore: riempi tutti i campi!"
#: translations/strings.xml:1398( name="producteev_create_dashboard_name")
msgid "Name for new Workspace"
msgstr "Errore: password diverse!"
#: translations/strings.xml:1404( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr "Producteev"
#: translations/strings.xml:1407(
#: name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr "%s attività aggiornate / clicca per i dettagli"
#: translations/strings.xml:1412( name="producteev_PLA_title")
msgid "Log In to Producteev"
msgstr "Errore di Connessione! Controlla la tua connessione Internet."
#: translations/strings.xml:1415( name="producteev_PLA_body")
msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr "L'email non è stata inserita!"
#: translations/strings.xml:1419( name="producteev_PLA_terms")
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "La password non è stata inserita!"
#: translations/strings.xml:1425( name="producteev_PLA_createNew")
msgid "Create New User"
msgstr "&lt;Non assegnata&gt;"
#: translations/strings.xml:1434( name="producteev_PLA_timezone")
msgid "Timezone"
msgstr "Nello spazio di lavoro: ?"
#: translations/strings.xml:1437( name="producteev_PLA_confirmPassword")
msgid "Confirm Password"
msgstr "Nello spazio di lavoro..."
#: translations/strings.xml:1440( name="producteev_PLA_firstName")
msgid "First Name"
msgstr "Assegnato a: ?"
#: translations/strings.xml:1443( name="producteev_PLA_lastName")
msgid "Last Name"
msgstr "Assegnato a..."
#: translations/strings.xml:1449( name="producteev_PLA_errorMatch")
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr "... quando l'attività deve terminare"
#: translations/strings.xml:1452( name="producteev_PLA_errorAuth")
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr "... quando l'attività è in ritardo"
#: translations/strings.xml:1466( name="producteev_MLA_email_empty")
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr "Ring Five Times"
#: translations/strings.xml:1480(
#: name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr "una settimana"
#: translations/strings.xml:1502( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind Me:"
msgstr "Rimanda..."
#: translations/strings.xml:1505( name="TEA_reminder_due")
msgid "When task is due"
msgstr "Vattene!"
#: translations/strings.xml:1508( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "When task is overdue"
msgstr "Impostazioni Promemoria"
#: translations/strings.xml:1511( name="TEA_reminder_random")
msgid "Randomly once"
msgstr "Ora inizio silenzio"
#: translations/strings.xml:1514( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr "Nessuna notifica apparirà dopo le %s"
#: translations/strings.xml:1517( name="TEA_reminder_mode_once")
msgid "Ring Once"
msgstr "Ora inizio silenzio non abilitato"
#: translations/strings.xml:1520( name="TEA_reminder_mode_five")
msgid "Ring Five Times"
msgstr "Ora fine silenzio"
#: translations/strings.xml:1523( name="TEA_reminder_mode_nonstop")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "Notifications will stop being silent starting at %s"
#: translations/strings.xml:1527(item)
msgid "an hour"
msgstr "Default Reminder"
#: translations/strings.xml:1528(item)
msgid "a day"
msgstr "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
#: translations/strings.xml:1529(item)
msgid "a week"
msgstr "Suoneria notifiche"
#: translations/strings.xml:1530(item)
msgid "in two weeks"
msgstr "La suoneria personalizzata è stata impostata"
#: translations/strings.xml:1531(item)
msgid "a month"
msgstr "Suoneria impostata in modalità silenziosa"
#: translations/strings.xml:1532(item)
msgid "in two months"
msgstr "Verrà utilizzata la suoneria predefinita"
#: translations/strings.xml:1538( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr "Notifica Persistente"
#: translations/strings.xml:1541( name="rmd_NoA_done")
msgid "Already Done!"
msgstr ""
"Le notifiche devono essere visualizzate singolarmente per essere cancellate"
#: translations/strings.xml:1544( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr ""
"Le notifiche possono essere cancellate attraverso il pulsante \"Canella tutto"
"\""
#: translations/strings.xml:1547( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "Icone di notifica"
#: translations/strings.xml:1552( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "Scegli la barre delle icone di notifica di Astrid"
#: translations/strings.xml:1555( name="rmd_EPr_enabled_title")
msgid "Reminders Enabled?"
msgstr "Max volume for multiple-ring reminders"
#: translations/strings.xml:1557( name="rmd_EPr_enabled_desc_true")
msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)"
msgstr "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
#: translations/strings.xml:1559( name="rmd_EPr_enabled_desc_false")
msgid "Astrid reminders will never appear on your phone"
msgstr "Astrid will use the system-setting for the volume"
#: translations/strings.xml:1562( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "Vibrazione telefono"
#: translations/strings.xml:1564( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid ""
"Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by "
"the setting below!"
msgstr "Astrid vibrerà durante l'invio di notifiche"
#: translations/strings.xml:1566( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "Astrid non vibrerà durante l'invio di notifiche"
#: translations/strings.xml:1569( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "Promemoria Astrid"
#: translations/strings.xml:1571( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will stop being silent starting at %s"
msgstr "Astrid si mostrerà per incoraggiarti durante i promemoria"
#: translations/strings.xml:1574( name="rmd_EPr_rmd_time_title")
msgid "Default Reminder"
msgstr "Astrid non ti darà nessun messaggio di incoraggiamento"
#: translations/strings.xml:1576( name="rmd_EPr_rmd_time_desc")
msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
msgstr "Posticipa a HH:MM"
#: translations/strings.xml:1579( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "Posticipa scegliendo un nuovo orario (HH:MM)"
#: translations/strings.xml:1581( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "Posticipa scegliendo il numero di giorni/ore"
#: translations/strings.xml:1583( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "Promemoria Casuali"
#: translations/strings.xml:1585( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "Le nuove attività non avranno promemoria casuali"
#: translations/strings.xml:1588( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr "Le nuove attività saranno ricordate a caso: %s"
#: translations/strings.xml:1590( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "Nuove impostazioni predefinite attività"
#: translations/strings.xml:1592( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "disattivato"
#: translations/strings.xml:1595( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "ogni ora"
#: translations/strings.xml:1597( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "quotidianamente"
#: translations/strings.xml:1600( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_title")
msgid "Max volume for multiple-ring reminders"
msgstr "settimanalmente"
#: translations/strings.xml:1602( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true")
msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
msgstr "bi-settimanalmente"
#: translations/strings.xml:1604(
#: name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false")
msgid "Astrid will use the system-setting for the volume"
msgstr "mensilmente"
#: translations/strings.xml:1607( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "bi-mensilmente"
#: translations/strings.xml:1609( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "disattivato"
#: translations/strings.xml:1611( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "8 PM"
#: translations/strings.xml:1614( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Encouragements"
msgstr "9 PM"
#: translations/strings.xml:1616( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "10 PM"
#: translations/strings.xml:1618( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid will not give you any encouragement messages"
msgstr "11 PM"
#: translations/strings.xml:1621( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title")
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
msgstr "12 AM"
#: translations/strings.xml:1623( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true")
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
msgstr "1 AM"
#: translations/strings.xml:1625( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false")
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
msgstr "2 AM"
#: translations/strings.xml:1628( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr "3 AM"
#: translations/strings.xml:1630( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "4 AM"
#: translations/strings.xml:1632( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "5 AM"
#: translations/strings.xml:1639(item) translations/strings.xml:1650(item)
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"2 PM"
#: translations/strings.xml:1640(item)
msgid "hourly"
msgstr "8 AM"
#: translations/strings.xml:1641(item)
msgid "daily"
msgstr "9 AM"
#: translations/strings.xml:1642(item)
msgid "weekly"
msgstr "10 AM"
#: translations/strings.xml:1643(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr "11 AM"
#: translations/strings.xml:1644(item)
msgid "monthly"
msgstr "12 PM"
#: translations/strings.xml:1645(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr "1 PM"
#: translations/strings.xml:1651(item) translations/strings.xml:1690(item)
#: translations/strings.xml:1718(item)
#, fuzzy
msgid "8 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"3 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"3 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nella tua agenda:"
#: translations/strings.xml:1652(item) translations/strings.xml:1691(item)
#: translations/strings.xml:1719(item)
#, fuzzy
msgid "9 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"4 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"4 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Sei libero per un momento?"
#: translations/strings.xml:1653(item) translations/strings.xml:1692(item)
#: translations/strings.xml:1720(item)
#, fuzzy
msgid "10 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"5 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"5 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Astrid è qui!"
#: translations/strings.xml:1654(item) translations/strings.xml:1693(item)
#: translations/strings.xml:1721(item)
#, fuzzy
msgid "11 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ciao! Posso disturbarti?"
#: translations/strings.xml:1655(item) translations/strings.xml:1694(item)
#: translations/strings.xml:1722(item)
#, fuzzy
msgid "12 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Un minuto del tuo tempo?"
#: translations/strings.xml:1656(item) translations/strings.xml:1695(item)
#: translations/strings.xml:1723(item)
#, fuzzy
msgid "1 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"9 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"8 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"È un gran giorno per"
#: translations/strings.xml:1657(item) translations/strings.xml:1696(item)
#: translations/strings.xml:1724(item)
#, fuzzy
msgid "2 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"9 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ora al lavoro!"
#: translations/strings.xml:1658(item) translations/strings.xml:1697(item)
#: translations/strings.xml:1725(item)
#, fuzzy
msgid "3 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"La scadenza è qui!"
#: translations/strings.xml:1659(item) translations/strings.xml:1698(item)
#: translations/strings.xml:1726(item)
#, fuzzy
msgid "4 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Pronto per iniziare?"
#: translations/strings.xml:1660(item) translations/strings.xml:1699(item)
#: translations/strings.xml:1727(item)
#, fuzzy
msgid "5 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"1 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Hai detto che avresti fatto:"
#: translations/strings.xml:1661(item) translations/strings.xml:1700(item)
#: translations/strings.xml:1728(item)
#, fuzzy
msgid "6 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"2 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"1 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Dovresti iniziare:"
#: translations/strings.xml:1662(item) translations/strings.xml:1701(item)
#: translations/strings.xml:1729(item)
#, fuzzy
msgid "7 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"3 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"2 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tempo per iniziare:"
#: translations/strings.xml:1663(item) translations/strings.xml:1702(item)
#: translations/strings.xml:1730(item)
#, fuzzy
msgid "8 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"4 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"3 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"E' il momento!"
#: translations/strings.xml:1664(item) translations/strings.xml:1679(item)
#: translations/strings.xml:1707(item)
#, fuzzy
msgid "9 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"5 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"4 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"4 AM"
#: translations/strings.xml:1665(item) translations/strings.xml:1680(item)
#: translations/strings.xml:1708(item)
#, fuzzy
msgid "10 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"5 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"5 AM"
#: translations/strings.xml:1666(item) translations/strings.xml:1681(item)
#: translations/strings.xml:1709(item)
#, fuzzy
msgid "11 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6 AM"
#: translations/strings.xml:1667(item) translations/strings.xml:1682(item)
#: translations/strings.xml:1710(item)
#, fuzzy
msgid "12 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"8 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7 AM"
#: translations/strings.xml:1668(item) translations/strings.xml:1683(item)
#: translations/strings.xml:1711(item)
#, fuzzy
msgid "1 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"9 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"8 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"8 AM"
#: translations/strings.xml:1669(item) translations/strings.xml:1684(item)
#: translations/strings.xml:1712(item)
#, fuzzy
msgid "2 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"9 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ciao! Hai un secondo?"
#: translations/strings.xml:1670(item) translations/strings.xml:1685(item)
#: translations/strings.xml:1713(item)
#, fuzzy
msgid "3 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Posso vederti per un secondo?"
#: translations/strings.xml:1671(item) translations/strings.xml:1686(item)
#: translations/strings.xml:1714(item)
#, fuzzy
msgid "4 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Hai qualche minuto?"
#: translations/strings.xml:1672(item) translations/strings.xml:1687(item)
#: translations/strings.xml:1715(item)
#, fuzzy
msgid "5 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"1 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ti sei dimenticato?"
#: translations/strings.xml:1673(item) translations/strings.xml:1688(item)
#: translations/strings.xml:1716(item)
#, fuzzy
msgid "6 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"2 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"1 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Scusami!"
#: translations/strings.xml:1674(item) translations/strings.xml:1689(item)
#: translations/strings.xml:1717(item)
#, fuzzy
msgid "7 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"3 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"2 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Quando hai un minuto:"
#: translations/strings.xml:1737(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "Scusamii! Tempo di"
#: translations/strings.xml:1738(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "Sei libero? Tempo di"
#: translations/strings.xml:1739(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "Non essere pigro ora!"
#: translations/strings.xml:1740(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "Posticipo terminato!"
#: translations/strings.xml:1741(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "Nessun ronzio di più!"
#: translations/strings.xml:1742(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "Adesso sei pronto?"
#: translations/strings.xml:1743(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "Non rimandare più!"
#: translations/strings.xml:1744(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "Ho qualcosa per te!"
#: translations/strings.xml:1745(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "Sei pronto a dimenticarti di questo?"
#: translations/strings.xml:1746(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "Perché non lo completi?"
#: translations/strings.xml:1747(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "Cosa ne pensi? Pronto come una tigre?"
#: translations/strings.xml:1748(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr "Sei pronto per questo?"
#: translations/strings.xml:1753(item)
msgid "Time to work!"
msgstr "Riesci a gestire ciò?"
#: translations/strings.xml:1754(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr "Puoi essere felice! Semplicemente finisci ciò!"
#: translations/strings.xml:1755(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr "Ti prometto che ti sentirai meglio se lo finisci!"
#: translations/strings.xml:1756(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr "Non lo farai oggi?"
#: translations/strings.xml:1757(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr "Ti prego finiscilo, sono stufo!"
#: translations/strings.xml:1758(item)
msgid "Time to start:"
msgstr "Puoi finire ciò? Sì che puoi!"
#: translations/strings.xml:1759(item)
msgid "It's time!"
msgstr "Hai intenzione di fare ciò?"
#: translations/strings.xml:1760(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr "Sentiti bene con te stesso! Andiamo!"
#: translations/strings.xml:1761(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr "Sono fiero di te! Finiamolo!"
#: translations/strings.xml:1766(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr "Un piccolo spuntino dopo che hai finito ciò?"
#: translations/strings.xml:1767(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr "Solo questo compito? Per favore?"
#: translations/strings.xml:1768(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr "E' tempo di accorciare la tua lista delle cose da fare!"
#: translations/strings.xml:1769(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr "Non dirmi che sei uno che continua a posticipare!"
#: translations/strings.xml:1770(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr "Non essere pigro fa invecchiare qualche volta?"
#: translations/strings.xml:1775(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr "Da qualche parte, qualcuno dipende da te nel finire ciò!"
#: translations/strings.xml:1776(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr "Quando hai detto \"rimando\", volevi dire \"lo sto facendo\", giusto?"
#: translations/strings.xml:1777(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "Questa è l'ultima volta che rimandi ciò, giusto?"
#: translations/strings.xml:1778(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "Finiscilo oggi, non lo ripeterò più!"
#: translations/strings.xml:1779(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Perché rimandare quando puoi uhm... non rimandare!"
#: translations/strings.xml:1780(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "Potrai finire questo eventualmente, presumo?"
#: translations/strings.xml:1781(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr ""
"Penso che tu sia veramente grande! Che ne dici di non mettere questa via?"
#: translations/strings.xml:1782(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "Sarai in grado di raggiungere i tuoi obiettivi se fai ciò?"
#: translations/strings.xml:1783(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "Rimandare, rimandare, rimandare. Quando cambierai!"
#: translations/strings.xml:1784(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr "Ne ho avuto abbastanza con le tue scuse! Basta farlo già!"
#: translations/strings.xml:1785(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "Non ti sei scusato allo stesso modo l'ultima volta?"
#: translations/strings.xml:1786(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "Non posso aiutarti ad organizzare la tua vita se lo fai ..."
#: translations/strings.xml:1787(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr "Ripetendo Attività"
#: translations/strings.xml:1788(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "Permette di ripetere le attività"
#: translations/strings.xml:1789(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "Ripete"
#: translations/strings.xml:1790(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "Ogni %d"
#: translations/strings.xml:1791(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "Intervallo di ripetizione"
#: translations/strings.xml:1796(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr "Giorno(i)"
#: translations/strings.xml:1797(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr "Settimana(e)"
#: translations/strings.xml:1798(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "Mese(i)"
#: translations/strings.xml:1799(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr "Ora(e)"
#: translations/strings.xml:1800(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "Minuto(i)"
#: translations/strings.xml:1801(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr "Year(s)"
#: translations/strings.xml:1802(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "dalla data di scadenza"
#: translations/strings.xml:1803(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr "dalla data di completamento"
#: translations/strings.xml:1804(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr "$I su $D"
#: translations/strings.xml:1805(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "Ogni %s"
#: translations/strings.xml:1806(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "%s dopo il completamento"
#: translations/strings.xml:1807(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr "Ricorda le impostazioni di Milk"
#: translations/strings.xml:1808(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr "Ripetizione Attività RTM"
#: translations/strings.xml:1809(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr "Necessita la sincronizzazione con RTM"
#: translations/strings.xml:1819( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr "Ricorda Milk"
#: translations/strings.xml:1822( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr "Liste"
#: translations/strings.xml:1825( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr "LIsta RTM '%s'"
#: translations/strings.xml:1828( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr "Ricorda Milk"
#: translations/strings.xml:1831( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr "Lista RTM:"
#: translations/strings.xml:1835(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "Stato di ripetizione RTM:"
#: translations/strings.xml:1836(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "in altre parole ogni settimana, dopo 14 giorni"
#: translations/strings.xml:1837(item)
msgid "Month(s)"
msgstr "Ricorda Milk"
#: translations/strings.xml:1838(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr "Per favore esegui l'accesso e autorizza Astrid:"
#: translations/strings.xml:1839(item)
msgid "Minute(s)"
msgstr ""
"Spiacenti,si è verificato un errore durante la verifica di accesso. Prova di "
"nuovo. \\n\\n Messaggio di Errore: %s"
#: translations/strings.xml:1840(item)
msgid "Year(s)"
msgstr "Astrid: Ricorda il Milk"
#: translations/strings.xml:1845(item)
msgid "from due date"
msgstr ""
"Errore di connessione! Verificare la connessione Internet, o magari i server "
"RTM (status.rememberthemilk.com), per le possibili soluzioni."
#: translations/strings.xml:1846(item)
msgid "from completion date"
msgstr "Add to List:"
#: translations/strings.xml:1850( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr "List Name"
#: translations/strings.xml:1853( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Every %s"
msgstr "Select a list"
#: translations/strings.xml:1856( name="repeat_detail_completion")
msgid "%s after completion"
msgstr "Liste"
#: translations/strings.xml:1866( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr "Show List"
#: translations/strings.xml:1869( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr "New List"
#: translations/strings.xml:1872( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr "List Saved"
#: translations/strings.xml:1875( name="rmilk_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1886( name="rmilk_MEA_title")
#: translations/strings.xml:1900( name="rmilk_MPr_header")
#, fuzzy
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Please enter a name for this list first!\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"My Lists\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"List: %s"
#: translations/strings.xml:1878( name="rmilk_FEx_list")
#: translations/strings.xml:1945( name="tag_TLA_menu")
#: translations/strings.xml:1967( name="tag_FEx_header")
#, fuzzy
msgid "Lists"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"New\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Timer\n"
"#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Parla per aggiungere il titolo"
#: translations/strings.xml:1881( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr "Liste"
#: translations/strings.xml:1889( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr "Shared With Me"
#: translations/strings.xml:1892( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr "Inactive"
#: translations/strings.xml:1895( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr "Not In Any List"
#: translations/strings.xml:1905( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr "Rename List"
#: translations/strings.xml:1908( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr "Delete List"
#: translations/strings.xml:1917( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
#: translations/strings.xml:1920( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr "Rename the list %s to:"
#: translations/strings.xml:1934( name="TEA_tags_label")
msgid "Add to List:"
msgstr "Nessuna modifica effettuata"
#: translations/strings.xml:1937( name="TEA_tag_hint")
msgid "List Name"
msgstr "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
#: translations/strings.xml:1940( name="TEA_tag_dropdown")
msgid "Select a list"
msgstr "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
#: translations/strings.xml:1950( name="TAd_contextFilterByTag")
msgid "Show List"
msgstr "Stop"
#: translations/strings.xml:1953( name="tag_new_list")
msgid "New List"
msgstr "Timer attivi per %s!"
#: translations/strings.xml:1956( name="tag_list_saved")
msgid "List Saved"
msgstr "Fitri Timer"
#: translations/strings.xml:1959( name="tag_no_title_error")
msgid "Please enter a name for this list first!"
msgstr "Le attività vengono cronometrate"
#: translations/strings.xml:1964( name="tag_FEx_add_new")
msgid "New"
msgstr "Parla per creare un'attività"
#: translations/strings.xml:1970( name="tag_FEx_category_mine")
msgid "My Lists"
msgstr "Parla per aggiungere le note"
#: translations/strings.xml:1973( name="tag_FEx_category_shared")
msgid "Shared With Me"
msgstr ""
"Riconoscimento vocale non installato.\\nVuoi andare al market e installarlo?"
#: translations/strings.xml:1976( name="tag_FEx_category_inactive")
msgid "Inactive"
msgstr ""
"Sfortunatamente il riconoscimento vocale non è disponibile per il tuo "
"sistema.\\nSe possibile, aggiorna Android alla versione 2.1 o superiore."
#: translations/strings.xml:1979( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Not In Any List"
msgstr ""
"Sfortunatamente il market non è dsponibile sul tuo sistema.\\nSe possibile, "
"prova a scaricare il riconoscimento vocale da un'altra fonte."
#: translations/strings.xml:1985( name="tag_cm_rename")
msgid "Rename List"
msgstr ""
"Il pulsante per il riconoscimento vocale sarà visibile nella lista delle "
"attività"
#: translations/strings.xml:1988( name="tag_cm_delete")
msgid "Delete List"
msgstr ""
"Il pulsante per il riconoscimento vocale sarà nascosto nella lista delle "
"attività"
#: translations/strings.xml:1991( name="DLG_delete_this_tag_question")
msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr "Crea direttamente attività"
#: translations/strings.xml:1994( name="DLG_rename_this_tag_header")
msgid "Rename the list %s to:"
msgstr ""
"Le attività saranno create automaticamente con il riconoscimento vocale"
#: translations/strings.xml:1997( name="TEA_no_tags_modified")
msgid "No changes made"
msgstr ""
"Potrai modificare il titolo dell'attività dopo il riconoscimento vocale"
#: translations/strings.xml:2000( name="TEA_tags_deleted")
msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
msgstr "Promemoria Vocali"
#: translations/strings.xml:2003( name="TEA_tags_renamed")
msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
msgstr "Astrid pronuncerà il nome dell'attività durante i promemoria"
#: translations/strings.xml:2013( name="TAE_startTimer")
msgid "Timer"
msgstr "Astrid emetterà una suoneria durante i promemoria"
#: translations/strings.xml:2016( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop"
msgstr "Preferenze Riconoscimento Vocale"
#: translations/strings.xml:2019( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2022( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2025( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2033( name="voice_create_prompt")
msgid "Speak to create a task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2034( name="voice_edit_title_prompt")
msgid "Speak to set task title"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2035( name="voice_edit_note_prompt")
msgid "Speak to set task notes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2038( name="EPr_voiceInputInstall_dlg")
msgid ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2040( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2042( name="EPr_marketUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2044( name="EPr_voiceInputEnabled_title")
msgid "Voice Input"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2046( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled")
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2048( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled")
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2050( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title")
msgid "Directly Create Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2052(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled")
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2054(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled")
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2056( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title")
msgid "Voice Reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2058(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled")
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2060(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled")
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2063( name="EPr_voice_header")
msgid "Voice Input Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2074( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2076( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2080( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2082( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2086( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2088( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2092( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2094( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2098( quantity="one")
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2100( quantity="other")
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2104( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2106( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2110( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2112( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2116( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2118( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2122( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2124( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2128( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2130( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2134( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2136( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2140( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2142( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2146( quantity="one")
msgid "1 person"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2148( quantity="other")
msgid "%d people"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2163( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2166( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2169( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2172( name="DLG_error_title")
msgid "Error!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2175( name="DLG_save")
msgid "Save"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2178( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2181( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2184( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2187( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2190( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2193( name="DLG_error_generic")
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2196( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2201( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2204( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2207( name="SyP_label")
msgid "Synchronization"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2218( name="sync_status_loggedout")
msgid "Not Logged In!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2220( name="sync_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2222( name="sync_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2224( name="sync_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2226( name="sync_status_errors")
msgid "Sync w/ Errors: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2228( name="sync_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2230( name="sync_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2236( name="sync_SPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2238( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2240( name="sync_SPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2243( name="sync_SPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2245( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2247( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2250( name="sync_SPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2253( name="sync_SPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2255( name="sync_SPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2258( name="sync_SPr_logged_in_prefix")
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2261( name="sync_SPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2263( name="sync_SPr_forget_description")
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2266( name="sync_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2270(item)
msgid "disable"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2271(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2272(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2273(item)
msgid "every hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2274(item)
msgid "every three hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2275(item)
msgid "every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2276(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2277(item)
msgid "every day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2278(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2279(item)
msgid "every week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2289( name="PPW_widget_42_label")
msgid "Astrid 4x2"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2290( name="PPW_widget_43_label")
msgid "Astrid 4x3"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2291( name="PPW_widget_44_label")
msgid "Astrid 4x4"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2293( name="PPW_configure_title")
msgid "Configure Widget"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2295( name="PPW_color")
msgid "Widget color"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2296( name="PPW_enable_calendar")
msgid "Show calendar events"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2297( name="PPW_disable_encouragements")
msgid "Hide encouragements"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2298( name="PPW_filter")
msgid "Select Filter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2300( name="PPW_due")
msgid "Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2301( name="PPW_past_due")
msgid "Past Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2303( name="PPW_old_astrid_notice")
msgid ""
"You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. Sorry!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2308(item)
msgid "Hi there!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2309(item)
msgid "Have time to finish something?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2310(item)
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2311(item)
msgid "Do something great today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2312(item)
msgid "Make me proud today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2313(item)
msgid "How are you doing today?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2318(item)
msgid "Good morning!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2319(item)
msgid "Good afternoon!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2320(item)
msgid "Good evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2321(item)
msgid "Late night?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2322(item)
msgid "It's early, get something done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2323(item)
msgid "Afternoon tea, perhaps?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2324(item)
msgid "Enjoy the evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2325(item)
msgid "Sleep is good for you, you know!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2330(item)
msgid "You've already completed %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2331(item)
msgid "Score in life: %d tasks completed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2332(item)
msgid "Smile! You've already finished %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2334( name="PPW_encouragements_none_completed")
msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2339(item)
msgid "Black"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2340(item)
msgid "White"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2341(item)
msgid "Blue"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2342(item)
msgid "Translucent"
msgstr ""