You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-tr.po

1544 lines
38 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 22:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: translations/strings.xml:10( name="backup_BPr_header")
#: translations/strings.xml:37( name="backup_BAc_label")
msgid "Backups"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:13( name="backup_BPr_group_status")
#: translations/strings.xml:1014( name="rmilk_MPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:16( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:18( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:20( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:22( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:25( name="backup_BPr_group_options")
#: translations/strings.xml:1030( name="rmilk_MPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Ayarlar"
#: translations/strings.xml:28( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Otomatik yedekler"
#: translations/strings.xml:30( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:32( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:40( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:43( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:46( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:51( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:53( name="export_toast")
msgid "Backed Up %s to %s."
msgstr "%s'yi %s'ye yedekledim."
#: translations/strings.xml:56( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:59( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "Geri çağırma işlem özeti."
#: translations/strings.xml:62( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %s contained %s.\\n\\n %s imported,\\n %s already exist\\n %s had errors"
"\\n"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:70( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:73( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "%d isimli iş okunuyor.."
#: translations/strings.xml:76( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Bunu bulamadım:"
#: translations/strings.xml:79( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "% klasörüne erişilemedi."
#: translations/strings.xml:82( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "Hafıza kartına erişemiyorum!"
#: translations/strings.xml:85( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Geri çağırılacak dosyayı seçin"
#: translations/strings.xml:95( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:98( name="read_permission_label")
#: translations/strings.xml:104( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:101( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:107( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:113( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:115( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:119( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:121( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:125( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:127( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:131( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr "1 Gün"
#: translations/strings.xml:133( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr "%d gün"
#: translations/strings.xml:137( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Saat"
#: translations/strings.xml:139( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr "%d saat"
#: translations/strings.xml:143( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Dakika"
#: translations/strings.xml:145( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d dakika"
#: translations/strings.xml:149( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr "1 Saniye"
#: translations/strings.xml:151( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d saniye"
#: translations/strings.xml:155( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr "1 saat"
#: translations/strings.xml:157( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d saat"
#: translations/strings.xml:161( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr "1 dakika"
#: translations/strings.xml:163( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr "%d dakika"
#: translations/strings.xml:167( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr "1 saniye"
#: translations/strings.xml:169( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr "%d saniye"
#: translations/strings.xml:173( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:175( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:181( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:184( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:187( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#: translations/strings.xml:190( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:193( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:196( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:199( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like some trouble occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:202( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "Bu görev silinsin mi?"
#: translations/strings.xml:205( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
#: translations/strings.xml:208( name="DLG_cancel")
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:211( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:214( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "Süre (dakika : saniye)"
#: translations/strings.xml:217( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:222( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:227( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:230( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:233( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:238( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:241( name="TLA_menu_addons")
#: translations/strings.xml:360( name="TEA_tab_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:244( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: translations/strings.xml:247( name="TLA_menu_help")
#: translations/strings.xml:311( name="FLA_menu_help")
msgid "Help"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:250( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:253( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:256( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:273( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:276( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:282( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "%s önce tamamlandı."
#: translations/strings.xml:285( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: translations/strings.xml:288( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "Görevi Düzenle"
#: translations/strings.xml:291( name="TAd_contextDeleteTask")
#: translations/strings.xml:402( name="TEA_menu_delete")
msgid "Delete Task"
msgstr "Görevi Sil"
#: translations/strings.xml:294( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:299( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:302( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:305( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:308( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:314( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "Kısayol Oluştur"
#: translations/strings.xml:317( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:320( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:323( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:343( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:348( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:351( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Astrid: Yeni iş"
#: translations/strings.xml:354( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#: translations/strings.xml:357( name="TEA_tab_extra")
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:363( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:366( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:369( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "Önem"
#: translations/strings.xml:372( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:375( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "Due at specific time?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:378( name="TEA_urgency_time_none")
msgid "No Due Time"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:381( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Until"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:384( name="TEA_note_label")
msgid "Notes"
msgstr "Not"
#: translations/strings.xml:387( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:390( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "Ne kadar Sürecek"
#: translations/strings.xml:393( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "Bu Görev İçin Ayrılan Süre Zaten Bitti"
#: translations/strings.xml:396( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:399( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:405( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due in %s"
msgstr "İş kaydedildi: %s kadar zamanı kaldı"
#: translations/strings.xml:408( name="TEA_onTaskSave_overdue")
msgid "Task Saved: due %s ago"
msgstr "Son tarih üzerinden %s geçti"
#: translations/strings.xml:411( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "Görev kaydedildi"
#: translations/strings.xml:414( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:417( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:421(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:422(item) translations/strings.xml:502(item)
msgid "Today"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:423(item) translations/strings.xml:503(item)
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:424(item)
msgid "(day after)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:425(item) translations/strings.xml:505(item)
msgid "Next Week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:426(item) translations/strings.xml:501(item)
msgid "No Deadline"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:431(item) translations/strings.xml:510(item)
msgid "Don't hide"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:432(item) translations/strings.xml:511(item)
msgid "Task is due"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:433(item) translations/strings.xml:512(item)
msgid "Day before due"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:434(item) translations/strings.xml:513(item)
msgid "Week before due"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:435(item)
msgid "Specific Day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:441( name="InA_title")
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:444( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:447( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:452( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:457( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:462( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Preferences"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:465( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüş şekli"
#: translations/strings.xml:468( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "İş listesi ebatı"
#: translations/strings.xml:471( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Ana sayfa listesindeki yazıların boyu"
#: translations/strings.xml:474( name="EPr_defaults_header")
#: translations/strings.xml:769( name="rmd_EPr_defaults_header")
msgid "New Task Defaults"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:477( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:479( name="EPr_default_urgency_desc")
#: translations/strings.xml:484( name="EPr_default_importance_desc")
#: translations/strings.xml:489( name="EPr_default_hideUntil_desc")
msgid "Currently Set To: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:482( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:487( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:493(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:494(item)
msgid "!!!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:495(item)
msgid "!!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:496(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:504(item)
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:519( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:524( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:527( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:532( name="TWi_loading")
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: translations/strings.xml:537( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:544( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:547( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Astrid İş/Görev Listesi"
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and "
"more."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:563( name="BFE_Active")
#: translations/strings.xml:566( name="BFE_Active_title")
msgid "Active Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:569( name="BFE_Search")
msgid "Search"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:572( name="BFE_Extended")
msgid "More..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:575( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:578( name="BFE_Completed")
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tamamlanmış Görevler"
#: translations/strings.xml:581( name="BFE_Hidden")
msgid "Hidden Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:584( name="BFE_Alphabetical")
msgid "By Title"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:587( name="BFE_DueDate")
msgid "By Due Date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:590( name="BFE_Importance")
msgid "By Importance"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:593( name="BFE_Deleted")
msgid "Deleted Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:605( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:608( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:611( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:614( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "Ajanda içinde aç"
#: translations/strings.xml:619( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:622( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:633( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:636( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:640( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:643( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:647(item)
msgid "once an hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:648(item)
msgid "once every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:649(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:650(item)
msgid "once a day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:651(item)
msgid "once every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:652(item)
msgid "once a week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:656( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:668( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind me..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:671( name="TEA_reminder_due")
msgid "... when it's time to start the task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:674( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "... when task is overdue"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:677( name="TEA_reminder_random")
msgid "... randomly once"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:680( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:683( name="TEA_reminder_alarm_off")
msgid "Ring Once"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:686( name="TEA_reminder_alarm_on")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:690(item)
msgid "an hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:691(item)
msgid "a day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:692(item)
msgid "a week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:693(item)
msgid "in two weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:694(item)
msgid "a month"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:695(item)
msgid "in two months"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:701( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:704( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr "Ertele..."
#: translations/strings.xml:707( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "Yıkıl karşımdan!"
#: translations/strings.xml:712( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:715( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "Sessiz saatlerin başlangıcı"
#: translations/strings.xml:717( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid "No notifications will appear after %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:719( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:722( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "Sessiz saatlerin sonu"
#: translations/strings.xml:724( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will begin appearing starting at %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:727( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "Uyarı sesi"
#: translations/strings.xml:729( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:731( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:733( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:736( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:738( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:740( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:743( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:745( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:748( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "Uyarı esnasında titreşim"
#: translations/strings.xml:750( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:752( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:755( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:757( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:759( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid not give you any encouragement messages"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:762( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:764( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:766( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:773(item) translations/strings.xml:784(item)
msgid "disabled"
msgstr "devre dışı"
#: translations/strings.xml:774(item)
msgid "hourly"
msgstr "saat başı"
#: translations/strings.xml:775(item)
msgid "daily"
msgstr "her gün"
#: translations/strings.xml:776(item)
msgid "weekly"
msgstr "her hafta"
#: translations/strings.xml:777(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:778(item)
msgid "monthly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:779(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:785(item) translations/strings.xml:824(item)
msgid "8 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:786(item) translations/strings.xml:825(item)
msgid "9 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:787(item) translations/strings.xml:826(item)
msgid "10 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:788(item) translations/strings.xml:827(item)
msgid "11 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:789(item) translations/strings.xml:828(item)
msgid "12 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:790(item) translations/strings.xml:829(item)
msgid "1 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:791(item) translations/strings.xml:830(item)
msgid "2 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:792(item) translations/strings.xml:831(item)
msgid "3 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:793(item) translations/strings.xml:832(item)
msgid "4 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:794(item) translations/strings.xml:833(item)
msgid "5 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:795(item) translations/strings.xml:834(item)
msgid "6 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:796(item) translations/strings.xml:835(item)
msgid "7 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:797(item) translations/strings.xml:836(item)
msgid "8 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:798(item) translations/strings.xml:813(item)
msgid "9 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:799(item) translations/strings.xml:814(item)
msgid "10 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:800(item) translations/strings.xml:815(item)
msgid "11 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:801(item) translations/strings.xml:816(item)
msgid "12 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:802(item) translations/strings.xml:817(item)
msgid "1 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:803(item) translations/strings.xml:818(item)
msgid "2 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:804(item) translations/strings.xml:819(item)
msgid "3 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:805(item) translations/strings.xml:820(item)
msgid "4 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:806(item) translations/strings.xml:821(item)
msgid "5 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:807(item) translations/strings.xml:822(item)
msgid "6 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:808(item) translations/strings.xml:823(item)
msgid "7 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:843(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "Alo! Bi bakar mısın?"
#: translations/strings.xml:844(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "Ya bi saniyeni alayım mı?"
#: translations/strings.xml:845(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "İki dakkan var mı?"
#: translations/strings.xml:846(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "Ne o, unuttun mu?"
#: translations/strings.xml:847(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "Pardon!"
#: translations/strings.xml:848(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "Bi vaktin olduğunda:"
#: translations/strings.xml:849(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "Ajandanda:"
#: translations/strings.xml:850(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "Müsait miydin?"
#: translations/strings.xml:851(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "Lafını balla kestim.."
#: translations/strings.xml:852(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "Selam! Bi saniye bölebilir miyim?"
#: translations/strings.xml:853(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "Bir dakikanı alabilir miyim?"
#: translations/strings.xml:854(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:859(item)
msgid "Time to work!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:860(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:861(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:862(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:863(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:864(item)
msgid "Time to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:865(item)
msgid "It's time!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:866(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:867(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:872(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:873(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:874(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:875(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:876(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:881(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:882(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr "Geçmişe mazi.."
#: translations/strings.xml:883(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:884(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "Ya ne dersin? Haydi aslanım!"
#: translations/strings.xml:885(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Hazır mısın?"
#: translations/strings.xml:886(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "Bunu bir halletsen.."
#: translations/strings.xml:887(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr "Sen de mutlu olabilirsin! Sadece şunu hallediver yeter.."
#: translations/strings.xml:888(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:889(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:890(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:891(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "Bunu yapabilir misin? Elbette yapabilirsin!"
#: translations/strings.xml:892(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "Bunu halletmeye niyetin yok mu?"
#: translations/strings.xml:893(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:894(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "Seninle gurur duyuyorum! Haydi kolları sıva!"
#: translations/strings.xml:895(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "Şunu halledip bi atıştırsak?"
#: translations/strings.xml:896(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "Sadece bir bunu yapsan? Lütfen?"
#: translations/strings.xml:897(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "Listeyi kısaltmanın zamanıdır!"
#: translations/strings.xml:902(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:903(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:904(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "Bir yerde birileri şunu halletmeni bekliyor.."
#: translations/strings.xml:905(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:906(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "Bu son erteleyişin değil mi?"
#: translations/strings.xml:907(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:908(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "Tersi dururken neden erteleyesin ki?"
#: translations/strings.xml:909(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:910(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:911(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "Öyle yaparsan hedeflerine erişebilecek misin?"
#: translations/strings.xml:912(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "Sonra, sonra, sonra.. Ne zaman değişeceksin?"
#: translations/strings.xml:913(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:915(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:926( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:929( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:932( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr "Tekrarlar"
#: translations/strings.xml:935( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:938( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:942(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "Gün(ler)"
#: translations/strings.xml:943(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "Hafta(lar)"
#: translations/strings.xml:944(item)
msgid "Month(s)"
msgstr "Ay(lar)"
#: translations/strings.xml:945(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr "Saat(ler)"
#: translations/strings.xml:950(item)
msgid "from due date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:951(item)
msgid "from completion date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:955( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:958( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Repeats every %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:961( name="repeat_detail_completion")
msgid "Repeats %s after completion"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:971( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:974( name="rmilk_TLA_list")
msgid "RTM List: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:977( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:980( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:983( name="rmilk_FEx_header")
#: translations/strings.xml:997( name="rmilk_MEA_title")
#: translations/strings.xml:1011( name="rmilk_MPr_header")
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:986( name="rmilk_FEx_list")
msgid "Lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:989( name="rmilk_FEx_list_item")
msgid "$N ($C)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:992( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1000( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1003( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1006( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1017( name="rmilk_status_loggedout")
msgid "Please Log In To RTM!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1019( name="rmilk_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1021( name="rmilk_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1023( name="rmilk_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1025( name="rmilk_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1027( name="rmilk_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1033( name="rmilk_MPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1035( name="rmilk_MPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1037( name="rmilk_MPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1040( name="rmilk_MPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1042( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1044( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1047( name="rmilk_MPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: translations/strings.xml:1050( name="rmilk_MPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr "Senkronize et"
#: translations/strings.xml:1052( name="rmilk_MPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1055( name="rmilk_MPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1057( name="rmilk_MPr_forget_description")
msgid "Clears all RTM synchronization data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1062( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1065( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1074( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1077( name="rmilk_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1080( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1085(item)
msgid "disable"
msgstr "devre dışı bırak"
#: translations/strings.xml:1086(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1087(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1088(item)
msgid "every hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1089(item)
msgid "every three hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1090(item)
msgid "every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1091(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1092(item)
msgid "every day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1093(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1094(item)
msgid "every week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1109( name="TEA_tags_label")
msgid "Tags:"
msgstr "Etiketler:"
#: translations/strings.xml:1112( name="TEA_tag_hint")
msgid "Tag Name"
msgstr "Etiket Adı"
#: translations/strings.xml:1117( name="tag_TLA_detail")
msgid "Tags: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1122( name="tag_FEx_header")
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
#: translations/strings.xml:1125( name="tag_FEx_by_size")
msgid "By Size"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1128( name="tag_FEx_alpha")
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1131( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Untagged"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1134( name="tag_FEx_tag_w_size")
msgid "$T ($C)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1137( name="tag_FEx_name")
msgid "Tagged '%s'"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1147( name="TAE_startTimer")
msgid "Start Timer"
msgstr "Zaman Ölçeri Başlat"
#: translations/strings.xml:1150( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop Timer"
msgstr "Zaman Ölçeri Durdur"
#: translations/strings.xml:1153( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1156( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1159( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""