You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-ru.po

1063 lines
34 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translation for astrid-translation
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the astrid-translation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: astrid-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 01:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Prudnikov <prudis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. application
#: res/values/strings.xml:25( name="app_name")
msgid "Astrid"
msgstr "Astrid"
#. Importance Labels
#: res/values/strings.xml:31( name="importance_1")
msgid "!!!!"
msgstr "!!!!"
#: res/values/strings.xml:32( name="importance_2")
msgid "!!!"
msgstr "!!!"
#: res/values/strings.xml:33( name="importance_3")
msgid "!!"
msgstr "!!"
#: res/values/strings.xml:34( name="importance_4")
msgid "!"
msgstr "!"
#. Repeat Interval Labels
#: res/values/strings.xml:37( name="repeat_days")
msgid "Day(s)"
msgstr "дней"
#: res/values/strings.xml:38( name="repeat_weeks")
msgid "Week(s)"
msgstr "недель"
#: res/values/strings.xml:39( name="repeat_months")
msgid "Month(s)"
msgstr "месяц(ев)"
#: res/values/strings.xml:40( name="repeat_hours")
msgid "Hour(s)"
msgstr "Час(ов)"
#. plurals: tasks
#: res/values/strings.xml:46( quantity="one")
msgid "1 Task"
msgstr "1 Задача"
#: res/values/strings.xml:47( quantity="other")
msgid "%d Tasks"
msgstr "%d Задач"
#. plurals: active tasks vs total tasks
#: res/values/strings.xml:51( quantity="one") res/values/strings.xml:52( quantity="other")
msgid "%d / %d Active"
msgstr "%d / %d Активных"
#. plurals: alarms
#: res/values/strings.xml:56( quantity="one")
msgid "One Alarm"
msgstr "Один будильник"
#: res/values/strings.xml:57( quantity="two")
msgid "Two Alarms"
msgstr "Два будильника"
#: res/values/strings.xml:58( quantity="other")
msgid "%d Alarms"
msgstr "%d Будильников"
#. plurals: tags
#: res/values/strings.xml:62( quantity="one")
msgid "1 Tag"
msgstr "1 Метка"
#: res/values/strings.xml:63( quantity="other")
msgid "%d Tags"
msgstr "%d Метки"
#. used for long due dates. c.f. Java's SimpleDateFormat
#: res/values/strings.xml:69( name="dateFormatter")
msgid "MMM d"
msgstr "d MMM"
#. used for alarms
#: res/values/strings.xml:71( name="alarmDateFormatter")
msgid "M/dd HH:mm"
msgstr "dd/M HH:mm"
#. vertical labels are used in dialog boxes
#: res/values/strings.xml:73( name="daysVertical")
msgid "D\\na\\ny\\ns"
msgstr "D\\ny\\na\\ns"
#: res/values/strings.xml:74( name="hoursVertical")
msgid "H\\no\\nu\\nr\\ns"
msgstr "H\\no\\nu\\nr\\ns"
#. plurals: days
#: res/values/strings.xml:78( quantity="one") res/values/strings.xml:83( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr "1 День"
#: res/values/strings.xml:79( quantity="other") res/values/strings.xml:84( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr "%d Дней"
#. plurals: hours
#: res/values/strings.xml:88( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Час"
#: res/values/strings.xml:89( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr "%d Часов"
#. plurals: minutes
#: res/values/strings.xml:93( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Минута"
#: res/values/strings.xml:94( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d Минут"
#. plurals: seconds
#: res/values/strings.xml:98( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr "1 Секунда"
#: res/values/strings.xml:99( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d Секунд"
#. plurals: hours (abbreviated)
#: res/values/strings.xml:103( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr "1 Час"
#: res/values/strings.xml:104( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d час"
#. plurals: minutes (abbreviated)
#: res/values/strings.xml:108( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr "1 Мин"
#: res/values/strings.xml:109( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr "%d Мин"
#. plurals: seconds (abbreviated)
#: res/values/strings.xml:113( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr "1 Сек"
#: res/values/strings.xml:114( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr "%d Сек"
#: res/values/strings.xml:116( name="ago_suffix")
msgid "Ago"
msgstr "Назад"
#. title bar
#: res/values/strings.xml:122( name="taskList_titlePrefix")
msgid "Astrid:"
msgstr "Astrid:"
#: res/values/strings.xml:123( name="taskList_titleTagPrefix")
msgid "Tagged \\\"%s\\\":"
msgstr "Отмечено \\\"%s\\\":"
#: res/values/strings.xml:124( name="taskList_titleUntagged")
msgid "Untagged Tasks:"
msgstr "Задачи без Меток:"
#: res/values/strings.xml:125( name="taskList_hiddenSuffix")
msgid "hidden"
msgstr "скрытых"
#. menu items
#: res/values/strings.xml:126( name="addtask_label") res/values/strings.xml:148( name="taskList_menu_insert")
msgid "New Task"
msgstr "Новая задача"
#: res/values/strings.xml:127( name="missing_tag")
msgid "Could Not Find Requested Tag!"
msgstr "Запрошенная Метка не найдена!"
#. text in the actual list
#: res/values/strings.xml:130( name="taskList_hiddenPrefix")
msgid "H"
msgstr "С"
#. prefix to show that a task is hidden
#: res/values/strings.xml:131( name="taskList_dueRelativeTime")
msgid "Due in"
msgstr "Выполнить за"
#. i.e. Due in 4 days
#: res/values/strings.xml:132( name="taskList_dueAbsoluteDate")
msgid "Due on"
msgstr "Окончание через"
#. i.e. Due on Jan 2
#: res/values/strings.xml:133( name="taskList_goalPrefix")
msgid "Goal"
msgstr "Цель"
#. prefix to deadline
#: res/values/strings.xml:134( name="taskList_overdueBy")
msgid "Overdue by"
msgstr "Опоздание"
#: res/values/strings.xml:135( name="taskList_completedPrefix")
msgid "Finished"
msgstr "Завершена"
#. i.e. Finished 4 days ago
#: res/values/strings.xml:136( name="taskList_estimatedTimePrefix")
msgid "Estimated:"
msgstr "Примерно:"
#. i.e. Estimated 4: hours
#: res/values/strings.xml:137( name="taskList_elapsedTimePrefix")
msgid "Spent:"
msgstr "Затрачено"
#. i.e. Spent 88 minutes on tax.
#: res/values/strings.xml:138( name="taskList_periodicReminderPrefix")
msgid "Poke Every"
msgstr "Напоминать каждые"
#. time interval to set frequency to remind user
#: res/values/strings.xml:139( name="taskList_repeatPrefix")
msgid "Repeats Every"
msgstr "Повтор каждые"
#. time interval to set repeated tasks
#: res/values/strings.xml:140( name="taskList_repeatsRemotely")
msgid "Repeats On Remote Server"
msgstr "Повторение на удаленном сервере"
#. displayed when repeat is on remote server
#: res/values/strings.xml:141( name="taskList_alarmPrefix")
msgid "Next Alarm:"
msgstr "Следующий будильник:"
#: res/values/strings.xml:142( name="taskList_tagsPrefix") res/values/strings.xml:197( name="tags_label")
msgid "Tags:"
msgstr "Метки:"
#: res/values/strings.xml:143( name="taskList_notesPrefix")
msgid "Notes:"
msgstr "Заметки:"
#: res/values/strings.xml:144( name="taskList_createdPrefix")
msgid "Created:"
msgstr "Создана:"
#. Created: MM/DD/YY
#: res/values/strings.xml:145( name="taskList_deleted")
msgid "Deleted"
msgstr "Удалена"
#. New Tasks, Add or Insert
#: res/values/strings.xml:149( name="taskList_menu_tags") res/values/strings.xml:425( name="prefs_tagsVisible_title")
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
#. filter menu
#: res/values/strings.xml:150( name="taskList_menu_filters") res/values/strings.xml:167( name="taskList_filter_title")
msgid "Sort/Filters"
msgstr "Сорт./Фильтры"
#: res/values/strings.xml:151( name="taskList_menu_syncshortcut")
msgid "Sync"
msgstr "Синхр."
#: res/values/strings.xml:152( name="taskList_menu_more")
msgid "More"
msgstr "Еще"
#: res/values/strings.xml:153( name="taskList_menu_sync")
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронизация"
#: res/values/strings.xml:154( name="taskList_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#: res/values/strings.xml:155( name="taskList_menu_help")
msgid "Help (opens in Browser)"
msgstr "Справка (в Браузере)"
#: res/values/strings.xml:156( name="taskList_menu_survey")
msgid "Take Astrid\\'s Survey!"
msgstr "О возможностях Astrid!"
#: res/values/strings.xml:157( name="taskList_menu_tips")
msgid "Quick Tips"
msgstr "Подсказки"
#: res/values/strings.xml:158( name="taskList_menu_cleanup")
msgid "Clean Up Old Tasks"
msgstr "Удалить старые задачи"
#: res/values/strings.xml:160( name="taskList_context_edit")
msgid "Edit Task"
msgstr "Правка задачи"
#: res/values/strings.xml:161( name="taskList_context_delete")
msgid "Delete Task"
msgstr "Удалить задачу"
#: res/values/strings.xml:162( name="taskList_context_startTimer") res/values/strings.xml:242( name="startTimer_label")
msgid "Start Timer"
msgstr "Пуск таймера"
#: res/values/strings.xml:163( name="taskList_context_stopTimer") res/values/strings.xml:243( name="stopTimer_label")
msgid "Stop Timer"
msgstr "Стоп таймера"
#: res/values/strings.xml:164( name="taskList_context_postpone")
msgid "Postpone"
msgstr "Отложить"
#: res/values/strings.xml:168( name="taskList_filter_hidden")
msgid "Hidden/Blocked Tasks"
msgstr "Скрытые/Блокированные задачи"
#: res/values/strings.xml:169( name="taskList_filter_done")
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Завершенные задачи"
#: res/values/strings.xml:170( name="taskList_filter_tagged")
msgid "Tagged \\'%s\\'"
msgstr "Отмечено \\'%s\\'"
#: res/values/strings.xml:171( name="taskList_sort_auto")
msgid "Auto Sort"
msgstr "Автосортировка"
#: res/values/strings.xml:172( name="taskList_sort_alpha")
msgid "Sort By Name"
msgstr "Сортировка по имени"
#: res/values/strings.xml:173( name="taskList_sort_duedate")
msgid "Sort By Due Date"
msgstr "Сортировка по дате"
#: res/values/strings.xml:174( name="taskList_sort_reverse")
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Обратная сортировка"
#: res/values/strings.xml:176( name="taskList_nonag_reminder")
msgid "Select an Action:"
msgstr "Выбор действия:"
#: res/values/strings.xml:177( name="taskList_postpone_count")
msgid "Times You\\'ve Postponed: %d"
msgstr "Отложено: %d"
#: res/values/strings.xml:178( name="taskList_postpone_dialog")
msgid "Postpone for how long?"
msgstr "Отложить на"
#: res/values/strings.xml:179( name="taskList_cleanup_dialog")
msgid "\"Delete completed tasks older than # days:\""
msgstr "\"Удалить выполненные задачи старше # дней:\""
#. title bar
#: res/values/strings.xml:184( name="taskEdit_titleGeneric")
msgid "Astrid: Editing Task"
msgstr "Astrid: Правка задачи"
#: res/values/strings.xml:185( name="taskEdit_titlePrefix")
msgid "Astrid: Editing"
msgstr "Astrid: Правка"
#: res/values/strings.xml:186( name="taskEdit_label")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Astrid: Новая задача"
#. tabs
#: res/values/strings.xml:189( name="taskEdit_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Основное"
#: res/values/strings.xml:190( name="taskEdit_tab_dates") res/values/strings.xml:419( name="prefs_deadlineVisible_title")
msgid "Dates"
msgstr "Даты"
#: res/values/strings.xml:191( name="taskEdit_tab_alerts")
msgid "Alerts"
msgstr "Будильники"
#. labels
#: res/values/strings.xml:194( name="name_label")
msgid "Summary"
msgstr "Название"
#: res/values/strings.xml:195( name="name_hint")
msgid "Task Name"
msgstr "Название задачи"
#: res/values/strings.xml:196( name="importance_label")
msgid "How Important is it?"
msgstr "Приоритет задачи"
#: res/values/strings.xml:198( name="tag_hint")
msgid "Tag Name"
msgstr "Метка"
#: res/values/strings.xml:200( name="estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "Как много времени займет?"
#: res/values/strings.xml:201( name="elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "Уже затрачено времени на задачу"
#: res/values/strings.xml:202( name="definiteDueDate_label")
msgid "Absolute Deadline"
msgstr "Срок"
#: res/values/strings.xml:203( name="preferredDueDate_label")
msgid "Goal Deadline"
msgstr "Срок задачи"
#: res/values/strings.xml:204( name="addToCalendar_label")
msgid "Add Task To Calendar"
msgstr "Добавить задачу в Календарь"
#: res/values/strings.xml:205( name="showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "Открыть Событие календаря"
#: res/values/strings.xml:206( name="hiddenUntil_label")
msgid "Hide Until This Date"
msgstr "Скрыть до этой даты"
#: res/values/strings.xml:207( name="repeat_label")
msgid "Repeat Every"
msgstr "Повторять через"
#: res/values/strings.xml:208( name="repeat_value_unset")
msgid "No Repeat Set"
msgstr "Нет повторов"
#: res/values/strings.xml:209( name="blockingOn_label")
msgid "Hide Until This Task is Done"
msgstr "Скрыть до выполнения этой задачи"
#: res/values/strings.xml:210( name="notes_label") res/values/strings.xml:431( name="prefs_notesVisible_title")
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#: res/values/strings.xml:211( name="notes_hint")
msgid "Enter Task Notes"
msgstr "Ввод заметок задачи"
#: res/values/strings.xml:213( name="notification_label")
msgid "Periodic Reminders"
msgstr "Периодические напоминания"
#: res/values/strings.xml:214( name="notification_prefix")
msgid "Every"
msgstr "Через"
#: res/values/strings.xml:215( name="flags_label")
msgid "Notify me..."
msgstr "Напоминать..."
#: res/values/strings.xml:216( name="flag_before")
msgid "As Deadlines Approach"
msgstr "Когда подходит срок"
#: res/values/strings.xml:217( name="flag_during")
msgid "At Deadlines"
msgstr "При наступлении срока"
#: res/values/strings.xml:218( name="flag_after")
msgid "After Absolute Deadline Passes"
msgstr "После срока"
#: res/values/strings.xml:219( name="flag_nonstop")
msgid "Alarm Clock Mode"
msgstr "Режим будильника"
#: res/values/strings.xml:220( name="alerts_label")
msgid "Fixed Reminders"
msgstr "Заданные напоминания"
#: res/values/strings.xml:221( name="add_alert")
msgid "Add New Reminder"
msgstr "Добавить новое напоминание"
#. dialog boxes
#: res/values/strings.xml:224( name="hour_minutes_dialog")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "Время(час : мин)"
#: res/values/strings.xml:225( name="notification_dialog")
msgid "Remind Me Every"
msgstr "Напомнить позже"
#: res/values/strings.xml:226( name="repeat_picker_title")
msgid "Repeat Every (0 to disable)"
msgstr "Повтор каждые (0 - запрет)"
#: res/values/strings.xml:227( name="repeat_help_dialog_title")
msgid "Help: Astrid Repeats"
msgstr "Справка: Повторы Astrid"
#: res/values/strings.xml:228( name="repeat_help_dialog")
msgid ""
"To use repeats, set at least one of the deadlines above. When you complete "
"this task, the deadline will be automatically advanced. \\n\\n If you don\\"
"'t want to see the new task right after you complete the old one, you should "
"use the \"Hide Until\" field, which will also be advanced automatically. \\n"
msgstr ""
"Для использования повторов, установите хотя бы один из сроков выше. Когда "
"задача будет выполнена, срок будет автоматически перенесен.\\n\\n Если вы не "
"хотите видеть новую задачу сразу после выполнения предыдущей, используйте "
"поле \"Скрыть до\", которое также будет автоматически переноситься.\\n"
#: res/values/strings.xml:234( name="repeat_help_hide")
msgid "Don't Show Help Anymore"
msgstr "Не показывать справку"
#. buttons
#: res/values/strings.xml:237( name="save_label") res/values/strings.xml:245( name="taskEdit_menu_save")
msgid "Save"
msgstr "Готово"
#: res/values/strings.xml:238( name="discard_label")
msgid "Discard"
msgstr "Отмена"
#: res/values/strings.xml:239( name="edit_label")
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: res/values/strings.xml:240( name="delete_label") res/values/strings.xml:337( name="delete_title")
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: res/values/strings.xml:241( name="blank_button_title")
msgid "Click to Set"
msgstr "Клик для установки"
#: res/values/strings.xml:246( name="taskEdit_onTaskSave_Due")
msgid "Task Saved: due in %s"
msgstr "Задача сохранена: завершить через"
#: res/values/strings.xml:247( name="taskEdit_onTaskSave_Overdue")
msgid "Task Saved: due %s ago"
msgstr "Задача сохранена: завершена %s назад"
#: res/values/strings.xml:248( name="taskEdit_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "Задача сохранена"
#: res/values/strings.xml:253( name="taskView_notifyTitle")
msgid "Astrid says..."
msgstr "Astrid говорит..."
#: res/values/strings.xml:257( name="tagList_titlePrefix")
msgid "Astrid: Tag View:"
msgstr "Astrid: Просмотр меток:"
#: res/values/strings.xml:258( name="tagList_context_create")
msgid "Create Task With Tag"
msgstr "Создать задачу с меткой"
#: res/values/strings.xml:259( name="tagList_context_edit")
msgid "Edit Tag"
msgstr "Правка метки"
#: res/values/strings.xml:260( name="tagList_context_delete")
msgid "Delete Tag"
msgstr "Удалить метку"
#: res/values/strings.xml:261( name="tagList_context_showTag")
msgid "Show on Home Page"
msgstr "Показать на Home"
#: res/values/strings.xml:262( name="tagList_context_hideTag")
msgid "Hide on Home Page"
msgstr "Убрать с Home"
#: res/values/strings.xml:263( name="tagList_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "Создать ярлык"
#: res/values/strings.xml:264( name="tagList_shortcut_created")
msgid "Shortcut created on your home screen!"
msgstr "Ярлык создан на Home!"
#: res/values/strings.xml:265( name="tagList_shortcut_prefix")
msgid "Tag:"
msgstr "Метка:"
#: res/values/strings.xml:266( name="tagList_untagged")
msgid "[untagged]"
msgstr "[без меток]"
#: res/values/strings.xml:268( name="tagList_menu_sortAlpha")
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Сортировка А-Я"
#: res/values/strings.xml:269( name="tagList_menu_sortSize")
msgid "Sort by Size"
msgstr "Сортировка по размеру"
#: res/values/strings.xml:274( name="sync_pref_group")
msgid "Synchronization Services"
msgstr "Сервисы синхронизации"
#: res/values/strings.xml:275( name="sync_pref_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: res/values/strings.xml:276( name="sync_pref_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: res/values/strings.xml:277( name="sync_rtm_title")
msgid "Remember The Milk"
msgstr "Remember The Milk"
#. Proper noun - don't translate
#: res/values/strings.xml:278( name="sync_rtm_desc")
msgid "http://www.rememberthemilk.com"
msgstr "http://www.rememberthemilk.com"
#: res/values/strings.xml:279( name="sync_interval_title")
msgid "Auto-Synchronize"
msgstr "Автосинхронизация"
#: res/values/strings.xml:280( name="sync_interval_desc")
msgid "If set, synchronization occurs automatically given interval"
msgstr "Если установлено, то синхронизируется автоматически"
#: res/values/strings.xml:281( name="sync_button_title")
msgid "Main Menu Shortcut"
msgstr "Ярлык в Главном меню"
#: res/values/strings.xml:282( name="sync_button_desc")
msgid "Show \\\"Synchronize\\\" in Astrid\\'s menu"
msgstr "Показывать \\\"Синхронизировать\\\" в меню"
#: res/values/strings.xml:283( name="sync_quiet_title")
msgid "Hide Dialogs"
msgstr "Скрыть диалоги"
#: res/values/strings.xml:284( name="sync_quiet_desc")
msgid "Hide the Sync Results dialogs"
msgstr "Скрывать диалоги результата синхронизации"
#: res/values/strings.xml:285( name="sync_bgwifi_title")
msgid "Auto-Sync Wifi Only"
msgstr "Автосинхронизация только по WiFi"
#: res/values/strings.xml:286( name="sync_bgwifi_desc")
msgid "If set, auto-sync only happens when Wifi is active"
msgstr "Если установлено, то синхронизация только если активен WiFi"
#: res/values/strings.xml:287( name="sync_error")
msgid "Sync Error! Sorry for the inconvenience! Error:"
msgstr "Ошибка синхронизации! Приносим извинения! Ошибка:"
#: res/values/strings.xml:288( name="sync_upgrade_v99")
msgid ""
"Astrid 2.7 now performs synchronization with RTM in the background. You will "
"be directed to the preferences page to configure how often you want this to "
"occur (it is a minor drain on battery)."
msgstr ""
"Astrid 2.7 будет производить синхронизацию с RTM в фоне. В настройках вы "
"можете настроить как часто это будет происходить."
#: res/values/strings.xml:293( name="sync_now")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr "Синхронизировать!"
#: res/values/strings.xml:294( name="sync_forget")
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "Удалить личные данные"
#: res/values/strings.xml:295( name="sync_uptodate")
msgid "Sync: Up to date!"
msgstr "Синхронизировано!"
#: res/values/strings.xml:296( name="sync_forget_confirm")
msgid "Clear data for selected services?"
msgstr "Удалить данные указанных сервисов?"
#: res/values/strings.xml:297( name="sync_no_synchronizers")
msgid "No Synchronizers Enabled!"
msgstr "Не указаны сервисы синхронизации"
#: res/values/strings.xml:298( name="sync_last_sync")
msgid "Last Sync Date: %s"
msgstr "Дата последней синхронизации: %s"
#: res/values/strings.xml:299( name="sync_last_auto_sync")
msgid "Last AutoSync Attempt: %s"
msgstr "Последняя попытка автосинхронизации: %s"
#: res/values/strings.xml:300( name="sync_date_never")
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: res/values/strings.xml:301( name="sync_result_title")
msgid "%s Results"
msgstr "%s результатов"
#: res/values/strings.xml:302( name="sync_result_local")
msgid "Summary - Astrid Tasks:"
msgstr "Всего - задач Astrid:"
#: res/values/strings.xml:303( name="sync_result_remote")
msgid "Summary - Remote Server:"
msgstr "Всего - Удаленный сервер:"
#: res/values/strings.xml:304( name="sync_result_created")
msgid "Created: %d"
msgstr "Создано: %d"
#: res/values/strings.xml:305( name="sync_result_updated")
msgid "Updated: %d"
msgstr "Изменено: %d"
#: res/values/strings.xml:306( name="sync_result_deleted")
msgid "Deleted: %d"
msgstr "Удалено: %d"
#: res/values/strings.xml:307( name="sync_result_merged")
msgid "Merged: %d"
msgstr "Добавлено: %d"
#: res/values/strings.xml:309( name="sync_progress_remote")
msgid "Reading Remote Data"
msgstr "Читаем удаленные данные"
#: res/values/strings.xml:310( name="sync_progress_rxlist")
msgid "Reading List: %s"
msgstr "Читаем список: %s"
#: res/values/strings.xml:311( name="sync_progress_repeating")
msgid "Synchronizing Repeating Task"
msgstr "Синхронизируем повторяющуюся задачу"
#: res/values/strings.xml:312( name="sync_progress_localtx")
msgid "Transmitting: %s"
msgstr "Передаем: %s"
#: res/values/strings.xml:313( name="sync_progress_localdel")
msgid "Locally Deleted Tasks"
msgstr "Задачи удаленные локально"
#: res/values/strings.xml:314( name="sync_progress_remotetx")
msgid "Receiving: %s"
msgstr "Принимаем: %s"
#: res/values/strings.xml:316( name="rtm_login_label")
msgid "Please Log In to RTM..."
msgstr "Пожалуйста войдите на RTM..."
#: res/values/strings.xml:317( name="rtm_login_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message:"
msgstr ""
"Извините, ошибка верификации логина. Попробуйте еще раз. \\n\\n Сообщение об "
"ошибке:"
#: res/values/strings.xml:326( name="loading")
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: res/values/strings.xml:327( name="updating")
msgid "Updating List..."
msgstr "Обновление списка..."
#: res/values/strings.xml:328( name="information_title")
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: res/values/strings.xml:329( name="question_title")
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: res/values/strings.xml:330( name="done_label")
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: res/values/strings.xml:331( name="notify_yes")
msgid "View Task"
msgstr "Просмотр задачи"
#: res/values/strings.xml:332( name="notify_done")
msgid "Already Done!"
msgstr "Уже готово!"
#: res/values/strings.xml:333( name="notify_snooze")
msgid "Snooze"
msgstr "Позже"
#: res/values/strings.xml:334( name="notify_no")
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: res/values/strings.xml:335( name="notify_snooze_title")
msgid "Hours/minutes to snooze?"
msgstr "Часов/минут позже"
#: res/values/strings.xml:338( name="delete_this_task_title")
msgid "Delete this task?"
msgstr "Удалить эту задачу?"
#: res/values/strings.xml:339( name="delete_this_tag_title")
msgid "Remove this tag from all tasks?"
msgstr "Удалить эту метку из всех задач?"
#: res/values/strings.xml:341( name="stop_timer_title")
msgid "Stop the timer?"
msgstr "Установить таймер?"
#: res/values/strings.xml:343( name="quick_tips")
msgid ""
"Some things you may not know about Astrid:\\n \\n - To create a task, just "
"start typing!\\n - While editing a task, hit \\'back\\' to save it\\n - "
"Select a task &amp; press 1-4 to quickly change it\\'s priority\\n - If a "
"task has a deadline, long-press to postpone it\\n \\n Thanks for using "
"Astrid!\\n"
msgstr ""
"Вы можете не знать некоторые вещи об Astrid:\\n\\n - Для создания задачи, "
"просто начните набирать!\\n - во время правки задачи \"Назад\" сохраняет ее\\"
"n - у выбранной задачи нажатием 1-4 можно изменить важность\\n - если у "
"задачи есть срок, длинное нажатие для переноса\\n Спасибо за использование "
"Astrid!\\n"
#: res/values/strings.xml:357( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Tag Alert"
msgstr "Напоминание Astrid"
#: res/values/strings.xml:358( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have uncompleted tasks with the "
"following criteria:"
msgstr ""
"Astrid выдаст вам напоминание когда будут незавершенные задачи с указанными "
"критериями:"
#: res/values/strings.xml:360( name="locale_pick_tag")
msgid "Tagged with:"
msgstr "Отмечено:"
#: res/values/strings.xml:365( name="notif_definiteDueDate")
msgid "Absolute Deadline!"
msgstr "Абсолютный срок!"
#: res/values/strings.xml:366( name="notif_preferredDueDate")
msgid "Goal Deadline!"
msgstr "Срок цели!"
#: res/values/strings.xml:367( name="notif_timerStarted")
msgid "Working on:"
msgstr "Работаю над:"
#: res/values/strings.xml:368( name="notif_tagNotification")
msgid "You have %d task(s) tagged %s!"
msgstr "У вас %d задач отмеченных %s!"
#: res/values/strings.xml:373( name="error_opening")
msgid "Couldn't find this item:"
msgstr "Не могу найти этот элемент:"
#: res/values/strings.xml:374( name="error_saving")
msgid "Couldn't save:"
msgstr "Не могу сохранить:"
#: res/values/strings.xml:378( name="prefs_category_alerts")
msgid "Notifications"
msgstr "Напоминания"
#: res/values/strings.xml:380( name="prefs_quietStart_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "Начало тихих часов"
#: res/values/strings.xml:381( name="prefs_quietStart_desc")
msgid "Starting hour when Astrid should be quiet (e.g. 22)"
msgstr "Час когда Astrid должен начать быть тихим (например 22)"
#: res/values/strings.xml:383( name="prefs_quietEnd_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "Конец тихих часов"
#: res/values/strings.xml:384( name="prefs_quietEnd_desc")
msgid "Ending hour when Astrid should be quiet (e.g. 08)"
msgstr "Час когда заканчиваются тихие часы (например 08)"
#: res/values/strings.xml:386( name="prefs_defaultRemind_title")
msgid "Default Reminders"
msgstr "Напоминания по умолчанию"
#: res/values/strings.xml:387( name="prefs_defaultRemind_desc")
msgid "For new tasks, in days (i.e. 7). Blank to disable"
msgstr "Для новых задач, в днях. Очистить для запрета"
#: res/values/strings.xml:389( name="prefs_annoy_title")
msgid "Persistent Mode"
msgstr "Персональный режим"
#: res/values/strings.xml:390( name="prefs_annoy_desc")
msgid "If checked, LED and notifications must be cleared one at a time"
msgstr "Если отмечено, напоминания удаляются по одному."
#: res/values/strings.xml:392( name="prefs_notification_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "Мелодия напоминания"
#: res/values/strings.xml:393( name="prefs_notification_desc")
msgid "Choose a ringtone for Astrid\\'s alerts"
msgstr "Выбор мелодии будильников Astrid"
#: res/values/strings.xml:395( name="prefs_notificon_title")
msgid "Notification Icons"
msgstr "Иконка напоминания"
#: res/values/strings.xml:396( name="prefs_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid\\'s notification bar icon"
msgstr "Выбор иконки напоминания Astrid"
#: res/values/strings.xml:398( name="prefs_category_appearance")
msgid "Appearance"
msgstr "Интерфейс"
#: res/values/strings.xml:400( name="prefs_colorize_title")
msgid "Colorize Task List"
msgstr "Цветной список задач"
#: res/values/strings.xml:401( name="prefs_colorize_desc")
msgid "Different colors for different priorities"
msgstr "Разные цвета для разных приоритетов"
#: res/values/strings.xml:403( name="prefs_fontSize_title")
msgid "Task List Font"
msgstr "Шрифт списка задач"
#: res/values/strings.xml:404( name="prefs_fontSize_desc")
msgid "Font on the main listing page (i.e. 22)"
msgstr "Шрифт списка задач"
#: res/values/strings.xml:406( name="prefs_category_other")
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: res/values/strings.xml:408( name="prefs_nagging_title")
msgid "Nag Messages"
msgstr "Ворчание Астрида"
#: res/values/strings.xml:409( name="prefs_nagging_desc")
msgid "Show Astrid\\'s comments when viewing reminders and postponing tasks?"
msgstr ""
"Показывать комментарии Astrid во время просмотра будильников и переносов "
"задач"
#: res/values/strings.xml:411( name="prefs_deadlineTime_title")
msgid "Default Deadlines"
msgstr "Крайний срок по умолчанию"
#: res/values/strings.xml:412( name="prefs_deadlineTime_desc")
msgid "# of days from now to set new deadlines"
msgstr "# дней от текущего для нового крайнего срока"
#: res/values/strings.xml:414( name="displayedFields_PrefScreen_Title")
msgid "Displayed Fields"
msgstr "Отображаемые поля"
#: res/values/strings.xml:415( name="displayedFields_PrefScreen_Desc")
msgid "Select the fields to show in task list"
msgstr "Выберите поля, отображаемые в списке задач"
#: res/values/strings.xml:417( name="prefs_titleVisible_title")
msgid "Task Title"
msgstr "Заголовок задачи"
#: res/values/strings.xml:418( name="prefs_titleVisible_desc")
msgid "Task description"
msgstr "Описание задачи"
#: res/values/strings.xml:420( name="prefs_deadlineVisible_desc")
msgid "Upcoming deadlines / completed date"
msgstr "Приближающиеся сроки / дата завершения"
#: res/values/strings.xml:421( name="prefs_timeVisible_title")
msgid "Times"
msgstr "Таймеры"
#: res/values/strings.xml:422( name="prefs_timeVisible_desc")
msgid "Estimated &amp; Elapsed Times"
msgstr "Предполагаемое &amp; Затраченное время"
#: res/values/strings.xml:423( name="prefs_importanceVisible_title")
msgid "Importance"
msgstr "Важность"
#: res/values/strings.xml:424( name="prefs_importanceVisible_desc")
msgid "Task importance indicator"
msgstr "Индикатор важности задачи"
#: res/values/strings.xml:426( name="prefs_tagsVisible_desc")
msgid "Tags associated with this task"
msgstr "Метки этой задачи"
#: res/values/strings.xml:427( name="prefs_repeatVisible_title")
msgid "Repeats"
msgstr "Повторения"
#: res/values/strings.xml:428( name="prefs_repeatVisible_desc")
msgid "Task repeat information"
msgstr "Информация о повторах задачи"
#: res/values/strings.xml:429( name="prefs_reminderVisible_title")
msgid "Reminders"
msgstr "Напоминания"
#: res/values/strings.xml:430( name="prefs_reminderVisible_desc")
msgid "Displayed if this task has reminders"
msgstr "Показывается если задача имеет напоминания"
#: res/values/strings.xml:432( name="prefs_notesVisible_desc")
msgid "Notes associated with this task"
msgstr "Заметки, связанные с этой задачей"
#. Automatically filled in by Launchpad:
#: res/values/strings.xml:436( name="about_translators")
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Piligrim https://launchpad.net/~piligrim275\n"
" Prudnikov https://launchpad.net/~prudis"