You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-cs.po

3542 lines
104 KiB
Plaintext

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 21:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: LUKAS HAVELKA <KRODUK.LUKE@GMAIL.COM>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: translations/strings.xml:8( name="EPE_action")
#: translations/strings.xml:548( name="TEA_tab_share")
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Sdílet\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Více"
#: translations/strings.xml:11( name="actfm_person_hint")
msgid "Contact Name or Email"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:14( name="actfm_person_or_tag_hint")
msgid "Contact or Shared List"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:17( name="actfm_toast_success")
msgid "Saved on Server"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:20( name="actfm_toast_error")
msgid "Save Failed: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:23( name="actfm_tag_operation_disabled")
msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:26( name="actfm_picture_camera")
msgid "Take a Picture"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:29( name="actfm_picture_gallery")
msgid "Pick from Gallery"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:32( name="actfm_FLA_menu_refresh")
msgid "Refresh Lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:37( name="TVA_add_comment")
msgid "Add a comment..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:40( name="UAd_title_comment")
msgid "%1$s re: %2$s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:45(item)
msgid "Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:47(item)
msgid "Activity"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:49(item)
msgid "List Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:53( name="actfm_TVA_menu_refresh")
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:56( name="actfm_TVA_tag_label")
msgid "List Name:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:59( name="actfm_TVA_tag_owner_label")
msgid "List Creator:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:62( name="actfm_TVA_tag_owner_none")
msgid "none"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:65( name="actfm_TVA_members_label")
msgid "Collaborators:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:68( name="actfm_TVA_tag_picture")
msgid "List Picture"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:71( name="actfm_TVA_silence_label")
msgid "Silence Notifications"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:76( name="actfm_EPA_intro")
msgid ""
"Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and "
"instantly see when people get stuff done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:79( name="actfm_EPA_title")
msgid "Share / Assign"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:82( name="actfm_EPA_save")
msgid "Save &amp; Share"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:85( name="actfm_EPA_assign_label")
msgid "Assigned to:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:88( name="actfm_EPA_assign_me")
msgid "Me"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:91( name="actfm_EPA_assign_custom")
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:94( name="actfm_EPA_share_with")
msgid "Add Collaborators:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:97( name="actfm_EPA_list")
#: translations/strings.xml:1982( name="tag_FEx_name")
msgid "List: %s"
msgstr "Hlasový vstup"
#: translations/strings.xml:100( name="actfm_EPA_assigned_hint")
msgid "Contact Name"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:103( name="actfm_EPA_message_text")
msgid "Invitation Message:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:106( name="actfm_EPA_message_body")
msgid "Help me get this done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:109( name="actfm_EPA_tag_label")
msgid "Create a shared tag?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:112( name="actfm_EPA_tag_hint")
msgid "(i.e. Silly Hats Club)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:115( name="actfm_EPA_facebook")
msgid "Facebook"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:118( name="actfm_EPA_twitter")
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:121( name="actfm_EPA_emailed_toast")
msgid "Task shared with %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:124( name="actfm_EPA_saved_toast")
msgid "People Settings Saved"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:127( name="actfm_EPA_invalid_email")
msgid "Invalid E-mail: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:130( name="actfm_EPA_invalid_tag")
msgid "List Not Found: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:135( name="actfm_ALA_title")
msgid "Welcome to Astrid.com!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:138( name="actfm_ALA_body")
msgid ""
"Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with "
"others."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:142( name="actfm_ALA_fb_login")
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Sign in with Facebook"
#: translations/strings.xml:145( name="actfm_ALA_gg_login")
msgid "Login with Google"
msgstr "Sign in with Google"
#: translations/strings.xml:148( name="actfm_ALA_pw_login")
msgid "Don't use Google or Facebook?"
msgstr "Don't have a Google or Facebook Account?"
#: translations/strings.xml:151( name="actfm_ALA_pw_link")
msgid "Sign In Here"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:154( name="actfm_ALA_pw_new")
msgid "Create a new account?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:157( name="actfm_ALA_pw_returning")
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:160( name="actfm_ALA_name_label")
msgid "Name"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:163( name="actfm_ALA_email_label")
msgid "Email"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:166( name="actfm_ALA_username_email_label")
msgid "Username / Email"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:169( name="actfm_ALA_password_label")
#: translations/strings.xml:1044( name="gtasks_GLA_password")
#: translations/strings.xml:1292( name="opencrx_PLA_password")
#: translations/strings.xml:1431( name="producteev_PLA_password")
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Heslo\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Chyba: vyplňte všechna pole!\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Astrid Power Pack\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"&lt;Výchozí&gt;"
#: translations/strings.xml:172( name="actfm_ALA_signup_title")
msgid "Create New Account"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:175( name="actfm_ALA_login_title")
msgid "Login to Astrid.com"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:178( name="actfm_OLA_prompt")
msgid "Please connect to Google:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:181( name="actfm_ALA_notice")
msgid "Astrid won't send messages e-mails without permission."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:186( name="actfm_APr_header")
msgid "Astrid.com (Beta!)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:189( name="actfm_notification_title")
msgid "Astrid.com Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:192( name="actfm_notification_comments")
msgid "New comments received / click for more details"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:203( name="alarm_ACS_label")
#: translations/strings.xml:551( name="TEA_tab_alarms")
#, fuzzy
msgid "Alarms"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Alarmy\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Název"
#: translations/strings.xml:206( name="alarm_ACS_button")
msgid "Add an Alarm"
msgstr "Přidat alarm"
#: translations/strings.xml:210(item)
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:223( name="backup_BPr_header")
msgid "Backups"
msgstr "Zálohy"
#: translations/strings.xml:226( name="backup_BPr_group_status")
#: translations/strings.xml:2215( name="sync_SPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: translations/strings.xml:229( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr "Předchozí: %s"
#: translations/strings.xml:231( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "Předchozí zálohování selhalo"
#: translations/strings.xml:233( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "klikněte pro zobrazení chyby"
#: translations/strings.xml:235( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "Nikdy nezálohováno!"
#: translations/strings.xml:238( name="backup_BPr_group_options")
#: translations/strings.xml:2233( name="sync_SPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: translations/strings.xml:241( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Automatické zálohování"
#: translations/strings.xml:243( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "Automatické zálohování je zakázáno"
#: translations/strings.xml:245( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "Zálohování se bude provádět denně"
#: translations/strings.xml:248( name="backup_BPr_how_to_restore")
msgid "How do I restore backups?"
msgstr "Jak mohu obnovit zálohy?"
#: translations/strings.xml:250( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr ""
"Pro správu a obnovení vašich záloh musíte zakoupit \"Astrid Power Pack\". "
"Získáte tím také funkci automatického zálohování vašich úkolů."
#: translations/strings.xml:255( name="backup_BAc_label")
msgid "Manage Backups"
msgstr "Zálohy"
#: translations/strings.xml:258( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "Spravovat tvé zálohy"
#: translations/strings.xml:261( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "Importovat úkoly"
#: translations/strings.xml:264( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "Exportovat úkoly"
#: translations/strings.xml:269( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "Chyba v importu"
#: translations/strings.xml:271( name="export_toast")
msgid "Backed Up %1$s to %2$s."
msgstr "Odzálohovány %1$s do %2$s."
#: translations/strings.xml:273( name="export_toast_no_tasks")
msgid "No Tasks to Export."
msgstr "Žádné úkoly pro export."
#: translations/strings.xml:276( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportuji..."
#: translations/strings.xml:279( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "Souhrn obnovy"
#: translations/strings.xml:282( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %1$s contained %2$s.\\n\\n %3$s imported,\\n %4$s already exist\\n %5$s "
"had errors\\n"
msgstr ""
"Soubor %1$s obsahuje %2$s.\\n\\n %3$s importováno,\\n %4$s již existuje\\n %5"
"$s je chybných\\n"
#: translations/strings.xml:290( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "Probíhá import..."
#: translations/strings.xml:293( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "Načítávání úkolu %d..."
#: translations/strings.xml:296( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Nemohl jsem nalézt tuto položku:"
#: translations/strings.xml:299( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "Chyba v přístupu k adresáři: %s"
#: translations/strings.xml:302( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "Chyba v přístupu k SD kartě!"
#: translations/strings.xml:305( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Zvolte soubor k obnově"
#: translations/strings.xml:315( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "Astrid Úkoly"
#: translations/strings.xml:318( name="read_permission_label")
#: translations/strings.xml:324( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Astrid Práva"
#: translations/strings.xml:321( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "zobrazit úkoly, zobrazit filtry úkolů"
#: translations/strings.xml:327( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "vytvořit nové úkoly, upravit existující úkoly"
#: translations/strings.xml:332( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "Smazat tento úkol?"
#: translations/strings.xml:335( name="DLG_delete_this_item_question")
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr "Smazat tuto položku? %s"
#: translations/strings.xml:338( name="DLG_upgrading")
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr "Obnovování vašich úkolů..."
#: translations/strings.xml:341( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "Čas (hodin : minut)"
#: translations/strings.xml:344( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr ""
"Astrid by měl být aktualizován na poslední verzi z Android market Prosím "
"udělej to, než budeš pokračovat, nebo chvíli počkej."
#: translations/strings.xml:349( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "Jít do Android market"
#: translations/strings.xml:352( name="DLG_accept")
msgid "I Accept"
msgstr "Souhlasím"
#: translations/strings.xml:355( name="DLG_decline")
msgid "I Decline"
msgstr "Odmítám"
#: translations/strings.xml:358( name="DLG_eula_title")
msgid "Astrid Terms Of Use"
msgstr "Podmínky užívání programu Astrid"
#: translations/strings.xml:361( name="DLG_please_wait")
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:364( name="DLG_loading")
#: translations/strings.xml:578(item) translations/strings.xml:800(
#: name="TWi_loading")
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Klikni pro nastavení\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zadat poznámky k úkolu...\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
#: translations/strings.xml:369( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "$D $T"
#: translations/strings.xml:372( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr "Zakázat"
#: translations/strings.xml:375( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "Poznámky"
#: translations/strings.xml:379( name="welcome_show_eula")
msgid "Accept EULA to get started!"
msgstr "Comments"
#: translations/strings.xml:385( name="ENE_label")
#: translations/strings.xml:581( name="TEA_note_label")
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nothing To Show\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Jak dlouho to bude trvat?"
#: translations/strings.xml:388( name="ENE_label_comments")
msgid "Comments"
msgstr "Nahrávám..."
#: translations/strings.xml:391( name="ENA_no_comments")
msgid "Nothing To Show"
msgstr "Refresh Comments"
#: translations/strings.xml:394( name="ENA_refresh_comments")
msgid "Refresh Comments"
msgstr "Žádné úkoly!"
#: translations/strings.xml:399( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr "Doplňky"
#: translations/strings.xml:402( name="TLA_menu_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "Třídit &amp; skryté"
#: translations/strings.xml:405( name="TLA_menu_sort")
msgid "Sort &amp; Hidden"
msgstr "Synchronizovat!"
#: translations/strings.xml:408( name="TLA_menu_sync")
msgid "Sync Now!"
msgstr "Nastavení"
#: translations/strings.xml:411( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Nápověda"
#: translations/strings.xml:414( name="TLA_menu_help")
#: translations/strings.xml:519( name="FLA_menu_help")
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Hledat v tomto seznamu\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Název zástupce:"
#: translations/strings.xml:417( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "Vlastní"
#: translations/strings.xml:420( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "Přidat do seznamu..."
#: translations/strings.xml:423( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
#: translations/strings.xml:426( name="TLA_notification_volume_low")
msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
msgstr "%s [skrytý]"
#: translations/strings.xml:429( name="TLA_notification_disabled")
msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders"
msgstr "%s [smazán]"
#: translations/strings.xml:434( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "Dokončeno %s"
#: translations/strings.xml:437( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "Upravit"
#: translations/strings.xml:443( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "Upravit úkol"
#: translations/strings.xml:446( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "Copy Task"
#: translations/strings.xml:449( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "Smazat úkol"
#: translations/strings.xml:452( name="TAd_contextCopyTask")
msgid "Copy Task"
msgstr "Obnovit úkol"
#: translations/strings.xml:455( name="TAd_contextDeleteTask")
#: translations/strings.xml:599( name="TEA_menu_delete")
#, fuzzy
msgid "Delete Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Smazat úkol\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Úkol uložen"
#: translations/strings.xml:458( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "Tříděné a skryté úkoly"
#: translations/strings.xml:461( name="TAd_contextPurgeTask")
msgid "Purge Task"
msgstr "Ukázat dokončené úkoly"
#: translations/strings.xml:466( name="SSD_title")
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
msgstr "Ukázat skryté úkoly"
#: translations/strings.xml:469( name="SSD_completed")
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "Ukázat smazané úkoly"
#: translations/strings.xml:472( name="SSD_hidden")
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr "Možnosti třídění"
#: translations/strings.xml:475( name="SSD_deleted")
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr "Astrid-chytré třídění"
#: translations/strings.xml:478( name="SSD_sort_header")
msgid "Sort Options"
msgstr "Podle názvu"
#: translations/strings.xml:481( name="SSD_sort_auto")
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr "Podle data ukončení"
#: translations/strings.xml:484( name="SSD_sort_alpha")
msgid "By Title"
msgstr "Podle důležitosti"
#: translations/strings.xml:487( name="SSD_sort_due")
msgid "By Due Date"
msgstr "Podle naposled upraveného"
#: translations/strings.xml:490( name="SSD_sort_importance")
msgid "By Importance"
msgstr "Obrácené třídění"
#: translations/strings.xml:493( name="SSD_sort_modified")
msgid "By Last Modified"
msgstr "Pouze jednou"
#: translations/strings.xml:496( name="SSD_sort_reverse")
msgid "Reverse Sort"
msgstr "Vždy"
#: translations/strings.xml:499( name="SSD_save_temp")
msgid "Just Once"
msgstr "Astrid: Filtry"
#: translations/strings.xml:502( name="SSD_save_always")
msgid "Always"
msgstr "Načítání filtrů..."
#: translations/strings.xml:507( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr "Vytvořit zástupce na ploše"
#: translations/strings.xml:510( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "Hledat úkoly..."
#: translations/strings.xml:513( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "Nápověda"
#: translations/strings.xml:516( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "Vytvořit zástupce"
#: translations/strings.xml:522( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "Hledat úkoly"
#: translations/strings.xml:525( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "Souhlasející '%s'"
#: translations/strings.xml:528( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "Vytvořen zástupce: %s"
#: translations/strings.xml:531( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr "Astrid: Úprava '%s'"
#: translations/strings.xml:534( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "Astrid: Nový úkol"
#: translations/strings.xml:539( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Obecné"
#: translations/strings.xml:542( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Sdílet"
#: translations/strings.xml:545( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Alarmy"
#: translations/strings.xml:554( name="TEA_tab_more")
msgid "More"
msgstr "Souhrn úkolu"
#: translations/strings.xml:557( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "Důležitost"
#: translations/strings.xml:560( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "Termín"
#: translations/strings.xml:563( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "V přesně daný čas?"
#: translations/strings.xml:566( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "None"
#: translations/strings.xml:569( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "At specific time?"
msgstr "Skrýt do"
#: translations/strings.xml:572( name="TEA_urgency_none")
msgid "None"
msgstr "Nahrávám..."
#: translations/strings.xml:575( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Task From List Until:"
msgstr "Poznámky"
#: translations/strings.xml:584( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "Čas strávený úkolem"
#: translations/strings.xml:587( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "Uložit změny"
#: translations/strings.xml:590( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "Neukládat"
#: translations/strings.xml:593( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "Smazat úkol"
#: translations/strings.xml:596( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "Úkol uložen: termín je %s"
#: translations/strings.xml:602( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due %s"
msgstr "Úprava úkolu byla zrušena"
#: translations/strings.xml:605( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "Úkol vymazán!"
#: translations/strings.xml:608( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "Žádný termín"
#: translations/strings.xml:611( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr "Určitý den"
#: translations/strings.xml:615(item) translations/strings.xml:727(item)
#, fuzzy
msgid "No Deadline"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Dnes\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Pozítří"
#: translations/strings.xml:616(item)
msgid "Specific Day"
msgstr "Zítra"
#: translations/strings.xml:617(item) translations/strings.xml:728(item)
#: translations/strings.xml:916(item) translations/strings.xml:2152(
#: name="today")
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"(den po)\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Příští týden\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Příští týden"
#: translations/strings.xml:618(item) translations/strings.xml:729(item)
#: translations/strings.xml:917(item) translations/strings.xml:2155(
#: name="tomorrow")
#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Příští týden\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Neskrývat\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Příští měsíc"
#: translations/strings.xml:619(item)
msgid "(day after)"
msgstr "In Two Weeks"
#: translations/strings.xml:620(item) translations/strings.xml:731(item)
#: translations/strings.xml:919(item)
#, fuzzy
msgid "Next Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Příští měsíc\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Den před ukončením\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Důležitost..."
#: translations/strings.xml:621(item)
msgid "In Two Weeks"
msgstr "Neskrývat"
#: translations/strings.xml:622(item) translations/strings.xml:920(item)
#, fuzzy
msgid "Next Month"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nastal termín úkolu\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Označeno: ?"
#: translations/strings.xml:627(item) translations/strings.xml:736(item)
#, fuzzy
msgid "Don't hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Den před ukončením\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Týden před ukončením"
#: translations/strings.xml:628(item) translations/strings.xml:737(item)
#, fuzzy
msgid "Task is due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Týden před ukončením\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Žádné upomínky v termínu"
#: translations/strings.xml:629(item) translations/strings.xml:738(item)
#, fuzzy
msgid "Day before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Určitý den/čas\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"V termínu"
#: translations/strings.xml:630(item) translations/strings.xml:739(item)
#, fuzzy
msgid "Week before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Rádi byste více funkcí?\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Po termínu"
#: translations/strings.xml:631(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "Získat \"Power pack\""
#: translations/strings.xml:635( name="TEA_addons_text")
msgid "Looking for more features?"
msgstr "Vítej do Astrid!"
#: translations/strings.xml:638( name="TEA_addons_button")
msgid "Get the Power Pack!"
msgstr "Souhlasím!!"
#: translations/strings.xml:643( name="InA_title")
#: translations/strings.xml:1139( name="welcome_login_title")
#, fuzzy
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nesouhlasím\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"jednou denně"
#: translations/strings.xml:646( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "Získat podporu"
#: translations/strings.xml:649( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "Co je nového v Astrid?"
#: translations/strings.xml:654( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "Poslední \"Astrid\" novinky"
#: translations/strings.xml:659( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "Astrid: Vlastnosti"
#: translations/strings.xml:662( name="UpS_updates_title")
msgid "Latest Astrid News"
msgstr "Vzhled"
#: translations/strings.xml:667( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Settings"
msgstr "Velikost seznamu úkolů"
#: translations/strings.xml:670( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "Velikost písma na hlavní straně seznamu"
#: translations/strings.xml:673( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "Zobrazit poznámky v úkolu"
#: translations/strings.xml:675( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Notes will be displayed in quick action bar"
#: translations/strings.xml:678( name="EPr_showNotes_title")
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "Poznámky budou vždy zobrazeny"
#: translations/strings.xml:680( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
msgid "Notes will be displayed in quick action bar"
msgstr "Color Theme"
#: translations/strings.xml:682( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
msgid "Notes will always be displayed"
msgstr "Aktuální: %s"
#: translations/strings.xml:685( name="EPr_theme_title")
msgid "Color Theme"
msgstr "Setting requires Android 2.0+"
#: translations/strings.xml:687( name="EPr_theme_desc")
#: translations/strings.xml:697( name="EPr_default_urgency_desc")
#: translations/strings.xml:702( name="EPr_default_importance_desc")
#: translations/strings.xml:707( name="EPr_default_hideUntil_desc")
#: translations/strings.xml:712( name="EPr_default_reminders_desc")
#, fuzzy
msgid "Currently: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Výchozí nastavení nového úkolu\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aktuální: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aktuální: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aktuální: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"!!!"
#: translations/strings.xml:689( name="EPr_theme_desc_unsupported")
msgid "Setting requires Android 2.0+"
msgstr "Výchozí urgentnost"
#: translations/strings.xml:692( name="EPr_defaults_header")
#: translations/strings.xml:1635( name="rmd_EPr_defaults_header")
#, fuzzy
msgid "New Task Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aktuální: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6:00"
#: translations/strings.xml:695( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr "Výchozí důležitost"
#: translations/strings.xml:700( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "Výchozí Skrýt do"
#: translations/strings.xml:705( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "Výchozí připomenutí"
#: translations/strings.xml:710( name="EPr_default_reminders_title")
msgid "Default Reminders"
msgstr "!!!! (Nejvyšší)"
#: translations/strings.xml:715( name="EPr_default_addtocalendar_title")
msgid "Default Add To Calendar"
msgstr "!!"
#: translations/strings.xml:719(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr "! (Nejnižší)"
#: translations/strings.xml:720(item)
msgid "!!!"
msgstr "Žádný termín"
#: translations/strings.xml:721(item)
msgid "!!"
msgstr "Dnes"
#: translations/strings.xml:722(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr "Zítra"
#: translations/strings.xml:730(item) translations/strings.xml:918(item)
#, fuzzy
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nastal termín úkolu\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Alespoň důležitost?"
#: translations/strings.xml:744(item)
msgid "No deadline reminders"
msgstr "V termínu nebo po něm"
#: translations/strings.xml:745(item)
msgid "At deadline"
msgstr "Day"
#: translations/strings.xml:746(item)
msgid "When overdue"
msgstr "Night"
#: translations/strings.xml:747(item)
msgid "At deadline or overdue"
msgstr "Transparent (White Text)"
#: translations/strings.xml:752(item)
msgid "Day"
msgstr "Transparent (Black Text)"
#: translations/strings.xml:753(item)
msgid "Night"
msgstr "Manage Old Tasks"
#: translations/strings.xml:754(item)
msgid "Transparent (White Text)"
msgstr "Delete Completed Tasks"
#: translations/strings.xml:755(item)
msgid "Transparent (Black Text)"
msgstr "Do you really want to delete all your completed tasks?"
#: translations/strings.xml:761( name="EPr_manage_header")
msgid "Manage Old Tasks"
msgstr "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
#: translations/strings.xml:762( name="EPr_manage_delete_completed")
msgid "Delete Completed Tasks"
msgstr "Deleted %d tasks!"
#: translations/strings.xml:763( name="EPr_manage_delete_completed_message")
msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?"
msgstr "Purge Deleted Tasks"
#: translations/strings.xml:764( name="EPr_manage_delete_completed_summary")
msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
msgstr ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
#: translations/strings.xml:765( name="EPr_manage_delete_completed_status")
msgid "Deleted %d tasks!"
msgstr "Purged %d tasks!"
#: translations/strings.xml:766( name="EPr_manage_purge_deleted")
msgid "Purge Deleted Tasks"
msgstr "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
#: translations/strings.xml:767( name="EPr_manage_purge_deleted_message")
msgid ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
msgstr "Astrid: doplňky"
#: translations/strings.xml:768( name="EPr_manage_purge_deleted_status")
msgid "Purged %d tasks!"
msgstr "Astrid tým"
#: translations/strings.xml:769( name="EPr_manage_purge_deleted_summary")
msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
msgstr "Nainstalováno"
#: translations/strings.xml:774( name="AOA_title")
msgid "Astrid: Add Ons"
msgstr "K dispozici"
#: translations/strings.xml:777( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "Zdarma"
#: translations/strings.xml:780( name="AOA_tab_installed")
msgid "Installed"
msgstr "Navštívit stránku"
#: translations/strings.xml:783( name="AOA_tab_available")
msgid "Available"
msgstr "Android Market"
#: translations/strings.xml:786( name="AOA_free")
msgid "Free"
msgstr "Prázdný list!"
#: translations/strings.xml:789( name="AOA_visit_website")
msgid "Visit Website"
msgstr "Nahrávám..."
#: translations/strings.xml:792( name="AOA_visit_market")
msgid "Android Market"
msgstr "Označte úkol pro zobrazení"
#: translations/strings.xml:795( name="AOA_no_addons")
msgid "Empty List!"
msgstr "About Astrid"
#: translations/strings.xml:803( name="WCA_title")
msgid "Select tasks to view..."
msgstr ""
"Vypadá to, že používáš aplikaci, která může ukončit proces (%s)! Jestli "
"můžes, přidej Astrid do seznamu výjimek, ať není ukončován. Jinak Tě Astrid "
"nemusí upozorňovat na úkoly.\\n"
#: translations/strings.xml:808( name="p_about")
msgid "About Astrid"
msgstr "Neukončím Astrid!"
#: translations/strings.xml:811( name="p_about_text")
msgid ""
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
msgstr "Astrid Úkol/Todo Seznam"
#: translations/strings.xml:818( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr ""
"Astrid je vysoce oceňovaný open source úkolovník, jednoduše ovladatelný a "
"přesto velice výkonný, aby Vám pomohl mít vše hotovo. Značky, připomenutí, "
"synchronizace s Remember The Milk, lokalizace a další."
#: translations/strings.xml:825( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr "Aktivní úkoly"
#: translations/strings.xml:828( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Hledat..."
#: translations/strings.xml:831( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, "
"a widget and more."
msgstr "Nedávno upravené"
#: translations/strings.xml:846( name="BFE_Active")
#: translations/strings.xml:875( name="CFA_universe_all")
#, fuzzy
msgid "Active Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Vlastní filtr\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"také"
#: translations/strings.xml:849( name="BFE_Search")
msgid "Search..."
msgstr "Filters"
#: translations/strings.xml:852( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr "Smazat filtr"
#: translations/strings.xml:855( name="BFE_Custom")
msgid "Custom Filter..."
msgstr "Vlastní filtr"
#: translations/strings.xml:858( name="BFE_Saved")
msgid "Filters"
msgstr "Pojmenujte tento filtr pro jeho uložení"
#: translations/strings.xml:861( name="BFE_Saved_delete")
msgid "Delete Filter"
msgstr "Kopie %s"
#: translations/strings.xml:866( name="CFA_title")
msgid "Custom Filter"
msgstr "Aktivní úkoly"
#: translations/strings.xml:869( name="CFA_filterName_hint")
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr "nebo"
#: translations/strings.xml:872( name="CFA_filterName_copy")
msgid "Copy of %s"
msgstr "ne"
#: translations/strings.xml:878( name="CFA_type_add")
msgid "or"
msgstr "%s má kritéria"
#: translations/strings.xml:881( name="CFA_type_subtract")
msgid "not"
msgstr "Odstranit řádek"
#: translations/strings.xml:884( name="CFA_type_intersect")
msgid "also"
msgstr ""
"Zde můžete vytvořit vlastní filtry. Tlačítkem níže přidejte kritéria. "
"Krátkým, nebo dlouhým stiskem je upravíte. Poté zvolte \"Zobrazit\"!"
#: translations/strings.xml:887( name="CFA_context_chain")
msgid "%s has criteria"
msgstr "Přidat podmínku"
#: translations/strings.xml:890( name="CFA_context_delete")
msgid "Delete Row"
msgstr "Zobrazit"
#: translations/strings.xml:893( name="CFA_help")
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr "Uložit &amp; Zobrazit"
#: translations/strings.xml:898( name="CFA_button_add")
msgid "Add Criteria"
msgstr "Podle termínu: ?"
#: translations/strings.xml:901( name="CFA_button_view")
msgid "View"
msgstr "Podle termínu..."
#: translations/strings.xml:904( name="CFA_button_save")
msgid "Save &amp; View"
msgstr "Žádný termín"
#: translations/strings.xml:909( name="CFC_dueBefore_text")
msgid "Due By: ?"
msgstr "Včera"
#: translations/strings.xml:911( name="CFC_dueBefore_name")
msgid "Due By..."
msgstr "Dnes"
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "No Due Date"
msgstr "Zítra"
#: translations/strings.xml:915(item) translations/strings.xml:2158(
#: name="yesterday")
msgid "Yesterday"
msgstr "Pozítří"
#: translations/strings.xml:924( name="CFC_importance_text")
msgid "Importance at least ?"
msgstr "Označeno..."
#: translations/strings.xml:926( name="CFC_importance_name")
msgid "Importance..."
msgstr "Značka obsahuje..."
#: translations/strings.xml:929( name="CFC_tag_text")
msgid "List: ?"
msgstr "Obsahuje značka: ?"
#: translations/strings.xml:931( name="CFC_tag_name")
msgid "List..."
msgstr "Název obsahuje..."
#: translations/strings.xml:934( name="CFC_tag_contains_name")
msgid "List name contains..."
msgstr "Obsahuje název: ?"
#: translations/strings.xml:936( name="CFC_tag_contains_text")
msgid "List name contains: ?"
msgstr "Chyba při přidávání úkolu do kalendáře!"
#: translations/strings.xml:939( name="CFC_title_contains_name")
msgid "Title contains..."
msgstr "Integrace kalendáře:"
#: translations/strings.xml:941( name="CFC_title_contains_text")
msgid "Title contains: ?"
msgstr "Vytvořit událost kalendáře"
#: translations/strings.xml:953( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "Otevřít událost v kalendáři"
#: translations/strings.xml:956( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "Chyba při otevírání události!"
#: translations/strings.xml:959( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr "Událost kalendáře také aktualizována!"
#: translations/strings.xml:962( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "%s (dokončeno)"
#: translations/strings.xml:965( name="gcal_TEA_calendar_error")
msgid "Error opening event!"
msgstr "Výchozí kalendář"
#: translations/strings.xml:968( name="gcal_TEA_calendar_updated")
msgid "Calendar event also updated!"
msgstr "Google Tasks"
#: translations/strings.xml:973( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "Podle listu"
#: translations/strings.xml:976( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "Google úkoly: %s"
#: translations/strings.xml:987( name="gtasks_FEx_header")
msgid "Google Tasks"
msgstr "Creating list..."
#: translations/strings.xml:990( name="gtasks_FEx_list")
msgid "By List"
msgstr "New List Name:"
#: translations/strings.xml:993( name="gtasks_FEx_title")
msgid "Google Tasks: %s"
msgstr "Error creating new list"
#: translations/strings.xml:996( name="gtasks_FEx_creating_list")
msgid "Creating list..."
msgstr "Vítejte v Google úkolech!"
#: translations/strings.xml:999( name="gtasks_FEx_create_list_dialog")
msgid "New List Name:"
msgstr ""
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
"grabber left or right to change indentation."
#: translations/strings.xml:1002( name="gtasks_FEx_create_list_error")
msgid "Error creating new list"
msgstr "In List: ?"
#: translations/strings.xml:1005( name="gtasks_help_title")
msgid "Welcome to Google Tasks!"
msgstr "In GTasks List..."
#: translations/strings.xml:1008( name="gtasks_help_body")
msgid ""
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
"grabber left or right to change indentation."
msgstr "Clearing completed tasks..."
#: translations/strings.xml:1011( name="CFC_gtasks_list_text")
msgid "In List: ?"
msgstr "Clear Completed"
#: translations/strings.xml:1013( name="CFC_gtasks_list_name")
msgid "In GTasks List..."
msgstr "Přihlašte se do Google úkolů"
#: translations/strings.xml:1016( name="gtasks_GTA_clearing")
msgid "Clearing completed tasks..."
msgstr ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
#: translations/strings.xml:1019( name="gtasks_GTA_clear_completed")
msgid "Clear Completed"
msgstr "No available Google accounts to sync with."
#: translations/strings.xml:1024( name="gtasks_GLA_title")
msgid "Log In to Google Tasks"
msgstr ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
"settings for tasks."
#: translations/strings.xml:1027( name="gtasks_GLA_body")
msgid ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
msgstr "Přihlásit se"
#: translations/strings.xml:1030( name="gtasks_GLA_noaccounts")
msgid "No available Google accounts to sync with."
msgstr "E-mail"
#: translations/strings.xml:1033( name="gtasks_GLA_further_help")
msgid ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
"settings for tasks."
msgstr "Heslo"
#: translations/strings.xml:1038( name="gtasks_GLA_signIn")
#: translations/strings.xml:1286( name="opencrx_PLA_signIn")
#: translations/strings.xml:1422( name="producteev_PLA_signIn")
#, fuzzy
msgid "Sign In"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Authenticating...\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Přiřazeno k: ?\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Přiřadit úkol k této osobě:"
#: translations/strings.xml:1041( name="gtasks_GLA_email")
#: translations/strings.xml:1428( name="producteev_PLA_email")
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Účet Google Apps\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Přiřadit úkol k této pracovní ploše:"
#: translations/strings.xml:1047( name="gtasks_GLA_authenticating")
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
#: translations/strings.xml:1050( name="gtasks_GLA_domain")
msgid "Google Apps for Domain account"
msgstr ""
"Pravděpodobně jste narazili na stránky chráněné Captchou. Zkuste se "
"přihlásit pomocí prohlížeče a poté se vraťte sem a zkuste to znovu:"
#: translations/strings.xml:1053( name="gtasks_GLA_errorEmpty")
#: translations/strings.xml:1446( name="producteev_PLA_errorEmpty")
#, fuzzy
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Google Úkoly (Beta!)\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Upozorni mě..."
#: translations/strings.xml:1056( name="gtasks_GLA_errorAuth")
msgid ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
msgstr "Sync on Save"
#: translations/strings.xml:1059( name="gtasks_GLA_errorAuth_captcha")
msgid ""
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then "
"come back to try again:"
msgstr "Sync individual tasks as they are saved"
#: translations/strings.xml:1065( name="gtasks_GPr_header")
msgid "Google Tasks (Beta!)"
msgstr "Astrid: Google Úkoly"
#: translations/strings.xml:1067( name="gtasks_GPr_sync_on_save")
msgid "Sync on Save"
msgstr ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
#: translations/strings.xml:1069( name="gtasks_GPr_sync_on_save_summary")
msgid "Sync individual tasks as they are saved"
msgstr "Úvod: Stiskni mne pro zobrazení poznámek"
#: translations/strings.xml:1074( name="gtasks_notification_title")
msgid "Astrid: Google Tasks"
msgstr "Vytvoř svůj první úkol"
#: translations/strings.xml:1077( name="gtasks_error_backend")
msgid ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
msgstr ""
"Dva způsoby, jak přidat úkol:\\n 1) Rychlé zadání: jednoduše zapište úkol do "
"řádku \"rychlého vytvoření úkolu\" a stiskněte +, které se zobrazí vlevo.\\n"
"\\n 2) Obvyklé zadání: Stiskněte tlačítko vpravo od řádku \"rychlého "
"vytvoření úkolu\". Vložte základní údaje (termín, značky, poznámky) nebo "
"zvolte pokročilé nastavení. Úkol uložte tlačítkem \"uložit\" nebo tlačítkem "
"\"zpět\" na vašem telefonu.\\n\\n"
#: translations/strings.xml:1090( name="intro_click_prompt")
msgid "Intro: Press me to see notes"
msgstr "Vložte widget na vaši plochu"
#: translations/strings.xml:1093( name="intro_task_1_summary")
msgid "Create your first task"
msgstr ""
"A desktop widget is a great way to keep track of your what you have to do as "
"well as a way to quickly add new tasks.\\n\\n How to add a widget:\\n 1) "
"Long press on your phone's desktop.\\n 2) Choose \"Widget\" from resulting "
"menu\\n 3) Choose the Astrid widget.\\n 4) You can select a Astrid filter. "
"Choose \"Active Tasks\" for all your tasks\\n\\n Bonus: Use the widget to "
"add a task!"
#: translations/strings.xml:1096( name="intro_task_1_note")
msgid ""
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Type the task into the quick entry "
"box at bottom of screen and press the + button on the right.\\n 2) Regular "
"Add: Press the + button of the quick entry box. Add as much detail as you "
"want. Then press \"Save\" or use your phone's back button.\\n"
msgstr "Setup sync with Astrid.com"
#: translations/strings.xml:1102( name="intro_task_2_summary")
msgid "Add a widget to your desktop"
msgstr ""
"Astrid makes it possible for you to sync your tasks with Astrid.com, Google "
"Tasks, and Producteev.\\n\\n To enable sync from Astrid press \"Menu\" -&gt; "
"\"Settings\" -&gt; \"Synchronization\" and choose the sync provider you "
"prefer."
#: translations/strings.xml:1105( name="intro_task_2_note")
msgid ""
"1) Long Press on your phone's desktop\\n      2) Choose \"Widget\"\\n "
"     3) Choose the Astrid widget\\n      4) Select the list you want and "
"press OK.\\n"
msgstr "Astrid Upozornění filtrů"
#: translations/strings.xml:1113( name="intro_task_3_summary")
msgid "Setup sync with Astrid.com"
msgstr ""
"Astrid Ti pošle upozornění, když budeš mít úkoly v následujícím filtru:"
#: translations/strings.xml:1116( name="intro_task_3_note")
msgid ""
"1) Press your Menu button\\n      2) Choose \"Sync Now\"\\n      3) Select "
"\"Astrid.com\"\\n      4) Log In &amp; Synchronize!\\n"
msgstr "Filtr:"
#: translations/strings.xml:1127( name="help_popover_add_task")
msgid "Add a task here"
msgstr "Omezit upozornění na:"
#: translations/strings.xml:1130( name="help_popover_tap_task")
msgid "Tap task to edit and share"
msgstr "jednou za hodinu"
#: translations/strings.xml:1133( name="help_popover_list_settings")
msgid "Tap list settings to share the entire list"
msgstr "jednou za šest hodin"
#: translations/strings.xml:1136( name="help_popover_collaborators")
msgid "Collaborators can help you build your list or finish tasks"
msgstr "jednou za dvanáct hodin"
#: translations/strings.xml:1143( name="welcome_login_tos_base")
msgid "By using Astrid you agree to the"
msgstr "jednou za tři dny"
#: translations/strings.xml:1145( name="welcome_login_tos_link")
msgid "\"Terms of Service\""
msgstr "jednou týdně"
#: translations/strings.xml:1147( name="welcome_login_pw")
msgid "Login with Username/Password"
msgstr "Máš $NUM se značkou $FILTER"
#: translations/strings.xml:1149( name="welcome_login_later")
msgid "Login Later"
msgstr "Prosím nainstalujte zásuvný modul Astrid Locale!"
#: translations/strings.xml:1151( name="welcome_login_confirm_later_title")
msgid "Why not sign in?"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1153( name="welcome_login_confirm_later_ok")
msgid "I'll do it!"
msgstr "Pracovní plochy"
#: translations/strings.xml:1155( name="welcome_login_confirm_later_cancel")
msgid "No thanks"
msgstr "Přiřazeno k"
#: translations/strings.xml:1157( name="welcome_login_confirm_later_dialog")
msgid ""
"Sign-in to get the most out of Astrid! For free you get online backup, full "
"synchronization with with Astrid.com the ability to add tasks via email and "
"you can even share tasks lists with friends!"
msgstr "Přiřazeno k '%s'"
#: translations/strings.xml:1169( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr "od %s"
#: translations/strings.xml:1172( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr "Přidat komentář"
#: translations/strings.xml:1176( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr "Creator"
#: translations/strings.xml:1179( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "Assigned to"
#: translations/strings.xml:1183(item)
msgid "once an hour"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1184(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "(Nesynchronizovat)"
#: translations/strings.xml:1185(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "Default ActivityCreator"
#: translations/strings.xml:1186(item)
msgid "once a day"
msgstr "New activities will be created by: %s"
#: translations/strings.xml:1187(item)
msgid "once every three days"
msgstr "New activities will not be synchronized by default"
#: translations/strings.xml:1188(item)
msgid "once a week"
msgstr "OpenCRX server"
#: translations/strings.xml:1192( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "Host"
#: translations/strings.xml:1195( name="locale_plugin_required")
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr "OpenCRX host"
#: translations/strings.xml:1205( name="opencrx_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1228( name="opencrx_PPr_header")
#: translations/strings.xml:1303( name="opencrx_notification_title")
#, fuzzy
msgid "OpenCRX"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"For example: <i>mydomain.com</i>\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"CRX\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Pomozte nám dělat Astrid lepší, anonymním odesláním dat o používání"
#: translations/strings.xml:1208( name="opencrx_FEx_dashboard")
#: translations/strings.xml:1366( name="producteev_FEx_dashboard")
#, fuzzy
msgid "Workspaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Segment\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Podmínky používání"
#: translations/strings.xml:1211( name="opencrx_FEx_responsible")
msgid "Assigned To"
msgstr "Synchronized segment"
#: translations/strings.xml:1214( name="opencrx_FEx_responsible_title")
#: translations/strings.xml:1375( name="producteev_FEx_responsible_title")
#, fuzzy
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"For example: <i>Standard</i>\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"E-mail"
#: translations/strings.xml:1217( name="opencrx_PDE_task_from")
#: translations/strings.xml:1378( name="producteev_PDE_task_from")
#, fuzzy
msgid "from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Heslo"
#: translations/strings.xml:1220( name="opencrx_TEA_notes")
#: translations/strings.xml:1381( name="producteev_TEA_notes")
#, fuzzy
msgid "Add a Comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Provider\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Časové pásmo"
#: translations/strings.xml:1222( name="opencrx_creator_input_hint")
msgid "Creator"
msgstr "OpenCRX data provider"
#: translations/strings.xml:1224( name="opencrx_contact_input_hint")
msgid "Assigned to"
msgstr "For example: <i>CRX</i>"
#: translations/strings.xml:1231( name="opencrx_no_creator")
#: translations/strings.xml:1392( name="producteev_no_dashboard")
#, fuzzy
msgid "(Do Not Synchronize)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Log In to OpenCRX\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Příjmení"
#: translations/strings.xml:1234( name="opencrx_PPr_defaultcreator_title")
msgid "Default ActivityCreator"
msgstr "Sign in with your OpenCRX account"
#: translations/strings.xml:1237( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary")
msgid "New activities will be created by: %s"
msgstr "Přihlásit se"
#: translations/strings.xml:1240(
#: name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none")
msgid "New activities will not be synchronized by default"
msgstr "Login"
#: translations/strings.xml:1243( name="opencrx_group")
msgid "OpenCRX server"
msgstr "Heslo"
#: translations/strings.xml:1246( name="opencrx_host_title")
msgid "Host"
msgstr "Error: fillout all fields"
#: translations/strings.xml:1249( name="opencrx_host_dialog_title")
msgid "OpenCRX host"
msgstr "Error: login or password incorrect!"
#: translations/strings.xml:1252( name="opencrx_host_summary")
msgid "For example: <i>mydomain.com</i>"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1255( name="opencrx_segment_title")
msgid "Segment"
msgstr "%s úkolů zálohováno /pro více detailů klikněte"
#: translations/strings.xml:1258( name="opencrx_segment_dialog_title")
msgid "Synchronized segment"
msgstr "Chyba připojení! Zkontrolujte vaše internetové připojení."
#: translations/strings.xml:1261( name="opencrx_segment_summary")
msgid "For example: <i>Standard</i>"
msgstr "Login was not specified!"
#: translations/strings.xml:1264( name="opencrx_segment_default")
msgid "Standard"
msgstr "Nebylo určeno heslo!"
#: translations/strings.xml:1267( name="opencrx_provider_title")
msgid "Provider"
msgstr "Přiřadit úkol k této osobě:"
#: translations/strings.xml:1270( name="opencrx_provider_dialog_title")
msgid "OpenCRX data provider"
msgstr "&lt;Nepřiřazeno&gt;"
#: translations/strings.xml:1273( name="opencrx_provider_summary")
msgid "For example: <i>CRX</i>"
msgstr "Assign this task to this creator:"
#: translations/strings.xml:1276( name="opencrx_provider_default")
msgid "CRX"
msgstr "&lt;Výchozí&gt;"
#: translations/strings.xml:1280( name="opencrx_PLA_title")
msgid "Log In to OpenCRX"
msgstr "Na pracovní ploše: ?"
#: translations/strings.xml:1283( name="opencrx_PLA_body")
msgid "Sign in with your OpenCRX account"
msgstr "Na pracovní ploše..."
#: translations/strings.xml:1289( name="opencrx_PLA_login")
msgid "Login"
msgstr "Přiřazeno k ..."
#: translations/strings.xml:1295( name="opencrx_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fillout all fields"
msgstr "Anonymní statistiky používání"
#: translations/strings.xml:1298( name="opencrx_PLA_errorAuth")
msgid "Error: login or password incorrect!"
msgstr "Nebudou oznámena žádná data o využití"
#: translations/strings.xml:1306( name="opencrx_notification_text")
#: translations/strings.xml:1460( name="producteev_notification_text")
#, fuzzy
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Producteev\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Typ vyzvánění/vybrací:"
#: translations/strings.xml:1309( name="opencrx_ioerror")
#: translations/strings.xml:1463( name="producteev_ioerror")
#: translations/strings.xml:2210( name="SyP_ioerror")
#, fuzzy
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Pracovní plochy\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Vyzvánět jednou"
#: translations/strings.xml:1312( name="opencrx_MLA_email_empty")
msgid "Login was not specified!"
msgstr "Assigned by me to"
#: translations/strings.xml:1315( name="opencrx_MLA_password_empty")
#: translations/strings.xml:1469( name="producteev_MLA_password_empty")
#, fuzzy
msgid "Password was not specified!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Assigned by others to\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Vyzvánět dokud nezruším Alarm"
#: translations/strings.xml:1320( name="opencrx_TEA_task_assign_label")
#: translations/strings.xml:1474( name="producteev_TEA_task_assign_label")
#, fuzzy
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Přiřazeno k '%s'\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"hodina"
#: translations/strings.xml:1323( name="opencrx_TEA_task_unassigned")
#: translations/strings.xml:1477( name="producteev_TEA_task_unassigned")
#, fuzzy
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"od %s\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"den"
#: translations/strings.xml:1326( name="opencrx_TEA_creator_assign_label")
msgid "Assign this task to this creator:"
msgstr "Přidat komentář"
#: translations/strings.xml:1329( name="opencrx_TEA_dashboard_default")
#: translations/strings.xml:1483( name="producteev_TEA_dashboard_default")
#, fuzzy
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Producteev\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"za dva týdny"
#: translations/strings.xml:1331( name="CFC_opencrx_in_workspace_text")
#: translations/strings.xml:1485( name="CFC_producteev_in_workspace_text")
#, fuzzy
msgid "In workspace: ?"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Výchozí pracovní plocha\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"měsíc"
#: translations/strings.xml:1333( name="CFC_opencrx_in_workspace_name")
#: translations/strings.xml:1487( name="CFC_producteev_in_workspace_name")
#, fuzzy
msgid "In workspace..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"(Nesynchronizovat)\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"za dva měsíce"
#: translations/strings.xml:1335( name="CFC_opencrx_assigned_to_text")
#: translations/strings.xml:1489( name="CFC_producteev_assigned_to_text")
#, fuzzy
msgid "Assigned to: ?"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Přidat novou pracovní plochu...\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Připomínka!"
#: translations/strings.xml:1337( name="CFC_opencrx_assigned_to_name")
#: translations/strings.xml:1491( name="CFC_producteev_assigned_to_name")
#, fuzzy
msgid "Assigned to..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Název nové pracovní plochy\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Dokončeno!"
#: translations/strings.xml:1346( name="EPr_powerpack_header")
#: translations/strings.xml:2348( name="app_name")
msgid "Astrid Power Pack"
msgstr "Výchozí pracovní plocha"
#: translations/strings.xml:1349( name="EPr_statistics_title")
msgid "Anonymous Usage Stats"
msgstr "Nové úkoly budou přidány do: %s"
#: translations/strings.xml:1351( name="EPr_statistics_desc_disabled")
msgid "No usage data will be reported"
msgstr "Nové úkoly nebudou standardně synchronizovány"
#: translations/strings.xml:1353( name="EPr_statistics_desc_enabled")
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
msgstr "Přihlaste se k Producteev"
#: translations/strings.xml:1363( name="producteev_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1386( name="producteev_PPr_header")
#: translations/strings.xml:1457( name="producteev_notification_title")
#, fuzzy
msgid "Producteev"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Přihlašte se pomocí existujícího účtu Producteev nebo vytvořte nový!\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Potvrdit heslo\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Randomly once"
#: translations/strings.xml:1369( name="producteev_FEx_responsible_byme")
msgid "Assigned by me to"
msgstr "Přihlásit se"
#: translations/strings.xml:1372( name="producteev_FEx_responsible_byothers")
msgid "Assigned by others to"
msgstr "Vytvořit nového uživatele"
#: translations/strings.xml:1389( name="producteev_default_dashboard")
#: translations/strings.xml:1401( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
#, fuzzy
msgid "Default Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Křestní jméno\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Chyba: Nesprávný e-mail, nebo heslo!"
#: translations/strings.xml:1395( name="producteev_create_dashboard")
msgid "Add new Workspace..."
msgstr "Chyba: vyplňte všechna pole!"
#: translations/strings.xml:1398( name="producteev_create_dashboard_name")
msgid "Name for new Workspace"
msgstr "Chyba: hesla se neshodují!"
#: translations/strings.xml:1404( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr "Producteev"
#: translations/strings.xml:1407(
#: name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr "%s úkolů zálohováno /pro více detailů klikněte"
#: translations/strings.xml:1412( name="producteev_PLA_title")
msgid "Log In to Producteev"
msgstr "Chyba připojení! Zkontrolujte vaše internetové připojení."
#: translations/strings.xml:1415( name="producteev_PLA_body")
msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr "Nebyl určen e-mail!"
#: translations/strings.xml:1419( name="producteev_PLA_terms")
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Nebylo určeno heslo!"
#: translations/strings.xml:1425( name="producteev_PLA_createNew")
msgid "Create New User"
msgstr "&lt;Nepřiřazeno&gt;"
#: translations/strings.xml:1434( name="producteev_PLA_timezone")
msgid "Timezone"
msgstr "Na pracovní ploše: ?"
#: translations/strings.xml:1437( name="producteev_PLA_confirmPassword")
msgid "Confirm Password"
msgstr "Na pracovní ploše..."
#: translations/strings.xml:1440( name="producteev_PLA_firstName")
msgid "First Name"
msgstr "Přiřazeno k: ?"
#: translations/strings.xml:1443( name="producteev_PLA_lastName")
msgid "Last Name"
msgstr "Přiřazeno k ..."
#: translations/strings.xml:1449( name="producteev_PLA_errorMatch")
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr "When task is due"
#: translations/strings.xml:1452( name="producteev_PLA_errorAuth")
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr "When task is overdue"
#: translations/strings.xml:1466( name="producteev_MLA_email_empty")
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr "Ring Five Times"
#: translations/strings.xml:1480(
#: name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr "týden"
#: translations/strings.xml:1502( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind Me:"
msgstr "Později..."
#: translations/strings.xml:1505( name="TEA_reminder_due")
msgid "When task is due"
msgstr "Jdi pryč!"
#: translations/strings.xml:1508( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "When task is overdue"
msgstr "Nastavení upozornění"
#: translations/strings.xml:1511( name="TEA_reminder_random")
msgid "Randomly once"
msgstr "Nerušit od"
#: translations/strings.xml:1514( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr ""
"Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by "
"the setting below!"
#: translations/strings.xml:1517( name="TEA_reminder_mode_once")
msgid "Ring Once"
msgstr "Tichý režim zakázán"
#: translations/strings.xml:1520( name="TEA_reminder_mode_five")
msgid "Ring Five Times"
msgstr "Nerušit do"
#: translations/strings.xml:1523( name="TEA_reminder_mode_nonstop")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "Notifications will stop being silent starting at %s"
#: translations/strings.xml:1527(item)
msgid "an hour"
msgstr "Default Reminder"
#: translations/strings.xml:1528(item)
msgid "a day"
msgstr "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
#: translations/strings.xml:1529(item)
msgid "a week"
msgstr "Zvuk upozornění"
#: translations/strings.xml:1530(item)
msgid "in two weeks"
msgstr "Vlastní vyzvánění bylo nastaveno"
#: translations/strings.xml:1531(item)
msgid "a month"
msgstr "Vyzvánění ztišeno"
#: translations/strings.xml:1532(item)
msgid "in two months"
msgstr "Bude použito výchozí vyzvánění"
#: translations/strings.xml:1538( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr "Trvání upozornění"
#: translations/strings.xml:1541( name="rmd_NoA_done")
msgid "Already Done!"
msgstr "Pro smazání musí být upozornění zobrazeno každé zvlášť"
#: translations/strings.xml:1544( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr "Upozornění mohou být smazána s tlačítkem \"Smazat vše\""
#: translations/strings.xml:1547( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "Nastavit ikonu upozornění"
#: translations/strings.xml:1552( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "Vybrat ikonu upozornění"
#: translations/strings.xml:1555( name="rmd_EPr_enabled_title")
msgid "Reminders Enabled?"
msgstr "Max volume for multiple-ring reminders"
#: translations/strings.xml:1557( name="rmd_EPr_enabled_desc_true")
msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)"
msgstr "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
#: translations/strings.xml:1559( name="rmd_EPr_enabled_desc_false")
msgid "Astrid reminders will never appear on your phone"
msgstr "Astrid will use the system-setting for the volume"
#: translations/strings.xml:1562( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "Vibruj při upozornění"
#: translations/strings.xml:1564( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid ""
"Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by "
"the setting below!"
msgstr "Astrid bude vibrovat při odesílání upozornění"
#: translations/strings.xml:1566( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "Astrid nebude vibrovat při odesílání upozornění"
#: translations/strings.xml:1569( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "Astrid Encouragements"
#: translations/strings.xml:1571( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will stop being silent starting at %s"
msgstr "Astrid bude vypisovat povzbuzující zprávy během upozornění"
#: translations/strings.xml:1574( name="rmd_EPr_rmd_time_title")
msgid "Default Reminder"
msgstr "Astrid will not give you any encouragement messages"
#: translations/strings.xml:1576( name="rmd_EPr_rmd_time_desc")
msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
msgstr "Snooze Dialog HH:MM"
#: translations/strings.xml:1579( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
#: translations/strings.xml:1581( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
#: translations/strings.xml:1583( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "Náhodná upozornění"
#: translations/strings.xml:1585( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "Nové úkoly nebudou mít náhodné upozornění"
#: translations/strings.xml:1588( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr "Na nové úkoly bude upozorňováno náhodně: %s"
#: translations/strings.xml:1590( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "Výchozí nastavení nového úkolu"
#: translations/strings.xml:1592( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "zakázáno"
#: translations/strings.xml:1595( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "každou hodinu"
#: translations/strings.xml:1597( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "denně"
#: translations/strings.xml:1600( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_title")
msgid "Max volume for multiple-ring reminders"
msgstr "týdně"
#: translations/strings.xml:1602( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true")
msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
msgstr "každých ctrnáct dní"
#: translations/strings.xml:1604(
#: name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false")
msgid "Astrid will use the system-setting for the volume"
msgstr "měsíčně"
#: translations/strings.xml:1607( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "každý druhý měsíc"
#: translations/strings.xml:1609( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "zakázáno"
#: translations/strings.xml:1611( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "20:00"
#: translations/strings.xml:1614( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Encouragements"
msgstr "21:00"
#: translations/strings.xml:1616( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "22:00"
#: translations/strings.xml:1618( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid will not give you any encouragement messages"
msgstr "23:00"
#: translations/strings.xml:1621( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title")
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
msgstr "0:00"
#: translations/strings.xml:1623( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true")
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
msgstr "1:00"
#: translations/strings.xml:1625( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false")
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
msgstr "2:00"
#: translations/strings.xml:1628( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr "3:00"
#: translations/strings.xml:1630( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "4:00"
#: translations/strings.xml:1632( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "5:00"
#: translations/strings.xml:1639(item) translations/strings.xml:1650(item)
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"14:00"
#: translations/strings.xml:1640(item)
msgid "hourly"
msgstr "8:00"
#: translations/strings.xml:1641(item)
msgid "daily"
msgstr "9:00"
#: translations/strings.xml:1642(item)
msgid "weekly"
msgstr "10:00"
#: translations/strings.xml:1643(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr "11:00"
#: translations/strings.xml:1644(item)
msgid "monthly"
msgstr "12:00"
#: translations/strings.xml:1645(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr "13:00"
#: translations/strings.xml:1651(item) translations/strings.xml:1690(item)
#: translations/strings.xml:1718(item)
#, fuzzy
msgid "8 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"15:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"15:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ve Tvém programu:"
#: translations/strings.xml:1652(item) translations/strings.xml:1691(item)
#: translations/strings.xml:1719(item)
#, fuzzy
msgid "9 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"16:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"16:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Máš chvíli čas?"
#: translations/strings.xml:1653(item) translations/strings.xml:1692(item)
#: translations/strings.xml:1720(item)
#, fuzzy
msgid "10 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"17:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"17:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tady je Astrid!"
#: translations/strings.xml:1654(item) translations/strings.xml:1693(item)
#: translations/strings.xml:1721(item)
#, fuzzy
msgid "11 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"18:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"18:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ahoj! Můžu Tě vyrušit?"
#: translations/strings.xml:1655(item) translations/strings.xml:1694(item)
#: translations/strings.xml:1722(item)
#, fuzzy
msgid "12 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"19:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"19:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Minuta Tvého času?"
#: translations/strings.xml:1656(item) translations/strings.xml:1695(item)
#: translations/strings.xml:1723(item)
#, fuzzy
msgid "1 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"9:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"20:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Je skvělý den na"
#: translations/strings.xml:1657(item) translations/strings.xml:1696(item)
#: translations/strings.xml:1724(item)
#, fuzzy
msgid "2 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"21:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Čas na práci!"
#: translations/strings.xml:1658(item) translations/strings.xml:1697(item)
#: translations/strings.xml:1725(item)
#, fuzzy
msgid "3 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"22:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Čas dokončení úkolu je zde!"
#: translations/strings.xml:1659(item) translations/strings.xml:1698(item)
#: translations/strings.xml:1726(item)
#, fuzzy
msgid "4 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"23:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Připraven/a začít?"
#: translations/strings.xml:1660(item) translations/strings.xml:1699(item)
#: translations/strings.xml:1727(item)
#, fuzzy
msgid "5 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"13:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"0:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Řekl jsi, že uděláš:"
#: translations/strings.xml:1661(item) translations/strings.xml:1700(item)
#: translations/strings.xml:1728(item)
#, fuzzy
msgid "6 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"14:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"1:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Chtěl jsi začít:"
#: translations/strings.xml:1662(item) translations/strings.xml:1701(item)
#: translations/strings.xml:1729(item)
#, fuzzy
msgid "7 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"15:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"2:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Čas začít:"
#: translations/strings.xml:1663(item) translations/strings.xml:1702(item)
#: translations/strings.xml:1730(item)
#, fuzzy
msgid "8 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"16:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"3:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Je čas!"
#: translations/strings.xml:1664(item) translations/strings.xml:1679(item)
#: translations/strings.xml:1707(item)
#, fuzzy
msgid "9 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"17:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"4:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"4:00"
#: translations/strings.xml:1665(item) translations/strings.xml:1680(item)
#: translations/strings.xml:1708(item)
#, fuzzy
msgid "10 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"18:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"5:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"5:00"
#: translations/strings.xml:1666(item) translations/strings.xml:1681(item)
#: translations/strings.xml:1709(item)
#, fuzzy
msgid "11 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"19:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6:00"
#: translations/strings.xml:1667(item) translations/strings.xml:1682(item)
#: translations/strings.xml:1710(item)
#, fuzzy
msgid "12 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"20:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7:00"
#: translations/strings.xml:1668(item) translations/strings.xml:1683(item)
#: translations/strings.xml:1711(item)
#, fuzzy
msgid "1 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"21:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"8:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"8:00"
#: translations/strings.xml:1669(item) translations/strings.xml:1684(item)
#: translations/strings.xml:1712(item)
#, fuzzy
msgid "2 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"22:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"9:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ahoj! Máš chvíli?"
#: translations/strings.xml:1670(item) translations/strings.xml:1685(item)
#: translations/strings.xml:1713(item)
#, fuzzy
msgid "3 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"23:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Můžu Tě na chvíli vidět?"
#: translations/strings.xml:1671(item) translations/strings.xml:1686(item)
#: translations/strings.xml:1714(item)
#, fuzzy
msgid "4 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"0:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Máš pár minut?"
#: translations/strings.xml:1672(item) translations/strings.xml:1687(item)
#: translations/strings.xml:1715(item)
#, fuzzy
msgid "5 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"1:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zapomněl jsi?"
#: translations/strings.xml:1673(item) translations/strings.xml:1688(item)
#: translations/strings.xml:1716(item)
#, fuzzy
msgid "6 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"2:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"13:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Omlouvám se!"
#: translations/strings.xml:1674(item) translations/strings.xml:1689(item)
#: translations/strings.xml:1717(item)
#, fuzzy
msgid "7 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"3:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"14:00\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Když máš čas:"
#: translations/strings.xml:1737(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "Omlouvám se! Čas na"
#: translations/strings.xml:1738(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "Jsi volný? Čas na"
#: translations/strings.xml:1739(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "Nebuď ted líná/ý"
#: translations/strings.xml:1740(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "Čas spaní vypršel!"
#: translations/strings.xml:1741(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "Už zádné spaní!"
#: translations/strings.xml:1742(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "Jsi teď připraven(a)?"
#: translations/strings.xml:1743(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "Už žádné odkládání!"
#: translations/strings.xml:1744(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "Mám pro Tebe něco!"
#: translations/strings.xml:1745(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "Ready to put this in the past?"
#: translations/strings.xml:1746(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "Proč tohle nedokončís?"
#: translations/strings.xml:1747(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "Tak co borče? Jdeme do toho?"
#: translations/strings.xml:1748(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr "Jsi připraven(a) tohle udělat?"
#: translations/strings.xml:1753(item)
msgid "Time to work!"
msgstr "Můžes tohle zvládnout?"
#: translations/strings.xml:1754(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr "Můžeš výt šťastná/ý! Jen tohle dokonči!"
#: translations/strings.xml:1755(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr "Slibuji Ti, že se budeš cítit lépe, když tohle dokončíš!"
#: translations/strings.xml:1756(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr "Neuděláš tohle dnes?"
#: translations/strings.xml:1757(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr "Tak to konečně dodělej. Už mě to unavuje!"
#: translations/strings.xml:1758(item)
msgid "Time to start:"
msgstr "Můžes tohle dokončit?"
#: translations/strings.xml:1759(item)
msgid "It's time!"
msgstr "Plánuješ tohle vůbec někdy udělat?"
#: translations/strings.xml:1760(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr "Měj ze sebe radost! Jdeme na to!"
#: translations/strings.xml:1761(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr "Jsem na Tebe pyšný! Pojď to dokončit!"
#: translations/strings.xml:1766(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr "A little snack after you finish this?"
#: translations/strings.xml:1767(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr "Jen tenhle úkol? Prosím?"
#: translations/strings.xml:1768(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr "Je čas zkrátit Tvůj seznam úkolů!"
#: translations/strings.xml:1769(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr "Prosím řekni mi, že není pravda, že jsi prokrastinátor!"
#: translations/strings.xml:1770(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr "Doesn't being lazy get old sometimes?"
#: translations/strings.xml:1775(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr "Někdo někde čeká až tohle dokončíš!"
#: translations/strings.xml:1776(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr "Když jsi řekl odložit, ve skutečnosti jsi myslel 'Já to udělám', že?"
#: translations/strings.xml:1777(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "Tohle je naposledy co to odkládáš, že?"
#: translations/strings.xml:1778(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "Jen to dodělej, nikomu to neřeknu!"
#: translations/strings.xml:1779(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Proč odkládat, když můžes hmm... neodkládat!"
#: translations/strings.xml:1780(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "Nakonec to doděláš, že?"
#: translations/strings.xml:1781(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr "Myslím, že jsi opravdu úžasný. Co takhle tohle neodkládat?"
#: translations/strings.xml:1782(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
#: translations/strings.xml:1783(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "Odkládat, odkládat, odkládat. Kdy se změníš!"
#: translations/strings.xml:1784(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr "Mám dost tvých omluv! Jen to dodělej!"
#: translations/strings.xml:1785(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "Nepoužil jsi stejnou omluvu i posledně?"
#: translations/strings.xml:1786(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "Nemůžu Ti pomoci organizovat tvůj život, když tohle děláš..."
#: translations/strings.xml:1787(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr "Opakování úkolů"
#: translations/strings.xml:1788(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "Povolit opakování úkolů"
#: translations/strings.xml:1789(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "Opakování"
#: translations/strings.xml:1790(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "Každý %d"
#: translations/strings.xml:1791(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "Opakovací interval"
#: translations/strings.xml:1796(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr "Dnů"
#: translations/strings.xml:1797(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr "Týdnů"
#: translations/strings.xml:1798(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "Měsíců"
#: translations/strings.xml:1799(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr "Hodin"
#: translations/strings.xml:1800(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "Minut"
#: translations/strings.xml:1801(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr "Year(s)"
#: translations/strings.xml:1802(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "od data splnění"
#: translations/strings.xml:1803(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr "od data dokončení"
#: translations/strings.xml:1804(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr "$I na $D"
#: translations/strings.xml:1805(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "Každý %s"
#: translations/strings.xml:1806(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "%s po dokončení"
#: translations/strings.xml:1807(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr "Nastavení Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1808(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr "RTM Opakující se úkol"
#: translations/strings.xml:1809(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr "Je nutná synchronizace s RTM"
#: translations/strings.xml:1819( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1822( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr "Seznamy"
#: translations/strings.xml:1825( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr "RTM seznam '%s'"
#: translations/strings.xml:1828( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1831( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr "RTM seznam:"
#: translations/strings.xml:1835(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "RTM Opakovací status:"
#: translations/strings.xml:1836(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "to je každý týden, po 14 dnech"
#: translations/strings.xml:1837(item)
msgid "Month(s)"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1838(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr "Prosím přihlaš se a autorizuj Astrid:"
#: translations/strings.xml:1839(item)
msgid "Minute(s)"
msgstr ""
"Omlouvám se, nastala chyba při ověřování tvého přihlášení. Prosím, zkus to "
"znovu. \\n\\n Chybová hláška: %s"
#: translations/strings.xml:1840(item)
msgid "Year(s)"
msgstr "Astrid: Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1845(item)
msgid "from due date"
msgstr ""
"Chyba připojení! Zkontroluj Tvé Internetové připojení nebo možná RTM servery "
"(status.rememberthemilk.com), pro možná řešení."
#: translations/strings.xml:1846(item)
msgid "from completion date"
msgstr "Značky:"
#: translations/strings.xml:1850( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr "Název značky"
#: translations/strings.xml:1853( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Every %s"
msgstr "Select a list"
#: translations/strings.xml:1856( name="repeat_detail_completion")
msgid "%s after completion"
msgstr "Seznamy"
#: translations/strings.xml:1866( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr "Show List"
#: translations/strings.xml:1869( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr "New List"
#: translations/strings.xml:1872( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr "List Saved"
#: translations/strings.xml:1875( name="rmilk_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1886( name="rmilk_MEA_title")
#: translations/strings.xml:1900( name="rmilk_MPr_header")
#, fuzzy
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Please enter a name for this list first!\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"My Lists\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"List: %s"
#: translations/strings.xml:1878( name="rmilk_FEx_list")
#: translations/strings.xml:1945( name="tag_TLA_menu")
#: translations/strings.xml:1967( name="tag_FEx_header")
#, fuzzy
msgid "Lists"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"New\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Timer\n"
"#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Speak to set task title"
#: translations/strings.xml:1881( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr "Seznamy"
#: translations/strings.xml:1889( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr "Shared With Me"
#: translations/strings.xml:1892( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr "Inactive"
#: translations/strings.xml:1895( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr "Not In Any List"
#: translations/strings.xml:1905( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr "Rename List"
#: translations/strings.xml:1908( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr "Delete List"
#: translations/strings.xml:1917( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
#: translations/strings.xml:1920( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr "Rename the list %s to:"
#: translations/strings.xml:1934( name="TEA_tags_label")
msgid "Add to List:"
msgstr "Nebyly provedeny žádné změny."
#: translations/strings.xml:1937( name="TEA_tag_hint")
msgid "List Name"
msgstr "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
#: translations/strings.xml:1940( name="TEA_tag_dropdown")
msgid "Select a list"
msgstr "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
#: translations/strings.xml:1950( name="TAd_contextFilterByTag")
msgid "Show List"
msgstr "Stop"
#: translations/strings.xml:1953( name="tag_new_list")
msgid "New List"
msgstr "Aktivní časovače pro %s!"
#: translations/strings.xml:1956( name="tag_list_saved")
msgid "List Saved"
msgstr "Filtry časovače"
#: translations/strings.xml:1959( name="tag_no_title_error")
msgid "Please enter a name for this list first!"
msgstr "Úkol je časován"
#: translations/strings.xml:1964( name="tag_FEx_add_new")
msgid "New"
msgstr "Mluvte pro vytvoření úkolu"
#: translations/strings.xml:1970( name="tag_FEx_category_mine")
msgid "My Lists"
msgstr "Speak to set task notes"
#: translations/strings.xml:1973( name="tag_FEx_category_shared")
msgid "Shared With Me"
msgstr ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
#: translations/strings.xml:1976( name="tag_FEx_category_inactive")
msgid "Inactive"
msgstr ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
#: translations/strings.xml:1979( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Not In Any List"
msgstr ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
#: translations/strings.xml:1985( name="tag_cm_rename")
msgid "Rename List"
msgstr "Voice input button will be displayed in task list page"
#: translations/strings.xml:1988( name="tag_cm_delete")
msgid "Delete List"
msgstr "Voice input button will be hidden on task list page"
#: translations/strings.xml:1991( name="DLG_delete_this_tag_question")
msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr "Directly Create Tasks"
#: translations/strings.xml:1994( name="DLG_rename_this_tag_header")
msgid "Rename the list %s to:"
msgstr "Tasks will automatically be created from voice input"
#: translations/strings.xml:1997( name="TEA_no_tags_modified")
msgid "No changes made"
msgstr "You can edit the task title after voice input finishes"
#: translations/strings.xml:2000( name="TEA_tags_deleted")
msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
msgstr "Voice Reminders"
#: translations/strings.xml:2003( name="TEA_tags_renamed")
msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
msgstr "Astrid will speak task names during task reminders"
#: translations/strings.xml:2013( name="TAE_startTimer")
msgid "Timer"
msgstr "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
#: translations/strings.xml:2016( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop"
msgstr "Nastavení hlasového vstupu"
#: translations/strings.xml:2019( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2022( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2025( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2033( name="voice_create_prompt")
msgid "Speak to create a task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2034( name="voice_edit_title_prompt")
msgid "Speak to set task title"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2035( name="voice_edit_note_prompt")
msgid "Speak to set task notes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2038( name="EPr_voiceInputInstall_dlg")
msgid ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2040( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2042( name="EPr_marketUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2044( name="EPr_voiceInputEnabled_title")
msgid "Voice Input"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2046( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled")
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2048( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled")
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2050( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title")
msgid "Directly Create Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2052(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled")
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2054(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled")
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2056( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title")
msgid "Voice Reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2058(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled")
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2060(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled")
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2063( name="EPr_voice_header")
msgid "Voice Input Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2074( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2076( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2080( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2082( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2086( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2088( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2092( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2094( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2098( quantity="one")
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2100( quantity="other")
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2104( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2106( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2110( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2112( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2116( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2118( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2122( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2124( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2128( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2130( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2134( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2136( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2140( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2142( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2146( quantity="one")
msgid "1 person"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2148( quantity="other")
msgid "%d people"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2163( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2166( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2169( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2172( name="DLG_error_title")
msgid "Error!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2175( name="DLG_save")
msgid "Save"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2178( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2181( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2184( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2187( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2190( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2193( name="DLG_error_generic")
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2196( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2201( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2204( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2207( name="SyP_label")
msgid "Synchronization"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2218( name="sync_status_loggedout")
msgid "Not Logged In!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2220( name="sync_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2222( name="sync_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2224( name="sync_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2226( name="sync_status_errors")
msgid "Sync w/ Errors: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2228( name="sync_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2230( name="sync_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2236( name="sync_SPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2238( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2240( name="sync_SPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2243( name="sync_SPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2245( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2247( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2250( name="sync_SPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2253( name="sync_SPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2255( name="sync_SPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2258( name="sync_SPr_logged_in_prefix")
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2261( name="sync_SPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2263( name="sync_SPr_forget_description")
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2266( name="sync_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2270(item)
msgid "disable"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2271(item)
msgid "každých 15 minut"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2272(item)
msgid "každých 30 minut"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2273(item)
msgid "každou hodinu"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2274(item)
msgid "každé 3 hodiny"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2275(item)
msgid "každých 6 hodin"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2276(item)
msgid "každých 12 hodin"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2277(item)
msgid "každý den"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2278(item)
msgid "každé 3 dny"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2279(item)
msgid "každý víkend"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2289( name="PPW_widget_42_label")
msgid "Astrid 4x2"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2290( name="PPW_widget_43_label")
msgid "Astrid 4x3"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2291( name="PPW_widget_44_label")
msgid "Astrid 4x4"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2293( name="PPW_configure_title")
msgid "Nastav Widget"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2295( name="PPW_color")
msgid "Barva Widgetu"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2296( name="PPW_enable_calendar")
msgid "Ukaž události v kalendáři"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2297( name="PPW_disable_encouragements")
msgid "Hide encouragements"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2298( name="PPW_filter")
msgid "Select Filter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2300( name="PPW_due")
msgid "Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2301( name="PPW_past_due")
msgid "Past Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2303( name="PPW_old_astrid_notice")
msgid ""
"Potřebujete Astrid minimálně ve verzi 3.6 k použití tohoto widgetu. Omlouváme se!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2308(item)
msgid "Hi there!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2309(item)
msgid "Have time to finish something?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2310(item)
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2311(item)
msgid "Udělej dneska něco skvělýho!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2312(item)
msgid "Udělej mě pyšným!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2313(item)
msgid "Jak se dneska máš?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2318(item)
msgid "Dobré ráno!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2319(item)
msgid "Dobré odpoledne!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2320(item)
msgid "Dobrý večer!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2321(item)
msgid "Late night?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2322(item)
msgid "Je brzo, udělej ještě něco!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2323(item)
msgid "Odpolední čaj, možná?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2324(item)
msgid "Užij si večer!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2325(item)
msgid "Spánek je pro tebe dobrej!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2330(item)
msgid "Už si splnil %d úkolů!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2331(item)
msgid "Životní skóre: %d úkolů splněno"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2332(item)
msgid "Usměj se! You've already finished %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2334( name="PPW_encouragements_none_completed")
msgid "Ještě si nesplnil žádný úkol! Shall we?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2339(item)
msgid "Černá"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2340(item)
msgid "Bílá"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2341(item)
msgid "Modrá"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2342(item)
msgid "Průhledná"
msgstr ""