You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-ca.po

3538 lines
103 KiB
Plaintext

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 21:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: translations/strings.xml:8( name="EPE_action")
#: translations/strings.xml:548( name="TEA_tab_share")
msgid "Share"
msgstr "Més"
#: translations/strings.xml:11( name="actfm_person_hint")
msgid "Contact Name or Email"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:14( name="actfm_person_or_tag_hint")
msgid "Contact or Shared List"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:17( name="actfm_toast_success")
msgid "Saved on Server"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:20( name="actfm_toast_error")
msgid "Save Failed: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:23( name="actfm_tag_operation_disabled")
msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:26( name="actfm_picture_camera")
msgid "Take a Picture"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:29( name="actfm_picture_gallery")
msgid "Pick from Gallery"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:32( name="actfm_FLA_menu_refresh")
msgid "Refresh Lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:37( name="TVA_add_comment")
msgid "Add a comment..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:40( name="UAd_title_comment")
msgid "%1$s re: %2$s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:45(item)
msgid "Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:47(item)
msgid "Activity"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:49(item)
msgid "List Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:53( name="actfm_TVA_menu_refresh")
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:56( name="actfm_TVA_tag_label")
msgid "List Name:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:59( name="actfm_TVA_tag_owner_label")
msgid "List Creator:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:62( name="actfm_TVA_tag_owner_none")
msgid "none"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:65( name="actfm_TVA_members_label")
msgid "Collaborators:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:68( name="actfm_TVA_tag_picture")
msgid "List Picture"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:71( name="actfm_TVA_silence_label")
msgid "Silence Notifications"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:76( name="actfm_EPA_intro")
msgid ""
"Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and "
"instantly see when people get stuff done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:79( name="actfm_EPA_title")
msgid "Share / Assign"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:82( name="actfm_EPA_save")
msgid "Save &amp; Share"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:85( name="actfm_EPA_assign_label")
msgid "Assigned to:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:88( name="actfm_EPA_assign_me")
msgid "Me"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:91( name="actfm_EPA_assign_custom")
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:94( name="actfm_EPA_share_with")
msgid "Add Collaborators:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:97( name="actfm_EPA_list")
#: translations/strings.xml:1982( name="tag_FEx_name")
msgid "List: %s"
msgstr "Voice Input"
#: translations/strings.xml:100( name="actfm_EPA_assigned_hint")
msgid "Contact Name"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:103( name="actfm_EPA_message_text")
msgid "Invitation Message:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:106( name="actfm_EPA_message_body")
msgid "Help me get this done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:109( name="actfm_EPA_tag_label")
msgid "Create a shared tag?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:112( name="actfm_EPA_tag_hint")
msgid "(i.e. Silly Hats Club)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:115( name="actfm_EPA_facebook")
msgid "Facebook"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:118( name="actfm_EPA_twitter")
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:121( name="actfm_EPA_emailed_toast")
msgid "Task shared with %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:124( name="actfm_EPA_saved_toast")
msgid "People Settings Saved"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:127( name="actfm_EPA_invalid_email")
msgid "Invalid E-mail: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:130( name="actfm_EPA_invalid_tag")
msgid "List Not Found: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:135( name="actfm_ALA_title")
msgid "Welcome to Astrid.com!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:138( name="actfm_ALA_body")
msgid ""
"Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with "
"others."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:142( name="actfm_ALA_fb_login")
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Sign in with Facebook"
#: translations/strings.xml:145( name="actfm_ALA_gg_login")
msgid "Login with Google"
msgstr "Sign in with Google"
#: translations/strings.xml:148( name="actfm_ALA_pw_login")
msgid "Don't use Google or Facebook?"
msgstr "Don't have a Google or Facebook Account?"
#: translations/strings.xml:151( name="actfm_ALA_pw_link")
msgid "Sign In Here"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:154( name="actfm_ALA_pw_new")
msgid "Create a new account?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:157( name="actfm_ALA_pw_returning")
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:160( name="actfm_ALA_name_label")
msgid "Name"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:163( name="actfm_ALA_email_label")
msgid "Email"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:166( name="actfm_ALA_username_email_label")
msgid "Username / Email"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:169( name="actfm_ALA_password_label")
#: translations/strings.xml:1044( name="gtasks_GLA_password")
#: translations/strings.xml:1292( name="opencrx_PLA_password")
#: translations/strings.xml:1431( name="producteev_PLA_password")
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Contrasenya\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Error: ompli tots els camps\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Astrid Power Pack\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"&lt;Per defecte&gt;"
#: translations/strings.xml:172( name="actfm_ALA_signup_title")
msgid "Create New Account"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:175( name="actfm_ALA_login_title")
msgid "Login to Astrid.com"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:178( name="actfm_OLA_prompt")
msgid "Please connect to Google:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:181( name="actfm_ALA_notice")
msgid "Astrid won't send messages e-mails without permission."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:186( name="actfm_APr_header")
msgid "Astrid.com (Beta!)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:189( name="actfm_notification_title")
msgid "Astrid.com Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:192( name="actfm_notification_comments")
msgid "New comments received / click for more details"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:203( name="alarm_ACS_label")
#: translations/strings.xml:551( name="TEA_tab_alarms")
#, fuzzy
msgid "Alarms"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Alarmes\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Títol"
#: translations/strings.xml:206( name="alarm_ACS_button")
msgid "Add an Alarm"
msgstr "Afegir una Alarma"
#: translations/strings.xml:210(item)
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarma!!"
#: translations/strings.xml:223( name="backup_BPr_header")
msgid "Backups"
msgstr "Còpies de seguretat"
#: translations/strings.xml:226( name="backup_BPr_group_status")
#: translations/strings.xml:2215( name="sync_SPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: translations/strings.xml:229( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr "Més recent: %s"
#: translations/strings.xml:231( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "Còpia de seguretat Fallida"
#: translations/strings.xml:233( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "Premi per veure l'Error"
#: translations/strings.xml:235( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "Encara sense Còpies!"
#: translations/strings.xml:238( name="backup_BPr_group_options")
#: translations/strings.xml:2233( name="sync_SPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: translations/strings.xml:241( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Còpies de seguretat automàtiques"
#: translations/strings.xml:243( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "Còpies de seguretat automàtiques desactivades"
#: translations/strings.xml:245( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "Còpies de seguretat diàries"
#: translations/strings.xml:248( name="backup_BPr_how_to_restore")
msgid "How do I restore backups?"
msgstr "Com restauro les còpies de seguretat?"
#: translations/strings.xml:250( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr ""
"Necessites afegir l'Astrid Power Pack per administrar i restaurar les teves "
"còpies de seguretat. Per conveniència, Astrid farà còpies de seguretat "
"automàtiques de les teves tasques, només per si de cas."
#: translations/strings.xml:255( name="backup_BAc_label")
msgid "Manage Backups"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:258( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "Administrar Còpies de seguretat"
#: translations/strings.xml:261( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "Importar Tasques"
#: translations/strings.xml:264( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "Exportar Tasques"
#: translations/strings.xml:269( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "Error al importar"
#: translations/strings.xml:271( name="export_toast")
msgid "Backed Up %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:273( name="export_toast_no_tasks")
msgid "No Tasks to Export."
msgstr "Sense tasques que exportar"
#: translations/strings.xml:276( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportant..."
#: translations/strings.xml:279( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "Resum de Restauració"
#: translations/strings.xml:282( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %1$s contained %2$s.\\n\\n %3$s imported,\\n %4$s already exist\\n %5$s "
"had errors\\n"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:290( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "S'està important..."
#: translations/strings.xml:293( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "Llegint tasca %d"
#: translations/strings.xml:296( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "No s'ha pogut trobar el següent element:"
#: translations/strings.xml:299( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "No es pot accedir a la carpeta: %s"
#: translations/strings.xml:302( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "No s'ha pogut accedir a la teva tarja SD!"
#: translations/strings.xml:305( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Tria un Fitxer per Restaurar"
#: translations/strings.xml:315( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "Tasques Astrid"
#: translations/strings.xml:318( name="read_permission_label")
#: translations/strings.xml:324( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Permís Astrid"
#: translations/strings.xml:321( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "llegir tasques, mostrar filtres de tasques"
#: translations/strings.xml:327( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "crear noves tasques, editar tasques existents"
#: translations/strings.xml:332( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "Eliminar aquesta tasca?"
#: translations/strings.xml:335( name="DLG_delete_this_item_question")
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr "Eliminar aquest: %s?"
#: translations/strings.xml:338( name="DLG_upgrading")
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr "Actualitzant les seves tasques..."
#: translations/strings.xml:341( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "Temps (hores : minuts)"
#: translations/strings.xml:344( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr ""
"Astrid tindria que actualitzar-se a l'última versió disponible al Android "
"Market! Si us plau, faci-ho abans de continuar, o esperi uns segons."
#: translations/strings.xml:349( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "Anar al Market"
#: translations/strings.xml:352( name="DLG_accept")
msgid "I Accept"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:355( name="DLG_decline")
msgid "I Decline"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:358( name="DLG_eula_title")
msgid "Astrid Terms Of Use"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:361( name="DLG_please_wait")
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:364( name="DLG_loading")
#: translations/strings.xml:578(item) translations/strings.xml:800(
#: name="TWi_loading")
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Prem per establir\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Introdueix notes a la tasca...\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
#: translations/strings.xml:369( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "$D $T"
#: translations/strings.xml:372( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr "Deshabilitar"
#: translations/strings.xml:375( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "Notes"
#: translations/strings.xml:379( name="welcome_show_eula")
msgid "Accept EULA to get started!"
msgstr "Comments"
#: translations/strings.xml:385( name="ENE_label")
#: translations/strings.xml:581( name="TEA_note_label")
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nothing To Show\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Quant temps es trigarà?"
#: translations/strings.xml:388( name="ENE_label_comments")
msgid "Comments"
msgstr "Carregant..."
#: translations/strings.xml:391( name="ENA_no_comments")
msgid "Nothing To Show"
msgstr "Refresh Comments"
#: translations/strings.xml:394( name="ENA_refresh_comments")
msgid "Refresh Comments"
msgstr "Sense Tasques!"
#: translations/strings.xml:399( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr "Complements"
#: translations/strings.xml:402( name="TLA_menu_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "Ordenar &amp; Ocultar"
#: translations/strings.xml:405( name="TLA_menu_sort")
msgid "Sort &amp; Hidden"
msgstr "Sincronitzar ara!"
#: translations/strings.xml:408( name="TLA_menu_sync")
msgid "Sync Now!"
msgstr "Paràmetres"
#: translations/strings.xml:411( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Ajuda"
#: translations/strings.xml:414( name="TLA_menu_help")
#: translations/strings.xml:519( name="FLA_menu_help")
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Busca en aquesta llista\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nom del enllaç"
#: translations/strings.xml:417( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "Personalitzat"
#: translations/strings.xml:420( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "Afegir a aquesta llista..."
#: translations/strings.xml:423( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
#: translations/strings.xml:426( name="TLA_notification_volume_low")
msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
msgstr "%s [ocult]"
#: translations/strings.xml:429( name="TLA_notification_disabled")
msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders"
msgstr "%s [eliminat]"
#: translations/strings.xml:434( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "Acabat fa %s"
#: translations/strings.xml:437( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "Edita"
#: translations/strings.xml:443( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "Editar Tasca"
#: translations/strings.xml:446( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "Copy Task"
#: translations/strings.xml:449( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "Eliminar Tasca"
#: translations/strings.xml:452( name="TAd_contextCopyTask")
msgid "Copy Task"
msgstr "Restaurar Tasca"
#: translations/strings.xml:455( name="TAd_contextDeleteTask")
#: translations/strings.xml:599( name="TEA_menu_delete")
#, fuzzy
msgid "Delete Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Purgar tasques\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tasca Desada"
#: translations/strings.xml:458( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "Classificar i Filtrar Tasques"
#: translations/strings.xml:461( name="TAd_contextPurgeTask")
msgid "Purge Task"
msgstr "Mostra tasques completades"
#: translations/strings.xml:466( name="SSD_title")
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
msgstr "Mostra tasques filtrades"
#: translations/strings.xml:469( name="SSD_completed")
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "Mostra tasques eliminades"
#: translations/strings.xml:472( name="SSD_hidden")
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr "Opcions de Clasificació"
#: translations/strings.xml:475( name="SSD_deleted")
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr "Clasificació Inteligent Astrid"
#: translations/strings.xml:478( name="SSD_sort_header")
msgid "Sort Options"
msgstr "Per títol"
#: translations/strings.xml:481( name="SSD_sort_auto")
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr "Per data de venciment"
#: translations/strings.xml:484( name="SSD_sort_alpha")
msgid "By Title"
msgstr "Per importància"
#: translations/strings.xml:487( name="SSD_sort_due")
msgid "By Due Date"
msgstr "Per última modificació"
#: translations/strings.xml:490( name="SSD_sort_importance")
msgid "By Importance"
msgstr "Invertir l'ordre"
#: translations/strings.xml:493( name="SSD_sort_modified")
msgid "By Last Modified"
msgstr "Només una vegada"
#: translations/strings.xml:496( name="SSD_sort_reverse")
msgid "Reverse Sort"
msgstr "Sempre"
#: translations/strings.xml:499( name="SSD_save_temp")
msgid "Just Once"
msgstr "Filtres Astrid"
#: translations/strings.xml:502( name="SSD_save_always")
msgid "Always"
msgstr "Carregant Filtres..."
#: translations/strings.xml:507( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr "Afegir un enllaç al escriptori..."
#: translations/strings.xml:510( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "Cercar tasques..."
#: translations/strings.xml:513( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "Ajuda"
#: translations/strings.xml:516( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "Crear un enllaç"
#: translations/strings.xml:522( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "Cercar tasques"
#: translations/strings.xml:525( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "Coincidència '%s'"
#: translations/strings.xml:528( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "Enllaç crea: %s"
#: translations/strings.xml:531( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr "Astrid: Editant '%s'"
#: translations/strings.xml:534( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "Astrid: Nova Tasca"
#: translations/strings.xml:539( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Bàsic"
#: translations/strings.xml:542( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Share"
#: translations/strings.xml:545( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Alarmes"
#: translations/strings.xml:554( name="TEA_tab_more")
msgid "More"
msgstr "Resum de la tasca"
#: translations/strings.xml:557( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "Importància"
#: translations/strings.xml:560( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "Data límit"
#: translations/strings.xml:563( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "A l'hora específica?"
#: translations/strings.xml:566( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "None"
#: translations/strings.xml:569( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "At specific time?"
msgstr "Amagar fins"
#: translations/strings.xml:572( name="TEA_urgency_none")
msgid "None"
msgstr "Carregant..."
#: translations/strings.xml:575( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Task From List Until:"
msgstr "Notes"
#: translations/strings.xml:584( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "Temps que ja s'ha invertit en la Tasca"
#: translations/strings.xml:587( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "Desar els canvis"
#: translations/strings.xml:590( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "No desar els canvis"
#: translations/strings.xml:593( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "Eliminar Tasca"
#: translations/strings.xml:596( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "Tasca desada: venç %s"
#: translations/strings.xml:602( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due %s"
msgstr "L'edició de la tasca ha estat cancel·lada"
#: translations/strings.xml:605( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "Tasca eliminada!"
#: translations/strings.xml:608( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "Sense venciment"
#: translations/strings.xml:611( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr "Dia específic"
#: translations/strings.xml:615(item) translations/strings.xml:727(item)
#, fuzzy
msgid "No Deadline"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Avui\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Demà passat"
#: translations/strings.xml:616(item)
msgid "Specific Day"
msgstr "Demà"
#: translations/strings.xml:617(item) translations/strings.xml:728(item)
#: translations/strings.xml:916(item) translations/strings.xml:2152(
#: name="today")
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"(Dia després)\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Propera setmana\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Propera setmana"
#: translations/strings.xml:618(item) translations/strings.xml:729(item)
#: translations/strings.xml:917(item) translations/strings.xml:2155(
#: name="tomorrow")
#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Propera setmana\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"No amagar\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Mes següent"
#: translations/strings.xml:619(item)
msgid "(day after)"
msgstr "In Two Weeks"
#: translations/strings.xml:620(item) translations/strings.xml:731(item)
#: translations/strings.xml:919(item)
#, fuzzy
msgid "Next Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Mes següent\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Dia abans del venciment\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Importància..."
#: translations/strings.xml:621(item)
msgid "In Two Weeks"
msgstr "No amagar"
#: translations/strings.xml:622(item) translations/strings.xml:920(item)
#, fuzzy
msgid "Next Month"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tasca vençuda\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"List: ?"
#: translations/strings.xml:627(item) translations/strings.xml:736(item)
#, fuzzy
msgid "Don't hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Dia abans del venciment\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Setmana abans del venciment"
#: translations/strings.xml:628(item) translations/strings.xml:737(item)
#, fuzzy
msgid "Task is due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Setmana abans del venciment\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Sense recordatoris de data límit"
#: translations/strings.xml:629(item) translations/strings.xml:738(item)
#, fuzzy
msgid "Day before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Dia/Hora Específics\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Al venciment"
#: translations/strings.xml:630(item) translations/strings.xml:739(item)
#, fuzzy
msgid "Week before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Looking for more features?\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Quan està endarrerida"
#: translations/strings.xml:631(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "Get the Power Pack!"
#: translations/strings.xml:635( name="TEA_addons_text")
msgid "Looking for more features?"
msgstr "Benvingut a Astrid"
#: translations/strings.xml:638( name="TEA_addons_button")
msgid "Get the Power Pack!"
msgstr "Estic d'acord!!"
#: translations/strings.xml:643( name="InA_title")
#: translations/strings.xml:1139( name="welcome_login_title")
#, fuzzy
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"No estic d'acord\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"una vegada al dia"
#: translations/strings.xml:646( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "Obtingui suport"
#: translations/strings.xml:649( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "Què hi ha de nou en Astrid?"
#: translations/strings.xml:654( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "Latest Astrid News"
#: translations/strings.xml:659( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "Astrid: Settings"
#: translations/strings.xml:662( name="UpS_updates_title")
msgid "Latest Astrid News"
msgstr "Apariència"
#: translations/strings.xml:667( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Settings"
msgstr "Mida de la Llista de Tasques"
#: translations/strings.xml:670( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "Mida de lletra en la pàgina de llista principal"
#: translations/strings.xml:673( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "Mostra notes a tasques"
#: translations/strings.xml:675( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Les notes es mostren quan es toca una tasca"
#: translations/strings.xml:678( name="EPr_showNotes_title")
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "Notes will always be displayed"
#: translations/strings.xml:680( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
msgid "Notes will be displayed in quick action bar"
msgstr "Color Theme"
#: translations/strings.xml:682( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
msgid "Notes will always be displayed"
msgstr "Actualment: %s"
#: translations/strings.xml:685( name="EPr_theme_title")
msgid "Color Theme"
msgstr "Setting requires Android 2.0+"
#: translations/strings.xml:687( name="EPr_theme_desc")
#: translations/strings.xml:697( name="EPr_default_urgency_desc")
#: translations/strings.xml:702( name="EPr_default_importance_desc")
#: translations/strings.xml:707( name="EPr_default_hideUntil_desc")
#: translations/strings.xml:712( name="EPr_default_reminders_desc")
#, fuzzy
msgid "Currently: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Configuració inicial en noves tasques\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Actualment: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Actualment: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Actualment: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"!!!"
#: translations/strings.xml:689( name="EPr_theme_desc_unsupported")
msgid "Setting requires Android 2.0+"
msgstr "Importància per defecte"
#: translations/strings.xml:692( name="EPr_defaults_header")
#: translations/strings.xml:1635( name="rmd_EPr_defaults_header")
#, fuzzy
msgid "New Task Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Actualment: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6 AM"
#: translations/strings.xml:695( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr "Importància per defecte"
#: translations/strings.xml:700( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "Amagat Fins per defecte"
#: translations/strings.xml:705( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "Recordatoris per Defecte"
#: translations/strings.xml:710( name="EPr_default_reminders_title")
msgid "Default Reminders"
msgstr "!!!! (Màxim)"
#: translations/strings.xml:715( name="EPr_default_addtocalendar_title")
msgid "Default Add To Calendar"
msgstr "!!"
#: translations/strings.xml:719(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr "! (Mínim)"
#: translations/strings.xml:720(item)
msgid "!!!"
msgstr "Sense venciment"
#: translations/strings.xml:721(item)
msgid "!!"
msgstr "Avui"
#: translations/strings.xml:722(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr "Demà"
#: translations/strings.xml:730(item) translations/strings.xml:918(item)
#, fuzzy
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tasca vençuda\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Per menys important?"
#: translations/strings.xml:744(item)
msgid "No deadline reminders"
msgstr "Al venciment o endarrerida"
#: translations/strings.xml:745(item)
msgid "At deadline"
msgstr "Day"
#: translations/strings.xml:746(item)
msgid "When overdue"
msgstr "Night"
#: translations/strings.xml:747(item)
msgid "At deadline or overdue"
msgstr "Transparent (White Text)"
#: translations/strings.xml:752(item)
msgid "Day"
msgstr "Transparent (Black Text)"
#: translations/strings.xml:753(item)
msgid "Night"
msgstr "Manage Old Tasks"
#: translations/strings.xml:754(item)
msgid "Transparent (White Text)"
msgstr "Delete Completed Tasks"
#: translations/strings.xml:755(item)
msgid "Transparent (Black Text)"
msgstr "Do you really want to delete all your completed tasks?"
#: translations/strings.xml:761( name="EPr_manage_header")
msgid "Manage Old Tasks"
msgstr "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
#: translations/strings.xml:762( name="EPr_manage_delete_completed")
msgid "Delete Completed Tasks"
msgstr "Deleted %d tasks!"
#: translations/strings.xml:763( name="EPr_manage_delete_completed_message")
msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?"
msgstr "Purge Deleted Tasks"
#: translations/strings.xml:764( name="EPr_manage_delete_completed_summary")
msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
msgstr ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
#: translations/strings.xml:765( name="EPr_manage_delete_completed_status")
msgid "Deleted %d tasks!"
msgstr "Purged %d tasks!"
#: translations/strings.xml:766( name="EPr_manage_purge_deleted")
msgid "Purge Deleted Tasks"
msgstr "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
#: translations/strings.xml:767( name="EPr_manage_purge_deleted_message")
msgid ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
msgstr "Astrid: Complements"
#: translations/strings.xml:768( name="EPr_manage_purge_deleted_status")
msgid "Purged %d tasks!"
msgstr "Equip d'Astrid"
#: translations/strings.xml:769( name="EPr_manage_purge_deleted_summary")
msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
msgstr "Instal·lat"
#: translations/strings.xml:774( name="AOA_title")
msgid "Astrid: Add Ons"
msgstr "Disponible"
#: translations/strings.xml:777( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "Gratuït"
#: translations/strings.xml:780( name="AOA_tab_installed")
msgid "Installed"
msgstr "Visitar pàgina web"
#: translations/strings.xml:783( name="AOA_tab_available")
msgid "Available"
msgstr "Android Market"
#: translations/strings.xml:786( name="AOA_free")
msgid "Free"
msgstr "Empty List!"
#: translations/strings.xml:789( name="AOA_visit_website")
msgid "Visit Website"
msgstr "Carregant..."
#: translations/strings.xml:792( name="AOA_visit_market")
msgid "Android Market"
msgstr "Seleccionar les tasques a veure ..."
#: translations/strings.xml:795( name="AOA_no_addons")
msgid "Empty List!"
msgstr "About Astrid"
#: translations/strings.xml:803( name="WCA_title")
msgid "Select tasks to view..."
msgstr ""
"Sembla que utilitzes una aplicació que pot matar pocessos (%s)! Si pots, "
"afegeix l'Astrid a la llista d'exclusió per tal de no ser morta. En cas "
"contrari podria ser que l'Astrid no t'informés de les tasques quan vencin.\\n"
#: translations/strings.xml:808( name="p_about")
msgid "About Astrid"
msgstr "No mataré l'Astrid!"
#: translations/strings.xml:811( name="p_about_text")
msgid ""
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
msgstr "Tasques d'Astrid/Llista de Tasques"
#: translations/strings.xml:818( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr ""
"Astrid es l'administrador / llistat de tasques més estimat, dissenyat per "
"ajudar-li a acabar les seves coses pendent. Compte amb recordatoris, "
"etiquetes, sincronització, un complement per Locale, un Widget i moltes més "
"coses."
#: translations/strings.xml:825( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr "Tasques actives"
#: translations/strings.xml:828( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Cercar..."
#: translations/strings.xml:831( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, "
"a widget and more."
msgstr "Recentment modificat"
#: translations/strings.xml:846( name="BFE_Active")
#: translations/strings.xml:875( name="CFA_universe_all")
#, fuzzy
msgid "Active Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Filtre personalitzat...\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"també"
#: translations/strings.xml:849( name="BFE_Search")
msgid "Search..."
msgstr "Filters"
#: translations/strings.xml:852( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr "Esborra el filtre"
#: translations/strings.xml:855( name="BFE_Custom")
msgid "Custom Filter..."
msgstr "Filtre personalitzat"
#: translations/strings.xml:858( name="BFE_Saved")
msgid "Filters"
msgstr "Dona nom al filtre per dessar-lo..."
#: translations/strings.xml:861( name="BFE_Saved_delete")
msgid "Delete Filter"
msgstr "Còpia de %s"
#: translations/strings.xml:866( name="CFA_title")
msgid "Custom Filter"
msgstr "Tasques actives"
#: translations/strings.xml:869( name="CFA_filterName_hint")
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr "o"
#: translations/strings.xml:872( name="CFA_filterName_copy")
msgid "Copy of %s"
msgstr "no"
#: translations/strings.xml:878( name="CFA_type_add")
msgid "or"
msgstr "%s has criteria"
#: translations/strings.xml:881( name="CFA_type_subtract")
msgid "not"
msgstr "Esborra fila"
#: translations/strings.xml:884( name="CFA_type_intersect")
msgid "also"
msgstr ""
"Aquesta pantalla li permet crear nous filtres. Afegeix criteris fent servir "
"el botó de sota, premi breu o llarg per ajustar-los, i després premi \"Veure"
"\"!"
#: translations/strings.xml:887( name="CFA_context_chain")
msgid "%s has criteria"
msgstr "Afegir criteris"
#: translations/strings.xml:890( name="CFA_context_delete")
msgid "Delete Row"
msgstr "Veure"
#: translations/strings.xml:893( name="CFA_help")
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr "Desa &amp; Veure"
#: translations/strings.xml:898( name="CFA_button_add")
msgid "Add Criteria"
msgstr "Vençuda per: ?"
#: translations/strings.xml:901( name="CFA_button_view")
msgid "View"
msgstr "Venciment per..."
#: translations/strings.xml:904( name="CFA_button_save")
msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sense data de venciment"
#: translations/strings.xml:909( name="CFC_dueBefore_text")
msgid "Due By: ?"
msgstr "Ahir"
#: translations/strings.xml:911( name="CFC_dueBefore_name")
msgid "Due By..."
msgstr "Avui"
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "No Due Date"
msgstr "Demà"
#: translations/strings.xml:915(item) translations/strings.xml:2158(
#: name="yesterday")
msgid "Yesterday"
msgstr "Demà passat"
#: translations/strings.xml:924( name="CFC_importance_text")
msgid "Importance at least ?"
msgstr "List..."
#: translations/strings.xml:926( name="CFC_importance_name")
msgid "Importance..."
msgstr "List name contains..."
#: translations/strings.xml:929( name="CFC_tag_text")
msgid "List: ?"
msgstr "List name contains: ?"
#: translations/strings.xml:931( name="CFC_tag_name")
msgid "List..."
msgstr "Títol conté..."
#: translations/strings.xml:934( name="CFC_tag_contains_name")
msgid "List name contains..."
msgstr "Títol conté: ?"
#: translations/strings.xml:936( name="CFC_tag_contains_text")
msgid "List name contains: ?"
msgstr "Error afegint la tasca al calendari!"
#: translations/strings.xml:939( name="CFC_title_contains_name")
msgid "Title contains..."
msgstr "Integració amb el Calendari:"
#: translations/strings.xml:941( name="CFC_title_contains_text")
msgid "Title contains: ?"
msgstr "Crea event de calendari"
#: translations/strings.xml:953( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "Obrir Event del Calendari"
#: translations/strings.xml:956( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "Error obrint event!"
#: translations/strings.xml:959( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr "Event del calendari també actualitzat"
#: translations/strings.xml:962( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "%s (completat)"
#: translations/strings.xml:965( name="gcal_TEA_calendar_error")
msgid "Error opening event!"
msgstr "Calendari per defecte"
#: translations/strings.xml:968( name="gcal_TEA_calendar_updated")
msgid "Calendar event also updated!"
msgstr "Google Tasks"
#: translations/strings.xml:973( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "By List"
#: translations/strings.xml:976( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "Google Tasks: %s"
#: translations/strings.xml:987( name="gtasks_FEx_header")
msgid "Google Tasks"
msgstr "Creating list..."
#: translations/strings.xml:990( name="gtasks_FEx_list")
msgid "By List"
msgstr "New List Name:"
#: translations/strings.xml:993( name="gtasks_FEx_title")
msgid "Google Tasks: %s"
msgstr "Error creating new list"
#: translations/strings.xml:996( name="gtasks_FEx_creating_list")
msgid "Creating list..."
msgstr "Welcome to Google Tasks!"
#: translations/strings.xml:999( name="gtasks_FEx_create_list_dialog")
msgid "New List Name:"
msgstr ""
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
"grabber left or right to change indentation."
#: translations/strings.xml:1002( name="gtasks_FEx_create_list_error")
msgid "Error creating new list"
msgstr "In List: ?"
#: translations/strings.xml:1005( name="gtasks_help_title")
msgid "Welcome to Google Tasks!"
msgstr "In GTasks List..."
#: translations/strings.xml:1008( name="gtasks_help_body")
msgid ""
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
"grabber left or right to change indentation."
msgstr "Clearing completed tasks..."
#: translations/strings.xml:1011( name="CFC_gtasks_list_text")
msgid "In List: ?"
msgstr "Clear Completed"
#: translations/strings.xml:1013( name="CFC_gtasks_list_name")
msgid "In GTasks List..."
msgstr "Log In to Google Tasks"
#: translations/strings.xml:1016( name="gtasks_GTA_clearing")
msgid "Clearing completed tasks..."
msgstr ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
#: translations/strings.xml:1019( name="gtasks_GTA_clear_completed")
msgid "Clear Completed"
msgstr "No available Google accounts to sync with."
#: translations/strings.xml:1024( name="gtasks_GLA_title")
msgid "Log In to Google Tasks"
msgstr ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
"settings for tasks."
#: translations/strings.xml:1027( name="gtasks_GLA_body")
msgid ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
msgstr "Ingresar"
#: translations/strings.xml:1030( name="gtasks_GLA_noaccounts")
msgid "No available Google accounts to sync with."
msgstr "Adreça electrònica"
#: translations/strings.xml:1033( name="gtasks_GLA_further_help")
msgid ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
"settings for tasks."
msgstr "Contrasenya"
#: translations/strings.xml:1038( name="gtasks_GLA_signIn")
#: translations/strings.xml:1286( name="opencrx_PLA_signIn")
#: translations/strings.xml:1422( name="producteev_PLA_signIn")
#, fuzzy
msgid "Sign In"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Authenticating...\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Assigned to: ?\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Asigna aquesta tasca a aquesta persona:"
#: translations/strings.xml:1041( name="gtasks_GLA_email")
#: translations/strings.xml:1428( name="producteev_PLA_email")
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Google Apps for Domain account\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Asigna aquesta tasca a aquest espai de treball:"
#: translations/strings.xml:1047( name="gtasks_GLA_authenticating")
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
#: translations/strings.xml:1050( name="gtasks_GLA_domain")
msgid "Google Apps for Domain account"
msgstr ""
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then "
"come back to try again:"
#: translations/strings.xml:1053( name="gtasks_GLA_errorEmpty")
#: translations/strings.xml:1446( name="producteev_PLA_errorEmpty")
#, fuzzy
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Google Tasks (Beta!)\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Remind Me:"
#: translations/strings.xml:1056( name="gtasks_GLA_errorAuth")
msgid ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
msgstr "Sync on Save"
#: translations/strings.xml:1059( name="gtasks_GLA_errorAuth_captcha")
msgid ""
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then "
"come back to try again:"
msgstr "Sync individual tasks as they are saved"
#: translations/strings.xml:1065( name="gtasks_GPr_header")
msgid "Google Tasks (Beta!)"
msgstr "Astrid: Google Tasks"
#: translations/strings.xml:1067( name="gtasks_GPr_sync_on_save")
msgid "Sync on Save"
msgstr ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
#: translations/strings.xml:1069( name="gtasks_GPr_sync_on_save_summary")
msgid "Sync individual tasks as they are saved"
msgstr "Intro: Press me to see notes"
#: translations/strings.xml:1074( name="gtasks_notification_title")
msgid "Astrid: Google Tasks"
msgstr "Create your first task"
#: translations/strings.xml:1077( name="gtasks_error_backend")
msgid ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
msgstr ""
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Just type the task into the quick "
"entry box and press the + button that appears on the left.\\n\\n 2) Regular "
"add: Press the button to the right of the quick entry box. Add basic details "
"(due date, tags, notes) or set more advanced options. Save the task with the "
"save button or your phone's back button.\\n\\n"
#: translations/strings.xml:1090( name="intro_click_prompt")
msgid "Intro: Press me to see notes"
msgstr "Add a widget to your desktop"
#: translations/strings.xml:1093( name="intro_task_1_summary")
msgid "Create your first task"
msgstr ""
"A desktop widget is a great way to keep track of your what you have to do as "
"well as a way to quickly add new tasks.\\n\\n How to add a widget:\\n 1) "
"Long press on your phone's desktop.\\n 2) Choose \"Widget\" from resulting "
"menu\\n 3) Choose the Astrid widget.\\n 4) You can select a Astrid filter. "
"Choose \"Active Tasks\" for all your tasks\\n\\n Bonus: Use the widget to "
"add a task!"
#: translations/strings.xml:1096( name="intro_task_1_note")
msgid ""
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Type the task into the quick entry "
"box at bottom of screen and press the + button on the right.\\n 2) Regular "
"Add: Press the + button of the quick entry box. Add as much detail as you "
"want. Then press \"Save\" or use your phone's back button.\\n"
msgstr "Setup sync with Astrid.com"
#: translations/strings.xml:1102( name="intro_task_2_summary")
msgid "Add a widget to your desktop"
msgstr ""
"Astrid makes it possible for you to sync your tasks with Astrid.com, Google "
"Tasks, and Producteev.\\n\\n To enable sync from Astrid press \"Menu\" -&gt; "
"\"Settings\" -&gt; \"Synchronization\" and choose the sync provider you "
"prefer."
#: translations/strings.xml:1105( name="intro_task_2_note")
msgid ""
"1) Long Press on your phone's desktop\\n      2) Choose \"Widget\"\\n "
"     3) Choose the Astrid widget\\n      4) Select the list you want and "
"press OK.\\n"
msgstr "Astrid alerta de filtre"
#: translations/strings.xml:1113( name="intro_task_3_summary")
msgid "Setup sync with Astrid.com"
msgstr ""
"Astrid l'hi enviarà una notificació quan tingui qualsevol tasca al següent "
"filtre:"
#: translations/strings.xml:1116( name="intro_task_3_note")
msgid ""
"1) Press your Menu button\\n      2) Choose \"Sync Now\"\\n      3) Select "
"\"Astrid.com\"\\n      4) Log In &amp; Synchronize!\\n"
msgstr "Filtre:"
#: translations/strings.xml:1127( name="help_popover_add_task")
msgid "Add a task here"
msgstr "Limitar notificacions a:"
#: translations/strings.xml:1130( name="help_popover_tap_task")
msgid "Tap task to edit and share"
msgstr "una vegada cada hora"
#: translations/strings.xml:1133( name="help_popover_list_settings")
msgid "Tap list settings to share the entire list"
msgstr "una vegada cada sis hores"
#: translations/strings.xml:1136( name="help_popover_collaborators")
msgid "Collaborators can help you build your list or finish tasks"
msgstr "una vegada cada dotze hores"
#: translations/strings.xml:1143( name="welcome_login_tos_base")
msgid "By using Astrid you agree to the"
msgstr "una vegada cada tres dies"
#: translations/strings.xml:1145( name="welcome_login_tos_link")
msgid "\"Terms of Service\""
msgstr "una vegada cada setmana"
#: translations/strings.xml:1147( name="welcome_login_pw")
msgid "Login with Username/Password"
msgstr "Té $NUM coincidència: $FILTER"
#: translations/strings.xml:1149( name="welcome_login_later")
msgid "Login Later"
msgstr "Si us plau, instal·la el complement Astrid Locale!"
#: translations/strings.xml:1151( name="welcome_login_confirm_later_title")
msgid "Why not sign in?"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1153( name="welcome_login_confirm_later_ok")
msgid "I'll do it!"
msgstr "Espais de treball"
#: translations/strings.xml:1155( name="welcome_login_confirm_later_cancel")
msgid "No thanks"
msgstr "Assignat a"
#: translations/strings.xml:1157( name="welcome_login_confirm_later_dialog")
msgid ""
"Sign-in to get the most out of Astrid! For free you get online backup, full "
"synchronization with with Astrid.com the ability to add tasks via email and "
"you can even share tasks lists with friends!"
msgstr "Assignat a '%s'"
#: translations/strings.xml:1169( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr "de %s"
#: translations/strings.xml:1172( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr "Afegir un comentari"
#: translations/strings.xml:1176( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr "Creator"
#: translations/strings.xml:1179( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "Assigned to"
#: translations/strings.xml:1183(item)
msgid "once an hour"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1184(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "(Do Not Synchronize)"
#: translations/strings.xml:1185(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "Default ActivityCreator"
#: translations/strings.xml:1186(item)
msgid "once a day"
msgstr "New activities will be created by: %s"
#: translations/strings.xml:1187(item)
msgid "once every three days"
msgstr "New activities will not be synchronized by default"
#: translations/strings.xml:1188(item)
msgid "once a week"
msgstr "OpenCRX server"
#: translations/strings.xml:1192( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "Host"
#: translations/strings.xml:1195( name="locale_plugin_required")
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr "OpenCRX host"
#: translations/strings.xml:1205( name="opencrx_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1228( name="opencrx_PPr_header")
#: translations/strings.xml:1303( name="opencrx_notification_title")
#, fuzzy
msgid "OpenCRX"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"For example: <i>mydomain.com</i>\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"CRX\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
#: translations/strings.xml:1208( name="opencrx_FEx_dashboard")
#: translations/strings.xml:1366( name="producteev_FEx_dashboard")
#, fuzzy
msgid "Workspaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Segment\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Termes &amp; Condicions"
#: translations/strings.xml:1211( name="opencrx_FEx_responsible")
msgid "Assigned To"
msgstr "Synchronized segment"
#: translations/strings.xml:1214( name="opencrx_FEx_responsible_title")
#: translations/strings.xml:1375( name="producteev_FEx_responsible_title")
#, fuzzy
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"For example: <i>Standard</i>\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Adreça electrònica"
#: translations/strings.xml:1217( name="opencrx_PDE_task_from")
#: translations/strings.xml:1378( name="producteev_PDE_task_from")
#, fuzzy
msgid "from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Contrasenya"
#: translations/strings.xml:1220( name="opencrx_TEA_notes")
#: translations/strings.xml:1381( name="producteev_TEA_notes")
#, fuzzy
msgid "Add a Comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Provider\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Timezone"
#: translations/strings.xml:1222( name="opencrx_creator_input_hint")
msgid "Creator"
msgstr "OpenCRX data provider"
#: translations/strings.xml:1224( name="opencrx_contact_input_hint")
msgid "Assigned to"
msgstr "For example: <i>CRX</i>"
#: translations/strings.xml:1231( name="opencrx_no_creator")
#: translations/strings.xml:1392( name="producteev_no_dashboard")
#, fuzzy
msgid "(Do Not Synchronize)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Log In to OpenCRX\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Cognoms"
#: translations/strings.xml:1234( name="opencrx_PPr_defaultcreator_title")
msgid "Default ActivityCreator"
msgstr "Sign in with your OpenCRX account"
#: translations/strings.xml:1237( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary")
msgid "New activities will be created by: %s"
msgstr "Ingresar"
#: translations/strings.xml:1240(
#: name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none")
msgid "New activities will not be synchronized by default"
msgstr "Login"
#: translations/strings.xml:1243( name="opencrx_group")
msgid "OpenCRX server"
msgstr "Contrasenya"
#: translations/strings.xml:1246( name="opencrx_host_title")
msgid "Host"
msgstr "Error: fillout all fields"
#: translations/strings.xml:1249( name="opencrx_host_dialog_title")
msgid "OpenCRX host"
msgstr "Error: login or password incorrect!"
#: translations/strings.xml:1252( name="opencrx_host_summary")
msgid "For example: <i>mydomain.com</i>"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1255( name="opencrx_segment_title")
msgid "Segment"
msgstr "%s tasques actualitzades / prem per mes detalls"
#: translations/strings.xml:1258( name="opencrx_segment_dialog_title")
msgid "Synchronized segment"
msgstr "Error de conexió! Verifiqui la conexió d'internet."
#: translations/strings.xml:1261( name="opencrx_segment_summary")
msgid "For example: <i>Standard</i>"
msgstr "Login was not specified!"
#: translations/strings.xml:1264( name="opencrx_segment_default")
msgid "Standard"
msgstr "Contrasenya no especificada!"
#: translations/strings.xml:1267( name="opencrx_provider_title")
msgid "Provider"
msgstr "Asigna aquesta tasca a aquesta persona:"
#: translations/strings.xml:1270( name="opencrx_provider_dialog_title")
msgid "OpenCRX data provider"
msgstr "&lt;Sense asignar&gt;"
#: translations/strings.xml:1273( name="opencrx_provider_summary")
msgid "For example: <i>CRX</i>"
msgstr "Assign this task to this creator:"
#: translations/strings.xml:1276( name="opencrx_provider_default")
msgid "CRX"
msgstr "&lt;Per defecte&gt;"
#: translations/strings.xml:1280( name="opencrx_PLA_title")
msgid "Log In to OpenCRX"
msgstr "In workspace: ?"
#: translations/strings.xml:1283( name="opencrx_PLA_body")
msgid "Sign in with your OpenCRX account"
msgstr "In workspace..."
#: translations/strings.xml:1289( name="opencrx_PLA_login")
msgid "Login"
msgstr "Assigned to..."
#: translations/strings.xml:1295( name="opencrx_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fillout all fields"
msgstr "Anonymous Usage Stats"
#: translations/strings.xml:1298( name="opencrx_PLA_errorAuth")
msgid "Error: login or password incorrect!"
msgstr "No usage data will be reported"
#: translations/strings.xml:1306( name="opencrx_notification_text")
#: translations/strings.xml:1460( name="producteev_notification_text")
#, fuzzy
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Producteev\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Tipus de So/Vibració"
#: translations/strings.xml:1309( name="opencrx_ioerror")
#: translations/strings.xml:1463( name="producteev_ioerror")
#: translations/strings.xml:2210( name="SyP_ioerror")
#, fuzzy
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Espais de treball\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Sona una vegada"
#: translations/strings.xml:1312( name="opencrx_MLA_email_empty")
msgid "Login was not specified!"
msgstr "Assigned by me to"
#: translations/strings.xml:1315( name="opencrx_MLA_password_empty")
#: translations/strings.xml:1469( name="producteev_MLA_password_empty")
#, fuzzy
msgid "Password was not specified!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Assigned by others to\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Sona fins que es cancel·la l'alarma"
#: translations/strings.xml:1320( name="opencrx_TEA_task_assign_label")
#: translations/strings.xml:1474( name="producteev_TEA_task_assign_label")
#, fuzzy
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Assignat a '%s'\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"una hora"
#: translations/strings.xml:1323( name="opencrx_TEA_task_unassigned")
#: translations/strings.xml:1477( name="producteev_TEA_task_unassigned")
#, fuzzy
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"de %s\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"un dia"
#: translations/strings.xml:1326( name="opencrx_TEA_creator_assign_label")
msgid "Assign this task to this creator:"
msgstr "Afegir un comentari"
#: translations/strings.xml:1329( name="opencrx_TEA_dashboard_default")
#: translations/strings.xml:1483( name="producteev_TEA_dashboard_default")
#, fuzzy
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Producteev\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"dues setmanes"
#: translations/strings.xml:1331( name="CFC_opencrx_in_workspace_text")
#: translations/strings.xml:1485( name="CFC_producteev_in_workspace_text")
#, fuzzy
msgid "In workspace: ?"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Espai de treball per defecte\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"un mes"
#: translations/strings.xml:1333( name="CFC_opencrx_in_workspace_name")
#: translations/strings.xml:1487( name="CFC_producteev_in_workspace_name")
#, fuzzy
msgid "In workspace..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"(Do Not Synchronize)\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"dos mesos"
#: translations/strings.xml:1335( name="CFC_opencrx_assigned_to_text")
#: translations/strings.xml:1489( name="CFC_producteev_assigned_to_text")
#, fuzzy
msgid "Assigned to: ?"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Afegir un àrea de treball...\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"¡Recordatori!"
#: translations/strings.xml:1337( name="CFC_opencrx_assigned_to_name")
#: translations/strings.xml:1491( name="CFC_producteev_assigned_to_name")
#, fuzzy
msgid "Assigned to..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nom de l'àrea de treball\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ja és Fet!"
#: translations/strings.xml:1346( name="EPr_powerpack_header")
#: translations/strings.xml:2348( name="app_name")
msgid "Astrid Power Pack"
msgstr "Espai de treball per defecte"
#: translations/strings.xml:1349( name="EPr_statistics_title")
msgid "Anonymous Usage Stats"
msgstr "Noves tasques s'afegiran a: %s"
#: translations/strings.xml:1351( name="EPr_statistics_desc_disabled")
msgid "No usage data will be reported"
msgstr "Les tasques noves no seràn sincronitzades per defecte"
#: translations/strings.xml:1353( name="EPr_statistics_desc_enabled")
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
msgstr "Inicia sessió a Producteev"
#: translations/strings.xml:1363( name="producteev_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1386( name="producteev_PPr_header")
#: translations/strings.xml:1457( name="producteev_notification_title")
#, fuzzy
msgid "Producteev"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Iniciï sessió amb el seu compte de Producteev, o crei un compte nou!\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Confirma la Contrasenya\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Randomly once"
#: translations/strings.xml:1369( name="producteev_FEx_responsible_byme")
msgid "Assigned by me to"
msgstr "Ingresar"
#: translations/strings.xml:1372( name="producteev_FEx_responsible_byothers")
msgid "Assigned by others to"
msgstr "Crea un usuari nou"
#: translations/strings.xml:1389( name="producteev_default_dashboard")
#: translations/strings.xml:1401( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
#, fuzzy
msgid "Default Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nom\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Error: l'adreça electrònica o contrasenya incorrectes!"
#: translations/strings.xml:1395( name="producteev_create_dashboard")
msgid "Add new Workspace..."
msgstr "Error: ompli tots els camps"
#: translations/strings.xml:1398( name="producteev_create_dashboard_name")
msgid "Name for new Workspace"
msgstr "Error: la contrasenya no coincideix!"
#: translations/strings.xml:1404( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr "Producteev"
#: translations/strings.xml:1407(
#: name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr "%s tasques actualitzades / prem per mes detalls"
#: translations/strings.xml:1412( name="producteev_PLA_title")
msgid "Log In to Producteev"
msgstr "Error de conexió! Verifiqui la conexió d'internet."
#: translations/strings.xml:1415( name="producteev_PLA_body")
msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr "Adreça electrònica no especificada!"
#: translations/strings.xml:1419( name="producteev_PLA_terms")
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Contrasenya no especificada!"
#: translations/strings.xml:1425( name="producteev_PLA_createNew")
msgid "Create New User"
msgstr "&lt;Sense asignar&gt;"
#: translations/strings.xml:1434( name="producteev_PLA_timezone")
msgid "Timezone"
msgstr "In workspace: ?"
#: translations/strings.xml:1437( name="producteev_PLA_confirmPassword")
msgid "Confirm Password"
msgstr "In workspace..."
#: translations/strings.xml:1440( name="producteev_PLA_firstName")
msgid "First Name"
msgstr "Assigned to: ?"
#: translations/strings.xml:1443( name="producteev_PLA_lastName")
msgid "Last Name"
msgstr "Assigned to..."
#: translations/strings.xml:1449( name="producteev_PLA_errorMatch")
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr "When task is due"
#: translations/strings.xml:1452( name="producteev_PLA_errorAuth")
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr "When task is overdue"
#: translations/strings.xml:1466( name="producteev_MLA_email_empty")
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr "Ring Five Times"
#: translations/strings.xml:1480(
#: name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr "una setmana"
#: translations/strings.xml:1502( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind Me:"
msgstr "Retardar..."
#: translations/strings.xml:1505( name="TEA_reminder_due")
msgid "When task is due"
msgstr "Marxa!"
#: translations/strings.xml:1508( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "When task is overdue"
msgstr "Configura Notificacions"
#: translations/strings.xml:1511( name="TEA_reminder_random")
msgid "Randomly once"
msgstr "Inici de Silenci"
#: translations/strings.xml:1514( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr "Cap notificació apareixerà després %s"
#: translations/strings.xml:1517( name="TEA_reminder_mode_once")
msgid "Ring Once"
msgstr "Silenci desactivat"
#: translations/strings.xml:1520( name="TEA_reminder_mode_five")
msgid "Ring Five Times"
msgstr "Final de Silenci"
#: translations/strings.xml:1523( name="TEA_reminder_mode_nonstop")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "Les notificacions sortirant començant a %s"
#: translations/strings.xml:1527(item)
msgid "an hour"
msgstr "Default Reminder"
#: translations/strings.xml:1528(item)
msgid "a day"
msgstr "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
#: translations/strings.xml:1529(item)
msgid "a week"
msgstr "So de Notificació"
#: translations/strings.xml:1530(item)
msgid "in two weeks"
msgstr "To personalitzat establert"
#: translations/strings.xml:1531(item)
msgid "a month"
msgstr "To en mode silenciós"
#: translations/strings.xml:1532(item)
msgid "in two months"
msgstr "Es farà servir el so predeterminat"
#: translations/strings.xml:1538( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr "Persistència de Notificació"
#: translations/strings.xml:1541( name="rmd_NoA_done")
msgid "Already Done!"
msgstr ""
"Les notificacions han que ser vistes individualment per ser descartades"
#: translations/strings.xml:1544( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr "Les notificacions poden ser descartades amb el botó \"Descarta Tot\""
#: translations/strings.xml:1547( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "Icona de Notificacions Establert"
#: translations/strings.xml:1552( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "Tria la icona de la barra de notificacions per a Astrid"
#: translations/strings.xml:1555( name="rmd_EPr_enabled_title")
msgid "Reminders Enabled?"
msgstr "Max volume for multiple-ring reminders"
#: translations/strings.xml:1557( name="rmd_EPr_enabled_desc_true")
msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)"
msgstr "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
#: translations/strings.xml:1559( name="rmd_EPr_enabled_desc_false")
msgid "Astrid reminders will never appear on your phone"
msgstr "Astrid will use the system-setting for the volume"
#: translations/strings.xml:1562( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "Vibrar amb les Alertes"
#: translations/strings.xml:1564( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid ""
"Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by "
"the setting below!"
msgstr "Astrid vibrarà quan enviï notificacions"
#: translations/strings.xml:1566( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "Astrid no vibrarà quan enviï notificacions"
#: translations/strings.xml:1569( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "Notificacions Astrid"
#: translations/strings.xml:1571( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will stop being silent starting at %s"
msgstr "Astrid apareixerà durant les notificacions per donar-li un estímul"
#: translations/strings.xml:1574( name="rmd_EPr_rmd_time_title")
msgid "Default Reminder"
msgstr "Astrid no li donarà cap missatge d'estímul"
#: translations/strings.xml:1576( name="rmd_EPr_rmd_time_desc")
msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
msgstr "Diàleg de retard HH:MM"
#: translations/strings.xml:1579( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "Retardar seleccionant un nou temps d'espera (HH:MM)"
#: translations/strings.xml:1581( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "Retardar seleccionant # dies/hores que esperar"
#: translations/strings.xml:1583( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "Notificacions al Atzar"
#: translations/strings.xml:1585( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "Les tasques noves no tindràn notificacions al atzar"
#: translations/strings.xml:1588( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr "Les tasques noves notificaràn al atzar: %s"
#: translations/strings.xml:1590( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "Configuració inicial en noves tasques"
#: translations/strings.xml:1592( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "desactivat"
#: translations/strings.xml:1595( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "cada hora"
#: translations/strings.xml:1597( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "diariament"
#: translations/strings.xml:1600( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_title")
msgid "Max volume for multiple-ring reminders"
msgstr "setmanalment"
#: translations/strings.xml:1602( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true")
msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
msgstr "bi-setmanalment"
#: translations/strings.xml:1604(
#: name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false")
msgid "Astrid will use the system-setting for the volume"
msgstr "mensualment"
#: translations/strings.xml:1607( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "bi-mensualment"
#: translations/strings.xml:1609( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "desactivat"
#: translations/strings.xml:1611( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "8 PM"
#: translations/strings.xml:1614( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Encouragements"
msgstr "9 PM"
#: translations/strings.xml:1616( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "10 PM"
#: translations/strings.xml:1618( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid will not give you any encouragement messages"
msgstr "11 PM"
#: translations/strings.xml:1621( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title")
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
msgstr "12 AM"
#: translations/strings.xml:1623( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true")
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
msgstr "1 AM"
#: translations/strings.xml:1625( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false")
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
msgstr "2 AM"
#: translations/strings.xml:1628( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr "3 AM"
#: translations/strings.xml:1630( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "4 AM"
#: translations/strings.xml:1632( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "5 AM"
#: translations/strings.xml:1639(item) translations/strings.xml:1650(item)
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"2 PM"
#: translations/strings.xml:1640(item)
msgid "hourly"
msgstr "8 AM"
#: translations/strings.xml:1641(item)
msgid "daily"
msgstr "9 AM"
#: translations/strings.xml:1642(item)
msgid "weekly"
msgstr "10 AM"
#: translations/strings.xml:1643(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr "11 AM"
#: translations/strings.xml:1644(item)
msgid "monthly"
msgstr "12 PM"
#: translations/strings.xml:1645(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr "1 PM"
#: translations/strings.xml:1651(item) translations/strings.xml:1690(item)
#: translations/strings.xml:1718(item)
#, fuzzy
msgid "8 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"3 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"3 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"A la seva agenda:"
#: translations/strings.xml:1652(item) translations/strings.xml:1691(item)
#: translations/strings.xml:1719(item)
#, fuzzy
msgid "9 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"4 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"4 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Té un moment lliure?"
#: translations/strings.xml:1653(item) translations/strings.xml:1692(item)
#: translations/strings.xml:1720(item)
#, fuzzy
msgid "10 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"5 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"5 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aquí Astrid!"
#: translations/strings.xml:1654(item) translations/strings.xml:1693(item)
#: translations/strings.xml:1721(item)
#, fuzzy
msgid "11 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"¡Hola! Puc molestar-lo?"
#: translations/strings.xml:1655(item) translations/strings.xml:1694(item)
#: translations/strings.xml:1722(item)
#, fuzzy
msgid "12 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Un minut del seu temps?"
#: translations/strings.xml:1656(item) translations/strings.xml:1695(item)
#: translations/strings.xml:1723(item)
#, fuzzy
msgid "1 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"9 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"8 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Es un gran dia per"
#: translations/strings.xml:1657(item) translations/strings.xml:1696(item)
#: translations/strings.xml:1724(item)
#, fuzzy
msgid "2 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"9 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Hora de treballar!"
#: translations/strings.xml:1658(item) translations/strings.xml:1697(item)
#: translations/strings.xml:1725(item)
#, fuzzy
msgid "3 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"La data de venciment està aquí!"
#: translations/strings.xml:1659(item) translations/strings.xml:1698(item)
#: translations/strings.xml:1726(item)
#, fuzzy
msgid "4 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Preparat per començar?"
#: translations/strings.xml:1660(item) translations/strings.xml:1699(item)
#: translations/strings.xml:1727(item)
#, fuzzy
msgid "5 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"1 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Vas dir que faries:"
#: translations/strings.xml:1661(item) translations/strings.xml:1700(item)
#: translations/strings.xml:1728(item)
#, fuzzy
msgid "6 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"2 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"1 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Es supossa que comença:"
#: translations/strings.xml:1662(item) translations/strings.xml:1701(item)
#: translations/strings.xml:1729(item)
#, fuzzy
msgid "7 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"3 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"2 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Temps d'inici:"
#: translations/strings.xml:1663(item) translations/strings.xml:1702(item)
#: translations/strings.xml:1730(item)
#, fuzzy
msgid "8 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"4 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"3 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Es l'hora!"
#: translations/strings.xml:1664(item) translations/strings.xml:1679(item)
#: translations/strings.xml:1707(item)
#, fuzzy
msgid "9 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"5 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"4 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"4 AM"
#: translations/strings.xml:1665(item) translations/strings.xml:1680(item)
#: translations/strings.xml:1708(item)
#, fuzzy
msgid "10 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"5 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"5 AM"
#: translations/strings.xml:1666(item) translations/strings.xml:1681(item)
#: translations/strings.xml:1709(item)
#, fuzzy
msgid "11 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"6 AM"
#: translations/strings.xml:1667(item) translations/strings.xml:1682(item)
#: translations/strings.xml:1710(item)
#, fuzzy
msgid "12 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"8 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"7 AM"
#: translations/strings.xml:1668(item) translations/strings.xml:1683(item)
#: translations/strings.xml:1711(item)
#, fuzzy
msgid "1 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"9 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"8 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"8 AM"
#: translations/strings.xml:1669(item) translations/strings.xml:1684(item)
#: translations/strings.xml:1712(item)
#, fuzzy
msgid "2 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"9 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Hola! Té un segon?"
#: translations/strings.xml:1670(item) translations/strings.xml:1685(item)
#: translations/strings.xml:1713(item)
#, fuzzy
msgid "3 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Puc veure'l per un segon?"
#: translations/strings.xml:1671(item) translations/strings.xml:1686(item)
#: translations/strings.xml:1714(item)
#, fuzzy
msgid "4 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Té uns minuts?"
#: translations/strings.xml:1672(item) translations/strings.xml:1687(item)
#: translations/strings.xml:1715(item)
#, fuzzy
msgid "5 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"1 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ha oblidat?"
#: translations/strings.xml:1673(item) translations/strings.xml:1688(item)
#: translations/strings.xml:1716(item)
#, fuzzy
msgid "6 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"2 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"1 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Perdó!"
#: translations/strings.xml:1674(item) translations/strings.xml:1689(item)
#: translations/strings.xml:1717(item)
#, fuzzy
msgid "7 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"3 AM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"2 PM\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Quan tingui un minut:"
#: translations/strings.xml:1737(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "Perdó! Temps per"
#: translations/strings.xml:1738(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "Està lliure? Temps per"
#: translations/strings.xml:1739(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "Ara no sigui gandul!"
#: translations/strings.xml:1740(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "El temps de retard s'ha acabat!"
#: translations/strings.xml:1741(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "No més retards!"
#: translations/strings.xml:1742(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "Ara està preparat?"
#: translations/strings.xml:1743(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "No més ajornaments!"
#: translations/strings.xml:1744(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "Tinc una cosa per vosté!"
#: translations/strings.xml:1745(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "Preparat per ficar això en el pasat?"
#: translations/strings.xml:1746(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "Per què no aconsegueix acabar això?"
#: translations/strings.xml:1747(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "Què et sembla? Tigre llest?"
#: translations/strings.xml:1748(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr "Preparat per fer això?"
#: translations/strings.xml:1753(item)
msgid "Time to work!"
msgstr "Pot manejar això?"
#: translations/strings.xml:1754(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr "Pot estar content! Ha acabat això!"
#: translations/strings.xml:1755(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr "Li prometo que es sentirà millor si finalitza això!"
#: translations/strings.xml:1756(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr "No ho farà avui?"
#: translations/strings.xml:1757(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr "Si us plau, acabi-ho. Estic fart d'això!"
#: translations/strings.xml:1758(item)
msgid "Time to start:"
msgstr "Pots acabar això? Sí que pots!"
#: translations/strings.xml:1759(item)
msgid "It's time!"
msgstr "Farà això alguna vegada?"
#: translations/strings.xml:1760(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr "Sentir-se bé amb si mateix! Anem!"
#: translations/strings.xml:1761(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr "Estic tan orgullos! Anem a fer-ho!"
#: translations/strings.xml:1766(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr "Un petit refrigeri després d'acabar això?"
#: translations/strings.xml:1767(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr "Només aquesta tasca? Si us plau?"
#: translations/strings.xml:1768(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr "Temps d'escurçar la llista de tasques!"
#: translations/strings.xml:1769(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr "Si us plau, diga'm que no es veritat que ets un procastinador!"
#: translations/strings.xml:1770(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr "A vegades no l'aburreix ser un mandròs?"
#: translations/strings.xml:1775(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr "En algun lloc, algú està depenent de vostè per acabar això!"
#: translations/strings.xml:1776(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr ""
"Quan vostè ha dit d'ajornar, en realitat volia dir \"estic fent això, no?"
#: translations/strings.xml:1777(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "Aquesta es l'última vegada que ajorna això, no?"
#: translations/strings.xml:1778(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "Només acabi això avui. No li diré a ningú!"
#: translations/strings.xml:1779(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Per què ajornar quan pot mmm... no ajornar-ho!"
#: translations/strings.xml:1780(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "Suposo que acabarà això en algun moment?"
#: translations/strings.xml:1781(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr "Crec que ets fenomenal! Que tal de no demorar això?"
#: translations/strings.xml:1782(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "Seràs capaç d'arribar als teus objectius si fas això?"
#: translations/strings.xml:1783(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "Ajornar, ajornar, ajornar. Quan canviaràs?"
#: translations/strings.xml:1784(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr "Ja tinc suficient amb les teves excuses! Fes-ho ja!"
#: translations/strings.xml:1785(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "No va ser l'excusa de lúltima vegada?"
#: translations/strings.xml:1786(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "No puc ajudar-li a organitzar la seva vida si fa això..."
#: translations/strings.xml:1787(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr "Repetició de Tasques"
#: translations/strings.xml:1788(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "Permetre tasques repetides"
#: translations/strings.xml:1789(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "Repeticions"
#: translations/strings.xml:1790(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "Cada %d"
#: translations/strings.xml:1791(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "Interval de Repecitiò"
#: translations/strings.xml:1796(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr "Dia/es"
#: translations/strings.xml:1797(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr "Setmana/es"
#: translations/strings.xml:1798(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "Mes/os"
#: translations/strings.xml:1799(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr "Hora/es"
#: translations/strings.xml:1800(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "Minut/s"
#: translations/strings.xml:1801(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr "Year(s)"
#: translations/strings.xml:1802(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "a partir de la data de venciment"
#: translations/strings.xml:1803(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr "desde la data de finalització"
#: translations/strings.xml:1804(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr "$I en $D"
#: translations/strings.xml:1805(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "Cada %s"
#: translations/strings.xml:1806(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "%s després de finalització"
#: translations/strings.xml:1807(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr "Configuració Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1808(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr "RTM Tasca Repetitiva"
#: translations/strings.xml:1809(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr "Necessita sincronitzar-se amb RTM"
#: translations/strings.xml:1819( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1822( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr "Llistes"
#: translations/strings.xml:1825( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr "RTM Llista '%s'"
#: translations/strings.xml:1828( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1831( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr "RTM Llista:"
#: translations/strings.xml:1835(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "RTM Estat de les Repeticions:"
#: translations/strings.xml:1836(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "p.e. cada setmana, després de 14 dies"
#: translations/strings.xml:1837(item)
msgid "Month(s)"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1838(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr "Si us plau, inicia sessió i autoritza Astrid:"
#: translations/strings.xml:1839(item)
msgid "Minute(s)"
msgstr ""
"Ho sento, hi ha hagut un error verificant les credencials. Si us plau, torni-"
"ho a intentar. \\n\\n Missatge d'error: %s"
#: translations/strings.xml:1840(item)
msgid "Year(s)"
msgstr "Astrid: Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1845(item)
msgid "from due date"
msgstr ""
"Error de connectivitat! Verifiqui la seva connexió, o potser els servidor de "
"RTM (status.rememberthemilk.com), per possibles solucions."
#: translations/strings.xml:1846(item)
msgid "from completion date"
msgstr "Add to List:"
#: translations/strings.xml:1850( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr "List Name"
#: translations/strings.xml:1853( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Every %s"
msgstr "Select a list"
#: translations/strings.xml:1856( name="repeat_detail_completion")
msgid "%s after completion"
msgstr "Llistes"
#: translations/strings.xml:1866( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr "Show List"
#: translations/strings.xml:1869( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr "New List"
#: translations/strings.xml:1872( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr "List Saved"
#: translations/strings.xml:1875( name="rmilk_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1886( name="rmilk_MEA_title")
#: translations/strings.xml:1900( name="rmilk_MPr_header")
#, fuzzy
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Please enter a name for this list first!\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"My Lists\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"List: %s"
#: translations/strings.xml:1878( name="rmilk_FEx_list")
#: translations/strings.xml:1945( name="tag_TLA_menu")
#: translations/strings.xml:1967( name="tag_FEx_header")
#, fuzzy
msgid "Lists"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"New\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Timer\n"
"#-#-#-#-# strings-ca.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Speak to set task title"
#: translations/strings.xml:1881( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr "Llistes"
#: translations/strings.xml:1889( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr "Shared With Me"
#: translations/strings.xml:1892( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr "Inactive"
#: translations/strings.xml:1895( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr "Not In Any List"
#: translations/strings.xml:1905( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr "Rename List"
#: translations/strings.xml:1908( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr "Delete List"
#: translations/strings.xml:1917( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
#: translations/strings.xml:1920( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr "Rename the list %s to:"
#: translations/strings.xml:1934( name="TEA_tags_label")
msgid "Add to List:"
msgstr "No changes made"
#: translations/strings.xml:1937( name="TEA_tag_hint")
msgid "List Name"
msgstr "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
#: translations/strings.xml:1940( name="TEA_tag_dropdown")
msgid "Select a list"
msgstr "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
#: translations/strings.xml:1950( name="TAd_contextFilterByTag")
msgid "Show List"
msgstr "Stop"
#: translations/strings.xml:1953( name="tag_new_list")
msgid "New List"
msgstr "Temporitzadors actius per %s!"
#: translations/strings.xml:1956( name="tag_list_saved")
msgid "List Saved"
msgstr "Filtres de Temporitzadors"
#: translations/strings.xml:1959( name="tag_no_title_error")
msgid "Please enter a name for this list first!"
msgstr "Tasques sent cronometrades"
#: translations/strings.xml:1964( name="tag_FEx_add_new")
msgid "New"
msgstr "Speak to create a task"
#: translations/strings.xml:1970( name="tag_FEx_category_mine")
msgid "My Lists"
msgstr "Speak to set task notes"
#: translations/strings.xml:1973( name="tag_FEx_category_shared")
msgid "Shared With Me"
msgstr ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
#: translations/strings.xml:1976( name="tag_FEx_category_inactive")
msgid "Inactive"
msgstr ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
#: translations/strings.xml:1979( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Not In Any List"
msgstr ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
#: translations/strings.xml:1985( name="tag_cm_rename")
msgid "Rename List"
msgstr "Voice input button will be displayed in task list page"
#: translations/strings.xml:1988( name="tag_cm_delete")
msgid "Delete List"
msgstr "Voice input button will be hidden on task list page"
#: translations/strings.xml:1991( name="DLG_delete_this_tag_question")
msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr "Directly Create Tasks"
#: translations/strings.xml:1994( name="DLG_rename_this_tag_header")
msgid "Rename the list %s to:"
msgstr "Tasks will automatically be created from voice input"
#: translations/strings.xml:1997( name="TEA_no_tags_modified")
msgid "No changes made"
msgstr "You can edit the task title after voice input finishes"
#: translations/strings.xml:2000( name="TEA_tags_deleted")
msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
msgstr "Voice Reminders"
#: translations/strings.xml:2003( name="TEA_tags_renamed")
msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
msgstr "Astrid will speak task names during task reminders"
#: translations/strings.xml:2013( name="TAE_startTimer")
msgid "Timer"
msgstr "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
#: translations/strings.xml:2016( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop"
msgstr "Voice Input Settings"
#: translations/strings.xml:2019( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2022( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2025( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2033( name="voice_create_prompt")
msgid "Speak to create a task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2034( name="voice_edit_title_prompt")
msgid "Speak to set task title"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2035( name="voice_edit_note_prompt")
msgid "Speak to set task notes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2038( name="EPr_voiceInputInstall_dlg")
msgid ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2040( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2042( name="EPr_marketUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2044( name="EPr_voiceInputEnabled_title")
msgid "Voice Input"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2046( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled")
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2048( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled")
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2050( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title")
msgid "Directly Create Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2052(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled")
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2054(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled")
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2056( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title")
msgid "Voice Reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2058(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled")
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2060(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled")
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2063( name="EPr_voice_header")
msgid "Voice Input Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2074( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2076( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2080( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2082( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2086( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2088( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2092( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2094( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2098( quantity="one")
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2100( quantity="other")
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2104( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2106( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2110( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2112( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2116( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2118( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2122( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2124( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2128( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2130( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2134( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2136( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2140( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2142( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2146( quantity="one")
msgid "1 person"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2148( quantity="other")
msgid "%d people"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2163( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2166( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2169( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2172( name="DLG_error_title")
msgid "Error!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2175( name="DLG_save")
msgid "Save"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2178( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2181( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2184( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2187( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2190( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2193( name="DLG_error_generic")
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2196( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2201( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2204( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2207( name="SyP_label")
msgid "Synchronization"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2218( name="sync_status_loggedout")
msgid "Not Logged In!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2220( name="sync_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2222( name="sync_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2224( name="sync_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2226( name="sync_status_errors")
msgid "Sync w/ Errors: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2228( name="sync_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2230( name="sync_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2236( name="sync_SPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2238( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2240( name="sync_SPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2243( name="sync_SPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2245( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2247( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2250( name="sync_SPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2253( name="sync_SPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2255( name="sync_SPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2258( name="sync_SPr_logged_in_prefix")
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2261( name="sync_SPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2263( name="sync_SPr_forget_description")
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2266( name="sync_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2270(item)
msgid "disable"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2271(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2272(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2273(item)
msgid "every hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2274(item)
msgid "every three hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2275(item)
msgid "every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2276(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2277(item)
msgid "every day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2278(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2279(item)
msgid "every week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2289( name="PPW_widget_42_label")
msgid "Astrid 4x2"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2290( name="PPW_widget_43_label")
msgid "Astrid 4x3"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2291( name="PPW_widget_44_label")
msgid "Astrid 4x4"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2293( name="PPW_configure_title")
msgid "Configure Widget"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2295( name="PPW_color")
msgid "Widget color"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2296( name="PPW_enable_calendar")
msgid "Show calendar events"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2297( name="PPW_disable_encouragements")
msgid "Hide encouragements"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2298( name="PPW_filter")
msgid "Select Filter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2300( name="PPW_due")
msgid "Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2301( name="PPW_past_due")
msgid "Past Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2303( name="PPW_old_astrid_notice")
msgid ""
"You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. Sorry!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2308(item)
msgid "Hi there!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2309(item)
msgid "Have time to finish something?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2310(item)
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2311(item)
msgid "Do something great today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2312(item)
msgid "Make me proud today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2313(item)
msgid "How are you doing today?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2318(item)
msgid "Good morning!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2319(item)
msgid "Good afternoon!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2320(item)
msgid "Good evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2321(item)
msgid "Late night?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2322(item)
msgid "It's early, get something done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2323(item)
msgid "Afternoon tea, perhaps?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2324(item)
msgid "Enjoy the evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2325(item)
msgid "Sleep is good for you, you know!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2330(item)
msgid "You've already completed %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2331(item)
msgid "Score in life: %d tasks completed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2332(item)
msgid "Smile! You've already finished %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2334( name="PPW_encouragements_none_completed")
msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2339(item)
msgid "Black"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2340(item)
msgid "White"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2341(item)
msgid "Blue"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2342(item)
msgid "Translucent"
msgstr ""