You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-el.po

2346 lines
67 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Greek translation for astrid
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the astrid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: astrid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-17 17:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 10:31+0000\n"
"Last-Translator: ionskotis <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-07 00:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Task Edit Activity: Container Label
#: translations/strings.xml:8( name="alarm_ACS_label")
msgid "Alarms"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
#. Task Edit Activity: Add New Alarm
#: translations/strings.xml:11( name="alarm_ACS_button")
msgid "Add an Alarm"
msgstr "Πρόσθεσε ειδοποίηση"
#. Task Detail for Alarms (%s -> time)
#: translations/strings.xml:14( name="alarm_ADE_detail")
msgid "Alarm %s"
msgstr ""
#. reminders related to alarm
#: translations/strings.xml:18(item)
msgid "Alarm!"
msgstr "Ειδοποίηση!"
#. Backup Preferences Title
#: translations/strings.xml:31( name="backup_BPr_header") translations/strings.xml:63( name="backup_BAc_label")
msgid "Backups"
msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
#. Backup: Status Header
#: translations/strings.xml:34( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:1434( name="sync_SPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. Backup Status: last backup was a success (%s -> last date). Keep it short!
#: translations/strings.xml:37( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr ""
#. Backup Status: last error failed. Keep it short!
#: translations/strings.xml:39( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "Σφάλμα τελευταίας αντιγραφής ασφαλείας"
#. Backup Status: error subtitle
#: translations/strings.xml:41( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "Σφάλμα"
#. Backup Status: never backed up
#: translations/strings.xml:43( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr ""
#. Backup Options Group Label
#: translations/strings.xml:46( name="backup_BPr_group_options") translations/strings.xml:1450( name="sync_SPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#. Preference: Automatic Backup Title
#: translations/strings.xml:49( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr ""
#. Preference: Automatic Backup Description (when disabled)
#: translations/strings.xml:51( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr ""
#. Preference: Automatic Backup Description (when enabled)
#: translations/strings.xml:53( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr ""
#. Preference screen restoring Tasks Help
#: translations/strings.xml:56( name="backup_BPr_how_to_restore")
msgid "How do I restore backups?"
msgstr "Πώς ανακτώ τα Αντίγραφα Ασφαλείας;"
#. Preference screen Restoring Tasks Help Dialog Text
#: translations/strings.xml:58( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr ""
"Χρειάζεται η προσθήκη του Astrid Power Pack για την διαχείρηση και ανάκτηση "
"των Αντιγράφων Ασφαλείας σας. Σε κάθε περίπτωση όμως, το Astrid δημιουργεί, "
"χαριστικά, Αντίγραφα Ασφαλείας των εργασιών σας."
#. backup activity title
#: translations/strings.xml:66( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "Διαχείρηση των Αντιγράφων Ασφαλείας σας"
#. backup activity import button
#: translations/strings.xml:69( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "Εισαγωγή εργασιών"
#. backup activity export button
#: translations/strings.xml:72( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "Εξαγωγή εργασιών"
#. Message displayed when error occurs
#: translations/strings.xml:77( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "Σφάλμα εισαγωγής"
#: translations/strings.xml:79( name="export_toast")
msgid "Backed Up %s to %s."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:81( name="export_toast_no_tasks")
msgid "No Tasks to Export."
msgstr "Δεν υπάρχουν εργασίες για εξαγωγή."
#. Progress Dialog Title for exporting
#: translations/strings.xml:84( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "Εξαγωγή..."
#. Backup: Title of Import Summary Dialog
#: translations/strings.xml:87( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr ""
#. Backup: Summary message for import. (%s => total # tasks, %s => imported, %s => skipped)
#: translations/strings.xml:90( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %s contained %s.\\n\\n %s imported,\\n %s already exist\\n %s had "
"errors\\n"
msgstr ""
#. Progress Dialog Title for importing
#: translations/strings.xml:98( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "Εισαγωγή..."
#. Progress Dialog text for import reading task (%d -> task number)
#: translations/strings.xml:101( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr ""
#. Backup: Dialog when unable to open a file
#: translations/strings.xml:104( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Το αντικείμενο δεν βρέθηκε:"
#. Backup: Dialog when unable to open SD card folder (%s => folder)
#: translations/strings.xml:107( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "Φάκελος μη προσβάσιμος"
#. Backup: Dialog when unable to open SD card in general
#: translations/strings.xml:110( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στην κάρτα σας SD!"
#. Backup: File Selector dialog for import
#: translations/strings.xml:113( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Επιλογή φακέλου προς ανάκτηση"
#. Application Name (shown on home screen & in launcher)
#: translations/strings.xml:123( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "Astrid Εργασίες"
#. permission title for READ_TASKS
#: translations/strings.xml:126( name="read_permission_label") translations/strings.xml:132( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr ""
#. permission description for READ_TASKS
#: translations/strings.xml:129( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr ""
#. permission description for READ_TASKS
#: translations/strings.xml:135( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr ""
#. question for deleting tasks
#: translations/strings.xml:140( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "Διαγραφή συτής της εργασίας;"
#. question for deleting items (%s => item name)
#: translations/strings.xml:143( name="DLG_delete_this_item_question")
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when upgrading
#: translations/strings.xml:146( name="DLG_upgrading")
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr ""
#. Title for dialog selecting a time (hours and minutes)
#: translations/strings.xml:149( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "Χρόνος"
#. Dialog for Astrid having a critical update
#: translations/strings.xml:152( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr ""
"Το Astrid πρέπει να αναβαθμιστεί στην τελευταία του έκδοση από το Android "
"Market! Παρακαλώ, ανατρέξτε εκεί πρίν συνεχίσετε ή περιμένετε λίγο"
#. Button for going to Market
#: translations/strings.xml:157( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "Ανατρέξτε στο Android Market!"
#. Label for DateButtons with no value
#: translations/strings.xml:162( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr ""
#. String formatter for DateButtons ($D => date, $T => time)
#: translations/strings.xml:165( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr ""
#. String formatter for Disable button
#: translations/strings.xml:168( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#. Task List: Displayed instead of list when no items present
#: translations/strings.xml:173( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr "΄Καμμία εργασία"
#. Menu: Add-ons
#: translations/strings.xml:176( name="TLA_menu_addons") translations/strings.xml:316( name="TEA_tab_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "Πρόσθετα"
#. Menu: Adjust Sort and Hidden Task Settings
#: translations/strings.xml:179( name="TLA_menu_sort")
msgid "Sort &amp; Hidden"
msgstr ""
#. Menu: Sync Now
#: translations/strings.xml:182( name="TLA_menu_sync")
msgid "Sync Now!"
msgstr "Συγχρονισμός τώρα!"
#. Menu: Settings
#: translations/strings.xml:185( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. Menu: Help
#: translations/strings.xml:188( name="TLA_menu_help") translations/strings.xml:284( name="FLA_menu_help")
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#. Search Label
#: translations/strings.xml:191( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr ""
#. Window title for displaying Custom Filter
#: translations/strings.xml:194( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#. Quick Add Edit Box Hint
#: translations/strings.xml:197( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr "Προσθήκη στην τρέχουσα λίστα"
#. Format string to indicate task is hidden (%s => task name)
#: translations/strings.xml:202( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "κρυφή"
#. Format string to indicate task is deleted (%s => task name)
#: translations/strings.xml:205( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "διεγραμμένη"
#. indicates task was completed. %s => date or time ago
#: translations/strings.xml:211( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "περαιωμένη"
#. Action Button: edit task
#: translations/strings.xml:214( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#. Context Item: edit task
#: translations/strings.xml:217( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "Επεξεργασία εργασίας"
#. Context Item: delete task
#: translations/strings.xml:220( name="TAd_contextDeleteTask") translations/strings.xml:361( name="TEA_menu_delete")
msgid "Delete Task"
msgstr "Διαγραφή εργασίας"
#. Context Item: undelete task
#: translations/strings.xml:223( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr ""
#. Context Item: purge task
#: translations/strings.xml:226( name="TAd_contextPurgeTask")
msgid "Purge Task"
msgstr ""
#. Sort Selection: dialog title
#: translations/strings.xml:231( name="SSD_title")
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
msgstr ""
#. Hidden Task Selection: show completed tasks
#: translations/strings.xml:234( name="SSD_completed")
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "Εμφάνιση περαιωμένω εργασιών"
#. Hidden Task Selection: show hidden tasks
#: translations/strings.xml:237( name="SSD_hidden")
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr ""
#. Hidden Task Selection: show deleted tasks
#: translations/strings.xml:240( name="SSD_deleted")
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr ""
#. Sort Selection: sort options header
#: translations/strings.xml:243( name="SSD_sort_header")
msgid "Sort Options"
msgstr ""
#. Sort Selection: smart sort
#: translations/strings.xml:246( name="SSD_sort_auto")
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr ""
#. Sort Selection: sort by alpha
#: translations/strings.xml:249( name="SSD_sort_alpha")
msgid "By Title"
msgstr ""
#. Sort Selection: sort by due date
#: translations/strings.xml:252( name="SSD_sort_due")
msgid "By Due Date"
msgstr ""
#. Sort Selection: sort by importance
#: translations/strings.xml:255( name="SSD_sort_importance")
msgid "By Importance"
msgstr ""
#. Sort Selection: sort by modified date
#: translations/strings.xml:258( name="SSD_sort_modified")
msgid "By Last Modified"
msgstr ""
#. Sort Selection: reverse
#: translations/strings.xml:261( name="SSD_sort_reverse")
msgid "Reverse Sort"
msgstr ""
#. Sort Button: sort temporarily
#: translations/strings.xml:264( name="SSD_save_temp")
msgid "Just Once"
msgstr ""
#. Sort Button: sort permanently
#: translations/strings.xml:267( name="SSD_save_always")
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"
#. Filter List Activity Title
#: translations/strings.xml:272( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr ""
#. Displayed when loading filters
#: translations/strings.xml:275( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "Φόρτωση Φίλτρων"
#. Context Menu: Create Shortcut
#: translations/strings.xml:278( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "Δημιουργία συντόμευσης στην αρχική οθόνη"
#. Menu: Search
#: translations/strings.xml:281( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "Αναζήτηση Εργασιών"
#. Create Shortcut Dialog Title
#: translations/strings.xml:287( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr ""
#. Create Shortcut Dialog (asks to name shortcut)
#: translations/strings.xml:290( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "Όνομα συντόμευσης"
#. Search Hint
#: translations/strings.xml:293( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "Αναζήτηση Εργασιών"
#. Search Filter name (%s => query)
#: translations/strings.xml:296( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr ""
#. Toast: created shortcut (%s => label)
#: translations/strings.xml:299( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr ""
#. Title when editing a task (%s => task title)
#: translations/strings.xml:304( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr ""
#. Title when creating a new task
#: translations/strings.xml:307( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Astrid: Νέα Εργασία"
#. First Tab - basic task details
#: translations/strings.xml:310( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Βασικά"
#. Second Tab - extra details
#: translations/strings.xml:313( name="TEA_tab_extra")
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#. Task title label
#: translations/strings.xml:319( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#. Task title hint (displayed when edit box is empty)
#: translations/strings.xml:322( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr ""
#. Task importance label
#: translations/strings.xml:325( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "Σπουδαιότητα"
#. Task urgency label
#: translations/strings.xml:328( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "Προθεσμία"
#. Task urgency specific time checkbox
#: translations/strings.xml:331( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "At specific time?"
msgstr ""
#. Task urgency specific time title when specific time false
#: translations/strings.xml:334( name="TEA_urgency_time_none")
msgid "No Time Set"
msgstr ""
#. Task hide until label
#: translations/strings.xml:337( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Until"
msgstr ""
#. Widget text when loading tasks
#: translations/strings.xml:340(item) translations/strings.xml:523( name="TWi_loading")
msgid "Loading..."
msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
#. Task note label
#: translations/strings.xml:343( name="TEA_note_label")
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#. Task note hint
#: translations/strings.xml:346( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "Εισαγωγή σημείωσης στην εργασία"
#. Estimated time label
#: translations/strings.xml:349( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "Πόσο θα διαρκέσει;"
#. Elapsed time label
#: translations/strings.xml:352( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "Αναλωμένος χρόνος στην Εργασία"
#. Menu: Save
#: translations/strings.xml:355( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών"
#. Menu: Don't Save
#: translations/strings.xml:358( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "Χωρίς αποθήκευση"
#. Toast: task saved with deadline (%s => preposition + time units)
#: translations/strings.xml:364( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due %s"
msgstr ""
#. Toast: task saved without deadlines
#: translations/strings.xml:367( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "Η Εργασία αποθηκεύθηκε"
#. Toast: task was not saved
#: translations/strings.xml:370( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "Η επεξεργασία της εργασίας ακυρώθηκε"
#. Toast: task was deleted
#: translations/strings.xml:373( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr "Η Εργασία διαγράφηκε"
#. urgency: labels for edit page. item #4 -> auto filled
#: translations/strings.xml:377(item) translations/strings.xml:391(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "Ακριβής ημερομηνία/ωράριο"
#: translations/strings.xml:378(item) translations/strings.xml:475(item) translations/strings.xml:629(item)
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: translations/strings.xml:379(item) translations/strings.xml:476(item) translations/strings.xml:630(item)
msgid "Tomorrow"
msgstr "Αύριο"
#: translations/strings.xml:380(item)
msgid "(day after)"
msgstr "Μεθαύριο"
#: translations/strings.xml:381(item) translations/strings.xml:478(item) translations/strings.xml:632(item)
msgid "Next Week"
msgstr "Επόμενη Εβδομάδα"
#. urgency: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:382(item) translations/strings.xml:474(item)
msgid "No Deadline"
msgstr "Χωρίς Προθεσμία"
#. hideUntil: labels for edit page.
#: translations/strings.xml:387(item) translations/strings.xml:483(item)
msgid "Don't hide"
msgstr "Χωρίς απόκρυψη"
#: translations/strings.xml:388(item) translations/strings.xml:484(item)
msgid "Task is due"
msgstr "Η Εργασία είναι ληξηπρόθεσμη"
#: translations/strings.xml:389(item) translations/strings.xml:485(item)
msgid "Day before due"
msgstr "Μια μέρα προ του ληξηπρόθεσμου"
#: translations/strings.xml:390(item) translations/strings.xml:486(item)
msgid "Week before due"
msgstr ""
#. Add Ons tab when no add-ons found
#: translations/strings.xml:395( name="TEA_no_addons")
msgid "No Add-ons Found!"
msgstr "Χωρίς Πρόσθετα"
#. Add Ons button
#: translations/strings.xml:398( name="TEA_addons_button")
msgid "Get Some Add-ons"
msgstr ""
#. Introduction Window title
#: translations/strings.xml:403( name="InA_title")
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr "Καλωσορίσατε στο Astrid!"
#. Button to agree to EULA
#: translations/strings.xml:406( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "Συμφωνώ!"
#. Button to disagree with EULA
#: translations/strings.xml:409( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "Διαφωνώ!"
#. Help: Button to get support from our website
#: translations/strings.xml:414( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "Υποστήριξη"
#. Changelog Window Title
#: translations/strings.xml:419( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr ""
#. Preference Window Title
#: translations/strings.xml:424( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Preferences"
msgstr "Astrid: Προτιμήσεις"
#. Preference Category: Appearance Title
#: translations/strings.xml:427( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
#. Preference: Task List Font Size Title
#: translations/strings.xml:430( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "Μέγεθος της Λίστας Εργασιών"
#. Preference: Task List Font Size Description
#: translations/strings.xml:432( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Μέγεθος γραμμτοσειράς στην κυρίως σελίδα"
#. Preference: Task List Show Notes
#: translations/strings.xml:435( name="EPr_showNotes_title")
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "Εμφάνιση Σημειώσεων στην Εργασία"
#. Preference: Task List Show Notes Description (disabled)
#: translations/strings.xml:437( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
msgid "Notes will be displayed when you tap a task"
msgstr "Εμφάνιση των σημειώσεων με την επιλογή μιάς εργασίας"
#. Preference: Task List Show Notes Description (enabled)
#: translations/strings.xml:439( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
msgid "Notes will always displayed"
msgstr "Σημειώσεις μόνιμα εμφανείς"
#. Preference Category: Defaults Title
#: translations/strings.xml:442( name="EPr_defaults_header") translations/strings.xml:972( name="rmd_EPr_defaults_header")
msgid "New Task Defaults"
msgstr ""
#. Preference: Default Urgency Title
#: translations/strings.xml:445( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr ""
#. Preference: Default Urgency Description (%s => setting)
#: translations/strings.xml:447( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:452( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:457( name="EPr_default_hideUntil_desc") translations/strings.xml:462( name="EPr_default_reminders_desc")
msgid "Currently: %s"
msgstr ""
#. Preference: Default Importance Title
#: translations/strings.xml:450( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr ""
#. Preference: Default Hide Until Title
#: translations/strings.xml:455( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr ""
#. Preference: Default Reminders Title
#: translations/strings.xml:460( name="EPr_default_reminders_title")
msgid "Default Reminders"
msgstr ""
#. importance: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:466(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:467(item)
msgid "!!!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:468(item)
msgid "!!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:469(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:477(item) translations/strings.xml:631(item)
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr "Μεθεύριο"
#. reminders: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:491(item)
msgid "No deadline reminders"
msgstr "Χωρίς ληξηπρόθρσμη υπενθύμηση"
#: translations/strings.xml:492(item)
msgid "At deadline"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:493(item)
msgid "When overdue"
msgstr "Εκπρόθεσμα"
#: translations/strings.xml:494(item)
msgid "At deadline or overdue"
msgstr "Ληξηπρόθεσμα ή εκπρόθεσμα"
#. Add Ons Activity Title
#: translations/strings.xml:500( name="AOA_title")
msgid "Astrid: Add Ons"
msgstr ""
#. Add-on Activity: author for internal authors
#: translations/strings.xml:503( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr ""
#. Add-on Activity: installed add-ons tab
#: translations/strings.xml:506( name="AOA_tab_installed")
msgid "Installed"
msgstr "Εγκαταστάθηκε/αν"
#. Add-on Activity - available add-ons tab
#: translations/strings.xml:509( name="AOA_tab_available")
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμα"
#. Add-on Activity - free add-ons label
#: translations/strings.xml:512( name="AOA_free")
msgid "Free"
msgstr "Δωρεάν"
#. Add-on Activity - menu item to visit add-on website
#: translations/strings.xml:515( name="AOA_visit_website")
msgid "Visit Website"
msgstr "Επίσκεψη Ιστοσελίδας"
#. Add-on Activity - menu item to visit android market
#: translations/strings.xml:518( name="AOA_visit_market")
msgid "Android Market"
msgstr "Android Market"
#. Widget configuration activity title: select a filter
#: translations/strings.xml:526( name="WCA_title")
msgid "Select tasks to view..."
msgstr "Επιλογή Εργασιών για επισκόπηση..."
#. Displayed when task killer found. %s => name of the application
#: translations/strings.xml:531( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr ""
#. Task killer dialog ok button
#: translations/strings.xml:538( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr ""
#. Astrid's Android Marketplace title. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:541( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr ""
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:544( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, "
"a widget and more."
msgstr ""
#. Active Tasks Filter
#: translations/strings.xml:559( name="BFE_Active") translations/strings.xml:588( name="CFA_universe_all")
msgid "Active Tasks"
msgstr "Ενεργές εργασίες"
#. Search Filter
#: translations/strings.xml:562( name="BFE_Search")
msgid "Search..."
msgstr "Αναζήτηση..."
#. Recently Modified
#: translations/strings.xml:565( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr "Πρόσφατα τροποποιημένες"
#. Build Your Own Filter
#: translations/strings.xml:568( name="BFE_Custom")
msgid "Custom Filter..."
msgstr "Προσαρμοσμένο Φίλτρο"
#. Saved Filters Header
#: translations/strings.xml:571( name="BFE_Saved")
msgid "Saved Filters"
msgstr ""
#. Saved Filters Context Menu: delete
#: translations/strings.xml:574( name="BFE_Saved_delete")
msgid "Delete Filter"
msgstr "Διαγραφή φίλτρου"
#. Build Your Own Filter Activity Title
#: translations/strings.xml:579( name="CFA_title")
msgid "Custom Filter"
msgstr "Προσαρμοσμένο Φίλτρο"
#. Filter Name edit box hint (if user types here, filter will be saved)
#: translations/strings.xml:582( name="CFA_filterName_hint")
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr ""
#. Filter Name default for copied filters (%s => old filter name)
#: translations/strings.xml:585( name="CFA_filterName_copy")
msgid "Copy of %s"
msgstr ""
#. Filter Criteria Type: add (at the begging of title of the criteria)
#: translations/strings.xml:591( name="CFA_type_add")
msgid "or"
msgstr "ή"
#. Filter Criteria Type: subtract (at the begging of title of the criteria)
#: translations/strings.xml:594( name="CFA_type_subtract")
msgid "not"
msgstr ""
#. Filter Criteria Type: intersect (at the begging of title of the criteria)
#: translations/strings.xml:597( name="CFA_type_intersect")
msgid "also"
msgstr ""
#. Filter Criteria Context Menu: chaining (%s chain type as above)
#: translations/strings.xml:600( name="CFA_context_chain")
msgid "Chaining: %s"
msgstr ""
#. Filter Criteria Context Menu: delete
#: translations/strings.xml:603( name="CFA_context_delete")
msgid "Delete Row"
msgstr "Διαγραφή Γραμμής"
#. Filter Screen Help Text
#: translations/strings.xml:606( name="CFA_help")
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr ""
#. Filter Button: add new
#: translations/strings.xml:611( name="CFA_button_add")
msgid "Add Criteria"
msgstr "Προσθήκη Κριτηρίων"
#. Filter Button: view without saving
#: translations/strings.xml:614( name="CFA_button_view")
msgid "View"
msgstr "Επισκόπηση"
#. Filter Button: save & view filter
#: translations/strings.xml:617( name="CFA_button_save")
msgid "Save &amp; View"
msgstr ""
#. Criteria: due by X - display text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:622( name="CFC_dueBefore_text")
msgid "Due By: ?"
msgstr ""
#. Criteria: due by X - name of criteria
#: translations/strings.xml:624( name="CFC_dueBefore_name")
msgid "Due By..."
msgstr ""
#. Criteria: due by X - options
#: translations/strings.xml:627(item)
msgid "No Due Date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:628(item)
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθές"
#: translations/strings.xml:633(item)
msgid "Next Month"
msgstr "Επόμενο Μήνα"
#. Criteria: importance - display text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:637( name="CFC_importance_text")
msgid "Importance at least ?"
msgstr ""
#. Criteria: importance - name of criteria
#: translations/strings.xml:639( name="CFC_importance_name")
msgid "Importance..."
msgstr ""
#. Criteria: tag - display text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:642( name="CFC_tag_text")
msgid "Tagged: ?"
msgstr ""
#. Criteria: tag - name of criteria
#: translations/strings.xml:644( name="CFC_tag_name")
msgid "Tagged..."
msgstr ""
#. Criteria: tag_contains - name of criteria
#: translations/strings.xml:647( name="CFC_tag_contains_name")
msgid "Tag contains..."
msgstr ""
#. Criteria: tag_contains - text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:649( name="CFC_tag_contains_text")
msgid "Tag contains: ?"
msgstr ""
#. Criteria: title_contains - name of criteria
#: translations/strings.xml:652( name="CFC_title_contains_name")
msgid "Title contains..."
msgstr ""
#. Criteria: title_contains - text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:654( name="CFC_title_contains_text")
msgid "Title contains: ?"
msgstr ""
#. Error message for adding to calendar
#: translations/strings.xml:666( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr ""
#. Label for adding task to calendar
#: translations/strings.xml:669( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr ""
#. Label for adding task to calendar
#: translations/strings.xml:672( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr ""
#. Label when calendar event already exists
#: translations/strings.xml:675( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr ""
#. Toast when unable to open calendar event
#: translations/strings.xml:678( name="gcal_TEA_calendar_error")
msgid "Error opening event!"
msgstr ""
#. Toast when calendar event updated because task changed
#: translations/strings.xml:681( name="gcal_TEA_calendar_updated")
msgid "Calendar event also updated!"
msgstr ""
#. Calendar event name when task is completed (%s => task title)
#: translations/strings.xml:686( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr ""
#. System Default Calendar (displayed if we can't figure out calendars)
#: translations/strings.xml:689( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr ""
#. Locale Alert Editing Window Title
#: translations/strings.xml:700( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr ""
#. Locale Window Help
#: translations/strings.xml:703( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr ""
#. Locale Window Filter Picker UI
#: translations/strings.xml:707( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr ""
#. Locale Window Interval Label
#: translations/strings.xml:710( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:714(item)
msgid "once an hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:715(item)
msgid "once every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:716(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:717(item)
msgid "once a day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:718(item)
msgid "once every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:719(item)
msgid "once a week"
msgstr ""
#. Locale Notification text
#: translations/strings.xml:723( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr ""
#. Locale Plugin was not found, it is required
#: translations/strings.xml:726( name="locale_plugin_required")
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr ""
#. filters header: Producteev
#: translations/strings.xml:736( name="producteev_FEx_header") translations/strings.xml:756( name="producteev_PPr_header") translations/strings.xml:824( name="producteev_notification_title")
msgid "Producteev"
msgstr ""
#. filter category for Producteev dashboards
#: translations/strings.xml:739( name="producteev_FEx_dashboard")
msgid "Workspaces"
msgstr ""
#. filter category for Producteev responsible person
#: translations/strings.xml:742( name="producteev_FEx_responsible")
msgid "Assigned To"
msgstr ""
#. Producteev dashboard filter title (%s => dashboardname)
#: translations/strings.xml:745( name="producteev_FEx_responsible_title")
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr ""
#. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name)
#: translations/strings.xml:748( name="producteev_PDE_task_from")
msgid "from %s"
msgstr ""
#. replacement string for task edit "Notes" when using Producteev
#: translations/strings.xml:751( name="producteev_TEA_notes")
msgid "Add a Comment"
msgstr ""
#. dashboard title for producteev default dashboard
#: translations/strings.xml:759( name="producteev_default_dashboard") translations/strings.xml:771( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
msgid "Default Workspace"
msgstr ""
#. dashboard title for tasks that are not synchronized
#: translations/strings.xml:762( name="producteev_no_dashboard")
msgid "Do Not Synchronize"
msgstr ""
#. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard
#: translations/strings.xml:765( name="producteev_create_dashboard")
msgid "Add new Workspace..."
msgstr ""
#. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard
#: translations/strings.xml:768( name="producteev_create_dashboard_name")
msgid "Name for new Workspace"
msgstr ""
#. preference description for default dashboard (%s -> setting)
#: translations/strings.xml:774( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr ""
#. preference description for default dashboard (when set to 'not synchronized')
#: translations/strings.xml:777( name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr ""
#. Activity Title: Producteev Login
#: translations/strings.xml:782( name="producteev_PLA_title")
msgid "Log In to Producteev"
msgstr ""
#. Instructions: Producteev login
#: translations/strings.xml:785( name="producteev_PLA_body")
msgid ""
"Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr ""
#. Producteev Terms Link
#: translations/strings.xml:789( name="producteev_PLA_terms")
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr ""
#. Sign In Button
#: translations/strings.xml:792( name="producteev_PLA_signIn")
msgid "Sign In"
msgstr ""
#. Create New User Button
#: translations/strings.xml:795( name="producteev_PLA_createNew")
msgid "Create New User"
msgstr ""
#. E-mail Address Label
#: translations/strings.xml:798( name="producteev_PLA_email")
msgid "E-mail"
msgstr ""
#. Password Label
#: translations/strings.xml:801( name="producteev_PLA_password")
msgid "Password"
msgstr ""
#. Confirm Password Label
#: translations/strings.xml:804( name="producteev_PLA_confirmPassword")
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#. First Name Label
#: translations/strings.xml:807( name="producteev_PLA_firstName")
msgid "First Name"
msgstr ""
#. Last Name Label
#: translations/strings.xml:810( name="producteev_PLA_lastName")
msgid "Last Name"
msgstr ""
#. Error Message when fields aren't filled out
#: translations/strings.xml:813( name="producteev_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr ""
#. Error Message when passwords don't match
#: translations/strings.xml:816( name="producteev_PLA_errorMatch")
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr ""
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
#: translations/strings.xml:819( name="producteev_PLA_errorAuth")
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr ""
#. text for notification tray when synchronizing
#: translations/strings.xml:827( name="producteev_notification_text")
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
#: translations/strings.xml:830( name="producteev_ioerror")
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. Prod Login email not specified
#: translations/strings.xml:833( name="producteev_MLA_email_empty")
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr ""
#. Prod Login password not specified
#: translations/strings.xml:836( name="producteev_MLA_password_empty")
msgid "Password was not specified!"
msgstr ""
#. label for task-assignment spinner on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:841( name="producteev_TEA_task_assign_label")
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr ""
#. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:844( name="producteev_TEA_task_unassigned")
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr ""
#. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:847( name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr ""
#. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:850( name="producteev_TEA_dashboard_default")
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder header label
#: translations/strings.xml:861( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind me..."
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder @ deadline
#: translations/strings.xml:864( name="TEA_reminder_due")
msgid "... when task is due"
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder after deadline
#: translations/strings.xml:867( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "... when task is overdue"
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder at random times (%s => time plural)
#: translations/strings.xml:870( name="TEA_reminder_random")
msgid "... randomly once"
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder alarm clock label
#: translations/strings.xml:873( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder alarm clock toggle: off
#: translations/strings.xml:876( name="TEA_reminder_alarm_off")
msgid "Ring Once"
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder alarm clock toggle: on
#: translations/strings.xml:879( name="TEA_reminder_alarm_on")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr ""
#. random reminder choices for task edit page.
#: translations/strings.xml:883(item)
msgid "an hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:884(item)
msgid "a day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:885(item)
msgid "a week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:886(item)
msgid "in two weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:887(item)
msgid "a month"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:888(item)
msgid "in two months"
msgstr ""
#. Name of filter when viewing a reminder
#: translations/strings.xml:894( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr ""
#. Reminder: Task was already done
#: translations/strings.xml:897( name="rmd_NoA_done")
msgid "Already Done!"
msgstr ""
#. Reminder: Snooze button (remind again later)
#: translations/strings.xml:900( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr ""
#. Reminder: Cancel reminder
#: translations/strings.xml:903( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr ""
#. Reminder Preference Screen Title
#: translations/strings.xml:908( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start Title
#: translations/strings.xml:911( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start Description (%s => time set)
#: translations/strings.xml:913( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid "No notifications will appear after %s"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start/End Description (disabled)
#: translations/strings.xml:915( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Quiet Hours End Title
#: translations/strings.xml:918( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Quiet Hours End Description (%s => time set)
#: translations/strings.xml:920( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will begin appearing starting at %s"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Title
#: translations/strings.xml:923( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is set)
#: translations/strings.xml:925( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when silence is set)
#: translations/strings.xml:927( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is not set)
#: translations/strings.xml:929( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Persistence Title
#: translations/strings.xml:932( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Persistence Description (true)
#: translations/strings.xml:934( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Persistence Description (false)
#: translations/strings.xml:936( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Icon Title
#: translations/strings.xml:939( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Icon Description
#: translations/strings.xml:941( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Vibrate Title
#: translations/strings.xml:944( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Vibrate Description (true)
#: translations/strings.xml:946( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Vibrate Description (false)
#: translations/strings.xml:948( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Nagging Title
#: translations/strings.xml:951( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Reminders"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Nagging Description (true)
#: translations/strings.xml:953( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Nagging Description (false)
#: translations/strings.xml:955( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid not give you any encouragement messages"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Snooze Dialog Title
#: translations/strings.xml:958( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title")
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Snooze Dialog Description (true)
#: translations/strings.xml:960( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true")
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Nagging Description (false)
#: translations/strings.xml:962( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false")
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Default Reminders Title
#: translations/strings.xml:965( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Default Reminders Setting (disabled)
#: translations/strings.xml:967( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Default Reminders Setting (%s => setting)
#: translations/strings.xml:969( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr ""
#. Reminder Preference: random reminder choices for preference page.
#: translations/strings.xml:976(item) translations/strings.xml:987(item)
msgid "disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:977(item)
msgid "hourly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:978(item)
msgid "daily"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:979(item)
msgid "weekly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:980(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:981(item)
msgid "monthly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:982(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:988(item) translations/strings.xml:1027(item)
msgid "8 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:989(item) translations/strings.xml:1028(item)
msgid "9 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:990(item) translations/strings.xml:1029(item)
msgid "10 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:991(item) translations/strings.xml:1030(item)
msgid "11 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:992(item) translations/strings.xml:1031(item)
msgid "12 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:993(item) translations/strings.xml:1032(item)
msgid "1 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:994(item) translations/strings.xml:1033(item)
msgid "2 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:995(item) translations/strings.xml:1034(item)
msgid "3 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:996(item) translations/strings.xml:1035(item)
msgid "4 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:997(item) translations/strings.xml:1036(item)
msgid "5 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:998(item) translations/strings.xml:1037(item)
msgid "6 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:999(item) translations/strings.xml:1038(item)
msgid "7 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1000(item) translations/strings.xml:1039(item)
msgid "8 AM"
msgstr ""
#. Reminder Preference: quiet_hours_end: options for preference menu. Translate but don't change the times!
#: translations/strings.xml:1001(item) translations/strings.xml:1016(item)
msgid "9 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1002(item) translations/strings.xml:1017(item)
msgid "10 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1003(item) translations/strings.xml:1018(item)
msgid "11 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1004(item) translations/strings.xml:1019(item)
msgid "12 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1005(item) translations/strings.xml:1020(item)
msgid "1 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1006(item) translations/strings.xml:1021(item)
msgid "2 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1007(item) translations/strings.xml:1022(item)
msgid "3 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1008(item) translations/strings.xml:1023(item)
msgid "4 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1009(item) translations/strings.xml:1024(item)
msgid "5 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1010(item) translations/strings.xml:1025(item)
msgid "6 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1011(item) translations/strings.xml:1026(item)
msgid "7 PM"
msgstr ""
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
#: translations/strings.xml:1046(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1047(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1048(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1049(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1050(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1051(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1052(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1053(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1054(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1055(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1056(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1057(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr ""
#. reminders related to task due date
#: translations/strings.xml:1062(item)
msgid "Time to work!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1063(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1064(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1065(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1066(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1067(item)
msgid "Time to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1068(item)
msgid "It's time!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1069(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1070(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr ""
#. reminders related to snooze
#: translations/strings.xml:1075(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1076(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1077(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1078(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1079(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr ""
#. responses to reminder: Astrid says... (user should answer yes or no)
#: translations/strings.xml:1084(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1085(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1086(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1087(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1088(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1089(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1090(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1091(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1092(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1093(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1094(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1095(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1096(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1097(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1098(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1099(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1100(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr ""
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
#: translations/strings.xml:1105(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1106(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1107(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1108(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1109(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1110(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1111(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1112(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1113(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1114(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1115(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1116(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1117(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1118(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr ""
#. repeating plugin name
#: translations/strings.xml:1129( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr ""
#. repeating plugin description
#: translations/strings.xml:1132( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr ""
#. checkbox for turning on/off repeats
#: translations/strings.xml:1135( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr ""
#. button for "every x" part of repeat (%d -> repeat value)
#: translations/strings.xml:1138( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr ""
#. hint when opening repeat interval
#: translations/strings.xml:1141( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr ""
#. repeat interval (days,weeks,months,hours)
#: translations/strings.xml:1145(item)
msgid "Day(s)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1146(item)
msgid "Week(s)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1147(item)
msgid "Month(s)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1148(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
#. repeat type (date to repeat from)
#: translations/strings.xml:1153(item)
msgid "from due date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1154(item)
msgid "from completion date"
msgstr ""
#. task detail weekly by day ($I -> interval, i.e. 1 week, $D -> days, i.e. Monday, Tuesday)
#: translations/strings.xml:1158( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr ""
#. task detail for repeat from due date (%s -> interval)
#: translations/strings.xml:1161( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Every %s"
msgstr ""
#. task detail for repeat from completion date (%s -> interval)
#: translations/strings.xml:1164( name="repeat_detail_completion")
msgid "%s after completion"
msgstr ""
#. label for RMilk button in Task Edit Activity
#: translations/strings.xml:1174( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr ""
#. task detail showing RTM repeat information
#: translations/strings.xml:1177( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr ""
#. task detail showing item needs to be synchronized
#: translations/strings.xml:1180( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr ""
#. filters header: RTM
#: translations/strings.xml:1183( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:1194( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:1208( name="rmilk_MPr_header")
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#. filter category for RTM lists
#: translations/strings.xml:1186( name="rmilk_FEx_list")
msgid "Lists"
msgstr ""
#. RTM list filter title (%s => list)
#: translations/strings.xml:1189( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr ""
#. RTM edit List Edit Label
#: translations/strings.xml:1197( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr ""
#. RTM edit Repeat Label
#: translations/strings.xml:1200( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr ""
#. RTM edit Repeat Hint
#: translations/strings.xml:1203( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr ""
#. RTM Login Instructions
#: translations/strings.xml:1213( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr ""
#. Login Error Dialog (%s => message)
#: translations/strings.xml:1216( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr ""
#. title for notification tray when synchronizing
#: translations/strings.xml:1225( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr ""
#. Error msg when io exception with rmilk
#: translations/strings.xml:1228( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr ""
#. Tags label
#: translations/strings.xml:1242( name="TEA_tags_label")
msgid "Tags:"
msgstr ""
#. Tags hint
#: translations/strings.xml:1245( name="TEA_tag_hint")
msgid "Tag Name"
msgstr "όνομα ετικέτας"
#. Tags dropdown
#: translations/strings.xml:1248( name="TEA_tag_dropdown")
msgid "Select a tag"
msgstr "Διάλεξε ετικέτα"
#. filter header for tags
#: translations/strings.xml:1253( name="tag_FEx_header")
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
#. filter header for tags, sorted by size
#: translations/strings.xml:1256( name="tag_FEx_by_size")
msgid "Sorted By Size"
msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
#. filter for untagged tasks
#: translations/strings.xml:1259( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Untagged"
msgstr "Χωρίς ετικέτα"
#. %s => tag name
#: translations/strings.xml:1262( name="tag_FEx_name")
msgid "Tagged '%s'"
msgstr ""
#. Task List: Start Timer button
#: translations/strings.xml:1272( name="TAE_startTimer")
msgid "Start Timer"
msgstr "Εκκίνηση χρονομέτρησης"
#. Task List: Stop Timer button
#: translations/strings.xml:1275( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop Timer"
msgstr "Διακοπή χρονομέτρησης"
#. Android Notification Title (%s => # tasks)
#: translations/strings.xml:1278( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr ""
#. Filter Header for Timer plugin
#: translations/strings.xml:1281( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr ""
#. Filter for Timed Tasks
#: translations/strings.xml:1284( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""
#. Resources for power pack widget
#: translations/strings.xml:1293( name="PPW_widget_42_label")
msgid "Astrid 4x2 (beta!)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1294( name="PPW_widget_44_label")
msgid "Astrid 4x4 (beta!)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1296( name="PPW_configure_title")
msgid "Configure Widget"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1298( name="PPW_color")
msgid "Widget color"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1299( name="PPW_enable_calendar")
msgid "Show calendar events"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1300( name="PPW_disable_encouragements")
msgid "Hide encouragements"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1301( name="PPW_filter")
msgid "Select Filter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1303( name="PPW_due")
msgid "Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1304( name="PPW_past_due")
msgid "Past Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1307(item)
msgid "Ready to work?"
msgstr "Είσαι έτοιμος για δουλειά;"
#: translations/strings.xml:1308(item)
msgid "Have time to finish something?"
msgstr "Έχεις χρόνο να τελειώσεις κάτι;"
#: translations/strings.xml:1309(item)
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
msgstr ""
#. plurals: years
#: translations/strings.xml:1320( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr "1 έτος"
#. plurals: years
#: translations/strings.xml:1322( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr "Έτη"
#. plurals: months
#: translations/strings.xml:1326( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr "1 μήνας"
#. plurals: months
#: translations/strings.xml:1328( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr "Μήνες"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:1332( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr "1 εβδομάδα"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:1334( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr "Εβδομάδες"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:1338( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr "1 ημέρα"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:1340( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr "Μέρες"
#. plurals: hours
#: translations/strings.xml:1344( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr "1 ώρα"
#. plurals: hours
#: translations/strings.xml:1346( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr "Ώρες"
#. plurals: minutes
#: translations/strings.xml:1350( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr "1 λεπτό"
#. plurals: minutes
#: translations/strings.xml:1352( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr "Λεπτά"
#. plurals: seconds
#: translations/strings.xml:1356( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr "1 δευτερόλεπτο"
#. plurals: seconds
#: translations/strings.xml:1358( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
#. plurals: hours (abbreviated)
#: translations/strings.xml:1362( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#. plurals: hours (abbreviated)
#: translations/strings.xml:1364( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
#. plurals: minutes (abbreviated)
#: translations/strings.xml:1368( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr ""
#. plurals: minutes (abbreviated)
#: translations/strings.xml:1370( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr ""
#. plurals: seconds (abbreviated)
#: translations/strings.xml:1374( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#. plurals: seconds (abbreviated)
#: translations/strings.xml:1376( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr ""
#. plurals: tasks
#: translations/strings.xml:1380( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr "1 εργασία"
#. plurals: tasks
#: translations/strings.xml:1382( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr ""
#. confirmation dialog title
#: translations/strings.xml:1388( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
#: translations/strings.xml:1391( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr "Ερώτηση:"
#. information dialog title
#: translations/strings.xml:1394( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
#. error dialog title
#: translations/strings.xml:1397( name="DLG_error_title")
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"
#. general dialog yes
#: translations/strings.xml:1400( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. general dialog no
#: translations/strings.xml:1403( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#. general dialog close
#: translations/strings.xml:1406( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#. general dialog done
#: translations/strings.xml:1409( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#. error dialog (%s => error message)
#: translations/strings.xml:1412( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
#: translations/strings.xml:1415( name="DLG_error_generic")
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
#: translations/strings.xml:1418( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
#. Sync Notification: message when sync service active
#: translations/strings.xml:1423( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Συγχρονισμός εργασιών"
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
#: translations/strings.xml:1426( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Γίνεται συγχρονισμός..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
#: translations/strings.xml:1429( name="SyP_label")
msgid "Synchronization"
msgstr "Συγχρονισμός"
#. Sync Status: log in
#: translations/strings.xml:1437( name="sync_status_loggedout")
msgid "Not Logged In!"
msgstr ""
#. Status: ongoing
#: translations/strings.xml:1439( name="sync_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#: translations/strings.xml:1441( name="sync_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last attempted sync date)
#: translations/strings.xml:1443( name="sync_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#: translations/strings.xml:1445( name="sync_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
#: translations/strings.xml:1447( name="sync_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Title
#: translations/strings.xml:1453( name="sync_SPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
#: translations/strings.xml:1455( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#: translations/strings.xml:1457( name="sync_SPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
#: translations/strings.xml:1460( name="sync_SPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
#: translations/strings.xml:1462( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
#: translations/strings.xml:1464( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
#: translations/strings.xml:1467( name="sync_SPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#. Synchronize Now Button
#: translations/strings.xml:1470( name="sync_SPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr "Συγχρόνισε τώρα!"
#. Synchronize Now Button if not logged in
#: translations/strings.xml:1472( name="sync_SPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
#: translations/strings.xml:1475( name="sync_SPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#. Sync: Clear Data Description
#: translations/strings.xml:1477( name="sync_SPr_forget_description")
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Διαγραφή όλων των δεδομένων συγχρονισμού"
#. confirmation dialog for sync log out
#: translations/strings.xml:1480( name="sync_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr "Αποσύνδεση / διαγραφή δεδομένων συγχρονισμού"
#. sync_SPr_interval_entries: Synchronization Intervals
#: translations/strings.xml:1484(item)
msgid "disable"
msgstr "απενεργοποίηση"
#: translations/strings.xml:1485(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "κάθε δεκαπέντε λεπτά"
#: translations/strings.xml:1486(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1487(item)
msgid "every hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1488(item)
msgid "every three hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1489(item)
msgid "every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1490(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1491(item)
msgid "every day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1492(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1493(item)
msgid "every week"
msgstr ""