You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/astrid/locales/nb.po

6109 lines
144 KiB
Plaintext

# Norwegian Bokmål translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 13:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: nb <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ================================================== general terms ==
#. People Editing Activity
msgctxt "EPE_action"
msgid "Share"
msgstr "Del"
#. slide 18b/ 25e/ 27c: task sharing dialog: assigned hint
msgctxt "actfm_person_hint"
msgid "Contact or Email"
msgstr ""
#. task sharing dialog: shared with hint
msgctxt "actfm_person_or_tag_hint"
msgid "Contact or Shared List"
msgstr ""
#. toast on transmit success
msgctxt "actfm_toast_success"
msgid "Saved on Server"
msgstr ""
#. can't rename or delete shared tag message
msgctxt "actfm_tag_operation_disabled"
msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags."
msgstr ""
#. warning before deleting a list you're the owner of
msgctxt "actfm_tag_operation_owner_delete"
msgid ""
"You are the owner of this shared list! If you delete it, it will be "
"deleted for all list members. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#. slide 29a: menu item to take a picture
msgctxt "actfm_picture_camera"
msgid "Take a Picture"
msgstr ""
#. slide 29b: menu item to select from gallery
msgctxt "actfm_picture_gallery"
msgid "Pick from Gallery"
msgstr ""
#. menu item to clear picture selection
msgctxt "actfm_picture_clear"
msgid "Clear Picture"
msgstr ""
#. filter list activity: refresh tags
msgctxt "actfm_FLA_menu_refresh"
msgid "Refresh Lists"
msgstr ""
#. Title for prompt after sharing a task
msgctxt "actfm_view_task_title"
msgid "View Task?"
msgstr ""
#. Text for prompt after sharing a task
#, c-format
msgctxt "actfm_view_task_text"
msgid ""
"Task was sent to %s! You're currently viewing your own tasks. Do you want"
" to view this and other tasks you've assigned?"
msgstr ""
#. Ok button for task view prompt
msgctxt "actfm_view_task_ok"
msgid "View Assigned"
msgstr ""
#. Cancel button for task view prompt
msgctxt "actfm_view_task_cancel"
msgid "Stay Here"
msgstr ""
#. slide 13a: Title for the "My Shared Tasks" filter
msgctxt "actfm_my_shared_tasks_title"
msgid "My Shared Tasks"
msgstr ""
#. Empty list for the "My Shared Tasks" filter
msgctxt "actfm_my_shared_tasks_empty"
msgid "No shared tasks"
msgstr ""
#. ================================================== TagViewActivity ==
#. Tag View Activity: Add Comment hint
msgctxt "TVA_add_comment"
msgid "Add a comment..."
msgstr ""
#. Tag View Activity: task comment ($1 - user name, $2 - task title)
#, c-format
msgctxt "UAd_title_comment"
msgid "%1$s re: %2$s"
msgstr ""
#. Tabs for Tag view
msgctxt "TVA_tabs:0"
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. Tabs for Tag view
msgctxt "TVA_tabs:1"
msgid "Activity"
msgstr ""
#. Tabs for Tag view
msgctxt "TVA_tabs:2"
msgid "List Settings"
msgstr ""
#. Tag View: filtered by assigned to user (%s => user name)
#, c-format
msgctxt "actfm_TVA_filtered_by_assign"
msgid "%s's tasks. Tap for all."
msgstr ""
#. Tag View: filter by unassigned tasks
msgctxt "actfm_TVA_filter_by_unassigned"
msgid "Unassigned tasks. Tap for all."
msgstr ""
#. Tag View: list is private, no members
msgctxt "actfm_TVA_no_members_alert"
msgid "Private: tap to edit or share list"
msgstr ""
#. Tag View Menu: refresh
msgctxt "actfm_TVA_menu_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. Tag Settings: tag name label
msgctxt "actfm_TVA_tag_label"
msgid "List"
msgstr ""
#. Tag Settings: tag owner label
msgctxt "actfm_TVA_tag_owner_label"
msgid "List Creator:"
msgstr ""
#. Tag Settings: tag owner value when there is no owner
msgctxt "actfm_TVA_tag_owner_none"
msgid "none"
msgstr ""
#. slide 26a and 27b: Tag Settings: list collaborators label
msgctxt "actfm_TVA_members_label"
msgid "Shared With"
msgstr ""
#. Tag Settings: list collaborators hint
msgctxt "actfm_TVA_members_hint"
msgid "Share with anyone who has an email address"
msgstr ""
#. Tag Settings: tag picture
msgctxt "actfm_TVA_tag_picture"
msgid "List Picture"
msgstr ""
#. slide 25c/28b: Tag Settings: silence notifications label
msgctxt "actfm_TVA_silence_label"
msgid "Silence Notifications"
msgstr ""
#. Tag Settings: list icon label
msgctxt "actfm_TVA_list_icon_label"
msgid "List Icon:"
msgstr ""
#. slide 25b/27d: Tag Settings: list description label
msgctxt "actfm_TVA_tag_description_label"
msgid "Description"
msgstr ""
#. slide 28a: Tag Settings: list settings label
msgctxt "actfm_TVA_tag_settings_label"
msgid "Settings"
msgstr ""
#. slide 25b: Tag Settings: list description hint
msgctxt "actfm_TVA_tag_description_hint"
msgid "Type a description here"
msgstr ""
#. slide 25d: Tag Settings: list name hint
msgctxt "actfm_TVA_tag_name_hint"
msgid "Enter list name"
msgstr ""
#. Tag settings: login prompt from share
msgctxt "actfm_TVA_login_to_share"
msgid ""
"You need to be logged in to Astrid.com to share lists! Please log in or "
"make this a private list."
msgstr ""
#. ============================================ edit people dialog ==
#. task sharing dialog: intro
msgctxt "actfm_EPA_intro"
msgid ""
"Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and "
"instantly see when people get stuff done!"
msgstr ""
#. task sharing dialog: window title
msgctxt "actfm_EPA_title"
msgid "Share / Assign"
msgstr ""
#. task sharing dialog: save button
msgctxt "actfm_EPA_save"
msgid "Save & Share"
msgstr ""
#. task sharing dialog: assigned label
msgctxt "actfm_EPA_assign_label"
msgid "Who"
msgstr ""
#. slide 18a: task sharing dialog: assigned label long version
msgctxt "actfm_EPA_assign_label_long"
msgid "Who should do this?"
msgstr ""
#. task sharing dialog: assigned to me
msgctxt "actfm_EPA_assign_me"
msgid "Me"
msgstr ""
#. task sharing dialog: anyone
msgctxt "actfm_EPA_unassigned"
msgid "Unassigned"
msgstr ""
#. slide 18c: task sharing dialog: choose a contact
msgctxt "actfm_EPA_choose_contact"
msgid "Choose a contact"
msgstr ""
#. slide 17a: task sharing dialog: use task rabbit
msgctxt "actfm_EPA_task_rabbit"
msgid "Outsource it!"
msgstr ""
#. task sharing dialog: custom email assignment
msgctxt "actfm_EPA_assign_custom"
msgid "Custom..."
msgstr ""
#. task sharing dialog: shared with label
msgctxt "actfm_EPA_share_with"
msgid "Share with:"
msgstr ""
#. task sharing dialog: shared with label
msgctxt "actfm_EPA_collaborators_header"
msgid "Share with Friends"
msgstr ""
#. task sharing dialog: collaborator list name (%s => name of list)
#, c-format
msgctxt "actfm_EPA_list"
msgid "List: %s"
msgstr ""
#. task sharing dialog: assigned hint
msgctxt "actfm_EPA_assigned_hint"
msgid "Contact Name"
msgstr ""
#. task sharing dialog: message label text
msgctxt "actfm_EPA_message_text"
msgid "Invitation Message:"
msgstr ""
#. task sharing dialog: message body
msgctxt "actfm_EPA_message_body"
msgid "Help me get this done!"
msgstr ""
#. task sharing dialog: list members section header
msgctxt "actfm_EPA_assign_header_members"
msgid "List Members"
msgstr ""
#. task sharing dialog: astrid friends section header
msgctxt "actfm_EPA_assign_header_friends"
msgid "Astrid Friends"
msgstr ""
#. task sharing dialog: message hint
msgctxt "actfm_EPA_tag_label"
msgid "Create a shared tag?"
msgstr ""
#. task sharing dialog: message hint
msgctxt "actfm_EPA_tag_hint"
msgid "(i.e. Silly Hats Club)"
msgstr ""
#. task sharing dialog: share with Facebook
msgctxt "actfm_EPA_facebook"
msgid "Facebook"
msgstr ""
#. task sharing dialog: share with Twitter
msgctxt "actfm_EPA_twitter"
msgid "Twitter"
msgstr ""
#. task sharing dialog: # of e-mails sent (%s => # people plural string)
#, c-format
msgctxt "actfm_EPA_emailed_toast"
msgid "Task shared with %s"
msgstr ""
#. task sharing dialog: edit people settings saved
msgctxt "actfm_EPA_saved_toast"
msgid "People Settings Saved"
msgstr ""
#. task sharing dialog: invalid email (%s => email)
#, c-format
msgctxt "actfm_EPA_invalid_email"
msgid "Invalid E-mail: %s"
msgstr ""
#. task sharing dialog: tag not found (%s => tag)
#, c-format
msgctxt "actfm_EPA_invalid_tag"
msgid "List Not Found: %s"
msgstr ""
#. task sharing login prompt
msgctxt "actfm_EPA_login_to_share"
msgid "You need to be logged in to Astrid.com to share tasks!"
msgstr ""
msgctxt "actfm_EPA_login_button"
msgid "Log in"
msgstr ""
msgctxt "actfm_EPA_dont_share_button"
msgid "Don't share"
msgstr ""
#. ========================================= sharing login activity ==
#. share login: Title
msgctxt "actfm_ALA_title"
msgid "Welcome to Astrid.com!"
msgstr ""
#. share login: Sharing Description
msgctxt "actfm_ALA_body"
msgid ""
"Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with "
"others."
msgstr ""
#. share login: Sharing Login FB Prompt
msgctxt "actfm_ALA_fb_login"
msgid "Connect with Facebook"
msgstr ""
#. share login: Sharing Login GG Prompt
msgctxt "actfm_ALA_gg_login"
msgid "Connect with Google"
msgstr ""
#. share login: Sharing Footer Password Label
msgctxt "actfm_ALA_pw_login"
msgid "Don't use Google or Facebook?"
msgstr ""
#. share login: Sharing Password Link
msgctxt "actfm_ALA_pw_link"
msgid "Sign In Here"
msgstr ""
#. share login: Password Are you a New User?
msgctxt "actfm_ALA_pw_new"
msgid "Create a new account?"
msgstr ""
#. share login: Password Are you a Returning User?
msgctxt "actfm_ALA_pw_returning"
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
#. share login: Name
msgctxt "actfm_ALA_name_label"
msgid "Name"
msgstr ""
#. share login: Name
msgctxt "actfm_ALA_firstname_label"
msgid "First Name"
msgstr ""
#. share login: Name
msgctxt "actfm_ALA_lastname_label"
msgid "Last Name"
msgstr ""
#. share login: Email
msgctxt "actfm_ALA_email_label"
msgid "Email"
msgstr ""
#. share login: Username / Email
msgctxt "actfm_ALA_username_email_label"
msgid "Username / Email"
msgstr ""
#. share login: Password
msgctxt "actfm_ALA_password_label"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#. share login: Sign Up Title
msgctxt "actfm_ALA_signup_title"
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#. share login: Login Title
#, fuzzy
msgctxt "actfm_ALA_login_title"
msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn"
#. share login: Google Auth title
msgctxt "actfm_GAA_title"
msgid "Select the Google account you want to use:"
msgstr ""
#. share login: OAUTH Login Prompt
msgctxt "actfm_OLA_prompt"
msgid "Please log in:"
msgstr ""
#. ================================================ Featured Lists
#, fuzzy
msgctxt "actfm_feat_list_clone"
msgid "Copy list"
msgstr "Etter liste"
msgctxt "actfm_feat_list_suffix"
msgid "(Copy)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "actfm_feat_list_cloning"
msgid "Copying..."
msgstr "Laster ..."
msgctxt "actfm_feat_list_clone_success"
msgid "Success!"
msgstr ""
msgctxt "actfm_feat_list_task_clone_success"
msgid "Task copied"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "actfm_feat_list_clone_empty"
msgid "No tasks to copy"
msgstr "Tillat gjentagende oppgaver"
#. ================================================ Synchronization ==
#. Indicates the logged in user name. %s -> user's name
#, c-format
msgctxt "actfm_status_title_logged_in"
msgid "Status - Logged in as %s"
msgstr ""
#. Preferences Title: Act.fm
msgctxt "actfm_APr_header"
msgid "Astrid.com"
msgstr ""
msgctxt "actfm_https_title"
msgid "Use HTTPS"
msgstr ""
msgctxt "actfm_https_enabled"
msgid "HTTPS enabled (slower)"
msgstr ""
msgctxt "actfm_https_disabled"
msgid "HTTPS disabled (faster)"
msgstr ""
#. title for notification tray after synchronizing
msgctxt "actfm_notification_title"
msgid "Astrid.com Sync"
msgstr ""
#. text for notification when comments are received
msgctxt "actfm_notification_comments"
msgid "New comments received / click for more details"
msgstr ""
msgctxt "actfm_dual_sync_warning"
msgid ""
"You are currently synchronizing with Google Tasks. Be advised that "
"synchronizing with both services can in some cases lead to unexpected "
"results. Are you sure you want to sync with Astrid.com?"
msgstr ""
#. account types
msgctxt "actfm_account_type"
msgid "Account Type"
msgstr ""
msgctxt "actfm_account_info"
msgid "Account Info"
msgstr ""
msgctxt "actfm_account_info_summary"
msgid "Status and options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "account_type_title_not_logged_in"
msgid "Sign up for a free account"
msgstr "Google applikasjoner for Domene konto."
msgctxt "account_type_summary_not_logged_in"
msgid "Access tasks online, share lists and delegate"
msgstr ""
msgctxt "actfm_account_premium"
msgid "Premium"
msgstr ""
msgctxt "actfm_account_basic"
msgid "Basic"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "actfm_account_none"
msgid "None"
msgstr "Utført"
msgctxt "actfm_inapp_billing"
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr ""
msgctxt "actfm_inapp_billing_summary"
msgid "Attach files, voice backups, premium support & more"
msgstr ""
#. Sharing
msgctxt "share_with_facebook"
msgid "Like on Facebook"
msgstr ""
msgctxt "share_with_twitter"
msgid "Follow on Twitter"
msgstr ""
msgctxt "share_with_google"
msgid "Share on Google+"
msgstr ""
msgctxt "share_title"
msgid "Share the love!"
msgstr ""
msgctxt "share_speech_bubble"
msgid "By sharing, you'll help others be more productive!"
msgstr ""
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. Resources for built-in timers plug-in
#. Task Edit Activity: Container Label
msgctxt "alarm_ACS_label"
msgid "Alarms"
msgstr "Varsler"
#. Task Edit Activity: Add New Alarm
msgctxt "alarm_ACS_button"
msgid "Add an Alarm"
msgstr "Legg til nytt varsel"
msgctxt "reminders_alarm:0"
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. Resources for built-in backup plug-in
#. ================================================= BackupPreferences ==
#. slide 33c/48d: Backup Preferences Title
msgctxt "backup_BPr_header"
msgid "Backups"
msgstr "Sikkerhetskopier"
#. slide 48e/50c: Backup: Status Header
msgctxt "backup_BPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr ""
#. Backup Status: last backup was a success (%s -> last date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "backup_status_success"
msgid ""
"Latest backup:\n"
"%s"
msgstr "Siste: %s"
#. Backup Status: last error failed. Keep it short!
msgctxt "backup_status_failed"
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "Siste sikkerhetskopiering mislyktes"
#. Backup Status: error subtitle
msgctxt "backup_status_failed_subtitle"
msgid "(tap to show error)"
msgstr "(klikk for å vise feil)"
#. slide 48a: Backup Status: never backed up
msgctxt "backup_status_never"
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "Sikkerhetskopi aldri utført!"
#. slide 48f/ 50e: Backup Options Group Label
msgctxt "backup_BPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#. slide 48b: Preference: Automatic Backup Title
msgctxt "backup_BPr_auto_title"
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering"
#. Preference: Automatic Backup Description (when disabled)
msgctxt "backup_BPr_auto_disabled"
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering deaktivert"
#. slide 48g: Preference: Automatic Backup Description (when enabled)
msgctxt "backup_BPr_auto_enabled"
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "Sikkerhetskopiering vil skje daglig"
#. Preference screen restoring Tasks Help
msgctxt "backup_BPr_how_to_restore"
msgid "How do I restore backups?"
msgstr "Hvordan gjenoppretter jeg sikkerhetskopier?"
#. Preference screen Restoring Tasks Help Dialog Text
msgctxt "backup_BPr_how_to_restore_dialog"
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups."
" As a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr ""
"Du må legge til Astrid Power Pack for å håndtere og gjenopprette "
"sikkerhetskopier. For sikkerhets skyld tar Astrid en automatisk "
"sikkerhetskopi av oppgavene dine."
msgctxt "backup_BPr_cloud_already_logged_in"
msgid "You already have cloud backup on Astrid.com!"
msgstr ""
#. ================================================= BackupActivity ==
#. slide 48c: backup activity label
msgctxt "backup_BAc_label"
msgid "Manage Backups"
msgstr ""
#. backup activity title
msgctxt "backup_BAc_title"
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "Håndter sikkerhetskopiene dine"
#. backup activity import button
msgctxt "backup_BAc_import"
msgid "Import Tasks"
msgstr "Importer oppgaver"
#. backup activity export button
msgctxt "backup_BAc_export"
msgid "Export Tasks"
msgstr "Eksporter oppgaver"
#. backup activity cloud (Astrid.com) option
msgctxt "backup_BAc_cloud"
msgid "Click for free cloud backup on Astrid.com"
msgstr ""
#. ============================================== Importer / Exporter ==
#. Message displayed when error occurs
msgctxt "backup_TXI_error"
msgid "Import Error"
msgstr "Importfeil"
#, c-format
msgctxt "export_toast"
msgid "Backed Up %1$s to %2$s."
msgstr "Backup ferdig %1$s av %2$s."
msgctxt "export_toast_no_tasks"
msgid "No Tasks to Export."
msgstr "Ingen oppgaver å eksportere"
#. Progress Dialog Title for exporting
msgctxt "export_progress_title"
msgid "Exporting..."
msgstr "Eksporterer..."
#. Backup: Title of Import Summary Dialog
msgctxt "import_summary_title"
msgid "Restore Summary"
msgstr "Gjennopprettingssammendrag"
#. Backup: Summary message for import. (%s => file name, %s => total # tasks,
#. %s => imported, %s => skipped, %s => errors)
#, c-format
msgctxt "import_summary_message"
msgid ""
"File %1$s contained %2$s.\n"
"\n"
" %3$s imported,\n"
" %4$s already exist\n"
" %5$s had errors\n"
msgstr ""
"Filen %1$s inneholder %2$s.\n"
"\n"
" %3$s importert,\n"
" %4$s eksisterer allerede\n"
" %5$s inneholdt feil\n"
#. Progress Dialog Title for importing
msgctxt "import_progress_title"
msgid "Importing..."
msgstr "Importerer..."
#. Progress Dialog text for import reading task (%d -> task number)
#, c-format
msgctxt "import_progress_read"
msgid "Reading task %d..."
msgstr "Leser oppgave %d..."
#. Backup: Dialog when unable to open a file
msgctxt "DLG_error_opening"
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Kunne ikke finne følgende:"
#. Backup: Dialog when unable to open SD card folder (%s => folder)
#, c-format
msgctxt "DLG_error_sdcard"
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "Får ikke tilgang til mappen: %s"
#. Backup: Dialog when unable to open SD card in general
msgctxt "DLG_error_sdcard_general"
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "Ditt SD-kort er ikke tilgjengelig!"
#. Backup: File Selector dialog for import
msgctxt "import_file_prompt"
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Velg fil å gjenopprette"
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. ================================================== AndroidManifest ==
#. slide 32k: Application Name (shown on home screen & in launcher)
msgctxt "app_name"
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "Astrid Oppgaver"
#. permission title for READ_TASKS
msgctxt "read_permission_label"
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Astrid Tillatelse"
#. permission description for READ_TASKS
msgctxt "read_permission_desc"
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "les oppgaver, vis oppgavefiltre"
#. permission title for READ_TASKS
msgctxt "write_permission_label"
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Astrid Tillatelse"
#. permission description for READ_TASKS
msgctxt "write_permission_desc"
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "opprett nye oppgaver, rediger eksisterende oppgaver"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. question for deleting tasks
msgctxt "DLG_delete_this_task_question"
msgid "Delete this task?"
msgstr "Slett denne oppgaven?"
#. question for deleting items (%s => item name)
#, c-format
msgctxt "DLG_delete_this_item_question"
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr "Slett følgende: %s?"
#. Progress dialog shown when upgrading
msgctxt "DLG_upgrading"
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr "Oppgraderer oppgavene dine..."
#. Title for dialog selecting a time (hours and minutes)
msgctxt "DLG_hour_minutes"
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "Tid (timer : minutter)"
#. Dialog for Astrid having a critical update
msgctxt "DLG_please_update"
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr ""
"Astrid bør oppdateres til siste versjon i Android Marked! Vennligst gjør "
"det før du fortsetter, eller vent noen sekunder."
#. Button for going to Market
msgctxt "DLG_to_market"
msgid "Go To Market"
msgstr "Gå til Marked"
#. Button for accepting EULA
msgctxt "DLG_accept"
msgid "I Accept"
msgstr "Jeg godkjenner"
#. Button for declining EULA
msgctxt "DLG_decline"
msgid "I Decline"
msgstr "Jeg godkjenner ikke"
#. EULA title
msgctxt "DLG_eula_title"
msgid "Astrid Terms Of Use"
msgstr "Astrid Brukervilkår"
#. Progress Dialog generic text
msgctxt "DLG_please_wait"
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#. Dialog - loading
msgctxt "DLG_loading"
msgid "Loading..."
msgstr "Laster ..."
#. Dialog - dismiss
msgctxt "DLG_dismiss"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#. slide 20d
msgctxt "DLG_ok"
msgid "OK"
msgstr ""
#. slide 36g
msgctxt "DLG_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "DLG_more"
msgid "More"
msgstr ""
msgctxt "DLG_undo"
msgid "Undo"
msgstr ""
msgctxt "DLG_warning"
msgid "Warning"
msgstr ""
#. =============================================================== UI ==
#. Label for DateButtons with no value
msgctxt "WID_dateButtonUnset"
msgid "Click To Set"
msgstr "Klikk for å sette"
#. String formatter for DateButtons ($D => date, $T => time)
msgctxt "WID_dateButtonLabel"
msgid "$D $T"
msgstr ""
#. String formatter for Disable button
msgctxt "WID_disableButton"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
#. ============================================================= notes
#. Note Exposer
msgctxt "ENE_label"
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
#. Note Exposer / Comments
msgctxt "ENE_label_comments"
msgid "Comments"
msgstr ""
#. EditNoteActivity - no comments
msgctxt "ENA_no_comments"
msgid "No activity yet"
msgstr ""
#. EditNoteActivity - no username for comment
msgctxt "ENA_no_user"
msgid "Someone"
msgstr ""
#. EditNoteActivity - refresh comments
msgctxt "ENA_refresh_comments"
msgid "Refresh Comments"
msgstr ""
#. ================================================= TaskListActivity ==
#. slide 8b: Task List: Displayed instead of list when no items present
msgctxt "TLA_no_items"
msgid ""
"You have no tasks! \n"
" Want to add something?"
msgstr ""
#. Task List: Displayed instead of list when no items present in people view
#. (%s-> person's name)
#, c-format
msgctxt "TLA_no_items_person"
msgid ""
"%s has no\n"
"tasks shared with you"
msgstr ""
#. Menu: Add-ons
msgctxt "TLA_menu_addons"
msgid "Add-ons"
msgstr "Tillegg"
#. Menu: Adjust Sort and Hidden Task Settings
msgctxt "TLA_menu_sort"
msgid "Sort & Subtasks"
msgstr "Sorter & Skjult"
#. Menu: Sync Now
msgctxt "TLA_menu_sync"
msgid "Sync Now"
msgstr ""
#. Menu: Search
msgctxt "TLA_menu_search"
msgid "Search"
msgstr ""
#. Menu: Tasks
msgctxt "TLA_menu_lists"
msgid "Lists"
msgstr ""
#. Menu: Friends
msgctxt "TLA_menu_friends"
msgid "People"
msgstr ""
#. Menu: Featured Lists
msgctxt "TLA_menu_featured_lists"
msgid "Featured Lists"
msgstr ""
#. Menu: Suggestions
msgctxt "TLA_menu_suggestions"
msgid "Suggestions"
msgstr ""
#. Menu: Tutorial
msgctxt "TLA_menu_tutorial"
msgid "Tutorial"
msgstr ""
#. Menu: Settings
msgctxt "TLA_menu_settings"
msgid "Account & Settings"
msgstr ""
#. slide 30b: Menu: Support
msgctxt "TLA_menu_support"
msgid "Support"
msgstr ""
#. Search Label
msgctxt "TLA_search_label"
msgid "Search This List"
msgstr "Søk i denne listen"
#. Window title for displaying Custom Filter
msgctxt "TLA_custom"
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
#. slide 8d: Quick Add Edit Box Hint
msgctxt "TLA_quick_add_hint"
msgid "Add a task"
msgstr ""
#. Quick Add Edit Box Hint for assigning (%s -> name)
#, c-format
msgctxt "TLA_quick_add_hint_assign"
msgid "Add something for %s"
msgstr ""
#. Notification Volumne notification
msgctxt "TLA_notification_volume_low"
msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
msgstr ""
#. Notifications disabled warning
msgctxt "TLA_notification_disabled"
msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders"
msgstr ""
msgctxt "TLA_filters:0"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "TLA_filters:1"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
msgctxt "TLA_filters:2"
msgid "Soon"
msgstr ""
msgctxt "TLA_filters:3"
msgid "Late"
msgstr ""
msgctxt "TLA_filters:4"
msgid "Done"
msgstr "Utført"
msgctxt "TLA_filters:5"
msgid "Hidden"
msgstr ""
#. Title for confirmation dialog after quick add markup
#, c-format
msgctxt "TLA_quickadd_confirm_title"
msgid "You said, \"%s\""
msgstr ""
#. Text for speech bubble in dialog after quick add markup
#. First string is task title, second is due date, third is priority
#, c-format
msgctxt "TLA_quickadd_confirm_speech_bubble"
msgid "I created a task called \"%1$s\" %2$s at %3$s"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "TLA_quickadd_confirm_speech_bubble_date"
msgid "for %s"
msgstr ""
msgctxt "TLA_quickadd_confirm_hide_helpers"
msgid "Don't display future confirmations"
msgstr ""
#. Title for alert on new repeating task. %s-> task title
#, c-format
msgctxt "TLA_repeat_scheduled_title"
msgid "New repeating task %s"
msgstr ""
#. Speech bubble for when a new repeating task scheduled. %s->repeat interval
#, c-format
msgctxt "TLA_repeat_scheduled_speech_bubble"
msgid "I'll remind you about this %s."
msgstr ""
msgctxt "TLA_priority_strings:0"
msgid "highest priority"
msgstr ""
msgctxt "TLA_priority_strings:1"
msgid "high priority"
msgstr ""
msgctxt "TLA_priority_strings:2"
msgid "medium priority"
msgstr ""
msgctxt "TLA_priority_strings:3"
msgid "low priority"
msgstr ""
#. slide 22a
msgctxt "TLA_all_activity"
msgid "All Activity"
msgstr ""
#. ====================================================== TaskAdapter ==
#. Format string to indicate task is hidden (%s => task name)
#, c-format
msgctxt "TAd_hiddenFormat"
msgid "%s [hidden]"
msgstr "%s [skjult]"
#. Format string to indicate task is deleted (%s => task name)
#, c-format
msgctxt "TAd_deletedFormat"
msgid "%s [deleted]"
msgstr "%s [slettet]"
#. slide 22b: indicates task was completed. %s => date or time ago
#, c-format
msgctxt "TAd_completed"
msgid ""
"Finished\n"
"%s"
msgstr ""
#. slide 15a: Action Button: edit task
msgctxt "TAd_actionEditTask"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. Context Item: edit task
msgctxt "TAd_contextEditTask"
msgid "Edit Task"
msgstr "Rediger oppgave"
#. Context Item: copy task
msgctxt "TAd_contextCopyTask"
msgid "Copy Task"
msgstr ""
#. Context Item: delete task
msgctxt "TAd_contextHelpTask"
msgid "Get help"
msgstr ""
msgctxt "TAd_contextDeleteTask"
msgid "Delete Task"
msgstr "Slett oppgave"
#. Context Item: undelete task
msgctxt "TAd_contextUndeleteTask"
msgid "Undelete Task"
msgstr "Gjenopprett slettet oppgave"
#. Context Item: purge task
msgctxt "TAd_contextPurgeTask"
msgid "Purge Task"
msgstr "Rens ut oppgave"
#. ============================================== SortSelectionDialog ==
#. slide 23a: Sort Selection: dialog title
msgctxt "SSD_title"
msgid "Sort, Subtasks, and Hidden"
msgstr "Sortering og skjulte oppgaver"
#. slide 23h: Hidden: title
msgctxt "SSD_hidden_title"
msgid "Hidden Tasks"
msgstr ""
#. Hidden Task Selection: show completed tasks
msgctxt "SSD_completed"
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "Vis fullførte oppgaver"
#. Hidden Task Selection: show hidden tasks
msgctxt "SSD_hidden"
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr "Vis skjulte oppgaver"
#. Hidden Task Selection: show deleted tasks
msgctxt "SSD_deleted"
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr "Vis slettede oppgaver"
#. Sort Selection: drag with subtasks
msgctxt "SSD_sort_drag"
msgid "Drag & Drop with Subtasks"
msgstr ""
#. slide 23b: Sort Selection: smart sort
msgctxt "SSD_sort_auto"
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr "Astrid intelligent sortering"
#. slide 23e: Sort Selection: sort by alpha
msgctxt "SSD_sort_alpha"
msgid "By Title"
msgstr "Etter tittel"
#. slide 23c: Sort Selection: sort by due date
msgctxt "SSD_sort_due"
msgid "By Due Date"
msgstr "Etter forfallsdato"
#. slide 23d: Sort Selection: sort by importance
msgctxt "SSD_sort_importance"
msgid "By Importance"
msgstr "Etter viktighet"
#. slide 23f: Sort Selection: sort by modified date
msgctxt "SSD_sort_modified"
msgid "By Last Modified"
msgstr "Etter siste endring"
#. slide 23g: Sort Selection: reverse
msgctxt "SSD_sort_reverse"
msgid "Reverse Sort"
msgstr "Omvendt sortering"
#. slide 23j: Sort Button: sort temporarily
msgctxt "SSD_save_temp"
msgid "Just Once"
msgstr "Kun en gang"
#. slide 23i: Sort Button: sort permanently
msgctxt "SSD_save_always"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#. =============================================== FilterListActivity ==
#. Astrid Filter Shortcut
msgctxt "FSA_label"
msgid "Astrid List or Filter"
msgstr ""
#. Filter List Activity Title
msgctxt "FLA_title"
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
#. Displayed when loading filters
msgctxt "FLA_loading"
msgid "Loading Filters..."
msgstr "Laster filtre..."
#. Context Menu: Create Shortcut
msgctxt "FLA_context_shortcut"
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "Lag snarvei på skrivebordet"
#. Menu: Search
msgctxt "FLA_menu_search"
msgid "Search Tasks..."
msgstr "Søk etter oppgaver..."
#. Menu: Help
msgctxt "FLA_menu_help"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. slide 28c: Create Shortcut Dialog Title
msgctxt "FLA_shortcut_dialog_title"
msgid "Create Desktop Shortcut"
msgstr "Create Shortcut"
#. Create Shortcut Dialog (asks to name shortcut)
msgctxt "FLA_shortcut_dialog"
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "Snarveiens navn:"
#. Search Hint
msgctxt "FLA_search_hint"
msgid "Search For Tasks"
msgstr "Søk etter oppgaver"
#. Search Filter name (%s => query)
#, c-format
msgctxt "FLA_search_filter"
msgid "Matching '%s'"
msgstr "Matcher '%s'"
#. Toast: created shortcut (%s => label)
#, c-format
msgctxt "FLA_toast_onCreateShortcut"
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "Snarvei opprettet: %s"
#. Menu: new filter
msgctxt "FLA_new_filter"
msgid "New Filter"
msgstr ""
#. slide 10e: Button: new list
msgctxt "FLA_new_list"
msgid "New List"
msgstr ""
#. Alert when creating a shortcut without selecting a filter
msgctxt "FLA_no_filter_selected"
msgid "No filter selected! Please select a filter or list."
msgstr ""
#. ================================================= TaskEditActivity ==
#. Title when editing a task (%s => task title)
#, c-format
msgctxt "TEA_view_title"
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Astrid: Redigerer '%s'"
#. Title when creating a new task
msgctxt "TEA_view_titleNew"
msgid "New Task"
msgstr ""
#. Task title label
msgctxt "TEA_title_label"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. Task when label
msgctxt "TEA_when_header_label"
msgid "When"
msgstr ""
#. Task title hint (displayed when edit box is empty)
msgctxt "TEA_title_hint"
msgid "Task Summary"
msgstr "Oppgavesammendrag"
#. Task importance label
msgctxt "TEA_importance_label"
msgid "Importance"
msgstr "Viktighet"
#. Task urgency label
msgctxt "TEA_urgency_label"
msgid "Deadline"
msgstr "Frist"
#. Task urgency specific time checkbox
msgctxt "TEA_urgency_specific_time"
msgid "At specific time?"
msgstr "Ved bestemt tid?"
#. Task urgency specific time title when specific time false
msgctxt "TEA_urgency_none"
msgid "None"
msgstr ""
#. Task hide until label
msgctxt "TEA_hideUntil_label"
msgid "Show Task"
msgstr ""
#. Task hide until toast
#, c-format
msgctxt "TEA_hideUntil_message"
msgid "Task will be hidden until %s"
msgstr ""
#. Task editing data being loaded label
msgctxt "TEA_loading:0"
msgid "Loading..."
msgstr "Laster ..."
#. slide 16c: Task note label
msgctxt "TEA_note_label"
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
#. Task note hint
#, fuzzy
msgctxt "TEA_notes_hint"
msgid "Enter task notes..."
msgstr "Legg inn oppgavenotater..."
#. Estimated time label
#, fuzzy
msgctxt "TEA_estimatedDuration_label"
msgid "How long will it take?"
msgstr "Hvor lang tid vil det ta?"
#. Elapsed time label
#, fuzzy
msgctxt "TEA_elapsedDuration_label"
msgid "Time already spent on task"
msgstr "Tid brukt på oppgaven til nå"
#. Menu: Save
msgctxt "TEA_menu_save"
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"
#. Menu: Don't Save
msgctxt "TEA_menu_discard"
msgid "Don't Save"
msgstr "Ikke lagre"
#. Menu: Delete Task
msgctxt "TEA_menu_delete"
msgid "Delete Task"
msgstr "Slett oppgave"
#. Menu: Task comments
msgctxt "TEA_menu_comments"
msgid "Comments"
msgstr ""
#. Toast: task saved with deadline (%s => preposition + time units)
#, c-format
msgctxt "TEA_onTaskSave_due"
msgid "Task Saved: due %s"
msgstr "Oppgave lagret: forfaller %s"
#. Toast: task saved without deadlines
msgctxt "TEA_onTaskSave_notDue"
msgid "Task Saved"
msgstr "Oppgave lagret"
#. Toast: task was not saved
msgctxt "TEA_onTaskCancel"
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "Oppgaveredigering ble avbrutt"
#. Toast: task was deleted
msgctxt "TEA_onTaskDelete"
msgid "Task deleted!"
msgstr ""
#. slide 15b: Task edit tab: activity
msgctxt "TEA_tab_activity"
msgid "Activity"
msgstr ""
#. slide 15e: Task edit tab: more editing settings
msgctxt "TEA_tab_more"
msgid "Details"
msgstr "Mer"
#. slide 15d: Task edit tab: web services
msgctxt "TEA_tab_web"
msgid "Ideas"
msgstr ""
msgctxt "TEA_urgency:0"
msgid "No deadline"
msgstr "Ingen frist"
#, fuzzy
msgctxt "TEA_urgency:1"
msgid "Specific day"
msgstr "Spesifikk dag"
msgctxt "TEA_urgency:2"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
msgctxt "TEA_urgency:3"
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
msgctxt "TEA_urgency:4"
msgid "(day after)"
msgstr "(dagen etter)"
#, fuzzy
msgctxt "TEA_urgency:5"
msgid "Next week"
msgstr "Neste uke"
msgctxt "TEA_urgency:6"
msgid "In two weeks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "TEA_urgency:7"
msgid "Next month"
msgstr "Neste måned"
msgctxt "TEA_no_time"
msgid "No time"
msgstr ""
msgctxt "TEA_hideUntil:0"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
msgctxt "TEA_hideUntil:1"
msgid "At due date"
msgstr ""
msgctxt "TEA_hideUntil:2"
msgid "Day before due"
msgstr "Dagen før forfall"
msgctxt "TEA_hideUntil:3"
msgid "Week before due"
msgstr "Uke før forfall"
msgctxt "TEA_hideUntil:4"
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "Spesifikk dag/tidspunkt"
#. Task edit control set descriptors
msgctxt "TEA_control_title"
msgid "Task Title"
msgstr ""
#. slide 9b/35i
msgctxt "TEA_control_who"
msgid "Who"
msgstr ""
#. slide 9c/ 35a
msgctxt "TEA_control_when"
msgid "When"
msgstr ""
#. slide 35b
msgctxt "TEA_control_more_section"
msgid "----Details----"
msgstr "----More Section----"
#. slide 16a/35c
msgctxt "TEA_control_importance"
msgid "Importance"
msgstr "Viktighet"
#. slide 16b/35d
msgctxt "TEA_control_lists"
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
#. slide 16c/35e
msgctxt "TEA_control_notes"
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
msgctxt "TEA_control_files"
msgid "Files"
msgstr ""
#. slide 16e / slide 35g
msgctxt "TEA_control_reminders"
msgid "Reminders"
msgstr ""
#. slide 16f
msgctxt "TEA_control_timer"
msgid "Timer Controls"
msgstr ""
#. slide 16g
msgctxt "TEA_control_share"
msgid "Share With Friends"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "TEA_control_hidden_section"
msgid "----Hide Always----"
msgstr "----More Section----"
msgctxt "hide_until_prompt"
msgid "Show in my list"
msgstr ""
#. Add Ons tab when no add-ons found
msgctxt "TEA_addons_text"
msgid "Looking for more features?"
msgstr "Ser du etter flere funksjoner?"
#. Add Ons button
msgctxt "TEA_addons_button"
msgid "Get the Power Pack!"
msgstr "Skaff deg \"the Power Pack!\""
#. More row
msgctxt "TEA_more"
msgid "More"
msgstr "Mer"
#. slide 15c: Text when no activity to show
msgctxt "TEA_no_activity"
msgid "No activity"
msgstr ""
#. Text to load more activity
msgctxt "TEA_load_more"
msgid "Load more..."
msgstr ""
#. When controls dialog
msgctxt "TEA_when_dialog_title"
msgid "When is this due?"
msgstr ""
msgctxt "TEA_date_and_time"
msgid "Date/Time"
msgstr ""
msgctxt "TEA_new_task"
msgid "New Task"
msgstr ""
msgctxt "WSV_click_to_load"
msgid "Tap me to search for ways to get this done!"
msgstr ""
msgctxt "WSV_not_online"
msgid ""
"I can do more when connected to the Internet. Please check your "
"connection."
msgstr ""
msgctxt "TEA_contact_error"
msgid "Sorry! We couldn't find an email address for the selected contact."
msgstr ""
#. ============================================= IntroductionActivity ==
#. slide 1a: Introduction Window title
msgctxt "InA_title"
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr "Velkommen til Astrid!"
#. Button to agree to EULA
msgctxt "InA_agree"
msgid "I Agree!!"
msgstr "Jeg er enig!"
#. Button to disagree with EULA
msgctxt "InA_disagree"
msgid "I Disagree"
msgstr "Jeg er ikke enig"
#. ===================================================== MissedCallActivity ==
#. Missed call: return call (%1$s -> caller, %2$s -> time of call)
#, c-format
msgctxt "MCA_title"
msgid ""
"%1$s\n"
"called at %2$s"
msgstr ""
#. Missed call: return call
msgctxt "MCA_return_call"
msgid "Call now"
msgstr ""
#. Missed call: return call
msgctxt "MCA_add_task"
msgid "Call later"
msgstr ""
#. Missed call: return call
msgctxt "MCA_ignore"
msgid "Ignore"
msgstr ""
#. Missed call: dialog to ignore all missed calls title
msgctxt "MCA_ignore_title"
msgid "Ignore all missed calls?"
msgstr ""
#. Missed call: dialog to ignore all missed calls body
msgctxt "MCA_ignore_body"
msgid ""
"You've ignored several missed calls. Should Astrid stop asking you about "
"them?"
msgstr ""
#. Missed call: dialog to ignore all missed calls ignore all button
msgctxt "MCA_ignore_all"
msgid "Ignore all calls"
msgstr ""
#. Missed call: dialog to ignore all missed calls ignore just this button
msgctxt "MCA_ignore_this"
msgid "Ignore this call only"
msgstr ""
#. Missed call: preference title
msgctxt "MCA_missed_calls_pref_title"
msgid "Field missed calls"
msgstr ""
#. slide 49c: Missed call: preference description
msgctxt "MCA_missed_calls_pref_desc_enabled"
msgid ""
"Astrid will notify you about missed calls and offer to remind you to call"
" back"
msgstr ""
msgctxt "MCA_missed_calls_pref_desc_disabled"
msgid "Astrid will not notify you about missed calls"
msgstr ""
#. Missed call: task title with name (%1$s -> name, %2$s -> number)
#, c-format
msgctxt "MCA_task_title_name"
msgid "Call %1$s back at %2$s"
msgstr ""
#. Missed call: task title no name (%s -> number)
#, c-format
msgctxt "MCA_task_title_no_name"
msgid "Call %s back"
msgstr ""
#. Missed call: schedule dialog title (%s -> name or number)
#, c-format
msgctxt "MCA_schedule_dialog_title"
msgid "Call %s back in..."
msgstr ""
#. Missed call speech bubble options
msgctxt "MCA_dialog_speech_options:0"
msgid "It must be nice to be so popular!"
msgstr ""
#. Missed call speech bubble options
msgctxt "MCA_dialog_speech_options:1"
msgid "Yay! People like you!"
msgstr ""
#. Missed call speech bubble options
msgctxt "MCA_dialog_speech_options:2"
msgid "Make their day, give 'em a call!"
msgstr ""
#. Missed call speech bubble options
msgctxt "MCA_dialog_speech_options:3"
msgid "Wouldn't you be happy if people called you back?"
msgstr ""
#. Missed call speech bubble options
msgctxt "MCA_dialog_speech_options:4"
msgid "You can do it!"
msgstr ""
#. Missed call speech bubble options
msgctxt "MCA_dialog_speech_options:5"
msgid "You can always send a text..."
msgstr ""
#. ===================================================== HelpActivity ==
#. Help: Button to get support from our website
msgctxt "HlA_get_support"
msgid "Get Support"
msgstr "Få hjelp"
#. ==================================================== UpdateService ==
#. Changelog Window Title
msgctxt "UpS_changelog_title"
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "Hva er nytt i Astrid?"
#. Updates Window Title
msgctxt "UpS_updates_title"
msgid "Latest Astrid News"
msgstr "Siste nytt om Astrid"
#. Updats No Activity to show for offline users
msgctxt "UpS_no_activity_log_in"
msgid ""
"Log in to see a record of\n"
"your progress as well as\n"
"activity on shared lists."
msgstr ""
#. ================================================== EditPreferences ==
#. slide 31g: Preference Window Title
msgctxt "EPr_title"
msgid "Astrid: Settings"
msgstr "Astrid: Innstillinger"
#, fuzzy
msgctxt "EPr_title_short"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgctxt "EPr_share_astrid"
msgid "Tell others about Astrid"
msgstr ""
msgctxt "EPr_share_astrid_summary"
msgid "Share about Astrid on your favorite social network"
msgstr ""
#. slide 46a
msgctxt "EPr_deactivated"
msgid "deactivated"
msgstr ""
#. slide 30i: Preference Category: Appearance Title
msgctxt "EPr_appearance_header"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#. Preference Category: Appearance Summary
msgctxt "EPr_appearance_summary"
msgid "Themes, Widgets, Task Rows, Edit Screen"
msgstr ""
#. FAQ Preference title
msgctxt "EPr_faq_title"
msgid "FAQ"
msgstr ""
#. Account status preference (%s -> account type)
#, c-format
msgctxt "EPr_account_title"
msgid "Account: %s"
msgstr ""
#. Support preferences summary
msgctxt "EPr_support_summary"
msgid "Tutorial, FAQ, About Astrid"
msgstr ""
#. slide 34a: Preference: Task List Font Size Title
msgctxt "EPr_fontSize_title"
msgid "Task List Size"
msgstr "Tekststørrelse for oppgavelista"
#. slide 32a: Preference: Show confirmation for smart reminders
msgctxt "EPr_showSmartConfirmation_title"
msgid "Show confirmation for smart reminders"
msgstr ""
#. slide 34g: Preference: Task List Font Size Description
msgctxt "EPr_fontSize_desc"
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Tekststørrelse for hovedlista"
#. Preferemce: Show task edit confirmation toasts
msgctxt "EPr_showEditToasts_title"
msgid "Show task edit confirmations"
msgstr ""
#. slide 34c: Preference: Task List Show Notes
msgctxt "EPr_showNotes_title"
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "Vis notater i oppgaven"
#. slide 30e: Preference: Beast mode (auto-expand edit page)
msgctxt "EPr_beastMode_title"
msgid "Customize Task Edit Screen"
msgstr ""
#. slide 35h
msgctxt "EPr_beastMode_desc"
msgid "Customize the layout of the Task Edit Screen"
msgstr ""
#. slide 35j
msgctxt "EPr_beastMode_reset"
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
#. slide 34i: Preference: Task List Show Notes Description (disabled)
msgctxt "EPr_showNotes_desc_disabled"
msgid "Notes will be accessible from the Task Edit Page"
msgstr ""
#. Preference: Task List Show Notes Description (enabled)
msgctxt "EPr_showNotes_desc_enabled"
msgid "Notes will always be displayed"
msgstr "Notater vil alltid vises"
#. slide 34d: Preferences: Allow task rows to compress to size of task
msgctxt "EPr_compressTaskRows_title"
msgid "Compact Task Row"
msgstr ""
#. slide 34j
msgctxt "EPr_compressTaskRows_desc"
msgid "Compress task rows to fit title"
msgstr ""
#. slide 34e: Preferences: Use legacy importance and checkbox style
msgctxt "EPr_userLegacyImportance_title"
msgid "Use legacy importance style"
msgstr ""
#. slide 34k
msgctxt "EPr_userLegacyImportance_desc"
msgid "Use legacy importance style"
msgstr ""
#. slide 34b: Preferences: Wrap task titles to two lines
msgctxt "EPr_fullTask_title"
msgid "Show full task title"
msgstr ""
msgctxt "EPr_fullTask_desc_enabled"
msgid "Full task title will be shown"
msgstr ""
#. slide 34h
msgctxt "EPr_fullTask_desc_disabled"
msgid "First two lines of task title will be shown"
msgstr ""
#. slide 32b: Preferences: Auto-load Ideas Tab
msgctxt "EPr_ideaAuto_title"
msgid "Auto-load Ideas Tab"
msgstr ""
#. slide 32c
msgctxt "EPr_ideaAuto_desc_enabled"
msgid "Web searches for Ideas tab will be performed when tab is clicked"
msgstr ""
msgctxt "EPr_ideaAuto_desc_disabled"
msgid "Web searches for Ideas tab will be performed only when manually requested"
msgstr ""
#. slide 30f/ 36f: Preference: Theme
msgctxt "EPr_theme_title"
msgid "Color Theme"
msgstr ""
#. Preference: Theme Description (%s => value)
#, c-format
msgctxt "EPr_theme_desc"
msgid "Currently: %s"
msgstr "For tiden: %s"
#. Preference: Theme Description (android 1.6)
msgctxt "EPr_theme_desc_unsupported"
msgid "Setting requires Android 2.0+"
msgstr ""
#. slide 32h/ 37b
msgctxt "EPr_theme_widget_title"
msgid "Widget Theme"
msgstr ""
#. slide 30d/ 34f: Preference screen: all task row settings
msgctxt "EPr_taskRowPrefs_title"
msgid "Task Row Appearance"
msgstr ""
#. slide 33b/ 49e: Preference screen: Astrid Labs (experimental features)
msgctxt "EPr_labs_header"
msgid "Astrid Labs"
msgstr ""
#. slide 33f
msgctxt "EPr_labs_desc"
msgid "Try and configure experimental features"
msgstr ""
#. slide 49g: Preferences: use the system contact picker for task assignment
msgctxt "EPr_use_contact_picker"
msgid "Use contact picker"
msgstr ""
#. slide 49b
msgctxt "EPr_use_contact_picker_desc_enabled"
msgid ""
"The system contact picker option will be displayed in the task assignment"
" window"
msgstr ""
msgctxt "EPr_use_contact_picker_desc_disabled"
msgid "The system contact picker option will not be displayed"
msgstr ""
#. slide 49i: Preferences: Third party addons
msgctxt "EPr_third_party_addons"
msgid "Enable Third Party Add-ons"
msgstr ""
msgctxt "EPr_third_party_addons_desc_enabled"
msgid "Third party add-ons will be enabled"
msgstr ""
#. slide 49d
msgctxt "EPr_third_party_addons_desc_disabled"
msgid "Third party add-ons will be disabled"
msgstr ""
#. Preferences: ideas tab
msgctxt "EPr_ideas_tab_enabled"
msgid "Task Ideas"
msgstr ""
msgctxt "EPr_ideas_tab_description"
msgid "Get ideas to help you complete tasks"
msgstr ""
#. Preferences: calendar event start time
msgctxt "EPr_cal_end_or_start_at_due_time"
msgid "Calendar event time"
msgstr ""
msgctxt "EPr_cal_end_at_due_time"
msgid "End calendar events at due time"
msgstr ""
msgctxt "EPr_cal_start_at_due_time"
msgid "Start calendar events at due time"
msgstr ""
msgctxt "EPr_force_phone_layout"
msgid "Use phone layout"
msgstr ""
msgctxt "EPr_show_featured_lists"
msgid "Show featured lists"
msgstr ""
msgctxt "EPr_swipe_lists_restart_alert"
msgid "You will need to restart Astrid for this change to take effect"
msgstr ""
#. Swipe between lists
#. Preference: swipe between lists performance
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_title"
msgid "Swipe between lists"
msgstr ""
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_subtitle"
msgid "Controls the memory performance of swipe between lists"
msgstr ""
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:0"
msgid "No swipe"
msgstr ""
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:1"
msgid "Conserve Memory"
msgstr ""
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:2"
msgid "Normal Performance"
msgstr ""
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:3"
msgid "High Performance"
msgstr ""
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:0"
msgid "Swipe between lists is disabled"
msgstr ""
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:1"
msgid "Slower performance"
msgstr ""
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:2"
msgid "Default setting"
msgstr ""
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:3"
msgid "Uses more system resources"
msgstr ""
msgctxt "swipe_lists_helper_title"
msgid "Swipe between lists"
msgstr ""
msgctxt "swipe_lists_helper_header"
msgid "Swipe left or right to quickly move between lists"
msgstr ""
msgctxt "swipe_lists_helper_subtitle"
msgid "Change settings in Settings -&gt; Appearance"
msgstr ""
#. Format string for displaying the currently selected preference. $1 is name
#. of selected mode, $2 is description
#, c-format
msgctxt "EPr_swipe_lists_display"
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes:0"
msgid "Day - Blue"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes:1"
msgid "Day - Red"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes:2"
msgid "Night"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes:3"
msgid "Transparent (White Text)"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes:4"
msgid "Transparent (Black Text)"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes_widget:0"
msgid "Same as app"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes_widget:1"
msgid "Day - Blue"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes_widget:2"
msgid "Day - Red"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes_widget:3"
msgid "Night"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes_widget:4"
msgid "Transparent (White Text)"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes_widget:5"
msgid "Transparent (Black Text)"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes_widget:6"
msgid "Old Style"
msgstr ""
#. ========================================== Task Management Settings ==
#. slide 33a/47c: Preference Screen Header: Old Task Management
msgctxt "EPr_manage_header"
msgid "Manage Old Tasks"
msgstr ""
#. slide 47d
msgctxt "EPr_manage_delete_completed"
msgid "Delete Completed Tasks"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_delete_completed_message"
msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?"
msgstr ""
#. slide 47a
msgctxt "EPr_manage_delete_completed_summary"
msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "EPr_manage_delete_completed_status"
msgid "Deleted %d tasks!"
msgstr ""
#. slide 47e
msgctxt "EPr_manage_purge_deleted"
msgid "Purge Deleted Tasks"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_message"
msgid ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\n"
"\n"
"These tasks will be gone forever!"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_status"
msgid "Purged %d tasks!"
msgstr ""
#. slide 47b
msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_summary"
msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
msgstr ""
#. slide 47h
msgctxt "EPr_manage_clear_all"
msgid "Clear All Data"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_clear_all_message"
msgid ""
"Delete all tasks and settings in Astrid?\n"
"\n"
"Warning: can't be undone!"
msgstr ""
#. slide 47f
msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal"
msgid "Delete Calendar Events for Completed Tasks"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal_message"
msgid "Do you really want to delete all your events for completed tasks?"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal_status"
msgid "Deleted %d calendar events!"
msgstr ""
#. slide 47g
msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal"
msgid "Delete All Calendar Events for Tasks"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal_message"
msgid "Do you really want to delete all your events for tasks?"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal_status"
msgid "Deleted %d calendar events!"
msgstr ""
#. ==================================================== AddOnActivity ==
#. Add Ons Activity Title
#, fuzzy
msgctxt "AOA_title"
msgid "Add-ons"
msgstr "Tillegg"
#. Add-on Activity: author for internal authors
msgctxt "AOA_internal_author"
msgid "Astrid Team"
msgstr "Astrid-teamet"
#. Add-on Activity: installed add-ons tab
msgctxt "AOA_tab_installed"
msgid "Installed"
msgstr "Installert"
#. Add-on Activity - available add-ons tab
msgctxt "AOA_tab_available"
msgid "Available"
msgstr ""
#. Add-on Activity - free add-ons label
msgctxt "AOA_free"
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#. Add-on Activity - menu item to visit add-on website
msgctxt "AOA_visit_website"
msgid "Visit Website"
msgstr "Besøk webside"
#. Add-on Activity - menu item to visit android market
msgctxt "AOA_visit_market"
msgid "Android Market"
msgstr "Android Marked"
#. Add-on Activity - when list is empty
msgctxt "AOA_no_addons"
msgid "Empty List!"
msgstr "Tom liste!"
#. ====================================================== TasksWidget ==
#. Widget text when loading tasks
msgctxt "TWi_loading"
msgid "Loading..."
msgstr "Laster ..."
#. Widget configuration activity title: select a filter
msgctxt "WCA_title"
msgid "Select tasks to view..."
msgstr "Velg oppgaver å se på"
#. ============================================================= About ==
#. slide 30h: Title of "About" option in settings
msgctxt "p_about"
msgid "About Astrid"
msgstr ""
#. About text (%s => current version)
#, c-format
msgctxt "p_about_text"
msgid ""
"Current version: %s\n"
"\n"
" Astrid is open-source and proudly maintained by Todoroo, Inc."
msgstr ""
#. Title of "Help" option in settings
msgctxt "p_help"
msgid "Support"
msgstr ""
#. slide 30c: Title of "Forums" option in settings
msgctxt "p_forums"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. Title of "Premium" option in settings
msgctxt "p_premium"
msgid "Premium"
msgstr ""
#. ============================================================= Misc ==
#. Displayed when task killer found. %s => name of the application
#, c-format
msgctxt "task_killer_help"
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you "
"can, add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. "
"Otherwise, Astrid might not let you know when your tasks are due.\n"
msgstr ""
"Det ser ut til at du bruker en app som kan avslutte prosesser (%s)! Hvis "
"du kan, legg Astrid til eksklusjonslista så den ikke blir avsluttet. "
"Ellers vil Astrid kanskje ikke si fra når oppgavene dine forfaller.\n"
#. Task killer dialog ok button
msgctxt "task_killer_help_ok"
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr "Jeg ønsker ikke å avslutte Astrid!"
#. Astrid's Android Marketplace title. It never appears in the app itself.
msgctxt "marketplace_title"
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Astrid Oppgaver/Ting å gjøre liste"
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app
#. itself.
msgctxt "marketplace_description"
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to"
" help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-"
"in, a widget and more."
msgstr ""
"Astrid er en godt likt åpen-kilde å gjøre/oppgave liste, laget til hjelp "
"for å få oppgaver gjort. Den inneholder påminnelser, tagger, "
"synkronisering, en widget og mer."
msgctxt "DB_corrupted_title"
msgid "Corrupted Database"
msgstr ""
msgctxt "DB_corrupted_body"
msgid ""
"Uh oh! It looks like you may have a corrupted database. If you see this "
"error regularly, we suggest you clear all data (Settings-&gt;Manage All "
"Tasks-&gt;Clear all data) and restore your tasks from a backup "
"(Settings-&gt;Backup-&gt;Import Tasks) in Astrid."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "market_unavailable"
msgid "Unfortunately the market is not available for your system."
msgstr ""
"Dessverre er Markedet ikke tilgjengelig på ditt system.\n"
"Hvis mulig, prøv å laste ned talegjenkjenning fra en annen kilde."
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. slide 32g: Preference Category: Defaults Title
msgctxt "EPr_defaults_header"
msgid "New Task Defaults"
msgstr "Standardinnstillinger for nye oppgaver"
msgctxt "EPr_defaults_summary"
msgid "Importance, Due Date, Add to Calendar"
msgstr ""
#. slide 41f: Preference: Default Urgency Title
msgctxt "EPr_default_urgency_title"
msgid "Default Urgency"
msgstr "Standardfrist"
#. Preference: Default Urgency Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "EPr_default_urgency_desc"
msgid "Currently: %s"
msgstr "For tiden: %s"
#. slide 40a: Preference: Default Importance Title
msgctxt "EPr_default_importance_title"
msgid "Default Importance"
msgstr "Standardviktighet"
#. Preference: Default Importance Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "EPr_default_importance_desc"
msgid "Currently: %s"
msgstr "For tiden: %s"
#. slide 42e: Preference: Default Hide Until Title
msgctxt "EPr_default_hideUntil_title"
msgid "Default Hide Until"
msgstr "Standard skjul frem til"
#. Preference: Default Hide Until Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "EPr_default_hideUntil_desc"
msgid "Currently: %s"
msgstr "For tiden: %s"
#. slide 43e: Preference: Default Reminders Title
msgctxt "EPr_default_reminders_title"
msgid "Default Reminders"
msgstr "Standardpåminnelser"
#. Preference: Default Reminders Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "EPr_default_reminders_desc"
msgid "Currently: %s"
msgstr "For tiden: %s"
#. slide 19a/46c: Preference: Default Add To Calendar Title
msgctxt "EPr_default_addtocalendar_title"
msgid "Default Add To Calendar"
msgstr ""
#. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (disabled)
msgctxt "EPr_default_addtocalendar_desc_disabled"
msgid "New tasks will not create an event in the Google Calendar"
msgstr ""
#. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "EPr_default_addtocalendar_desc"
msgid "New tasks will be in the calendar: \"%s\""
msgstr ""
#. slide 45d: Reminder Mode Preference: Default Reminders Duration
msgctxt "EPr_default_reminders_mode_title"
msgid "Default Ring/Vibrate type"
msgstr ""
#. Preference: Default Reminders Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "EPr_default_reminders_mode_desc"
msgid "Currently: %s"
msgstr "For tiden: %s"
msgctxt "EPr_default_importance:0"
msgid "!!! (Highest)"
msgstr ""
msgctxt "EPr_default_importance:1"
msgid "!!"
msgstr ""
msgctxt "EPr_default_importance:2"
msgid "!"
msgstr ""
msgctxt "EPr_default_importance:3"
msgid "o (Lowest)"
msgstr ""
msgctxt "EPr_default_urgency:0"
msgid "No Deadline"
msgstr "Ingen frist"
msgctxt "EPr_default_urgency:1"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
msgctxt "EPr_default_urgency:2"
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
msgctxt "EPr_default_urgency:3"
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr "I overmorgen"
msgctxt "EPr_default_urgency:4"
msgid "Next Week"
msgstr "Neste uke"
msgctxt "EPr_default_hideUntil:0"
msgid "Don't hide"
msgstr "Ikke skjul"
msgctxt "EPr_default_hideUntil:1"
msgid "Task is due"
msgstr "Oppgaven forfaller"
msgctxt "EPr_default_hideUntil:2"
msgid "Day before due"
msgstr "Dagen før forfall"
msgctxt "EPr_default_hideUntil:3"
msgid "Week before due"
msgstr "Uke før forfall"
msgctxt "EPr_default_reminders:0"
msgid "No deadline reminders"
msgstr "Ingen varsling ved forfall"
msgctxt "EPr_default_reminders:1"
msgid "At deadline"
msgstr "Ved forfall"
msgctxt "EPr_default_reminders:2"
msgid "When overdue"
msgstr "Etter forfall"
msgctxt "EPr_default_reminders:3"
msgid "At deadline or overdue"
msgstr "Ved eller etter forfall"
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. Resources for built-in filter plug-in
#. ================================================= Filter Exposer ==
#. Active Tasks Filter
msgctxt "BFE_Active"
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktive oppgaver"
#. Search Filter
msgctxt "BFE_Search"
msgid "Search..."
msgstr "Søk..."
#. slide 10b: Recently Modified
msgctxt "BFE_Recent"
msgid "Recently Modified"
msgstr "Nylig endret"
#. slide 10c: I've assigned
msgctxt "BFE_Assigned"
msgid "I've Assigned"
msgstr ""
#. Build Your Own Filter
msgctxt "BFE_Custom"
msgid "Custom Filter..."
msgstr "Egendefinert filter..."
#. Saved Filters Header
msgctxt "BFE_Saved"
msgid "Filters"
msgstr ""
#. Saved Filters Context Menu: delete
msgctxt "BFE_Saved_delete"
msgid "Delete Filter"
msgstr "Slett filter"
#. =========================================== CustomFilterActivity ==
#. slide 30d: Build Your Own Filter Activity Title
msgctxt "CFA_title"
msgid "Custom Filter"
msgstr "Egendefinert filter"
#. slide 30e: Filter Name edit box hint (if user types here, filter will be
#. saved)
msgctxt "CFA_filterName_hint"
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr "Lagre dette filteret ved å gi det et navn..."
#. Filter Name default for copied filters (%s => old filter name)
#, c-format
msgctxt "CFA_filterName_copy"
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopi av %s"
#. slide 30a: Filter Starting Universe: all tasks
msgctxt "CFA_universe_all"
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktive oppgaver"
#. Filter Criteria Type: add (at the begging of title of the criteria)
msgctxt "CFA_type_add"
msgid "or"
msgstr "eller"
#. Filter Criteria Type: subtract (at the begging of title of the criteria)
msgctxt "CFA_type_subtract"
msgid "not"
msgstr ""
#. Filter Criteria Type: intersect (at the begging of title of the criteria)
msgctxt "CFA_type_intersect"
msgid "also"
msgstr "også"
#. Filter Criteria Context Menu: chaining (%s chain type as above)
#, c-format
msgctxt "CFA_context_chain"
msgid "%s has criteria"
msgstr "%s har kriterier"
#. Filter Criteria Context Menu: delete
msgctxt "CFA_context_delete"
msgid "Delete Row"
msgstr "Slett rad"
#. slide 30b: Filter Screen Help Text
msgctxt "CFA_help"
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr ""
"Denne skjermen lar deg lage nye filtre. Legg til kriterier ved hjelp av "
"knappene under. Klikk eller klikk og hold på et kriterium for å gjøre "
"innstillinger og klikk til slutt på \"Vis\"!"
#. slide 30c: Filter Button: add new
msgctxt "CFA_button_add"
msgid "Add Criteria"
msgstr "Legg til kriterium"
#. slide 30f: Filter Button: view without saving
msgctxt "CFA_button_view"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. Filter Button: save & view filter
msgctxt "CFA_button_save"
msgid "Save & View"
msgstr "Lagre & vis"
#. =========================================== CustomFilterCriteria ==
#. Criteria: due by X - display text (? -> user input)
msgctxt "CFC_dueBefore_text"
msgid "Due By: ?"
msgstr "Forfaller innen: ?"
#. Criteria: due by X - name of criteria
msgctxt "CFC_dueBefore_name"
msgid "Due By..."
msgstr "Forfaller innen..."
msgctxt "CFC_dueBefore_entries:0"
msgid "No Due Date"
msgstr "Ingen forfallsdato"
msgctxt "CFC_dueBefore_entries:1"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
msgctxt "CFC_dueBefore_entries:2"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
msgctxt "CFC_dueBefore_entries:3"
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
msgctxt "CFC_dueBefore_entries:4"
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr "I overmorgen"
msgctxt "CFC_dueBefore_entries:5"
msgid "Next Week"
msgstr "Neste uke"
msgctxt "CFC_dueBefore_entries:6"
msgid "Next Month"
msgstr "Neste måned"
#. Criteria: importance - display text (? -> user input)
msgctxt "CFC_importance_text"
msgid "Importance at least ?"
msgstr "Viktighet minst ?"
#. Criteria: importance - name of criteria
msgctxt "CFC_importance_name"
msgid "Importance..."
msgstr "Viktighet..."
#. Criteria: tag - display text (? -> user input)
msgctxt "CFC_tag_text"
msgid "List: ?"
msgstr ""
#. Criteria: tag - name of criteria
msgctxt "CFC_tag_name"
msgid "List..."
msgstr ""
#. Criteria: tag_contains - name of criteria
msgctxt "CFC_tag_contains_name"
msgid "List name contains..."
msgstr ""
#. Criteria: tag_contains - text (? -> user input)
msgctxt "CFC_tag_contains_text"
msgid "List name contains: ?"
msgstr ""
#. Criteria: title_contains - name of criteria
msgctxt "CFC_title_contains_name"
msgid "Title contains..."
msgstr "Tittel inneholder..."
#. Criteria: title_contains - text (? -> user input)
msgctxt "CFC_title_contains_text"
msgid "Title contains: ?"
msgstr "Tittel inneholder: ?"
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. Resources for built-in tag plug-in
#. =============================================== Task Edit Controls ==
#. Error message for adding to calendar
msgctxt "gcal_TEA_error"
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "Klarte ikke å legge oppgave til kalender!"
#. Label for adding task to calendar
msgctxt "gcal_TEA_calendar_label"
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "Kalenderintegrasjon:"
#. slide 21c: Label for adding task to calendar
msgctxt "gcal_TEA_addToCalendar_label"
msgid "Add to Calendar"
msgstr ""
#. Label when calendar event already exists
msgctxt "gcal_TEA_showCalendar_label"
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "Åpne kalenderhendelse"
#. Toast when unable to open calendar event
msgctxt "gcal_TEA_calendar_error"
msgid "Error opening event!"
msgstr "Klarte ikke å åpne kalenderhendelse!"
#. Toast when calendar event updated because task changed
msgctxt "gcal_TEA_calendar_updated"
msgid "Calendar event also updated!"
msgstr "Kalenderhendelsen ble også oppdatert!"
#. No calendar label (don't add option)
msgctxt "gcal_TEA_nocal"
msgid "Don't add"
msgstr ""
msgctxt "gcal_TEA_none_selected"
msgid "Add to cal..."
msgstr ""
msgctxt "gcal_TEA_has_event"
msgid "Cal event"
msgstr ""
#. ======================================================== Calendars ==
#. Calendar event name when task is completed (%s => task title)
#, c-format
msgctxt "gcal_completed_title"
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (fullført)"
#. System Default Calendar (displayed if we can't figure out calendars)
msgctxt "gcal_GCP_default"
msgid "Default Calendar"
msgstr "Standardkalender"
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. ============================================================= UI ==
#. filters header: GTasks
msgctxt "gtasks_FEx_header"
msgid "Google Tasks"
msgstr ""
#. filter category for GTasks lists
msgctxt "gtasks_FEx_list"
msgid "By List"
msgstr "Etter liste"
#. filter title for GTasks lists (%s => list name)
#, c-format
msgctxt "gtasks_FEx_title"
msgid "Google Tasks: %s"
msgstr ""
#. dialog prompt for creating a new gtasks list
msgctxt "gtasks_FEx_creating_list"
msgid "Creating list..."
msgstr ""
#. dialog prompt for creating a new gtasks list
msgctxt "gtasks_FEx_create_list_dialog"
msgid "New List Name:"
msgstr ""
#. error to show when list creation fails
msgctxt "gtasks_FEx_create_list_error"
msgid "Error creating new list"
msgstr ""
#. short help title for Gtasks
msgctxt "gtasks_help_title"
msgid "Welcome to Google Tasks!"
msgstr "Velkommen til Google Tasks!"
msgctxt "CFC_gtasks_list_text"
msgid "In List: ?"
msgstr ""
msgctxt "CFC_gtasks_list_name"
msgid "In GTasks List..."
msgstr ""
#. Message while clearing completed tasks
msgctxt "gtasks_GTA_clearing"
msgid "Clearing completed tasks..."
msgstr ""
#. Label for clear completed menu item
msgctxt "gtasks_GTA_clear_completed"
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#. ============================================ GtasksLoginActivity ==
#. Activity Title: Gtasks Login
msgctxt "gtasks_GLA_title"
msgid "Log In to Google Tasks"
msgstr "Logg inn til Google Tasks"
#. Instructions: Gtasks login
msgctxt "gtasks_GLA_body"
msgid ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
msgstr ""
msgctxt "gtasks_GLA_noaccounts"
msgid "No available Google accounts to sync with."
msgstr ""
#. Instructions: Gtasks further help
msgctxt "gtasks_GLA_further_help"
msgid ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the "
"Filters page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its "
"own sort settings for tasks."
msgstr ""
"Å vise oppgaver med innrykk og rekkefølge bevart, gå til Filter siden og "
"velg Google oppgaveliste. Som standard bruker Astrid sine egne "
"innstillinger for oppgaver."
#. Sign In Button
msgctxt "gtasks_GLA_signIn"
msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn"
#. E-mail Address Label
msgctxt "gtasks_GLA_email"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#. Password Label
msgctxt "gtasks_GLA_password"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#. Authenticating toast
msgctxt "gtasks_GLA_authenticating"
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
#. Google Apps for Domain checkbox
msgctxt "gtasks_GLA_domain"
msgid "Google Apps for Domain account"
msgstr "Google applikasjoner for Domene konto."
#. Error Message when fields aren't filled out
msgctxt "gtasks_GLA_errorEmpty"
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr "Feil: Alle felt må fylles ut!"
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
msgctxt "gtasks_GLA_errorAuth"
msgid ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
msgstr ""
#. Error Message when we receive an IO Exception
msgctxt "gtasks_GLA_errorIOAuth"
msgid ""
"Sorry, we had trouble communicating with Google servers. Please try again"
" later."
msgstr ""
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized multiple times
msgctxt "gtasks_GLA_errorAuth_captcha"
msgid ""
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then"
" come back to try again:"
msgstr ""
"Du kan ha oppstått en feil. Prøv å logge inn fra nettleseren, så kom "
"tilbake å prøv på nytt:"
#. ============================================== GtasksPreferences ==
#. GTasks Preferences Title
msgctxt "gtasks_GPr_header"
msgid "Google Tasks"
msgstr ""
#. ================================================ Synchronization ==
#. title for notification tray when synchronizing
msgctxt "gtasks_notification_title"
msgid "Astrid: Google Tasks"
msgstr ""
#. Error Message when we receive a HTTP 503 error
msgctxt "gtasks_error_backend"
msgid ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service "
"may be down, please try again later."
msgstr ""
#. Error for account not found
#, c-format
msgctxt "gtasks_error_accountNotFound"
msgid ""
"Account %s not found--please log out and log back in from the Google "
"Tasks settings."
msgstr ""
#. Error when ping after refreshing token fails
msgctxt "gtasks_error_authRefresh"
msgid ""
"Unable to authenticate with Google Tasks. Please check your account "
"password or try again later."
msgstr ""
#. Error when account manager returns no auth token or throws exception
msgctxt "gtasks_error_accountManager"
msgid ""
"Error in your phone's account manager. Please log out and log back in "
"from the Google Tasks settings."
msgstr ""
#. Error when authorization error happens in background sync
msgctxt "gtasks_error_background_sync_auth"
msgid ""
"Error authenticating in background. Please try initiating a sync while "
"Astrid is running."
msgstr ""
msgctxt "gtasks_dual_sync_warning"
msgid ""
"You are currently synchronizing with Astrid.com. Be advised that "
"synchronizing with both services can in some cases lead to unexpected "
"results. Are you sure you want to sync with Google Tasks?"
msgstr ""
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. NEW USER EXPERIENCE
#. help bubbles
#. slide 8c: Shown the first time a user sees the task list activity
msgctxt "help_popover_add_task"
msgid "Start by adding a task or two"
msgstr ""
#. Shown the first time a user adds a task to a list
msgctxt "help_popover_tap_task"
msgid "Tap task to edit and share"
msgstr ""
#. slide 14a: Shown the first time a user sees the list activity
msgctxt "help_popover_list_settings"
msgid "Tap to edit or share this list"
msgstr ""
#. slide 26c: Shown the first time a user sees the list settings tab
msgctxt "help_popover_collaborators"
msgid ""
"People you share with can help\n"
"you build your list or finish tasks"
msgstr ""
#. Shown after user adds a task on tablet
msgctxt "help_popover_add_lists"
msgid "Tap to add a list"
msgstr ""
#. Shown after a user adds a task on phones
msgctxt "help_popover_switch_lists"
msgid "Tap to add a list or switch between lists"
msgstr ""
msgctxt "help_popover_when_shortcut"
msgid "Tap this shortcut to quick select date and time"
msgstr ""
msgctxt "help_popover_when_row"
msgid "Tap anywhere on this row to access options like repeat"
msgstr ""
#. Login activity
msgctxt "welcome_login_title"
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr "Velkommen til Astrid!"
#. slide 7b
msgctxt "welcome_login_tos_base"
msgid "By using Astrid you agree to the"
msgstr ""
msgctxt "welcome_login_tos_link"
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
#. slide 7e
msgctxt "welcome_login_pw"
msgid "Sign up with email"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "welcome_sign_in"
msgid "Sign in"
msgstr "Logg inn"
#. slide 7f
msgctxt "welcome_login_later"
msgid "Connect Later"
msgstr ""
msgctxt "welcome_login_confirm_later_title"
msgid "Why not sign in?"
msgstr ""
msgctxt "welcome_login_confirm_later_ok"
msgid "I'll do it!"
msgstr ""
msgctxt "welcome_login_confirm_later_cancel"
msgid "No thanks"
msgstr ""
msgctxt "welcome_login_confirm_later_dialog"
msgid ""
"Sign in to get the most out of Astrid! For free, you get online backup, "
"full synchronization with Astrid.com, the ability to add tasks via email,"
" and you can even share task lists with friends!"
msgstr ""
#. Shown after user goes to task rabbit activity
msgctxt "help_popover_taskrabbit_type"
msgid "Change the type of task"
msgstr ""
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. Resources for built-in locale plug-in
#. Locale Alert Editing Window Title
msgctxt "locale_edit_alerts_title"
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr "Astrid filteralarm"
#. Locale Window Help
msgctxt "locale_edit_intro"
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr "Astrid vil gi deg en påminnelse når du har oppgaver i følgende filter:"
#. Locale Window Filter Picker UI
msgctxt "locale_pick_filter"
msgid "Filter:"
msgstr ""
#. Locale Window Interval Label
msgctxt "locale_interval_label"
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "Begrens påminnelser til:"
#. Locale Window Interval Values
msgctxt "locale_interval:0"
msgid "once an hour"
msgstr "en gang i timen"
#. Locale Window Interval Values
msgctxt "locale_interval:1"
msgid "once every six hours"
msgstr "hver sjette time"
#. Locale Window Interval Values
msgctxt "locale_interval:2"
msgid "once every twelve hours"
msgstr "hver tolvte time"
#. Locale Window Interval Values
msgctxt "locale_interval:3"
msgid "once a day"
msgstr "en gang om dagen"
#. Locale Window Interval Values
msgctxt "locale_interval:4"
msgid "once every three days"
msgstr "hver tredje dag"
#. Locale Window Interval Values
msgctxt "locale_interval:5"
msgid "once a week"
msgstr "en gang i uken"
#. Locale Notification text
msgctxt "locale_notification"
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "Du har $NUM som matcher: $FILTER"
#. Locale Plugin was not found, it is required
msgctxt "locale_plugin_required"
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr "Vennligst innstaller Astrid Locale tillegget!"
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. ====================== Plugin Boilerplate =========================
#. filters header: OpenCRX
msgctxt "opencrx_FEx_header"
msgid "OpenCRX"
msgstr ""
#. filter category for OpenCRX ActivityCreators
msgctxt "opencrx_FEx_dashboard"
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeidsområder"
#. filter category for OpenCRX responsible person
msgctxt "opencrx_FEx_responsible"
msgid "Assigned To"
msgstr "Tildelt"
#. OpenCRX assignedTo filter title (%s => assigned contact)
#, c-format
msgctxt "opencrx_FEx_responsible_title"
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr "Tildelt til '%s'"
#. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name)
#, c-format
msgctxt "opencrx_PDE_task_from"
msgid "from %s"
msgstr "fra %s"
#. replacement string for task edit "Notes" when using OpenCRX
msgctxt "opencrx_TEA_notes"
msgid "Add a Comment"
msgstr "Legg til kommentar"
msgctxt "opencrx_creator_input_hint"
msgid "Creator"
msgstr ""
msgctxt "opencrx_contact_input_hint"
msgid "Assigned to"
msgstr ""
#. ==================================================== Preferences ==
#. Preferences Title: OpenCRX
msgctxt "opencrx_PPr_header"
msgid "OpenCRX"
msgstr ""
#. creator title for tasks that are not synchronized
msgctxt "opencrx_no_creator"
msgid "(Do Not Synchronize)"
msgstr "(Ikke synkroniser)"
#. preference title for default creator
msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_title"
msgid "Default ActivityCreator"
msgstr ""
#. preference description for default creator (%s -> setting)
#, c-format
msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_summary"
msgid "New activities will be created by: %s"
msgstr ""
#. preference description for default dashboard (when set to 'not
#. synchronized')
msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none"
msgid "New activities will not be synchronized by default"
msgstr ""
#. OpenCRX host and segment group name
msgctxt "opencrx_group"
msgid "OpenCRX server"
msgstr ""
#. preference description for OpenCRX host
msgctxt "opencrx_host_title"
msgid "Host"
msgstr ""
#. dialog title for OpenCRX host
msgctxt "opencrx_host_dialog_title"
msgid "OpenCRX host"
msgstr ""
#. example for OpenCRX host
msgctxt "opencrx_host_summary"
msgid "For example: <i>mydomain.com</i>"
msgstr ""
#. preference description for OpenCRX segment
msgctxt "opencrx_segment_title"
msgid "Segment"
msgstr ""
#. dialog title for OpenCRX segment
msgctxt "opencrx_segment_dialog_title"
msgid "Synchronized segment"
msgstr ""
#. example for OpenCRX segment
msgctxt "opencrx_segment_summary"
msgid "For example: <i>Standard</i>"
msgstr ""
#. default value for OpenCRX segment
msgctxt "opencrx_segment_default"
msgid "Standard"
msgstr ""
#. preference description for OpenCRX provider
msgctxt "opencrx_provider_title"
msgid "Provider"
msgstr ""
#. dialog title for OpenCRX provider
msgctxt "opencrx_provider_dialog_title"
msgid "OpenCRX data provider"
msgstr ""
#. example for OpenCRX provider
msgctxt "opencrx_provider_summary"
msgid "For example: <i>CRX</i>"
msgstr ""
#. default value for OpenCRX provider
msgctxt "opencrx_provider_default"
msgid "CRX"
msgstr ""
#. ================================================= Login Activity ==
#. Activity Title: Opencrx Login
msgctxt "opencrx_PLA_title"
msgid "Log In to OpenCRX"
msgstr ""
#. Instructions: Opencrx login
msgctxt "opencrx_PLA_body"
msgid "Sign in with your OpenCRX account"
msgstr ""
#. Sign In Button
msgctxt "opencrx_PLA_signIn"
msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn"
#. Login Label
msgctxt "opencrx_PLA_login"
msgid "Login"
msgstr ""
#. Password Label
msgctxt "opencrx_PLA_password"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#. Error Message when fields aren't filled out
msgctxt "opencrx_PLA_errorEmpty"
msgid "Error: fillout all fields"
msgstr ""
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
msgctxt "opencrx_PLA_errorAuth"
msgid "Error: login or password incorrect!"
msgstr ""
#. ================================================ Synchronization ==
#. title for notification tray after synchronizing
msgctxt "opencrx_notification_title"
msgid "OpenCRX"
msgstr ""
#. text for notification tray when synchronizing
#, c-format
msgctxt "opencrx_notification_text"
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr "%s oppdaterte oppgaver / trykk for flere detaljer"
#. Error msg when io exception
msgctxt "opencrx_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Tilkoblingsfeil! Kontroller tilkoblingen til Internett"
#. opencrx Login not specified
msgctxt "opencrx_MLA_email_empty"
msgid "Login was not specified!"
msgstr ""
#. opencrx password not specified
msgctxt "opencrx_MLA_password_empty"
msgid "Password was not specified!"
msgstr "Passord ble ikke spesifisert!"
#. ================================================ labels for layout-elements
#. ==
#. label for task-assignment spinner on taskeditactivity
msgctxt "opencrx_TEA_task_assign_label"
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr "Tildel følgende person denne oppgaven:"
#. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity
msgctxt "opencrx_TEA_task_unassigned"
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr "&lt;Utildelt&gt;"
#. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity
msgctxt "opencrx_TEA_creator_assign_label"
msgid "Assign this task to this creator:"
msgstr ""
#. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity
msgctxt "opencrx_TEA_dashboard_default"
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr "&lt;Standard&gt;"
msgctxt "opencrx_TEA_opencrx_title"
msgid "OpenCRX Controls"
msgstr ""
msgctxt "CFC_opencrx_in_workspace_text"
msgid "In workspace: ?"
msgstr "I arbeidsområde:?"
msgctxt "CFC_opencrx_in_workspace_name"
msgid "In workspace..."
msgstr "I arbeidsområde..."
msgctxt "CFC_opencrx_assigned_to_text"
msgid "Assigned to: ?"
msgstr "Tildelt: ?"
msgctxt "CFC_opencrx_assigned_to_name"
msgid "Assigned to..."
msgstr "Tildelt..."
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. ================================================== EditPreferences ==
#. slide 32j: Preference Category: Power Pack
#, fuzzy
msgctxt "EPr_powerpack_header"
msgid "Premium and Misc. Settings"
msgstr "Påminnelseinnstillinger"
msgctxt "EPr_powerpack_summary"
msgid "Missed call reminders, voice input and miscellaneous settings"
msgstr ""
#. slide 32e: Preference: Anonymous User Statistics
msgctxt "EPr_statistics_title"
msgid "Anonymous Usage Stats"
msgstr "Anonym bruksstatistikk"
#. Preference: User Statistics (disabled)
msgctxt "EPr_statistics_desc_disabled"
msgid "No usage data will be reported"
msgstr "Ingen bruksdata vil bli rapportert"
#. slide 32f: Preference: User Statistics (enabled)
msgctxt "EPr_statistics_desc_enabled"
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
msgstr "Hjelp oss å forbedre Astrid ved å sende anonym bruksdata"
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
msgctxt "speech_err_network"
msgid "Network error! Speech recognition requires a network connection to work."
msgstr ""
msgctxt "speech_err_no_match"
msgid "Sorry, I couldn't understand that! Please try again."
msgstr ""
msgctxt "speech_err_default"
msgid "Sorry, speech recognition encountered an error. Please try again."
msgstr ""
msgctxt "premium_attach_file"
msgid "Attach a file"
msgstr ""
msgctxt "premium_record_audio"
msgid "Record a note"
msgstr ""
msgctxt "premium_no_files"
msgid "No files attached"
msgstr ""
msgctxt "premium_remove_file_confirm"
msgid "Are you sure? Cannot be undone"
msgstr ""
msgctxt "audio_recording_title"
msgid "Recording Audio"
msgstr ""
msgctxt "audio_stop_recording"
msgid "Stop Recording"
msgstr ""
msgctxt "audio_speak_now"
msgid "Speak Now!"
msgstr ""
msgctxt "audio_encoding"
msgid "Encoding..."
msgstr ""
msgctxt "audio_err_encoding"
msgid "Error encoding audio"
msgstr ""
msgctxt "audio_err_playback"
msgid "Sorry, the system does not support this type of audio file"
msgstr ""
msgctxt "search_market_audio"
msgid ""
"No player found to handle that audio type. Would you like to download an "
"audio player from the Android Market?"
msgstr ""
msgctxt "search_market_audio_title"
msgid "No audio player found"
msgstr ""
msgctxt "search_market_pdf"
msgid ""
"No PDF reader was found. Would you like to download a PDF reader from the"
" Android Market?"
msgstr ""
msgctxt "search_market_pdf_title"
msgid "No PDF reader found"
msgstr ""
msgctxt "search_market_ms"
msgid ""
"No MS Office reader was found. Would you like to download an MS Office "
"reader from the Android Market?"
msgstr ""
msgctxt "search_market_ms_title"
msgid "No MS Office reader found"
msgstr ""
msgctxt "file_type_unhandled"
msgid "Sorry! No application was found to handle this file type."
msgstr ""
msgctxt "file_type_unhandled_title"
msgid "No application found"
msgstr ""
msgctxt "file_prefix_image"
msgid "Image"
msgstr ""
msgctxt "file_prefix_voice"
msgid "Voice"
msgstr ""
msgctxt "file_browser_up"
msgid "Up"
msgstr ""
msgctxt "file_browser_title"
msgid "Choose a file"
msgstr ""
msgctxt "dir_browser_title"
msgid "Choose a directory"
msgstr ""
msgctxt "file_browser_err_permissions"
msgid ""
"Permissions error! Please make sure you have not blocked Astrid from "
"accessing the SD card."
msgstr ""
msgctxt "file_add_picture"
msgid "Attach a picture"
msgstr ""
msgctxt "file_add_sdcard"
msgid "Attach a file from your SD card"
msgstr ""
msgctxt "file_download_title"
msgid "Download file?"
msgstr ""
msgctxt "file_download_body"
msgid "This file has not been downloaded to your SD card. Download now?"
msgstr ""
msgctxt "file_download_progress"
msgid "Downloading..."
msgstr ""
msgctxt "file_err_memory"
msgid "Image is too large to fit in memory"
msgstr ""
msgctxt "file_err_copy"
msgid "Error copying file for attachment"
msgstr ""
msgctxt "file_err_download"
msgid "Error downloading file"
msgstr ""
msgctxt "file_err_no_directory"
msgid ""
"Whoops! Looks like the files directory doesn't exist. Please choose a "
"directory to save files to in the Astrid Preferences."
msgstr ""
msgctxt "file_err_show"
msgid "Sorry, the system does not yet support this type of file"
msgstr ""
msgctxt "file_dir_dialog_ok"
msgid "Use this directory"
msgstr ""
msgctxt "file_dir_dialog_default"
msgid "Reset to default"
msgstr ""
msgctxt "p_files_dir"
msgid "Premium Downloads Directory"
msgstr ""
#. Description for file download directory preference. %s -> chosen directory
#, c-format
msgctxt "p_files_dir_desc"
msgid "Task attachments saved to: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "p_files_dir_desc_default"
msgid "Default directory"
msgstr "Standardfrist"
#. in app billing
msgctxt "billing_not_supported_title"
msgid "Can't make purchases"
msgstr ""
msgctxt "billing_not_supported_message"
msgid ""
"The Market billing service is not available at this time. You can "
"continue to use this app but you won't be able to make purchases."
msgstr ""
msgctxt "subscriptions_not_supported_title"
msgid "Can't purchase subscriptions"
msgstr ""
msgctxt "subscriptions_not_supported_message"
msgid ""
"The Market billing service on this device does not support subscriptions "
"at this time. You can subscribe to Astrid Premium at "
"http://astrid.com/premium."
msgstr ""
msgctxt "cannot_connect_title"
msgid "Can't connect to Market"
msgstr ""
msgctxt "cannot_connect_message"
msgid ""
"This app cannot connect to Market. Your version of Market may be out of "
"date. You can continue to use this app but you won't be able to make "
"purchases."
msgstr ""
msgctxt "restoring_transactions"
msgid "Restoring transactions"
msgstr ""
msgctxt "subscriptions_learn_more"
msgid "Learn more"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "subscriptions_help_url"
msgid "http://market.android.com/support/bin/answer.py?answer=1050566&hl=%lang%&dl=%region%"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "premium_billing_title"
msgid "Astrid Premium"
msgstr "Astrid-teamet"
#, fuzzy
msgctxt "premium_buy_month"
msgid "1 Month"
msgstr "månedlig"
msgctxt "premium_buy_year"
msgid "1 Year"
msgstr ""
msgctxt "premium_description_header"
msgid "Do more with premium!"
msgstr ""
msgctxt "premium_description_1"
msgid ""
"Attach files to to-dos \n"
"(pdfs, doc, ppt…)"
msgstr ""
msgctxt "premium_description_2"
msgid "Syncs files with astrid.com"
msgstr ""
msgctxt "premium_description_3"
msgid "Add attachments via email"
msgstr ""
msgctxt "premium_description_4"
msgid "Save voice notes as audio files"
msgstr ""
msgctxt "premium_description_5"
msgid "Preview upcoming features"
msgstr ""
msgctxt "premium_description_6"
msgid "Support the Astrid Team!"
msgstr ""
msgctxt "premium_speech_bubble_1"
msgid "Premium will power up your productivity!"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "premium_speech_bubble_2"
msgid "Order one year and save 25%!"
msgstr ""
msgctxt "premium_already_subscribed"
msgid "You are already subscribed to Astrid Premium!"
msgstr ""
msgctxt "premium_login_prompt"
msgid ""
"You need to have an Astrid.com account in order to subscribe to premium. "
"Please log in or sign up."
msgstr ""
msgctxt "premium_success"
msgid "Thanks for subscribing to Astrid Premium!"
msgstr ""
msgctxt "premium_success_with_server_error"
msgid ""
"Thanks for subscribing to Astrid Premium! The new features will be "
"unlocked for you on astrid.com soon, and should be available on your "
"phone right away."
msgstr ""
msgctxt "premium_verification_error"
msgid ""
"The premium subscription for this Google Play account is connected to a "
"different user. To link additional emails to your account, visit "
"astrid.com/users/profile"
msgstr ""
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. ====================== Plugin Boilerplate =========================
#. filters header: Producteev
msgctxt "producteev_FEx_header"
msgid "Producteev"
msgstr ""
#. filter category for Producteev dashboards
msgctxt "producteev_FEx_dashboard"
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeidsområder"
#. filter category for Producteev responsible person
msgctxt "producteev_FEx_responsible_byme"
msgid "Assigned by me to"
msgstr ""
#. filter category for Producteev responsible person
msgctxt "producteev_FEx_responsible_byothers"
msgid "Assigned by others to"
msgstr ""
#. Producteev responsible filter title (%s => responsiblename)
#, c-format
msgctxt "producteev_FEx_responsible_title"
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr "Tildelt til '%s'"
#. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name)
#, c-format
msgctxt "producteev_PDE_task_from"
msgid "from %s"
msgstr "fra %s"
#. replacement string for task edit "Notes" when using Producteev
msgctxt "producteev_TEA_notes"
msgid "Add a Comment"
msgstr "Legg til kommentar"
#. ==================================================== Preferences ==
#. Preferences Title: Producteev
msgctxt "producteev_PPr_header"
msgid "Producteev"
msgstr ""
#. dashboard title for producteev default dashboard
msgctxt "producteev_default_dashboard"
msgid "Default Workspace"
msgstr "Standart arbeidsområde"
#. dashboard title for tasks that are not synchronized
msgctxt "producteev_no_dashboard"
msgid "(Do Not Synchronize)"
msgstr "(Ikke synkroniser)"
#. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard
msgctxt "producteev_create_dashboard"
msgid "Add new Workspace..."
msgstr "Legg til nytt arbeidsområde"
#. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard
msgctxt "producteev_create_dashboard_name"
msgid "Name for new Workspace"
msgstr "Navn for nytt arbeidsområde"
#. preference title for default dashboard
msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_title"
msgid "Default Workspace"
msgstr "Standart arbeidsområde"
#. preference description for default dashboard (%s -> setting)
#, c-format
msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_summary"
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr "Nye oppgaver legges til: %s"
#. preference description for default dashboard (when set to 'not
#. synchronized')
msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_summary_none"
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr "Nye oppgaver synkroniseres ikke automatisk"
#. ================================================= Login Activity ==
#. Activity Title: Producteev Login
msgctxt "producteev_PLA_title"
msgid "Log In to Producteev"
msgstr "Logg inn på Producteev"
#. Instructions: Producteev login
msgctxt "producteev_PLA_body"
msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr "Logg inn med din Producteev-konto eller opprett en ny konto!"
#. Producteev Terms Link
msgctxt "producteev_PLA_terms"
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Brukervilkår"
#. Sign In Button
msgctxt "producteev_PLA_signIn"
msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn"
#. Create New User Button
msgctxt "producteev_PLA_createNew"
msgid "Create New User"
msgstr "Lag ny bruker"
#. E-mail Address Label
msgctxt "producteev_PLA_email"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#. Password Label
msgctxt "producteev_PLA_password"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#. Timezone Spinner
msgctxt "producteev_PLA_timezone"
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
#. Confirm Password Label
msgctxt "producteev_PLA_confirmPassword"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bekreft passord"
#. First Name Label
msgctxt "producteev_PLA_firstName"
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
#. Last Name Label
msgctxt "producteev_PLA_lastName"
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"
#. Error Message when fields aren't filled out
msgctxt "producteev_PLA_errorEmpty"
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr "Feil: Alle felt må fylles ut!"
#. Error Message when passwords don't match
msgctxt "producteev_PLA_errorMatch"
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr "Feil: passordene matcher ikke!"
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
msgctxt "producteev_PLA_errorAuth"
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr "Feil: feil e-post eller passord!"
#. ================================================ Synchronization ==
#. title for notification tray after synchronizing
msgctxt "producteev_notification_title"
msgid "Producteev"
msgstr ""
#. text for notification tray when synchronizing
#, c-format
msgctxt "producteev_notification_text"
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr "%s oppdaterte oppgaver / trykk for flere detaljer"
#. Error msg when io exception
msgctxt "producteev_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Tilkoblingsfeil! Kontroller tilkoblingen til Internett"
#. Prod Login email not specified
msgctxt "producteev_MLA_email_empty"
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr "E-post ble ikke spesifisert!"
#. Prod Login password not specified
msgctxt "producteev_MLA_password_empty"
msgid "Password was not specified!"
msgstr "Passord ble ikke spesifisert!"
#. ================================================ labels for layout-elements
#. ==
#. Label for Producteev control set row
msgctxt "producteev_TEA_control_set_display"
msgid "Producteev Assignment"
msgstr ""
#. label for task-assignment spinner on taskeditactivity
msgctxt "producteev_TEA_task_assign_label"
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr "Tildel følgende person denne oppgaven:"
#. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity
msgctxt "producteev_TEA_task_unassigned"
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr "&lt;Utildelt&gt;"
#. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity
msgctxt "producteev_TEA_dashboard_assign_label"
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr "Legg oppgaven til dette arbeidsområdet:"
#. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity
msgctxt "producteev_TEA_dashboard_default"
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr "&lt;Standard&gt;"
msgctxt "CFC_producteev_in_workspace_text"
msgid "In workspace: ?"
msgstr "I arbeidsområde:?"
msgctxt "CFC_producteev_in_workspace_name"
msgid "In workspace..."
msgstr "I arbeidsområde..."
msgctxt "CFC_producteev_assigned_to_text"
msgid "Assigned to: ?"
msgstr "Tildelt: ?"
msgctxt "CFC_producteev_assigned_to_name"
msgid "Assigned to..."
msgstr "Tildelt..."
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. Resources for built-in reminders plug-in
#. =============================================== task edit activity ==
#. Task Edit: Reminder group label
msgctxt "TEA_reminders_group_label"
msgid "Reminders"
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder header label
msgctxt "TEA_reminder_label"
msgid "Remind Me:"
msgstr "Minn meg på..."
#. Task Edit: Reminder @ deadline
msgctxt "TEA_reminder_due"
msgid "When task is due"
msgstr "...når oppgaven forfaller"
#. Task Edit: Reminder after deadline
msgctxt "TEA_reminder_overdue"
msgid "When task is overdue"
msgstr "... når oppgaven har forfalt"
#. Task Edit: Reminder at random times (%s => time plural)
msgctxt "TEA_reminder_randomly"
msgid "Randomly once"
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder alarm clock label
msgctxt "TEA_reminder_alarm_label"
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr "Ringe- og vibrasjonstype:"
#. slide 45a: Task Edit: Reminder mode: ring once
msgctxt "TEA_reminder_mode_once"
msgid "Ring Once"
msgstr "Ring én gang"
#. slide 45b: Task Edit: Reminder mode: ring five times
msgctxt "TEA_reminder_mode_five"
msgid "Ring Five Times"
msgstr ""
#. slide 45c: Task Edit: Reminder mode: ring nonstop
msgctxt "TEA_reminder_mode_nonstop"
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "Ring til jeg slår av alarmen"
msgctxt "TEA_reminder_random:0"
msgid "an hour"
msgstr ""
msgctxt "TEA_reminder_random:1"
msgid "a day"
msgstr ""
msgctxt "TEA_reminder_random:2"
msgid "a week"
msgstr ""
msgctxt "TEA_reminder_random:3"
msgid "in two weeks"
msgstr ""
msgctxt "TEA_reminder_random:4"
msgid "a month"
msgstr ""
msgctxt "TEA_reminder_random:5"
msgid "in two months"
msgstr ""
#. ==================================================== notifications ==
#. Name of filter when viewing a reminder
msgctxt "rmd_NoA_filter"
msgid "Reminder!"
msgstr "Påminnelse!"
#. Reminder: Task was already done
msgctxt "rmd_NoA_done"
msgid "Complete"
msgstr "Allerede utført!"
#. Reminder: Snooze button (remind again later)
msgctxt "rmd_NoA_snooze"
msgid "Snooze"
msgstr "Slumre"
#. Reminder: Completed Toast
msgctxt "rmd_NoA_completed_toast"
msgid "Congratulations on finishing!"
msgstr ""
#. Prefix for reminder dialog title
msgctxt "rmd_NoA_dlg_title"
msgid "Reminder:"
msgstr ""
#. ==================================================== user reengagement ==
#. Titles for user reengagement notifications
msgctxt "rmd_reengage_notif_titles:0"
msgid "A note from Astrid"
msgstr ""
#. ==================================================== user reengagement ==
#. Titles for user reengagement notifications
#, c-format
msgctxt "rmd_reengage_notif_titles:1"
msgid "Memo for %s."
msgstr ""
#. ==================================================== user reengagement ==
#. Titles for user reengagement notifications
msgctxt "rmd_reengage_notif_titles:2"
msgid "Your Astrid digest"
msgstr ""
#. ==================================================== user reengagement ==
#. Titles for user reengagement notifications
msgctxt "rmd_reengage_notif_titles:3"
msgid "Reminders from Astrid"
msgstr ""
msgctxt "rmd_reengage_name_default"
msgid "you"
msgstr ""
msgctxt "rmd_reengage_snooze"
msgid "Snooze all"
msgstr ""
msgctxt "rmd_reengage_add_tasks"
msgid "Add a task"
msgstr ""
#. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs
msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:0"
msgid "Time to shorten your to-do list!"
msgstr ""
#. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs
msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:1"
msgid "Dear sir or madam, some tasks await your inspection!"
msgstr ""
#. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs
msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:2"
msgid "Hi there, could you take a look at these?"
msgstr ""
#. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs
msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:3"
msgid "I've got some tasks with your name on them!"
msgstr ""
#. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs
msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:4"
msgid "A fresh batch of tasks for you today!"
msgstr ""
#. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs
msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:5"
msgid "You look fabulous! Ready to get started?"
msgstr ""
#. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs
msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:6"
msgid "A lovely day for getting some work done, I think!"
msgstr ""
#. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks
#. present
msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:0"
msgid "Don't you want to get organized?"
msgstr ""
#. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks
#. present
msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:1"
msgid "I'm Astrid! I'm here to help you do more!"
msgstr ""
#. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks
#. present
msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:2"
msgid "You look busy! Let me take some of those tasks off of your plate."
msgstr ""
#. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks
#. present
msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:3"
msgid "I can help you keep track of all of the details in your life."
msgstr ""
#. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks
#. present
msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:4"
msgid "You're serious about getting more done? So am I!"
msgstr ""
#. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks
#. present
msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:5"
msgid "Pleasure to make your acquaintance!"
msgstr ""
#. ============================================= reminder preferences ==
#. slide 33d: Reminder Preference Screen Title
msgctxt "rmd_EPr_alerts_header"
msgid "Reminder Settings"
msgstr "Påminnelseinnstillinger"
msgctxt "rmd_EPr_alerts_summary"
msgid "Quiet hours, snooze options, persistence level"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Reminders Enabled Title
msgctxt "rmd_EPr_enabled_title"
msgid "Reminders Enabled?"
msgstr ""
#. Reminder Preference Reminders Enabled Description (true)
msgctxt "rmd_EPr_enabled_desc_true"
msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)"
msgstr ""
#. Reminder Preference Reminders Enabled Description (false)
msgctxt "rmd_EPr_enabled_desc_false"
msgid "Astrid reminders will never appear on your phone"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start Title
msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_start_title"
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "Stilletimer start"
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start Description (%s => time set)
#, c-format
msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_start_desc"
msgid ""
"Notifications will be silent after %s.\n"
"Note: vibrations are controlled by the Vibrate on Alert setting"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start/End Description (disabled)
msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_desc_none"
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "Stilletimer er deaktivert"
#. Reminder Preference: Quiet Hours End Title
msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_end_title"
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "Stilletimer slutt"
#. Reminder Preference: Quiet Hours End Description (%s => time set)
#, c-format
msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_end_desc"
msgid "Notifications will stop being silent starting at %s"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Default Reminder Title
msgctxt "rmd_EPr_rmd_time_title"
msgid "Default Reminder"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Default Reminder Description (%s => time set)
#, c-format
msgctxt "rmd_EPr_rmd_time_desc"
msgid "Notifications for tasks without due times will appear at %s"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Title
msgctxt "rmd_EPr_ringtone_title"
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "Ringetone for påminnelser"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is
#. set)
msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_custom"
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "Egendefinert ringetone er satt"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when silence is
#. set)
msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_silent"
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "Ringetone satt på Stille"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is
#. not set)
msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_default"
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "Standardringetone vil bli brukt"
#. Reminder Preference: Notification Persistence Title
msgctxt "rmd_EPr_persistent_title"
msgid "Notification Persistence"
msgstr "Påminnelse intensitet"
#. Reminder Preference: Notification Persistence Description (true)
msgctxt "rmd_EPr_persistent_desc_true"
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "Varsler må ses individuelt for å kunne fjernes"
#. Reminder Preference: Notification Persistence Description (false)
msgctxt "rmd_EPr_persistent_desc_false"
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "Varsler kan slettes ved \"Slett alt\"-knappen"
#. Reminder Preference: Notification Icon Title
msgctxt "rmd_EPr_notificon_title"
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "Velg ikon for varsel"
#. Reminder Preference: Notification Icon Description
msgctxt "rmd_Epr_notificon_desc"
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "Velg Astrids statuslinjeikon"
#. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Title
msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_title"
msgid "Max volume for multiple-ring reminders"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description
#. (true)
msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true"
msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description
#. (false)
msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false"
msgid "Astrid will use the system setting for the volume"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Vibrate Title
msgctxt "rmd_EPr_vibrate_title"
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "Vibrer ved varsel"
#. Reminder Preference: Vibrate Description (true)
msgctxt "rmd_EPr_vibrate_desc_true"
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "Astrid vil vibrere ved varsler"
#. Reminder Preference: Vibrate Description (false)
msgctxt "rmd_EPr_vibrate_desc_false"
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "Astrid vil ikke vibrere ved varsler"
#. Reminder Preference: Nagging Title
msgctxt "rmd_EPr_nagging_title"
msgid "Astrid Encouragements"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Nagging Description (true)
msgctxt "rmd_EPr_nagging_desc_true"
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "Astid vil vise oppmuntringsbeskjeder ved påminnelser"
#. Reminder Preference: Nagging Description (false)
msgctxt "rmd_EPr_nagging_desc_false"
msgid "Astrid will not give you any encouragement messages"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Snooze Dialog Title
msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_title"
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
msgstr "Slumreinnstillinger TT:MM"
#. Reminder Preference: Snooze Dialog Description (true)
msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true"
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
msgstr "Slumre ved å velge ny tid (TT:MM)"
#. Reminder Preference: Nagging Description (false)
msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false"
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
msgstr "Slumre ved å velge # dager/timer å slumre"
#. slide 44g: Reminder Preference: Default Reminders Title
msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_title"
msgid "Random Reminders"
msgstr "Tilfeldige påminnelser"
#. Reminder Preference: Default Reminders Setting (disabled)
msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled"
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "Nye oppgaver skal ikke påminnes tifeldig"
#. Reminder Preference: Default Reminders Setting (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_desc"
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "Nye oppgaver påminnes tilfeldig: %s"
#. slide 39a: Defaults Title
msgctxt "rmd_EPr_defaults_header"
msgid "New Task Defaults"
msgstr "Standardinnstillinger for nye oppgaver"
msgctxt "EPr_reminder_random:0"
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"
msgctxt "EPr_reminder_random:1"
msgid "hourly"
msgstr "hver time"
msgctxt "EPr_reminder_random:2"
msgid "daily"
msgstr "daglig"
msgctxt "EPr_reminder_random:3"
msgid "weekly"
msgstr "ukentlig"
msgctxt "EPr_reminder_random:4"
msgid "bi-weekly"
msgstr "hver andre uke"
msgctxt "EPr_reminder_random:5"
msgid "monthly"
msgstr "månedlig"
msgctxt "EPr_reminder_random:6"
msgid "bi-monthly"
msgstr "hver annen måned"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:0"
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:1"
msgid "8 PM"
msgstr "kl 20.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:2"
msgid "9 PM"
msgstr "kl 21.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:3"
msgid "10 PM"
msgstr "kl 22.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:4"
msgid "11 PM"
msgstr "kl 23.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:5"
msgid "12 AM"
msgstr "kl 00.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:6"
msgid "1 AM"
msgstr "kl 01.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:7"
msgid "2 AM"
msgstr "kl m02.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:8"
msgid "3 AM"
msgstr "kl 03.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:9"
msgid "4 AM"
msgstr "kl 04.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:10"
msgid "5 AM"
msgstr "kl 05.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:11"
msgid "6 AM"
msgstr "kl 06.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:12"
msgid "7 AM"
msgstr "kl 07.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:13"
msgid "8 AM"
msgstr "kl 08.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:14"
msgid "9 AM"
msgstr "kl 09.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:15"
msgid "10 AM"
msgstr "kl 10.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:16"
msgid "11 AM"
msgstr "kl 11.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:17"
msgid "12 PM"
msgstr "kl 12.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:18"
msgid "1 PM"
msgstr "kl 13.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:19"
msgid "2 PM"
msgstr "kl 14.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:20"
msgid "3 PM"
msgstr "kl 15.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:21"
msgid "4 PM"
msgstr "kl 16.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:22"
msgid "5 PM"
msgstr "kl 17.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:23"
msgid "6 PM"
msgstr "kl 18.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:24"
msgid "7 PM"
msgstr "kl 19.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:0"
msgid "9 AM"
msgstr "kl 09.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:1"
msgid "10 AM"
msgstr "kl 10.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:2"
msgid "11 AM"
msgstr "kl 11.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:3"
msgid "12 PM"
msgstr "kl 12.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:4"
msgid "1 PM"
msgstr "kl 13.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:5"
msgid "2 PM"
msgstr "kl 14.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:6"
msgid "3 PM"
msgstr "kl 15.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:7"
msgid "4 PM"
msgstr "kl 16.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:8"
msgid "5 PM"
msgstr "kl 17.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:9"
msgid "6 PM"
msgstr "kl 18.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:10"
msgid "7 PM"
msgstr "kl 19.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:11"
msgid "8 PM"
msgstr "kl 20.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:12"
msgid "9 PM"
msgstr "kl 21.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:13"
msgid "10 PM"
msgstr "kl 22.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:14"
msgid "11 PM"
msgstr "kl 23.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:15"
msgid "12 AM"
msgstr "kl 00.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:16"
msgid "1 AM"
msgstr "kl 01.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:17"
msgid "2 AM"
msgstr "kl m02.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:18"
msgid "3 AM"
msgstr "kl 03.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:19"
msgid "4 AM"
msgstr "kl 04.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:20"
msgid "5 AM"
msgstr "kl 05.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:21"
msgid "6 AM"
msgstr "kl 06.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:22"
msgid "7 AM"
msgstr "kl 07.00"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:23"
msgid "8 AM"
msgstr "kl 08.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:0"
msgid "9 AM"
msgstr "kl 09.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:1"
msgid "10 AM"
msgstr "kl 10.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:2"
msgid "11 AM"
msgstr "kl 11.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:3"
msgid "12 PM"
msgstr "kl 12.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:4"
msgid "1 PM"
msgstr "kl 13.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:5"
msgid "2 PM"
msgstr "kl 14.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:6"
msgid "3 PM"
msgstr "kl 15.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:7"
msgid "4 PM"
msgstr "kl 16.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:8"
msgid "5 PM"
msgstr "kl 17.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:9"
msgid "6 PM"
msgstr "kl 18.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:10"
msgid "7 PM"
msgstr "kl 19.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:11"
msgid "8 PM"
msgstr "kl 20.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:12"
msgid "9 PM"
msgstr "kl 21.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:13"
msgid "10 PM"
msgstr "kl 22.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:14"
msgid "11 PM"
msgstr "kl 23.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:15"
msgid "12 AM"
msgstr "kl 00.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:16"
msgid "1 AM"
msgstr "kl 01.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:17"
msgid "2 AM"
msgstr "kl m02.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:18"
msgid "3 AM"
msgstr "kl 03.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:19"
msgid "4 AM"
msgstr "kl 04.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:20"
msgid "5 AM"
msgstr "kl 05.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:21"
msgid "6 AM"
msgstr "kl 06.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:22"
msgid "7 AM"
msgstr "kl 07.00"
msgctxt "EPr_rmd_time:23"
msgid "8 AM"
msgstr "kl 08.00"
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:0"
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "Hei! Har du et sekund?"
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:1"
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "Får jeg prate med deg et sekund?"
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:2"
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "Har du et par minutter?"
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:3"
msgid "Did you forget?"
msgstr "Har du glemt?"
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:4"
msgid "Excuse me!"
msgstr "Unnskyld!"
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:5"
msgid "When you have a minute:"
msgstr "Når du har et minutt:"
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:6"
msgid "On your agenda:"
msgstr "På din agenda:"
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:7"
msgid "Free for a moment?"
msgstr "Ledig et øyeblikk?"
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:8"
msgid "Astrid here!"
msgstr "Astrid her!"
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:9"
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "Hei! Kan jeg forstyrre litt?"
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:10"
msgid "A minute of your time?"
msgstr "Ett minutt av din tid?"
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:11"
msgid "It's a great day to"
msgstr "Det er en fin dag å"
msgctxt "reminders_due:0"
msgid "Time to work!"
msgstr "På tide å komme i gang!"
msgctxt "reminders_due:1"
msgid "Due date is here!"
msgstr "Forfallsdatoen er kommet!"
msgctxt "reminders_due:2"
msgid "Ready to start?"
msgstr "Klar å starte?"
msgctxt "reminders_due:3"
msgid "You said you would do:"
msgstr "Du sa du ville gjøre:"
msgctxt "reminders_due:4"
msgid "You're supposed to start:"
msgstr "Det er meningen du skal starte:"
msgctxt "reminders_due:5"
msgid "Time to start:"
msgstr "Det er på tide å starte:"
msgctxt "reminders_due:6"
msgid "It's time!"
msgstr "Det er på tide!"
msgctxt "reminders_due:7"
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr "Unnskyld! Det er tid for"
msgctxt "reminders_due:8"
msgid "You free? Time to"
msgstr "Er du ledig? Det er tid for"
msgctxt "reminders_snooze:0"
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr "Ikke vær så lat!"
msgctxt "reminders_snooze:1"
msgid "Snooze time is up!"
msgstr "Slumretiden er ferdig!"
msgctxt "reminders_snooze:2"
msgid "No more snoozing!"
msgstr "Ikke mer slumring!"
msgctxt "reminders_snooze:3"
msgid "Now are you ready?"
msgstr "Er du klar nå da?"
msgctxt "reminders_snooze:4"
msgid "No more postponing!"
msgstr "Ingen flere utsettelser!"
msgctxt "reminder_responses:0"
msgid "I've got something for you!"
msgstr "Jeg har noe for deg!"
msgctxt "reminder_responses:1"
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr "Klar til å legge dette bak deg?"
msgctxt "reminder_responses:2"
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "Hvorfor får du ikke dette gjort?"
msgctxt "reminder_responses:3"
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "Nå? Er du klar?"
msgctxt "reminder_responses:4"
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Klar til å starte dette?"
msgctxt "reminder_responses:5"
msgid "Can you handle this?"
msgstr "Klarer du dette?"
msgctxt "reminder_responses:6"
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr "Du blir glad! Bare bli ferdig!"
msgctxt "reminder_responses:7"
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "Jeg lover at du vil føle deg bedre hvis du avslutter dette!"
msgctxt "reminder_responses:8"
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "Gjør du ikke dette i dag?"
msgctxt "reminder_responses:9"
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr "Kan du ikke bare avslutte oppgaven? Jeg er så lei av den."
msgctxt "reminder_responses:10"
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "Klarer du å avslutte oppgaven? Ja, det klarer du!"
msgctxt "reminder_responses:11"
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "Skal du noensinne gjøre dette?"
msgctxt "reminder_responses:12"
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr "Vær fornøyd med deg selv! Kom igjen!"
msgctxt "reminder_responses:13"
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "Jeg er så stolt av deg! La oss få det gjort!"
msgctxt "reminder_responses:14"
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "Litt snacks etter at du har gjort deg ferdig?"
msgctxt "reminder_responses:15"
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "Bare denne ene oppgaven? Vær så snill?"
msgctxt "reminder_responses:16"
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "På tide å korte ned på oppgavelista!"
msgctxt "reminder_responses:17"
msgid "Are you on Team Order or Team Chaos? Team Order! Let's go!"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:18"
msgid "Have I mentioned you are awesome recently? Keep it up!"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:19"
msgid "A task a day keeps the clutter away... Goodbye clutter!"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:20"
msgid "How do you do it? Wow, I'm impressed!"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:21"
msgid "You can't just get by on your good looks. Let's get to it!"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:22"
msgid "Lovely weather for a job like this, isn't it?"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:23"
msgid "A spot of tea while you work on this?"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:24"
msgid "If only you had already done this, then you could go outside and play."
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:25"
msgid "It's time. You can't put off the inevitable."
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:26"
msgid "I die a little every time you ignore me."
msgstr ""
msgctxt "postpone_nags:0"
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr "Ikke fortell meg at du er en somlekopp!"
msgctxt "postpone_nags:1"
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr "Blir du ikke lei iblant av å være lat?"
msgctxt "postpone_nags:2"
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "Et sted er noen avhengig av at du gjør ferdig dette!"
msgctxt "postpone_nags:3"
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr "Når du sa \"utsett\", mente du egentlig \"nå gjør jeg dette\", ikke sant?"
msgctxt "postpone_nags:4"
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "Dette er siste gang du utsetter oppgaven, ikke sant?"
msgctxt "postpone_nags:5"
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr "Bare gjør det ferdig i dag, jeg skal ikke sladre!"
msgctxt "postpone_nags:6"
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "Hvorfor utsette når du kan...la være!"
msgctxt "postpone_nags:7"
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr "Jeg antar at du kommer til å avslutte denne oppgaven før eller siden?"
msgctxt "postpone_nags:8"
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr "Jeg synes du er virkelig flink! Hva med å ikke utsette det?"
msgctxt "postpone_nags:9"
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "Vil du være i stand til å nå dine mål hvis du gjør det?"
msgctxt "postpone_nags:10"
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "Utsett, utsett, utsett. Når vil du forandre deg!"
msgctxt "postpone_nags:11"
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr "Jeg har hatt nok av unnskyldningene dine! Bare gjør det!"
msgctxt "postpone_nags:12"
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr "Fant du ikke på den unnskyldningen forrige gang?"
msgctxt "postpone_nags:13"
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr "Jeg kan ikke hjelpe deg med å organisere livet ditt hvis du gjør det.."
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. Resources for built-in repeat plug-in
#. repeating plugin name
msgctxt "repeat_plugin"
msgid "Repeating Tasks"
msgstr "Gjentagende oppgaver"
#. repeating plugin description
msgctxt "repeat_plugin_desc"
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr "Tillat gjentagende oppgaver"
#. slide 20a: checkbox for turning on/off repeats
msgctxt "repeat_enabled"
msgid "Repeats"
msgstr "Gjentakelser"
#. slide 20b: button for "every x" part of repeat (%d -> repeat value)
#, c-format
msgctxt "repeat_every"
msgid "Every %d"
msgstr "Hver %d"
#. hint when opening repeat interval
msgctxt "repeat_interval_prompt"
msgid "Repeat Interval"
msgstr "Gjentakelsesintervall"
#. slide 19b
#, fuzzy
msgctxt "repeat_never"
msgid "Make repeating?"
msgstr "No Repeat"
#. slide 20f
msgctxt "repeat_dont"
msgid "Don't repeat"
msgstr ""
msgctxt "repeat_interval_short:0"
msgid "d"
msgstr ""
msgctxt "repeat_interval_short:1"
msgid "wk"
msgstr ""
msgctxt "repeat_interval_short:2"
msgid "mo"
msgstr ""
msgctxt "repeat_interval_short:3"
msgid "hr"
msgstr ""
msgctxt "repeat_interval_short:4"
msgid "min"
msgstr ""
msgctxt "repeat_interval_short:5"
msgid "yr"
msgstr ""
msgctxt "repeat_interval:0"
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(er)"
msgctxt "repeat_interval:1"
msgid "Week(s)"
msgstr "Uke(r)"
msgctxt "repeat_interval:2"
msgid "Month(s)"
msgstr "Måned(er)"
msgctxt "repeat_interval:3"
msgid "Hour(s)"
msgstr "Time(r)"
msgctxt "repeat_interval:4"
msgid "Minute(s)"
msgstr ""
msgctxt "repeat_interval:5"
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgctxt "repeat_until_shortcuts:0"
msgid "Forever"
msgstr ""
msgctxt "repeat_until_shortcuts:1"
msgid "Specific Day"
msgstr ""
msgctxt "repeat_until_shortcuts:2"
msgid "Today"
msgstr ""
msgctxt "repeat_until_shortcuts:3"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
msgctxt "repeat_until_shortcuts:4"
msgid "(day after)"
msgstr ""
msgctxt "repeat_until_shortcuts:5"
msgid "Next Week"
msgstr ""
msgctxt "repeat_until_shortcuts:6"
msgid "In Two Weeks"
msgstr ""
msgctxt "repeat_until_shortcuts:7"
msgid "Next Month"
msgstr ""
msgctxt "repeat_until_title"
msgid "Repeat until..."
msgstr ""
msgctxt "repeat_keep_going"
msgid "Keep going"
msgstr ""
msgctxt "repeat_type:0"
msgid "from due date"
msgstr "fra forfallsdato"
msgctxt "repeat_type:1"
msgid "from completion date"
msgstr "fra avslutningsdato"
#. task detail weekly by day ($I -> interval, i.e. 1 week, $D -> days, i.e.
#. Monday, Tuesday)
msgctxt "repeat_detail_byday"
msgid "$I on $D"
msgstr "$I på $D"
#. task detail for repeat from due date (%s -> interval)
#, c-format
msgctxt "repeat_detail_duedate"
msgid "Every %s"
msgstr "Hver %s"
#. task detail for repeat until a specific date (%1$s -> interval, %2$s ->
#. finish date)
#, c-format
msgctxt "repeat_detail_duedate_until"
msgid ""
"Every %1$s\n"
"until %2$s"
msgstr ""
#. task detail for repeat from completion date (%s -> interval)
#, c-format
msgctxt "repeat_detail_completion"
msgid "%s after completion"
msgstr "%s etter avslutning"
#. text for button when repeating task indefinitely
msgctxt "repeat_forever"
msgid "Repeat forever"
msgstr ""
#. text for button when repeating task until specified date (%s -> date
#. string)
#, c-format
msgctxt "repeat_until"
msgid "Repeat until %s"
msgstr ""
#. text for confirmation dialog after repeating a task (%s -> task title)
#, c-format
msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_title"
msgid "Rescheduling task \"%s\""
msgstr ""
#. text for confirmation dialog after repeating a task for the last time (%s
#. -> task title)
#, c-format
msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_title_last_time"
msgid "Completed repeating task \"%s\""
msgstr ""
#. text for when a repeating task was rescheduled (%1$s -> encouragment
#. string, %2$s -> old due date, %3$s -> new due date)
#, c-format
msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble"
msgid "%1$s I've rescheduled this repeating task from %2$s to %3$s"
msgstr ""
#. text for when a repeating task was rescheduled but didn't have a due date
#. yet, (%1$s -> encouragement string, %2$s -> new due date)
#, c-format
msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble_no_date"
msgid "%1$s I've rescheduled this repeating task to %2$s"
msgstr ""
#. text for when a repeating task was rescheduled for the last time (%1$s ->
#. repeat end date, %2$s -> encouragement string)
#, c-format
msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble_last_time"
msgid "You had this repeating until %1$s, and now you're all done. %2$s"
msgstr ""
msgctxt "repeat_encouragement:0"
msgid "Good job!"
msgstr ""
msgctxt "repeat_encouragement:1"
msgid "Wow… I'm so proud of you!"
msgstr ""
msgctxt "repeat_encouragement:2"
msgid "I love when you're productive!"
msgstr ""
msgctxt "repeat_encouragement:3"
msgid "Doesn't it feel good to check something off?"
msgstr ""
msgctxt "repeat_encouragement_last_time:0"
msgid "Good job!"
msgstr ""
msgctxt "repeat_encouragement_last_time:1"
msgid "I'm so proud of you!"
msgstr ""
msgctxt "repeat_encouragement_last_time:2"
msgid "I love when you're productive!"
msgstr ""
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. ====================== Plugin Boilerplate =========================
#. label for RMilk button in Task Edit Activity
msgctxt "rmilk_EOE_button"
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr "Remember the Milk innstillinger"
#. task detail showing RTM repeat information
msgctxt "rmilk_TLA_repeat"
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr "RTM gjentagende oppgave"
#. task detail showing item needs to be synchronized
msgctxt "rmilk_TLA_sync"
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr "Trenger synkronisering med RTM"
#. filters header: RTM
msgctxt "rmilk_FEx_header"
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#. filter category for RTM lists
msgctxt "rmilk_FEx_list"
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
#. RTM list filter title (%s => list)
#, c-format
msgctxt "rmilk_FEx_list_title"
msgid "RTM List '%s'"
msgstr "RTM Liste '%s'"
#. ======================= MilkEditActivity ==========================
#. RTM edit activity Title
msgctxt "rmilk_MEA_title"
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#. RTM edit List Edit Label
msgctxt "rmilk_MEA_list_label"
msgid "RTM List:"
msgstr "RTM Liste:"
#. RTM edit Repeat Label
msgctxt "rmilk_MEA_repeat_label"
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr "RTM Gjentakelsesstatus"
#. RTM edit Repeat Hint
msgctxt "rmilk_MEA_repeat_hint"
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr "f.eks. hver uke, etter 14 dager"
#. ======================== MilkPreferences ==========================
#. Milk Preferences Title
msgctxt "rmilk_MPr_header"
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#. ======================= MilkLoginActivity =========================
#. RTM Login Instructions
msgctxt "rmilk_MLA_label"
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr "Vennligst logg inn og autoriser Astrid"
#. Login Error Dialog (%s => message)
#, c-format
msgctxt "rmilk_MLA_error"
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \n"
"\n"
" Error Message: %s"
msgstr ""
"Beklager, kunne ikke verifisere innloggingen. Vennligst prøv igjen. \n"
"\n"
" Feilmelding: %s"
#. ======================== Synchronization ==========================
#. title for notification tray when synchronizing
msgctxt "rmilk_notification_title"
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr ""
#. Error msg when io exception with rmilk
msgctxt "rmilk_ioerror"
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr ""
"Tilkoblings feil! Sjekk internettforbindelsen din, evt. RTM serverene "
"(status.rememberthemilk.com), for mulig feilløsning."
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. Subtasks Help Introduction
msgctxt "subtasks_help_title"
msgid "Sort and Indent in Astrid"
msgstr ""
msgctxt "subtasks_help_1"
msgid "Tap and hold to move a task"
msgstr ""
msgctxt "subtasks_help_2"
msgid "Drag vertically to rearrange"
msgstr ""
msgctxt "subtasks_help_3"
msgid "Drag horizontally to indent"
msgstr ""
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. Resources for built-in tag plug-in
#. =============================================== Task Edit Controls ==
#. Tags label
msgctxt "TEA_tags_label"
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
#. Tags label long version
msgctxt "TEA_tags_label_long"
msgid "Put task on one or more lists"
msgstr ""
#. slide 16h: Tags none
msgctxt "TEA_tags_none"
msgid "None"
msgstr ""
#. Tags hint
msgctxt "TEA_tag_hint"
msgid "New list"
msgstr ""
#. Tags dropdown
msgctxt "TEA_tag_dropdown"
msgid "Select a list"
msgstr ""
#. =============================================== Task List Controls ==
#. menu item for tags
msgctxt "tag_TLA_menu"
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
#. ========================================================== Extras ==
#. Context Item: show tag
msgctxt "TAd_contextFilterByTag"
msgid "Show List"
msgstr ""
#. slide 25a: Dialog: new list
msgctxt "tag_new_list"
msgid "New List"
msgstr ""
#. Dialog: list saved
msgctxt "tag_list_saved"
msgid "List Saved"
msgstr ""
#. Dialog: task created without title
msgctxt "tag_no_title_error"
msgid "Please enter a name for this list first!"
msgstr ""
#. ========================================================== Filters ==
#. filter button to add tag
msgctxt "tag_FEx_add_new"
msgid "New"
msgstr ""
#. filter header for tags
msgctxt "tag_FEx_header"
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
#. filter header for tags user created
msgctxt "tag_FEx_category_mine"
msgid "My Lists"
msgstr ""
#. filter header for tags, shared with user
msgctxt "tag_FEx_category_shared"
msgid "Shared With Me"
msgstr ""
#. filter header for tags which have no active tasks
msgctxt "tag_FEx_category_inactive"
msgid "Inactive"
msgstr ""
#. slide 10d: filter for untagged tasks
msgctxt "tag_FEx_untagged"
msgid "Not in any List"
msgstr ""
#. clarifying title for people who have Google and Astrid lists
msgctxt "tag_FEx_untagged_w_astrid"
msgid "Not in an Astrid List"
msgstr ""
#. slide 27a: %s => tag name
#, c-format
msgctxt "tag_FEx_name"
msgid "List: %s"
msgstr ""
#. context menu option to rename a tag
msgctxt "tag_cm_rename"
msgid "Rename List"
msgstr ""
#. context menu option to delete a tag
msgctxt "tag_cm_delete"
msgid "Delete List"
msgstr ""
#. context menu option to leave a shared list
msgctxt "tag_cm_leave"
msgid "Leave List"
msgstr ""
#. Dialog to confirm deletion of a tag (%s -> the name of the list to be
#. deleted)
#, c-format
msgctxt "DLG_delete_this_tag_question"
msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr ""
#. Dialog to confirm leaving a shared tag (%s -> the name of the shared list
#. to leave)
#, c-format
msgctxt "DLG_leave_this_shared_tag_question"
msgid "Leave this shared list: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr ""
#. Dialog to rename tag
#, c-format
msgctxt "DLG_rename_this_tag_header"
msgid "Rename the list %s to:"
msgstr ""
#. Toast notification that no changes have been made
msgctxt "TEA_no_tags_modified"
msgid "No changes made"
msgstr "Ingen endringer gjort"
#. Toast notification that a tag has been deleted (%1$s - list name, %2$d - #
#. tasks)
#, c-format
msgctxt "TEA_tags_deleted"
msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
msgstr ""
#. Toast notification that a shared tag has been left (%1$s - list name, %2$d
#. - # tasks)
#, c-format
msgctxt "TEA_tags_left"
msgid "You left shared list %1$s, affecting %2$d tasks"
msgstr ""
#. Toast notification that a tag has been renamed (%1$s - old name, %2$s - new
#. name, %3$d - # tasks)
#, c-format
msgctxt "TEA_tags_renamed"
msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
msgstr ""
#. Tag case migration
msgctxt "tag_case_migration_notice"
msgid ""
"We've noticed that you have some lists that have the same name with "
"different capitalizations. We think you may have intended them to be the "
"same list, so we've combined the duplicates. Don't worry though: the "
"original lists are simply renamed with numbers (e.g. Shopping_1, "
"Shopping_2). If you don't want this, you can simply delete the new "
"combined list!"
msgstr ""
#. Header for tag settings
msgctxt "tag_settings_title"
msgid "List Settings"
msgstr "Settings:"
#. Header for tag activity
#, c-format
msgctxt "tag_updates_title"
msgid "Activity: %s"
msgstr ""
#. Delete button for tag settings
#, fuzzy
msgctxt "tag_delete_button"
msgid "Delete list"
msgstr "Gjenopprett slettet oppgave"
#. slide 28d: Leave button for tag settings
#, fuzzy
msgctxt "tag_leave_button"
msgid "Leave this list"
msgstr "Søk i denne listen"
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. Resources for built-in timers plug-in
#. Task List: Start Timer button
msgctxt "TAE_startTimer"
msgid "Timer"
msgstr ""
#. Task List: Stop Timer button
msgctxt "TAE_stopTimer"
msgid "Stop"
msgstr ""
#. Android Notification Title (%s => # tasks)
#, c-format
msgctxt "TPl_notification"
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr "Tidtaker aktiv for %s!"
#. Filter Header for Timer plugin
msgctxt "TFE_category"
msgid "Timer Filters"
msgstr "Tidtakerfilter"
#. Filter for Timed Tasks
msgctxt "TFE_workingOn"
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr "Oppgaver med tidtaker"
#. Title for TEA
msgctxt "TEA_timer_controls"
msgid "Timer Controls"
msgstr ""
#. Edit Notes: create comment for when timer is started
msgctxt "TEA_timer_comment_started"
msgid "started this task:"
msgstr ""
#. Edit Notes: create comment for when timer is stopped
msgctxt "TEA_timer_comment_stopped"
msgid "stopped doing this task:"
msgstr ""
#. Edit Notes: comment to notify how long was spent on task
msgctxt "TEA_timer_comment_spent"
msgid "Time spent:"
msgstr ""
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. Update string from activity codes %1$s - user, %2$s - target name, %3$s -
#. message, %4$s - other_user
#. NOTE TO TRANSLATORS: things beginning with $link_ are special tokens we use
#. for string formatting. Please do not translate this part of the string.
#, c-format
msgctxt "update_string_friends"
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_request_friendship"
msgid "%1$s wants to be friends with you"
msgstr ""
#. slide 22e
#, c-format
msgctxt "update_string_confirmed_friendship"
msgid "%1$s has confirmed your friendship request"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_task_created"
msgid "%1$s created this task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_task_created_global"
msgid "%1$s created $link_task"
msgstr ""
#. slide 24 b and c
#, c-format
msgctxt "update_string_task_created_on_list"
msgid "%1$s added $link_task to this list"
msgstr ""
#. slide 22c
#, c-format
msgctxt "update_string_task_completed"
msgid "%1$s completed $link_task. Huzzah!"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_task_uncompleted"
msgid "%1$s un-completed $link_task."
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_task_tagged"
msgid "%1$s added $link_task to %4$s"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_task_tagged_list"
msgid "%1$s added $link_task to this list"
msgstr ""
#. slide 22d
#, c-format
msgctxt "update_string_task_assigned"
msgid "%1$s assigned $link_task to %4$s"
msgstr ""
#. slide 24d
#, c-format
msgctxt "update_string_default_comment"
msgid "%1$s commented: %3$s"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_task_comment"
msgid "%1$s Re: $link_task: %3$s"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_tag_comment"
msgid "%1$s Re: %2$s: %3$s"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_tag_created"
msgid "%1$s created this list"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_tag_created_global"
msgid "%1$s created the list %2$s"
msgstr ""
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. Voice Add Prompt Text
msgctxt "voice_create_prompt"
msgid "Speak to create a task"
msgstr "Snakk for å skape en oppgave"
msgctxt "voice_edit_title_prompt"
msgid "Speak to set task title"
msgstr "Snakk for å sette tittelen til oppgaven"
msgctxt "voice_edit_note_prompt"
msgid "Speak to set task notes"
msgstr "Snakk for å sette oppgavenotater"
#. Preference: Task List recognition-service is not installed, but available
msgctxt "EPr_voiceInputInstall_dlg"
msgid ""
"Voice-input is not installed.\n"
"Do you want to go to the market and install it?"
msgstr ""
"Talegjenkjenning er ikke installert.\n"
"Vil du gå til Markedet og installere?"
#. Preference: Task List recognition-service is not available for this system
msgctxt "EPr_voiceInputUnavailable_dlg"
msgid ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\n"
"If possible, please update Android to 2.1 or later."
msgstr ""
"Dessverre er talegjenkjenning ikke tilgjengelig på ditt system.\n"
"Hvis mulig, vennligst oppdater til Android 2.1 eller senere."
#. Preference: Market is not available for this system
msgctxt "EPr_marketUnavailable_dlg"
msgid ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\n"
"If possible, try downloading voice search from another source."
msgstr ""
"Dessverre er Markedet ikke tilgjengelig på ditt system.\n"
"Hvis mulig, prøv å laste ned talegjenkjenning fra en annen kilde."
#. slide 38d: Preference: Task List Show Voice-button if recognition-service
#. is available
msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_title"
msgid "Voice Input"
msgstr "Taleinndata"
#. slide 38a: Preference: voice button description (true)
msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled"
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
msgstr "Taleinndataknappen vil vises på siden med oppgavelista"
#. Preference: voice button description (false)
msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled"
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
msgstr "Taleinndataknappen vil skjules på siden med oppgavelista"
#. slide 38e: Preference: Task List Voice-button directly creates tasks
msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_title"
msgid "Directly Create Tasks"
msgstr "Skap en oppgave direkte"
#. Preference: Task List Voice-creation description (true)
msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled"
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
msgstr "Oppgaver vil bli skapt automatisk fra taleinndata"
#. slide 38b: Preference: Task List Voice-creation description (false)
msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled"
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
msgstr "Du kan redigere tittelen når innspillingen er klar"
#. slide 38f: Preference: Voice reminders if TTS-service is available
msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_title"
msgid "Voice Reminders"
msgstr "Talepåminnelser"
#. Preference: Voice reminders description (true)
msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled"
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
msgstr "Astrid vil lese opp oppgaver ved påminnelse"
#. slide 38c: Preference: Voice reminders description (false)
msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled"
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
msgstr "Astrid vil spille en ringetone ved påminnelse"
#. slide 32d: Preference Category: Voice Title
msgctxt "EPr_voice_header"
msgid "Voice Input Settings"
msgstr "Taleinndatainnstillinger"
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
msgctxt "welcome_show_eula"
msgid "Accept EULA to get started!"
msgstr ""
#. slide 30a
msgctxt "welcome_setting"
msgid "Show Tutorial"
msgstr ""
msgctxt "welcome_title_1"
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr "Velkommen til Astrid!"
#. slide 2a
msgctxt "welcome_title_2"
msgid "Make lists"
msgstr ""
#. slide 3a
msgctxt "welcome_title_3"
msgid "Switch between lists"
msgstr ""
#. slide 4a
msgctxt "welcome_title_4"
msgid "Share lists"
msgstr ""
#. slide 5a
msgctxt "welcome_title_5"
msgid "Divvy up tasks"
msgstr ""
#. slide 6a
msgctxt "welcome_title_6"
msgid "Provide details"
msgstr ""
#. slide 7a
msgctxt "welcome_title_7"
msgid ""
"Connect now\n"
"to get started!"
msgstr ""
msgctxt "welcome_title_7_return"
msgid "That's it!"
msgstr ""
#. slide 1b
msgctxt "welcome_body_1"
msgid ""
"The perfect personal to-do list \n"
"that works great with friends"
msgstr ""
#. slide 2b
msgctxt "welcome_body_2"
msgid ""
"Great for any list:\n"
"read, watch, buy, visit!"
msgstr ""
#. slide 3b
msgctxt "welcome_body_3"
msgid ""
"Tap the list title \n"
"to see all your lists"
msgstr ""
#. slide 4b
msgctxt "welcome_body_4"
msgid ""
"Share lists with \n"
"friends, housemates,\n"
"or your sweetheart!"
msgstr ""
#. slide 5b
msgctxt "welcome_body_5"
msgid ""
"Never wonder who's\n"
"bringing dessert!"
msgstr "and much more!"
#. slide 6b
msgctxt "welcome_body_6"
msgid ""
"Tap to add notes,\n"
"set reminders,\n"
"and much more!"
msgstr ""
msgctxt "welcome_body_7"
msgid "Login"
msgstr ""
msgctxt "welcome_body_7_return"
msgid "Tap Astrid to return."
msgstr ""
msgctxt "welcome_back"
msgid "Back"
msgstr ""
#. slide 1c
msgctxt "welcome_next"
msgid "Next"
msgstr ""
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
#. full license governing this code.
#. Resources for power pack widget
msgctxt "PPW_widget_42_label"
msgid "Astrid Premium 4x2"
msgstr ""
msgctxt "PPW_widget_43_label"
msgid "Astrid Premium 4x3"
msgstr ""
msgctxt "PPW_widget_44_label"
msgid "Astrid Premium 4x4"
msgstr ""
msgctxt "PPW_widget_v11_label"
msgid "Astrid Scrollable Premium"
msgstr ""
msgctxt "PPW_widget_custom_label"
msgid "Astrid Custom Launcher Premium"
msgstr ""
msgctxt "PPW_widget_custom_launcherpro_label"
msgid "Astrid Launcher Pro Premium"
msgstr ""
msgctxt "PPW_configure_title"
msgid "Configure Widget"
msgstr "Konfigurer widget"
msgctxt "PPW_color"
msgid "Widget color"
msgstr "Fargen til widget"
msgctxt "PPW_enable_calendar"
msgid "Show calendar events"
msgstr "Vis kalenderhendelser"
msgctxt "PPW_disable_encouragements"
msgid "Hide encouragements"
msgstr "Skjul oppmuntringer"
#, fuzzy
msgctxt "PPW_show_dates"
msgid "Show due dates"
msgstr "fra forfallsdato"
msgctxt "PPW_filter"
msgid "Select Filter"
msgstr "Velg filter"
msgctxt "PPW_due"
msgid "Due:"
msgstr "Forfall:"
msgctxt "PPW_past_due"
msgid "Past Due:"
msgstr "Forfalt:"
msgctxt "PPW_old_astrid_notice"
msgid ""
"You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. "
"Sorry!"
msgstr "Du behøver minst versjon 3.6 av Astrid for å bruke denne widget. Beklager!"
msgctxt "PPW_encouragements:0"
msgid "Hi there!"
msgstr "Hei du!"
msgctxt "PPW_encouragements:1"
msgid "Have time to finish something?"
msgstr "Har du tid til å gjøre noe ferdig?"
msgctxt "PPW_encouragements:2"
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
msgstr "Oi, du ser sofistikert ut i dag!"
msgctxt "PPW_encouragements:3"
msgid "Do something great today!"
msgstr "Gjør noe fantastisk i dag!"
msgctxt "PPW_encouragements:4"
msgid "Make me proud today!"
msgstr "Gjør meg stolt i dag!"
msgctxt "PPW_encouragements:5"
msgid "How are you doing today?"
msgstr "Hvordan står det til i dag?"
msgctxt "PPW_encouragements_tod:0"
msgid "Good morning!"
msgstr "God morgen!"
msgctxt "PPW_encouragements_tod:1"
msgid "Good afternoon!"
msgstr "God ettermiddag!"
msgctxt "PPW_encouragements_tod:2"
msgid "Good evening!"
msgstr "God kveld!"
msgctxt "PPW_encouragements_tod:3"
msgid "Late night?"
msgstr "Sen kveld?"
msgctxt "PPW_encouragements_tod:4"
msgid "It's early, get something done!"
msgstr "Det er tidlig, få gjort noe!"
msgctxt "PPW_encouragements_tod:5"
msgid "Afternoon tea, perhaps?"
msgstr "Litt ettermiddagste kanskje?"
msgctxt "PPW_encouragements_tod:6"
msgid "Enjoy the evening!"
msgstr "Nyt kvelden!"
msgctxt "PPW_encouragements_tod:7"
msgid "Sleep is good for you, you know!"
msgstr "Søvn er bra for deg, vet du!"
#, c-format
msgctxt "PPW_encouragements_completed:0"
msgid "You've already completed %d tasks!"
msgstr "Du har allerede avsluttet %d oppgaver!"
#, c-format
msgctxt "PPW_encouragements_completed:1"
msgid "Score in life: %d tasks completed"
msgstr "Poeng i livet: %d oppgaver avsluttet"
#, c-format
msgctxt "PPW_encouragements_completed:2"
msgid "Smile! You've already finished %d tasks!"
msgstr "Smil! du har allerede avsluttet %d oppgaver!"
msgctxt "PPW_encouragements_none_completed"
msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?"
msgstr "Du har ikke gjort ferdig noen oppgaver ennå! Skal vi?"
msgctxt "PPW_colors:0"
msgid "Black"
msgstr "Svart"
msgctxt "PPW_colors:1"
msgid "White"
msgstr "Hvit"
msgctxt "PPW_colors:2"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
msgctxt "PPW_colors:3"
msgid "Translucent"
msgstr "Gjennomskinnelig"
msgctxt "PPW_widget_dlg_text"
msgid "This widget is only available to owners of the PowerPack!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_widget_dlg_ok"
msgid "Preview"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "PPW_demo_title1"
msgid "Items on %s will go here"
msgstr ""
msgctxt "PPW_demo_title2"
msgid "Power Pack includes Premium Widgets..."
msgstr ""
msgctxt "PPW_demo_title3"
msgid "...voice add and good feelings!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_demo_title4"
msgid "Tap to learn more!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_info_title"
msgid "Free Power Pack!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_info_signin"
msgid "Sign in!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_info_later"
msgid "Later"
msgstr ""
msgctxt "PPW_unlock_howto"
msgid ""
"Share lists with friends! Unlock the free Power Pack when 3 friends sign "
"up with Astrid."
msgstr ""
msgctxt "PPW_check_button"
msgid "Get the Power Pack for free!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_check_share_lists"
msgid "Share lists!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_api_level"
msgid "Sorry! This widget is only supported on Android 3.0 or higher."
msgstr ""
msgctxt "EPr_widget_enabled_title"
msgid "Enable/Disable Widgets"
msgstr ""
msgctxt "PPW_restart_for_enabled_state"
msgid "You may need to restart your phone for this change to take effect."
msgstr ""
#~ msgctxt "actfm_ALA_signup_title"
#~ msgid "Create New Account"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "actfm_ALA_login_title"
#~ msgid "Login to Astrid.com"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "TEA_urgency:5"
#~ msgid "Next Week"
#~ msgstr "Neste uke"
#~ msgctxt "TEA_urgency:6"
#~ msgid "In Two Weeks"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "TEA_urgency:7"
#~ msgid "Next Month"
#~ msgstr "Neste måned"
#~ msgctxt "AOA_title"
#~ msgid "Astrid: Add Ons"
#~ msgstr "Astrid: Tillegg"
#~ msgctxt "help_popover_collaborators"
#~ msgid "People you share with can help you build your list or finish tasks"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "help_popover_add_lists"
#~ msgid "Tap add a list"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "welcome_login_tos_link"
#~ msgid "\"Terms of Service\""
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "welcome_login_pw"
#~ msgid "Login with Username/Password"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "EPr_powerpack_header"
#~ msgid "Astrid Power Pack"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_start_desc"
#~ msgid ""
#~ "Notifications will be silent after %s.\n"
#~ "Note: vibrations are controlled by the setting below!"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "rmd_EPr_rmd_time_desc"
#~ msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false"
#~ msgid "Astrid will use the system-setting for the volume"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tag_delete_button"
#~ msgid "Delete List"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tag_leave_button"
#~ msgid "Leave This List"
#~ msgstr ""