mirror of https://github.com/tasks/tasks
You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
274 lines
7.4 KiB
Plaintext
274 lines
7.4 KiB
Plaintext
# Catalan translation for astrid
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
# This file is distributed under the same license as the astrid package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: astrid\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 01:16-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-14 18:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: ninor <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 06:44+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
|
|
#: res/values/arrays.xml:32(item)
|
|
msgid "Hi there! Have a sec?"
|
|
msgstr "Hola! Tens 1 segon?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:33(item)
|
|
msgid "Can I see you for a sec?"
|
|
msgstr "Et puc veure un moment?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:34(item)
|
|
msgid "Have a few minutes?"
|
|
msgstr "Tens uns quants minuts?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:35(item)
|
|
msgid "Did you forget?"
|
|
msgstr "Te n\\'has oblidat?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:36(item)
|
|
msgid "Excuse me!"
|
|
msgstr "Perdona!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:37(item)
|
|
msgid "When you have a minute:"
|
|
msgstr "Quan tinguis un minut:"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:38(item)
|
|
msgid "On your agenda:"
|
|
msgstr "A la teva agenda:"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:39(item)
|
|
msgid "Free for a moment?"
|
|
msgstr "Lliure per un instant?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:40(item)
|
|
msgid "Astrid here!"
|
|
msgstr "Aquí l\\'Astrid!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:41(item)
|
|
msgid "Hi! Can I bug you?"
|
|
msgstr "Hola! Et puc importunar?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:42(item)
|
|
msgid "A minute of your time?"
|
|
msgstr "Un minut del teu temps?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:43(item)
|
|
msgid "It\\'s a great day to"
|
|
msgstr "És un gran dia per"
|
|
|
|
#. reminder_responses: Astrid says... (user should answer yes or no)
|
|
#: res/values/arrays.xml:48(item)
|
|
msgid "I\\'ve got something for you!"
|
|
msgstr "Tinc una cosa per a tu!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:49(item)
|
|
msgid "Ready to put this in the past?"
|
|
msgstr "Llest per acabar amb això?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:50(item)
|
|
msgid "Why don\\'t you get this done?"
|
|
msgstr "Per què no finalitzes això?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:51(item)
|
|
msgid "How about it? Ready tiger?"
|
|
msgstr "Què et sembla? A punt, Tigre?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:52(item)
|
|
msgid "Ready to do this?"
|
|
msgstr "A punt per a fer això?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:53(item)
|
|
msgid "Can you handle this?"
|
|
msgstr "Pots amb aquesta tasca?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:54(item)
|
|
msgid "You can be happy! Just finish this!"
|
|
msgstr "Pots ser feliç! Només has d'acabar això!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:55(item)
|
|
msgid "I promise you\\'ll feel better if you finish this!"
|
|
msgstr "Et prometo que et sentiràs millor quan facis això!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:56(item)
|
|
msgid "Won\\'t you do this today?"
|
|
msgstr "Faràs això avui?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:57(item)
|
|
msgid "Please finish this, I\\'m sick of it!"
|
|
msgstr "Si us plau, acaba això, que n\\'estic fins... !"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:58(item)
|
|
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
|
|
msgstr "Pots acabar-ho? Sí, tu pots!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:59(item)
|
|
msgid "Are you ever going to do this?"
|
|
msgstr "Però, faràs mai aquesta tasca?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:60(item)
|
|
msgid "Feel good about yourself! Let\\'s go!"
|
|
msgstr "Estigues orgullós de tu mateix! Vinga!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:61(item)
|
|
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
|
|
msgstr "Estic tan orgullós de tu! Fem-ho!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:62(item)
|
|
msgid "A little snack after you finish this?"
|
|
msgstr "Un aperitiu quan acabis això?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:63(item)
|
|
msgid "Just this one task? Please?"
|
|
msgstr "Només aquesta tasca? Si us plau?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:64(item)
|
|
msgid "Time to shorten your todo list!"
|
|
msgstr "Temps per escurçar la teva llista de tasques!"
|
|
|
|
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
|
|
#: res/values/arrays.xml:69(item)
|
|
msgid "Please tell me it isn\\'t true that you're a procrastinator!"
|
|
msgstr "Si us plau, assegura\\'m que no ets un procrastinador!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:70(item)
|
|
msgid "Doesn\\'t being lazy get old sometimes?"
|
|
msgstr "No t\\'avorreix això de ser mandrós?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:71(item)
|
|
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
|
|
msgstr "En algun lloc, algú depèn de tu per que això s\\'acabi!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:72(item)
|
|
msgid ""
|
|
"When you said postpone, you really meant \\'I\\'m doing this\\', right?"
|
|
msgstr "Quan has dit ajornar, realment volies dir \\'Ho faré\\', veritat?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:73(item)
|
|
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
|
|
msgstr "Aquesta és la darrera vegada que ho ajornes, veritat?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:74(item)
|
|
msgid "Just finish this today, I won\\'t tell anyone!"
|
|
msgstr "Senzillament acaba-ho avui, no ho diré a ningú!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:75(item)
|
|
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
|
|
msgstr "Per què ajornar quan pots mm... no ajornar!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:76(item)
|
|
msgid "You\\'ll finish this eventually, I presume?"
|
|
msgstr "Això ho acabaràs eventualment, suposo?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:77(item)
|
|
msgid "I think you\\'re really great! How about not putting this off?"
|
|
msgstr "Crec que ets genial! Per què no li dones el toc de gràcia a això?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:78(item)
|
|
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
|
|
msgstr "Aconseguiràs les teves metes si fas això?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:79(item)
|
|
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
|
|
msgstr "Ajornar, ajornar, ajornar. Quan canviaràs!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:80(item)
|
|
msgid "I\\'ve had enough with your excuses! Just do it already!"
|
|
msgstr "Ja en tinc prou de les teves excuses! Fes-ho ja!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:81(item)
|
|
msgid "Didn\\'t you make that excuse last time?"
|
|
msgstr "No vas donar aquesta excusa la darrera vegada?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:82(item)
|
|
msgid "I can\\'t help you organize your life if you do that..."
|
|
msgstr "No et puc ajudar a organitzar la teva vida si fas això..."
|
|
|
|
#. Icons for notification tray
|
|
#: res/values/arrays.xml:87(item)
|
|
msgid "Pink"
|
|
msgstr "Rosa"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:88(item)
|
|
msgid "Boring"
|
|
msgstr "Avorrit"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:89(item)
|
|
msgid "Astrid"
|
|
msgstr "Astrid"
|
|
|
|
#. Corresponding to the constants in Preferences.java (do not edit)
|
|
#: res/values/arrays.xml:94(item) res/values/arrays.xml:112(item)
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:95(item)
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:96(item)
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#. sync_interval_entries: Synchronization Intervals
|
|
#: res/values/arrays.xml:101(item)
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "desactivar"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:102(item)
|
|
msgid "twice an hour"
|
|
msgstr "2 cada hora"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:103(item)
|
|
msgid "hourly"
|
|
msgstr "cada hora"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:104(item)
|
|
msgid "twice a day"
|
|
msgstr "2 cada dia"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:105(item)
|
|
msgid "daily"
|
|
msgstr "a diari"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:106(item)
|
|
msgid "twice a week"
|
|
msgstr "2 per setmana"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:107(item)
|
|
msgid "weekly"
|
|
msgstr "setmanalment"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:113(item)
|
|
msgid "1800"
|
|
msgstr "1800"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:114(item)
|
|
msgid "3600"
|
|
msgstr "3600"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:115(item)
|
|
msgid "43200"
|
|
msgstr "43200"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:116(item)
|
|
msgid "86400"
|
|
msgstr "86400"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:117(item)
|
|
msgid "302400"
|
|
msgstr "302400"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:118(item)
|
|
msgid "604800"
|
|
msgstr "604800"
|