You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-ja.po

4249 lines
135 KiB
Plaintext

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 17:51-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-07 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
#. People Editing Activity
#: translations/strings.xml:8( name="EPE_action")
msgid "Share"
msgstr "重要性"
#. task sharing dialog: assigned hint
#: translations/strings.xml:11( name="actfm_person_hint")
msgid "Contact or Email"
msgstr ""
#. task sharing dialog: shared with hint
#: translations/strings.xml:14( name="actfm_person_or_tag_hint")
msgid "Contact or Shared List"
msgstr ""
#. toast on transmit success
#: translations/strings.xml:17( name="actfm_toast_success")
msgid "Saved on Server"
msgstr ""
#. toast on transmit error (%s => error)
#: translations/strings.xml:20( name="actfm_toast_error")
msgid "Save Failed: %s"
msgstr ""
#. can't rename or delete shared tag message
#: translations/strings.xml:23( name="actfm_tag_operation_disabled")
msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags."
msgstr ""
#. warning before deleting a list you're the owner of
#: translations/strings.xml:26( name="actfm_tag_operation_owner_delete")
msgid ""
"You are the owner of this shared list! If you delete it, it will be deleted "
"for all list members. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#. menu item to take a picture
#: translations/strings.xml:29( name="actfm_picture_camera")
msgid "Take a Picture"
msgstr ""
#. menu item to select from gallery
#: translations/strings.xml:32( name="actfm_picture_gallery")
msgid "Pick from Gallery"
msgstr ""
#. menu item to clear picture selection
#: translations/strings.xml:35( name="actfm_picture_clear")
msgid "Clear Picture"
msgstr ""
#. filter list activity: refresh tags
#: translations/strings.xml:38( name="actfm_FLA_menu_refresh")
msgid "Refresh Lists"
msgstr ""
#. Title for prompt after sharing a task
#: translations/strings.xml:41( name="actfm_view_task_title")
msgid "View Task?"
msgstr ""
#. Text for prompt after sharing a task
#: translations/strings.xml:44( name="actfm_view_task_text")
msgid ""
"Task was sent to %s! You're currently viewing your own tasks. Do you want to "
"view this and other tasks you've assigned?"
msgstr ""
#. Ok button for task view prompt
#: translations/strings.xml:47( name="actfm_view_task_ok")
msgid "View Assigned"
msgstr ""
#. Cancel button for task view prompt
#: translations/strings.xml:50( name="actfm_view_task_cancel")
msgid "Stay Here"
msgstr ""
#. Tag View Activity: Add Comment hint
#: translations/strings.xml:55( name="TVA_add_comment")
msgid "Add a comment..."
msgstr ""
#. Tag View Activity: task comment ($1 - user name, $2 - task title)
#: translations/strings.xml:58( name="UAd_title_comment")
msgid "%1$s re: %2$s"
msgstr ""
#. Tab for showing tasks
#: translations/strings.xml:63(item) translations/strings.xml:472( name="TLA_menu_tasks")
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. Tab for showing comments & updates
#: translations/strings.xml:65(item) translations/strings.xml:722( name="TEA_tab_activity")
msgid "Activity"
msgstr ""
#. Tab for showing setting
#: translations/strings.xml:67(item)
msgid "List Settings"
msgstr ""
#. Tag View: filtered by assigned to user
#: translations/strings.xml:71( name="actfm_TVA_filtered_by_assign")
msgid "%s's tasks. Tap for all."
msgstr ""
#. Tag View: list is private, no members
#: translations/strings.xml:74( name="actfm_TVA_no_members_alert")
msgid "Private: tap to share or edit"
msgstr "Private: tap to share this list"
#. Tag View Menu: refresh
#: translations/strings.xml:77( name="actfm_TVA_menu_refresh")
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. Tag Settings: tag name label
#: translations/strings.xml:80( name="actfm_TVA_tag_label")
msgid "List Name:"
msgstr ""
#. Tag Settings: tag owner label
#: translations/strings.xml:83( name="actfm_TVA_tag_owner_label")
msgid "List Creator:"
msgstr ""
#. Tag Settings: tag owner value when there is no owner
#: translations/strings.xml:86( name="actfm_TVA_tag_owner_none")
msgid "none"
msgstr ""
#. Tag Settings: list collaborators label
#: translations/strings.xml:89( name="actfm_TVA_members_label")
msgid "Shared With:"
msgstr "Collaborators:"
#. Tag Settings: tag picture
#: translations/strings.xml:92( name="actfm_TVA_tag_picture")
msgid "List Picture"
msgstr ""
#. Tag Settings: silence notifications label
#: translations/strings.xml:95( name="actfm_TVA_silence_label")
msgid "Silence Notifications"
msgstr ""
#. Tag Settings: list icon label
#: translations/strings.xml:98( name="actfm_TVA_list_icon_label")
msgid "List Icon:"
msgstr ""
#. Tag Settings: list description label
#: translations/strings.xml:101( name="actfm_TVA_tag_description_label")
msgid "Description:"
msgstr ""
#. Tag Settings: list description hint
#: translations/strings.xml:104( name="actfm_TVA_tag_description_hint")
msgid "List description"
msgstr ""
#. Tag settings: login prompt from share
#: translations/strings.xml:107( name="actfm_TVA_login_to_share")
msgid ""
"You need to be logged in to Astrid.com to share lists! Please log in or make "
"this a private list."
msgstr ""
#. task sharing dialog: intro
#: translations/strings.xml:113( name="actfm_EPA_intro")
msgid ""
"Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and "
"instantly see when people get stuff done!"
msgstr ""
#. task sharing dialog: window title
#: translations/strings.xml:116( name="actfm_EPA_title")
msgid "Share / Assign"
msgstr ""
#. task sharing dialog: save button
#: translations/strings.xml:119( name="actfm_EPA_save")
msgid "Save &amp; Share"
msgstr ""
#. task sharing dialog: assigned label
#: translations/strings.xml:122( name="actfm_EPA_assign_label") translations/strings.xml:752( name="TEA_control_who")
msgid "Who"
msgstr "Share With Friends"
#. task sharing dialog: assigned to me
#: translations/strings.xml:125( name="actfm_EPA_assign_me")
msgid "Me"
msgstr ""
#. task sharing dialog: anyone
#: translations/strings.xml:128( name="actfm_EPA_unassigned")
msgid "Anyone"
msgstr ""
#. task sharing dialog: custom email assignment
#: translations/strings.xml:131( name="actfm_EPA_assign_custom")
msgid "Custom..."
msgstr ""
#. task sharing dialog: shared with label
#: translations/strings.xml:134( name="actfm_EPA_share_with")
msgid "Share with:"
msgstr "Add Collaborators:"
#. Toast when assigning a task
#: translations/strings.xml:137( name="actfm_EPA_assigned_toast")
msgid "Sent to %1$s (you can see it in the list between you and %2$s)."
msgstr "Share with Friends"
#. task sharing dialog: shared with label
#: translations/strings.xml:140( name="actfm_EPA_collaborators_header")
msgid "Share with Friends"
msgstr "List: %s"
#. task sharing dialog: collaborator list name (%s => name of list)
#: translations/strings.xml:143( name="actfm_EPA_list") translations/strings.xml:2249( name="tag_FEx_name")
msgid "List: %s"
msgstr ""
#. task sharing dialog: assigned hint
#: translations/strings.xml:146( name="actfm_EPA_assigned_hint")
msgid "Contact Name"
msgstr "Invitation Message:"
#. task sharing dialog: message label text
#: translations/strings.xml:149( name="actfm_EPA_message_text")
msgid "Invitation Message:"
msgstr "Help me get this done!"
#. task sharing dialog: message body
#: translations/strings.xml:152( name="actfm_EPA_message_body")
msgid "Help me get this done!"
msgstr "Create a shared tag?"
#. task sharing dialog: message hint
#: translations/strings.xml:155( name="actfm_EPA_tag_label")
msgid "Create a shared tag?"
msgstr "(i.e. Silly Hats Club)"
#. task sharing dialog: message hint
#: translations/strings.xml:158( name="actfm_EPA_tag_hint")
msgid "(i.e. Silly Hats Club)"
msgstr "Facebook"
#. task sharing dialog: share with Facebook
#: translations/strings.xml:161( name="actfm_EPA_facebook")
msgid "Facebook"
msgstr "Twitter"
#. task sharing dialog: share with Twitter
#: translations/strings.xml:164( name="actfm_EPA_twitter")
msgid "Twitter"
msgstr "Task shared with %s"
#. task sharing dialog: # of e-mails sent (%s => # people plural string)
#: translations/strings.xml:167( name="actfm_EPA_emailed_toast")
msgid "Task shared with %s"
msgstr "People Settings Saved"
#. task sharing dialog: edit people settings saved
#: translations/strings.xml:170( name="actfm_EPA_saved_toast")
msgid "People Settings Saved"
msgstr "Invalid E-mail: %s"
#. task sharing dialog: invalid email (%s => email)
#: translations/strings.xml:173( name="actfm_EPA_invalid_email")
msgid "Invalid E-mail: %s"
msgstr "List Not Found: %s"
#. task sharing dialog: tag not found (%s => tag)
#: translations/strings.xml:176( name="actfm_EPA_invalid_tag")
msgid "List Not Found: %s"
msgstr "Welcome to Astrid.com!"
#. task sharing login prompt
#: translations/strings.xml:179( name="actfm_EPA_login_to_share")
msgid ""
"You need to be logged in to Astrid.com to share tasks! Please log in or make "
"this a private task."
msgstr ""
"Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with "
"others."
#: translations/strings.xml:181( name="actfm_EPA_login_button")
msgid "Log in"
msgstr "Login with Facebook"
#: translations/strings.xml:183( name="actfm_EPA_dont_share_button")
msgid "Make private"
msgstr "Login with Google"
#. share login: Title
#: translations/strings.xml:188( name="actfm_ALA_title")
msgid "Welcome to Astrid.com!"
msgstr "Don't use Google or Facebook?"
#. share login: Sharing Description
#: translations/strings.xml:191( name="actfm_ALA_body")
msgid ""
"Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with "
"others."
msgstr "Sign In Here"
#. share login: Sharing Login FB Prompt
#: translations/strings.xml:195( name="actfm_ALA_fb_login")
msgid "Connect with Facebook"
msgstr ""
#. share login: Sharing Login GG Prompt
#: translations/strings.xml:198( name="actfm_ALA_gg_login")
msgid "Connect with Google"
msgstr ""
#. share login: Sharing Footer Password Label
#: translations/strings.xml:201( name="actfm_ALA_pw_login")
msgid "Don't use Google or Facebook?"
msgstr "Name"
#. share login: Sharing Password Link
#: translations/strings.xml:204( name="actfm_ALA_pw_link")
msgid "Sign In Here"
msgstr "Email"
#. share login: Password Are you a New User?
#: translations/strings.xml:207( name="actfm_ALA_pw_new")
msgid "Create a new account?"
msgstr "Username / Email"
#. share login: Password Are you a Returning User?
#: translations/strings.xml:210( name="actfm_ALA_pw_returning")
msgid "Already have an account?"
msgstr "パスワード"
#. share login: Name
#: translations/strings.xml:213( name="actfm_ALA_name_label")
msgid "Name"
msgstr "Create New Account"
#. share login: Email
#: translations/strings.xml:216( name="actfm_ALA_email_label")
msgid "Email"
msgstr "Login to Astrid.com"
#. share login: Username / Email
#: translations/strings.xml:219( name="actfm_ALA_username_email_label")
msgid "Username / Email"
msgstr "Please connect to Google:"
#. share login: Password
#: translations/strings.xml:222( name="actfm_ALA_password_label") translations/strings.xml:1247( name="gtasks_GLA_password") translations/strings.xml:1513( name="opencrx_PLA_password") translations/strings.xml:1655( name="producteev_PLA_password")
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#. share login: Sign Up Title
#: translations/strings.xml:225( name="actfm_ALA_signup_title")
msgid "Create New Account"
msgstr "Astrid.com (Beta!)"
#. share login: Login Title
#: translations/strings.xml:228( name="actfm_ALA_login_title")
msgid "Login to Astrid.com"
msgstr "Use HTTPS"
#. share login: Google Auth title
#: translations/strings.xml:231( name="actfm_GAA_title")
msgid "Select the Google account you want to use:"
msgstr ""
#. share login: OAUTH Login Prompt
#: translations/strings.xml:234( name="actfm_OLA_prompt")
msgid "Please connect to Google:"
msgstr "HTTPS enabled (slower)"
#. Preferences Title: Act.fm
#: translations/strings.xml:239( name="actfm_APr_header")
msgid "Astrid.com (Beta!)"
msgstr "Astrid.com Sync"
#: translations/strings.xml:241( name="actfm_https_title")
msgid "Use HTTPS"
msgstr "New comments received / click for more details"
#: translations/strings.xml:242( name="actfm_https_enabled")
msgid "HTTPS enabled (slower)"
msgstr "アラーム"
#: translations/strings.xml:243( name="actfm_https_disabled")
msgid "HTTPS disabled (faster)"
msgstr "アラームを追加する"
#. title for notification tray after synchronizing
#: translations/strings.xml:246( name="actfm_notification_title")
msgid "Astrid.com Sync"
msgstr "Alarm!"
#. text for notification when comments are received
#: translations/strings.xml:249( name="actfm_notification_comments")
msgid "New comments received / click for more details"
msgstr "バックアップ"
#. Task Edit Activity: Container Label
#: translations/strings.xml:260( name="alarm_ACS_label")
msgid "Alarms"
msgstr "アラーム"
#. Task Edit Activity: Add New Alarm
#: translations/strings.xml:263( name="alarm_ACS_button")
msgid "Add an Alarm"
msgstr "最新: %s"
#. reminders related to alarm
#: translations/strings.xml:267(item)
msgid "Alarm!"
msgstr "バックアップ失敗"
#. Backup Preferences Title
#: translations/strings.xml:280( name="backup_BPr_header")
msgid "Backups"
msgstr "(タップでエラーを表示)"
#. Backup: Status Header
#: translations/strings.xml:283( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:2548( name="sync_SPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "一度もバックアップしてません!"
#. Backup Status: last backup was a success (%s -> last date). Keep it short!
#: translations/strings.xml:286( name="backup_status_success")
msgid "Latest backup:\\n%s"
msgstr "オプション"
#. Backup Status: last error failed. Keep it short!
#: translations/strings.xml:288( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "自動的なバックアップ"
#. Backup Status: error subtitle
#: translations/strings.xml:290( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "自動的なバックアップは無効です"
#. Backup Status: never backed up
#: translations/strings.xml:292( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "バックアップは毎日行われます"
#. Backup Options Group Label
#: translations/strings.xml:295( name="backup_BPr_group_options") translations/strings.xml:2566( name="sync_SPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "How do I restore backups?"
#. Preference: Automatic Backup Title
#: translations/strings.xml:298( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
#. Preference: Automatic Backup Description (when disabled)
#: translations/strings.xml:300( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "バックアップ"
#. Preference: Automatic Backup Description (when enabled)
#: translations/strings.xml:302( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "バックアップの管理"
#. Preference screen restoring Tasks Help
#: translations/strings.xml:305( name="backup_BPr_how_to_restore")
msgid "How do I restore backups?"
msgstr "タスクのインポート"
#. Preference screen Restoring Tasks Help Dialog Text
#: translations/strings.xml:307( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr "タスクのエクスポート"
#. backup activity label
#: translations/strings.xml:312( name="backup_BAc_label")
msgid "Manage Backups"
msgstr "インポートに失敗"
#. backup activity title
#: translations/strings.xml:315( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "%1$s を %2$s にバックアップしました。"
#. backup activity import button
#: translations/strings.xml:318( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "エクスポートするタスクがありません"
#. backup activity export button
#: translations/strings.xml:321( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "エクスポート中"
#. Message displayed when error occurs
#: translations/strings.xml:326( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "復元の概要"
#: translations/strings.xml:328( name="export_toast")
msgid "Backed Up %1$s to %2$s."
msgstr "ファイル %1$s の %2$s 中、\\n\\n成功: %3$s\\n既に存在: %4$s\\n失敗: %5$s\\n"
#: translations/strings.xml:330( name="export_toast_no_tasks")
msgid "No Tasks to Export."
msgstr "インポート中"
#. Progress Dialog Title for exporting
#: translations/strings.xml:333( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "タスク %d を読み込み中"
#. Backup: Title of Import Summary Dialog
#: translations/strings.xml:336( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "ファイルを開けませんでした"
#. Backup: Summary message for import. (%s => file name, %s => total # tasks, %s => imported, %s => skipped, %s => errors)
#: translations/strings.xml:339( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %1$s contained %2$s.\\n\\n %3$s imported,\\n %4$s already exist\\n %5$s "
"had errors\\n"
msgstr "フォルダ %s を開けません"
#. Progress Dialog Title for importing
#: translations/strings.xml:347( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "SDカードにアクセスできません"
#. Progress Dialog text for import reading task (%d -> task number)
#: translations/strings.xml:350( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "復元に使うファイルを選択してください"
#. Backup: Dialog when unable to open a file
#: translations/strings.xml:353( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Astrid Tasks"
#. Backup: Dialog when unable to open SD card folder (%s => folder)
#: translations/strings.xml:356( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "タスクの読み込み"
#. Backup: Dialog when unable to open SD card in general
#: translations/strings.xml:359( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "タスクの読み込みとフィルタの表示"
#. Backup: File Selector dialog for import
#: translations/strings.xml:362( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "タスクの読み込み"
#. Application Name (shown on home screen & in launcher)
#: translations/strings.xml:372( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "タスクの作成、編集"
#. permission title for READ_TASKS
#: translations/strings.xml:375( name="read_permission_label") translations/strings.xml:381( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "タスクの読み込み"
#. permission description for READ_TASKS
#: translations/strings.xml:378( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "項目 %s を削除しますか?"
#. permission description for READ_TASKS
#: translations/strings.xml:384( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "時間 (時:分)"
#. question for deleting tasks
#: translations/strings.xml:389( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
#. question for deleting items (%s => item name)
#: translations/strings.xml:392( name="DLG_delete_this_item_question")
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr "マーケットへ"
#. Progress dialog shown when upgrading
#: translations/strings.xml:395( name="DLG_upgrading")
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr "同意する"
#. Title for dialog selecting a time (hours and minutes)
#: translations/strings.xml:398( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "同意しない"
#. Dialog for Astrid having a critical update
#: translations/strings.xml:401( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr "Astrid 利用規定"
#. Button for going to Market
#: translations/strings.xml:406( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "Please Wait"
#. Button for accepting EULA
#: translations/strings.xml:409( name="DLG_accept")
msgid "I Accept"
msgstr "読み込み中..."
#. Button for declining EULA
#: translations/strings.xml:412( name="DLG_decline")
msgid "I Decline"
msgstr "Dismiss"
#. EULA title
#: translations/strings.xml:415( name="DLG_eula_title")
msgid "Astrid Terms Of Use"
msgstr "OK"
#. Progress Dialog generic text
#: translations/strings.xml:418( name="DLG_please_wait")
msgid "Please Wait"
msgstr "Cancel"
#. Dialog - loading
#: translations/strings.xml:421( name="DLG_loading") translations/strings.xml:683(item) translations/strings.xml:914( name="TWi_loading")
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#. Dialog - dismiss
#: translations/strings.xml:424( name="DLG_dismiss")
msgid "Dismiss"
msgstr "$D 日 $T 時間"
#: translations/strings.xml:426( name="DLG_ok")
msgid "OK"
msgstr "無効にする"
#: translations/strings.xml:428( name="DLG_cancel")
msgid "Cancel"
msgstr "Accept EULA to get started!"
#: translations/strings.xml:430( name="DLG_undo")
msgid "Undo"
msgstr ""
#. Label for DateButtons with no value
#: translations/strings.xml:435( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "Comments"
#. String formatter for DateButtons ($D => date, $T => time)
#: translations/strings.xml:438( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr "Nothing To Show"
#. String formatter for Disable button
#: translations/strings.xml:441( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "Refresh Comments"
#. Note Exposer
#: translations/strings.xml:446( name="ENE_label") translations/strings.xml:686( name="TEA_note_label") translations/strings.xml:757( name="TEA_control_notes")
msgid "Notes"
msgstr "メモ"
#. Note Exposer / Comments
#: translations/strings.xml:449( name="ENE_label_comments") translations/strings.xml:707( name="TEA_menu_comments")
msgid "Comments"
msgstr "表示設定"
#. EditNoteActivity - no comments
#: translations/strings.xml:452( name="ENA_no_comments")
msgid "Nothing To Show"
msgstr "すぐに同期!"
#. EditNoteActivity - refresh comments
#: translations/strings.xml:455( name="ENA_refresh_comments")
msgid "Refresh Comments"
msgstr "設定"
#. Task List: Displayed instead of list when no items present
#: translations/strings.xml:460( name="TLA_no_items")
msgid "You have no tasks! \\n Want to add something?"
msgstr ""
#. Menu: Add-ons
#: translations/strings.xml:463( name="TLA_menu_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "このリストの検索"
#. Menu: Adjust Sort and Hidden Task Settings
#: translations/strings.xml:466( name="TLA_menu_sort")
msgid "Sort &amp; Hidden"
msgstr "カスタムフィルタ"
#. Menu: Sync Now
#: translations/strings.xml:469( name="TLA_menu_sync")
msgid "Sync Now!"
msgstr "Add a task"
#. Menu: Friends
#: translations/strings.xml:475( name="TLA_menu_friends")
msgid "Friends"
msgstr ""
#. Menu: Suggestions
#: translations/strings.xml:478( name="TLA_menu_suggestions")
msgid "Suggestions"
msgstr ""
#. Menu: Tutorial
#: translations/strings.xml:481( name="TLA_menu_tutorial")
msgid "Tutorial"
msgstr ""
#. Menu: Settings
#: translations/strings.xml:484( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Tap to assign %s a task"
#. Menu: Support
#: translations/strings.xml:487( name="TLA_menu_support")
msgid "Support"
msgstr "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
#. Search Label
#: translations/strings.xml:490( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders"
#. Window title for displaying Custom Filter
#: translations/strings.xml:493( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "Active"
#. Quick Add Edit Box Hint
#: translations/strings.xml:496( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add a task"
msgstr "今日"
#. Quick Add Edit Box Hint for assigning
#: translations/strings.xml:499( name="TLA_quick_add_hint_assign")
msgid "Tap to assign %s a task"
msgstr "Soon"
#. Notification Volumne notification
#: translations/strings.xml:502( name="TLA_notification_volume_low")
msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
msgstr "Late"
#. Notifications disabled warning
#: translations/strings.xml:505( name="TLA_notification_disabled")
msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders"
msgstr "完了"
#: translations/strings.xml:508(item)
msgid "Active"
msgstr "Hidden"
#. today
#: translations/strings.xml:509(item) translations/strings.xml:731(item) translations/strings.xml:1003(item) translations/strings.xml:1112(item) translations/strings.xml:2479( name="today")
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: translations/strings.xml:510(item)
msgid "Soon"
msgstr "%s [削除済]"
#: translations/strings.xml:511(item)
msgid "Late"
msgstr "%s に完了"
#. general dialog done
#: translations/strings.xml:512(item) translations/strings.xml:2520( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr "編集"
#: translations/strings.xml:513(item)
msgid "Hidden"
msgstr "タスクを編集"
#. Title for confirmation dialog after quick add markup
#: translations/strings.xml:517( name="TLA_quickadd_confirm_title")
msgid "You said, \"%s\""
msgstr ""
#. First string is task title, second is due date, third is priority
#: translations/strings.xml:521( name="TLA_quickadd_confirm_speech_bubble")
msgid "I created a task called \"%1$s\" %2$s at %3$s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:523( name="TLA_quickadd_confirm_speech_bubble_date")
msgid "for %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:525( name="TLA_quickadd_confirm_hide_helpers")
msgid "Don't display future confirmations"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:528(item)
msgid "highest priority"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:529(item)
msgid "high priority"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:530(item)
msgid "medium priority"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:531(item)
msgid "low priority"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:534( name="TLA_all_activity")
msgid "All Activity"
msgstr ""
#. Format string to indicate task is hidden (%s => task name)
#: translations/strings.xml:539( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "タスクをコピー"
#. Format string to indicate task is deleted (%s => task name)
#: translations/strings.xml:542( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "タスクを削除"
#. indicates task was completed. %s => date or time ago
#: translations/strings.xml:548( name="TAd_completed")
msgid "Finished\\n%s"
msgstr ""
#. Action Button: edit task
#: translations/strings.xml:551( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "Purge Task"
#. Context Item: edit task
#: translations/strings.xml:554( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "並び順と表示項目"
#. Context Item: copy task
#: translations/strings.xml:557( name="TAd_contextCopyTask")
msgid "Copy Task"
msgstr "完了タスクの表示"
#. Context Item: delete task
#: translations/strings.xml:560( name="TAd_contextDeleteTask") translations/strings.xml:704( name="TEA_menu_delete")
msgid "Delete Task"
msgstr "タスクを削除"
#. Context Item: undelete task
#: translations/strings.xml:563( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "削除済タスクの表示"
#. Context Item: purge task
#: translations/strings.xml:566( name="TAd_contextPurgeTask")
msgid "Purge Task"
msgstr "並び順"
#. Sort Selection: dialog title
#: translations/strings.xml:571( name="SSD_title")
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
msgstr "自動"
#. Hidden Task Selection: show completed tasks
#: translations/strings.xml:574( name="SSD_completed")
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "タイトル順"
#. Hidden Task Selection: show hidden tasks
#: translations/strings.xml:577( name="SSD_hidden")
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr "期限順"
#. Hidden Task Selection: show deleted tasks
#: translations/strings.xml:580( name="SSD_deleted")
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr "重要度順"
#. Sort Selection: sort options header
#: translations/strings.xml:583( name="SSD_sort_header")
msgid "Sort Options"
msgstr "更新日時順"
#. Sort Selection: smart sort
#: translations/strings.xml:586( name="SSD_sort_auto")
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr "逆順"
#. Sort Selection: sort by alpha
#: translations/strings.xml:589( name="SSD_sort_alpha")
msgid "By Title"
msgstr "今回のみ"
#. Sort Selection: sort by due date
#: translations/strings.xml:592( name="SSD_sort_due")
msgid "By Due Date"
msgstr "設定の保存"
#. Sort Selection: sort by importance
#: translations/strings.xml:595( name="SSD_sort_importance")
msgid "By Importance"
msgstr "Astrid: フィルタ"
#. Sort Selection: sort by modified date
#: translations/strings.xml:598( name="SSD_sort_modified")
msgid "By Last Modified"
msgstr "フィルタの読み込み中"
#. Sort Selection: reverse
#: translations/strings.xml:601( name="SSD_sort_reverse")
msgid "Reverse Sort"
msgstr "ショートカットの作成"
#. Sort Button: sort temporarily
#: translations/strings.xml:604( name="SSD_save_temp")
msgid "Just Once"
msgstr "タスクの検索"
#. Sort Button: sort permanently
#: translations/strings.xml:607( name="SSD_save_always") translations/strings.xml:743(item)
msgid "Always"
msgstr "設定の保存"
#. Filter List Activity Title
#: translations/strings.xml:612( name="FLA_title") translations/strings.xml:756( name="TEA_control_lists") translations/strings.xml:2139( name="rmilk_FEx_list") translations/strings.xml:2195( name="TEA_tags_label") translations/strings.xml:2209( name="tag_TLA_menu") translations/strings.xml:2231( name="tag_FEx_header")
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#. Displayed when loading filters
#: translations/strings.xml:615( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "ショートカットの名称"
#. Context Menu: Create Shortcut
#: translations/strings.xml:618( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "タスクの検索"
#. Menu: Search
#: translations/strings.xml:621( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "「%s」の検索結果"
#. Menu: Help
#: translations/strings.xml:624( name="FLA_menu_help") translations/strings.xml:930( name="p_help")
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#. Create Shortcut Dialog Title
#: translations/strings.xml:627( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "New Filter"
#. Create Shortcut Dialog (asks to name shortcut)
#: translations/strings.xml:630( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "Astrid: 「%s」の編集"
#. Search Hint
#: translations/strings.xml:633( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "Astrid: 新規タスク"
#. Search Filter name (%s => query)
#: translations/strings.xml:636( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr "基本"
#. Toast: created shortcut (%s => label)
#: translations/strings.xml:639( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "Share"
#. Menu: new filter
#: translations/strings.xml:642( name="FLA_new_filter")
msgid "New Filter"
msgstr "アラーム"
#. Button: new list
#: translations/strings.xml:645( name="FLA_new_list") translations/strings.xml:2217( name="tag_new_list")
msgid "New List"
msgstr ""
#. Title when editing a task (%s => task title)
#: translations/strings.xml:650( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "タスク名"
#. Title when creating a new task
#: translations/strings.xml:653( name="TEA_view_titleNew")
msgid "New Task"
msgstr "When"
#. Task title label
#: translations/strings.xml:656( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "None"
#. Task when label (note the <u> tags - be sure to leave those in when localizing!
#: translations/strings.xml:659( name="TEA_when_header_label") translations/strings.xml:753( name="TEA_control_when")
msgid "When"
msgstr ""
#. Task title hint (displayed when edit box is empty)
#: translations/strings.xml:662( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "読み込み中..."
#. Task importance label
#: translations/strings.xml:665( name="TEA_importance_label") translations/strings.xml:755( name="TEA_control_importance")
msgid "Importance"
msgstr "重要性"
#. Task urgency label
#: translations/strings.xml:668( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "メモを入力"
#. Task urgency specific time checkbox
#: translations/strings.xml:671( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "At specific time?"
msgstr "所要時間は?"
#. Task urgency specific time title when specific time false
#: translations/strings.xml:674( name="TEA_urgency_none") translations/strings.xml:2198( name="TEA_tags_none")
msgid "None"
msgstr ""
#. Task hide until label
#: translations/strings.xml:677( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Show Task"
msgstr "変更の保存"
#. Task hide until toast
#: translations/strings.xml:680( name="TEA_hideUntil_message")
msgid "Task will be hidden until %s"
msgstr "保存しない"
#. Task note hint
#: translations/strings.xml:689( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "タスクは保存されました"
#. Estimated time label
#: translations/strings.xml:692( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "編集は中断されました"
#. Elapsed time label
#: translations/strings.xml:695( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "タスクを削除しました"
#. Menu: Save
#: translations/strings.xml:698( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "No deadline"
#. Menu: Don't Save
#: translations/strings.xml:701( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "指定した日から"
#. Toast: task saved with deadline (%s => preposition + time units)
#: translations/strings.xml:710( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due %s"
msgstr "明日"
#. Toast: task saved without deadlines
#: translations/strings.xml:713( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "日後"
#. Toast: task was not saved
#: translations/strings.xml:716( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "来週"
#. Toast: task was deleted
#: translations/strings.xml:719( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task deleted!"
msgstr ""
#. Task edit tab: more editing settings
#: translations/strings.xml:725( name="TEA_tab_more") translations/strings.xml:771( name="TEA_more")
msgid "More"
msgstr "さらに"
#. urgency: labels for edit page. item #4 -> auto filled
#: translations/strings.xml:729(item)
msgid "No deadline"
msgstr "No time"
#: translations/strings.xml:730(item)
msgid "Specific Day"
msgstr "設定の保存"
#. tomorrow
#: translations/strings.xml:732(item) translations/strings.xml:1004(item) translations/strings.xml:1113(item) translations/strings.xml:2482( name="tomorrow")
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
#: translations/strings.xml:733(item)
msgid "(day after)"
msgstr "期限の一週間前から"
#: translations/strings.xml:734(item) translations/strings.xml:1006(item) translations/strings.xml:1115(item)
msgid "Next Week"
msgstr "来週"
#: translations/strings.xml:735(item)
msgid "In Two Weeks"
msgstr "Task Title"
#: translations/strings.xml:736(item) translations/strings.xml:1116(item)
msgid "Next Month"
msgstr "来月"
#: translations/strings.xml:739( name="TEA_no_time")
msgid "No time"
msgstr "When"
#: translations/strings.xml:744(item)
msgid "At due date"
msgstr "重要性"
#: translations/strings.xml:745(item) translations/strings.xml:1013(item)
msgid "Day before due"
msgstr "期限の前日から"
#: translations/strings.xml:746(item) translations/strings.xml:1014(item)
msgid "Week before due"
msgstr "期限の一週間前から"
#: translations/strings.xml:747(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "Reminders"
#. Task edit control set descriptors
#: translations/strings.xml:751( name="TEA_control_title")
msgid "Task Title"
msgstr "Timer Controls"
#: translations/strings.xml:754( name="TEA_control_more_section")
msgid "----More Section----"
msgstr "@string/TEA_control_who"
#. Task Edit: Reminder group label
#: translations/strings.xml:758( name="TEA_control_reminders") translations/strings.xml:1730( name="TEA_reminders_group_label")
msgid "Reminders"
msgstr ""
#. Title for TEA
#: translations/strings.xml:759( name="TEA_control_timer") translations/strings.xml:2315( name="TEA_timer_controls")
msgid "Timer Controls"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:760( name="TEA_control_share")
msgid "Share With Friends"
msgstr "@string/TEA_control_reminders"
#: translations/strings.xml:762( name="hide_until_prompt")
msgid "Show in my list"
msgstr "@string/TEA_control_timer"
#. Add Ons tab when no add-ons found
#: translations/strings.xml:765( name="TEA_addons_text")
msgid "Looking for more features?"
msgstr "@string/TEA_control_share"
#. Add Ons button
#: translations/strings.xml:768( name="TEA_addons_button")
msgid "Get the Power Pack!"
msgstr "Show in my list"
#. Text when no activity to show
#: translations/strings.xml:774( name="TEA_no_activity")
msgid "No Activity to Show."
msgstr ""
#. Text to load more activity
#: translations/strings.xml:777( name="TEA_load_more")
msgid "Load more..."
msgstr ""
#. When controls dialog
#: translations/strings.xml:780( name="TEA_when_dialog_title")
msgid "When is this due?"
msgstr "Get the Power Pack!"
#: translations/strings.xml:782( name="TEA_date_and_time")
msgid "Date/Time"
msgstr "さらに"
#. Introduction Window title
#: translations/strings.xml:786( name="InA_title") translations/strings.xml:1360( name="welcome_login_title") translations/strings.xml:2373( name="welcome_title_1")
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr ""
#. Button to agree to EULA
#: translations/strings.xml:789( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "Date/Time"
#. Button to disagree with EULA
#: translations/strings.xml:792( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "Welcome to Astrid!"
#. Help: Button to get support from our website
#: translations/strings.xml:797( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "同意する"
#. Changelog Window Title
#: translations/strings.xml:802( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "同意しない"
#. Updates Window Title
#: translations/strings.xml:805( name="UpS_updates_title")
msgid "Latest Astrid News"
msgstr "サポートサイト"
#. Preference Window Title
#: translations/strings.xml:810( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Settings"
msgstr "Astrid の変更点"
#: translations/strings.xml:812( name="EPr_deactivated")
msgid "deactivated"
msgstr "Latest Astrid News"
#. Preference Category: Appearance Title
#: translations/strings.xml:815( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "Astrid: 設定"
#. Preference: Task List Font Size Title
#: translations/strings.xml:818( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "deactivated"
#. Preference: Show confirmation for smart reminders
#: translations/strings.xml:821( name="EPr_showSmartConfirmation_title")
msgid "Show confirmation for smart reminders"
msgstr ""
#. Preference: Task List Font Size Description
#: translations/strings.xml:824( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "外観"
#. Preference: Task List Show Notes
#: translations/strings.xml:827( name="EPr_showNotes_title")
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "リストの文字サイズ"
#. Preference: Beast mode (auto-expand edit page)
#: translations/strings.xml:829( name="EPr_beastMode_title")
msgid "Beast Mode"
msgstr "メインのリスト画面の文字サイズ"
#: translations/strings.xml:830( name="EPr_beastMode_desc")
msgid "Customize the layout of the Task Edit Page"
msgstr "タスクのメモを表示"
#: translations/strings.xml:831( name="EPr_beastMode_reset")
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Beast Mode"
#. Preference: Task List Show Notes Description (disabled)
#: translations/strings.xml:834( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
msgid "Notes will be accessible from the Task Edit Page"
msgstr "Customize the layout of the Task Edit Page"
#. Preference: Task List Show Notes Description (enabled)
#: translations/strings.xml:836( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
msgid "Notes will always be displayed"
msgstr "Reset to defaults"
#. Preference: Theme
#: translations/strings.xml:839( name="EPr_theme_title")
msgid "Color Theme"
msgstr "メモはタスクをタップしたときに表示されます"
#. Preference: Theme Description (%s => value)
#: translations/strings.xml:841( name="EPr_theme_desc") translations/strings.xml:963( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:968( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:973( name="EPr_default_hideUntil_desc") translations/strings.xml:978( name="EPr_default_reminders_desc") translations/strings.xml:990( name="EPr_default_reminders_mode_desc")
msgid "Currently: %s"
msgstr "現在の設定: %s"
#. Preference: Theme Description (android 1.6)
#: translations/strings.xml:843( name="EPr_theme_desc_unsupported")
msgid "Setting requires Android 2.0+"
msgstr "Color Theme"
#. reminders duration: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:847(item)
msgid "@string/TEA_reminder_mode_once"
msgstr "現在の設定: %s"
#: translations/strings.xml:848(item)
msgid "@string/TEA_reminder_mode_five"
msgstr "Setting requires Android 2.0+"
#: translations/strings.xml:849(item)
msgid "@string/TEA_reminder_mode_nonstop"
msgstr "@string/TEA_reminder_mode_once"
#. theme_settings: labels for Theme preference menu
#: translations/strings.xml:854(item)
msgid "Day"
msgstr "@string/TEA_reminder_mode_five"
#: translations/strings.xml:855(item)
msgid "Night"
msgstr "@string/TEA_reminder_mode_nonstop"
#: translations/strings.xml:856(item)
msgid "Transparent (White Text)"
msgstr "Day"
#: translations/strings.xml:857(item)
msgid "Transparent (Black Text)"
msgstr "Night"
#. Preference Screen Header: Old Task Management
#: translations/strings.xml:863( name="EPr_manage_header")
msgid "Manage Old Tasks"
msgstr "Transparent (White Text)"
#: translations/strings.xml:864( name="EPr_manage_delete_completed")
msgid "Delete Completed Tasks"
msgstr "Transparent (Black Text)"
#: translations/strings.xml:865( name="EPr_manage_delete_completed_message")
msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?"
msgstr "Manage Old Tasks"
#: translations/strings.xml:866( name="EPr_manage_delete_completed_summary")
msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
msgstr "Delete Completed Tasks"
#: translations/strings.xml:867( name="EPr_manage_delete_completed_status")
msgid "Deleted %d tasks!"
msgstr "Do you really want to delete all your completed tasks?"
#: translations/strings.xml:868( name="EPr_manage_purge_deleted")
msgid "Purge Deleted Tasks"
msgstr "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
#: translations/strings.xml:869( name="EPr_manage_purge_deleted_message")
msgid ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
msgstr "Deleted %d tasks!"
#: translations/strings.xml:870( name="EPr_manage_purge_deleted_status")
msgid "Purged %d tasks!"
msgstr "Purge Deleted Tasks"
#: translations/strings.xml:871( name="EPr_manage_purge_deleted_summary")
msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
msgstr ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
#: translations/strings.xml:872( name="EPr_manage_clear_all")
msgid "Clear All Data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:873( name="EPr_manage_clear_all_message")
msgid ""
"Delete all tasks and settings in Astrid?\\n\\nWarning: can't be undone!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:875( name="EPr_manage_delete_completed_gcal")
msgid "Delete Calendar Events for Completed Tasks"
msgstr "Purged %d tasks!"
#: translations/strings.xml:876( name="EPr_manage_delete_completed_gcal_message")
msgid "Do you really want to delete all your events for completed tasks?"
msgstr "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
#: translations/strings.xml:878( name="EPr_manage_delete_completed_gcal_status") translations/strings.xml:883( name="EPr_manage_delete_all_gcal_status")
msgid "Deleted %d calendar events!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:880( name="EPr_manage_delete_all_gcal")
msgid "Delete All Calendar Events for Tasks"
msgstr "Do you really want to delete all your events for completed tasks?"
#: translations/strings.xml:881( name="EPr_manage_delete_all_gcal_message")
msgid "Do you really want to delete all your events for tasks?"
msgstr "Deleted %d calendar events!"
#. Add Ons Activity Title
#: translations/strings.xml:888( name="AOA_title")
msgid "Astrid: Add Ons"
msgstr "Do you really want to delete all your events for tasks?"
#. Add-on Activity: author for internal authors
#: translations/strings.xml:891( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "Deleted %d calendar events!"
#. Add-on Activity: installed add-ons tab
#: translations/strings.xml:894( name="AOA_tab_installed")
msgid "Installed"
msgstr "Astrid: アドオン"
#. Add-on Activity - available add-ons tab
#: translations/strings.xml:897( name="AOA_tab_available")
msgid "Available"
msgstr "Astrid Team"
#. Add-on Activity - free add-ons label
#: translations/strings.xml:900( name="AOA_free")
msgid "Free"
msgstr "インストール済"
#. Add-on Activity - menu item to visit add-on website
#: translations/strings.xml:903( name="AOA_visit_website")
msgid "Visit Website"
msgstr "追加"
#. Add-on Activity - menu item to visit android market
#: translations/strings.xml:906( name="AOA_visit_market")
msgid "Android Market"
msgstr "無料"
#. Add-on Activity - when list is empty
#: translations/strings.xml:909( name="AOA_no_addons")
msgid "Empty List!"
msgstr "Web サイトの表示"
#. Widget configuration activity title: select a filter
#: translations/strings.xml:917( name="WCA_title")
msgid "Select tasks to view..."
msgstr "Empty List!"
#. Title of "About" option in settings
#: translations/strings.xml:922( name="p_about")
msgid "About Astrid"
msgstr "読み込み中..."
#. About text (%s => current version)
#: translations/strings.xml:925( name="p_about_text")
msgid ""
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
msgstr "ウィジェットに表示する項目"
#. Displayed when task killer found. %s => name of the application
#: translations/strings.xml:935( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr ""
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
#. Task killer dialog ok button
#: translations/strings.xml:942( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr "ヘルプ"
#. Astrid's Android Marketplace title. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:945( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr ""
"タスクキラー (%s) を使用中です。Astrid "
"が終了しないように、除外リストに登録してください。そうしないと、期限が来たタスクを通知できなくなります。\\n"
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:948( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, "
"a widget and more."
msgstr "I Won't Kill Astrid!"
#. Preference Category: Defaults Title
#: translations/strings.xml:958( name="EPr_defaults_header") translations/strings.xml:1866( name="rmd_EPr_defaults_header")
msgid "New Task Defaults"
msgstr "タスクのデフォルト設定"
#. Preference: Default Urgency Title
#: translations/strings.xml:961( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, "
"a widget and more."
#. Preference: Default Importance Title
#: translations/strings.xml:966( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "期限"
#. Preference: Default Hide Until Title
#: translations/strings.xml:971( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "重要度"
#. Preference: Default Reminders Title
#: translations/strings.xml:976( name="EPr_default_reminders_title")
msgid "Default Reminders"
msgstr "表示期間"
#. Preference: Default Add To Calendar Title
#: translations/strings.xml:981( name="EPr_default_addtocalendar_title")
msgid "Default Add To Calendar"
msgstr "標準リマインダー"
#. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (disabled)
#: translations/strings.xml:983( name="EPr_default_addtocalendar_desc_disabled")
msgid "New tasks will not create an event in the Google Calendar"
msgstr "現在の設定: %s"
#. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (%s => setting)
#: translations/strings.xml:985( name="EPr_default_addtocalendar_desc")
msgid "New tasks will be in the calendar: \"%s\""
msgstr "Default Add To Calendar"
#. Reminder Mode Preference: Default Reminders Duration
#: translations/strings.xml:988( name="EPr_default_reminders_mode_title")
msgid "Default Ring/Vibrate type"
msgstr "New tasks will not create an event in the Google Calendar"
#. importance: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:994(item)
msgid "!!! (Highest)"
msgstr "Default Ring/Vibrate type"
#: translations/strings.xml:995(item)
msgid "!!"
msgstr "現在の設定: %s"
#: translations/strings.xml:996(item)
msgid "!"
msgstr "!!! (Highest)"
#: translations/strings.xml:997(item)
msgid "o (Lowest)"
msgstr "!!"
#. urgency: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:1002(item)
msgid "No Deadline"
msgstr "!"
#: translations/strings.xml:1005(item) translations/strings.xml:1114(item)
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr "今日"
#. hideUntil: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:1011(item)
msgid "Don't hide"
msgstr "明後日"
#: translations/strings.xml:1012(item)
msgid "Task is due"
msgstr "来週"
#. reminders: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:1019(item)
msgid "No deadline reminders"
msgstr "期限の前日から"
#: translations/strings.xml:1020(item)
msgid "At deadline"
msgstr "期限の一週間前から"
#: translations/strings.xml:1021(item)
msgid "When overdue"
msgstr "期限を通知しない"
#: translations/strings.xml:1022(item)
msgid "At deadline or overdue"
msgstr "At deadline"
#. addtocalendar: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:1027(item)
msgid "@string/EPr_deactivated"
msgstr "When overdue"
#. Active Tasks Filter
#: translations/strings.xml:1039( name="BFE_Active") translations/strings.xml:1071( name="CFA_universe_all")
msgid "Active Tasks"
msgstr "進行中のタスク"
#. Search Filter
#: translations/strings.xml:1042( name="BFE_Search")
msgid "Search..."
msgstr "@string/EPr_deactivated"
#. Recently Modified
#: translations/strings.xml:1045( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr "進行中のタスク"
#. I've assigned
#: translations/strings.xml:1048( name="BFE_Assigned")
msgid "I've Assigned"
msgstr ""
#. Build Your Own Filter
#: translations/strings.xml:1051( name="BFE_Custom")
msgid "Custom Filter..."
msgstr "検索…"
#. Saved Filters Header
#: translations/strings.xml:1054( name="BFE_Saved")
msgid "Filters"
msgstr "最近編集したタスク"
#. Saved Filters Context Menu: delete
#: translations/strings.xml:1057( name="BFE_Saved_delete")
msgid "Delete Filter"
msgstr "カスタムフィルタ"
#. Build Your Own Filter Activity Title
#: translations/strings.xml:1062( name="CFA_title")
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filters"
#. Filter Name edit box hint (if user types here, filter will be saved)
#: translations/strings.xml:1065( name="CFA_filterName_hint")
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr "フィルタの削除"
#. Filter Name default for copied filters (%s => old filter name)
#: translations/strings.xml:1068( name="CFA_filterName_copy")
msgid "Copy of %s"
msgstr "カスタムフィルタ"
#. Filter Criteria Type: add (at the begging of title of the criteria)
#: translations/strings.xml:1074( name="CFA_type_add")
msgid "or"
msgstr "%s のコピー"
#. Filter Criteria Type: subtract (at the begging of title of the criteria)
#: translations/strings.xml:1077( name="CFA_type_subtract")
msgid "not"
msgstr "進行中のタスク"
#. Filter Criteria Type: intersect (at the begging of title of the criteria)
#: translations/strings.xml:1080( name="CFA_type_intersect")
msgid "also"
msgstr "または"
#. Filter Criteria Context Menu: chaining (%s chain type as above)
#: translations/strings.xml:1083( name="CFA_context_chain")
msgid "%s has criteria"
msgstr "除外"
#. Filter Criteria Context Menu: delete
#: translations/strings.xml:1086( name="CFA_context_delete")
msgid "Delete Row"
msgstr "かつ"
#. Filter Screen Help Text
#: translations/strings.xml:1089( name="CFA_help")
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr "%s"
#. Filter Button: add new
#: translations/strings.xml:1094( name="CFA_button_add")
msgid "Add Criteria"
msgstr "条件の削除"
#. Filter Button: view without saving
#: translations/strings.xml:1097( name="CFA_button_view")
msgid "View"
msgstr "新しいフィルタを作るには、左下のボタンで条件を追加し、項目のタップまたは長押しで条件を設定してください。右下のボタンで結果を表示します。"
#. Filter Button: save & view filter
#: translations/strings.xml:1100( name="CFA_button_save")
msgid "Save &amp; View"
msgstr "条件の追加"
#. Criteria: due by X - display text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:1105( name="CFC_dueBefore_text")
msgid "Due By: ?"
msgstr "表示"
#. Criteria: due by X - name of criteria
#: translations/strings.xml:1107( name="CFC_dueBefore_name")
msgid "Due By..."
msgstr "保存と表示"
#. Criteria: due by X - options
#: translations/strings.xml:1110(item)
msgid "No Due Date"
msgstr "期限: ?"
#. today
#: translations/strings.xml:1111(item) translations/strings.xml:2485( name="yesterday")
msgid "Yesterday"
msgstr "期限"
#. Criteria: importance - display text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:1120( name="CFC_importance_text")
msgid "Importance at least ?"
msgstr "来週"
#. Criteria: importance - name of criteria
#: translations/strings.xml:1122( name="CFC_importance_name")
msgid "Importance..."
msgstr "来月"
#. Criteria: tag - display text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:1125( name="CFC_tag_text")
msgid "List: ?"
msgstr "重要度 ? 以上"
#. Criteria: tag - name of criteria
#: translations/strings.xml:1127( name="CFC_tag_name")
msgid "List..."
msgstr "重要度"
#. Criteria: tag_contains - name of criteria
#: translations/strings.xml:1130( name="CFC_tag_contains_name")
msgid "List name contains..."
msgstr "タグ: ?"
#. Criteria: tag_contains - text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:1132( name="CFC_tag_contains_text")
msgid "List name contains: ?"
msgstr "タグ"
#. Criteria: title_contains - name of criteria
#: translations/strings.xml:1135( name="CFC_title_contains_name")
msgid "Title contains..."
msgstr "タグ中の語句"
#. Criteria: title_contains - text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:1137( name="CFC_title_contains_text")
msgid "Title contains: ?"
msgstr "タグに ? を含む ?"
#. Error message for adding to calendar
#: translations/strings.xml:1149( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "タイトル中の語句"
#. Label for adding task to calendar
#: translations/strings.xml:1152( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "タイトルに ? を含む"
#. Label for adding task to calendar
#: translations/strings.xml:1155( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Add to Calendar"
msgstr "カレンダーへの登録に失敗しました"
#. Label when calendar event already exists
#: translations/strings.xml:1158( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "カレンダーと連携"
#. Toast when unable to open calendar event
#: translations/strings.xml:1161( name="gcal_TEA_calendar_error")
msgid "Error opening event!"
msgstr "カレンダーに登録"
#. Toast when calendar event updated because task changed
#: translations/strings.xml:1164( name="gcal_TEA_calendar_updated")
msgid "Calendar event also updated!"
msgstr "カレンダーのイベントを開く"
#. No calendar label (don't add option)
#: translations/strings.xml:1167( name="gcal_TEA_nocal")
msgid "Don't add"
msgstr "カレンダーを開けませんでした"
#: translations/strings.xml:1169( name="gcal_TEA_none_selected")
msgid "Add to cal..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1171( name="gcal_TEA_has_event")
msgid "Cal event"
msgstr ""
#. Calendar event name when task is completed (%s => task title)
#: translations/strings.xml:1176( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "カレンダーの項目も更新しました"
#. System Default Calendar (displayed if we can't figure out calendars)
#: translations/strings.xml:1179( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "Don't add"
#. filters header: GTasks
#: translations/strings.xml:1190( name="gtasks_FEx_header")
msgid "Google Tasks"
msgstr "%s完了"
#. filter category for GTasks lists
#: translations/strings.xml:1193( name="gtasks_FEx_list")
msgid "By List"
msgstr "Default Calendar"
#. filter title for GTasks lists (%s => list name)
#: translations/strings.xml:1196( name="gtasks_FEx_title")
msgid "Google Tasks: %s"
msgstr "Google Tasks"
#. dialog prompt for creating a new gtasks list
#: translations/strings.xml:1199( name="gtasks_FEx_creating_list")
msgid "Creating list..."
msgstr "リスト別"
#. dialog prompt for creating a new gtasks list
#: translations/strings.xml:1202( name="gtasks_FEx_create_list_dialog")
msgid "New List Name:"
msgstr "Google Tasks: %s"
#. error to show when list creation fails
#: translations/strings.xml:1205( name="gtasks_FEx_create_list_error")
msgid "Error creating new list"
msgstr "Creating list..."
#. short help title for Gtasks
#: translations/strings.xml:1208( name="gtasks_help_title")
msgid "Welcome to Google Tasks!"
msgstr "New List Name:"
#. short help for GTasks list activity
#: translations/strings.xml:1211( name="gtasks_help_body")
msgid ""
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
"grabber left or right to change indentation."
msgstr "Error creating new list"
#: translations/strings.xml:1214( name="CFC_gtasks_list_text")
msgid "In List: ?"
msgstr "Welcome to Google Tasks!"
#: translations/strings.xml:1216( name="CFC_gtasks_list_name")
msgid "In GTasks List..."
msgstr "タスクの左端にあるつまみをドラッグすると、順序を変えられます。つまみを左右に動かすと、インデントを変えることができます。"
#. Message while clearing completed tasks
#: translations/strings.xml:1219( name="gtasks_GTA_clearing")
msgid "Clearing completed tasks..."
msgstr "In List: ?"
#. Label for clear completed menu item
#: translations/strings.xml:1222( name="gtasks_GTA_clear_completed")
msgid "Clear Completed"
msgstr "In GTasks List..."
#. Activity Title: Gtasks Login
#: translations/strings.xml:1227( name="gtasks_GLA_title")
msgid "Log In to Google Tasks"
msgstr "Clearing completed tasks..."
#. Instructions: Gtasks login
#: translations/strings.xml:1230( name="gtasks_GLA_body")
msgid ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
msgstr "Clear Completed"
#: translations/strings.xml:1233( name="gtasks_GLA_noaccounts")
msgid "No available Google accounts to sync with."
msgstr "Google Tasks のログイン"
#. Instructions: Gtasks further help
#: translations/strings.xml:1236( name="gtasks_GLA_further_help")
msgid ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
"settings for tasks."
msgstr ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
#. Sign In Button
#: translations/strings.xml:1241( name="gtasks_GLA_signIn") translations/strings.xml:1507( name="opencrx_PLA_signIn") translations/strings.xml:1646( name="producteev_PLA_signIn")
msgid "Sign In"
msgstr "サインイン"
#. E-mail Address Label
#: translations/strings.xml:1244( name="gtasks_GLA_email") translations/strings.xml:1652( name="producteev_PLA_email")
msgid "E-mail"
msgstr "メールアドレス"
#. Authenticating toast
#: translations/strings.xml:1250( name="gtasks_GLA_authenticating")
msgid "Authenticating..."
msgstr "メールアドレス"
#. Google Apps for Domain checkbox
#: translations/strings.xml:1253( name="gtasks_GLA_domain")
msgid "Google Apps for Domain account"
msgstr "パスワード"
#. Error Message when fields aren't filled out
#: translations/strings.xml:1256( name="gtasks_GLA_errorEmpty") translations/strings.xml:1670( name="producteev_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr "エラー: すべての入力欄を入力してください"
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
#: translations/strings.xml:1259( name="gtasks_GLA_errorAuth")
msgid ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
msgstr "Google Apps for Domain のアカウント"
#. Error Message when we receive an IO Exception
#: translations/strings.xml:1262( name="gtasks_GLA_errorIOAuth")
msgid ""
"Sorry, we had trouble communicating with Google servers. Please try again "
"later."
msgstr ""
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized multiple times
#: translations/strings.xml:1265( name="gtasks_GLA_errorAuth_captcha")
msgid ""
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then "
"come back to try again:"
msgstr "エラー: すべての入力欄を入力してください"
#. GTasks Preferences Title
#: translations/strings.xml:1271( name="gtasks_GPr_header")
msgid "Google Tasks (Beta!)"
msgstr ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
#. title for notification tray when synchronizing
#: translations/strings.xml:1276( name="gtasks_notification_title")
msgid "Astrid: Google Tasks"
msgstr "Sync on Save"
#. Error Message when we receive a HTTP 503 error
#: translations/strings.xml:1279( name="gtasks_error_backend")
msgid ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
msgstr "Sync individual tasks as they are saved"
#. Error for account not found
#: translations/strings.xml:1282( name="gtasks_error_accountNotFound")
msgid ""
"Account %s not found--please log out and log back in from the Google Tasks "
"settings."
msgstr "Astrid: Google Tasks"
#. Error when ping after refreshing token fails
#: translations/strings.xml:1285( name="gtasks_error_authRefresh")
msgid ""
"Unable to authenticate with Google Tasks. Please check your account password "
"or try again later."
msgstr ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
#. Error when account manager returns no auth token or throws exception
#: translations/strings.xml:1288( name="gtasks_error_accountManager")
msgid ""
"Error in your phone's account manager. Please log out and log back in from "
"the Google Tasks settings."
msgstr ""
"Account %s not found--please log out and log back in from the Google Tasks "
"settings."
#. Intro Tag or click prompt
#: translations/strings.xml:1301( name="intro_click_prompt")
msgid "Intro: Press me to see notes"
msgstr ""
"Unable to authenticate with Google Tasks. Please check your account password "
"or try again later."
#. Task 1 Summary
#: translations/strings.xml:1304( name="intro_task_1_summary")
msgid "Create your first task"
msgstr ""
"Error in your phone's account manager. Please log out and log back in from "
"the Google Tasks settings."
#. Task 1 Note
#: translations/strings.xml:1307( name="intro_task_1_note")
msgid ""
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Type the task into the quick entry "
"box at bottom of screen and press the + button on the right.\\n 2) Regular "
"Add: Press the + button of the quick entry box. Add as much detail as you "
"want. Then press \"Save\" or use your phone's back button.\\n"
msgstr "Intro: Press me to see notes"
#. Task 2 Summary
#: translations/strings.xml:1313( name="intro_task_2_summary")
msgid "Add a widget to your desktop"
msgstr "Create your first task"
#. Task 2 Note
#: translations/strings.xml:1316( name="intro_task_2_note")
msgid ""
"1) Long Press on your phone's desktop\\n      2) Choose \"Widget\"\\n "
"     3) Choose the Astrid widget\\n      4) Select the list you want and "
"press OK.\\n"
msgstr ""
"タスクを登録する2つの方法\\n 1) 素早い登録: 入力欄にタスク名を入力し、入力欄の左に表示される + ボタンを押します。\\n\\n2) "
"標準の登録: 入力欄の右側にあるボタンを押します。期限やタグ、メモやより高度な設定を行えます。保存ボタンか電話機のバックボタンで保存します。\\n\\n"
#. Task 3 Summary
#: translations/strings.xml:1324( name="intro_task_3_summary")
msgid "Setup sync with Astrid.com"
msgstr "ホーム画面にウィジェットを追加する"
#. Task 3 Note
#: translations/strings.xml:1327( name="intro_task_3_note")
msgid ""
"1) Press your Menu button\\n      2) Choose \"Sync Now\"\\n      3) Select "
"\"Astrid.com\"\\n      4) Log In &amp; Synchronize!\\n"
msgstr ""
"1) Long Press on your phone's desktop\\n      2) Choose \"Widget\"\\n "
"     3) Choose the Astrid widget\\n      4) Select the list you want and "
"press OK.\\n"
#. Shown the first time a user sees the task list activity
#: translations/strings.xml:1338( name="help_popover_add_task")
msgid "Start by adding a task or two"
msgstr ""
#. Shown the first time a user adds a task to a list
#: translations/strings.xml:1341( name="help_popover_tap_task")
msgid "Tap task to edit and share"
msgstr ""
"1) Press your Menu button\\n      2) Choose \"Sync Now\"\\n      3) Select "
"\"Astrid.com\"\\n      4) Log In &amp; Synchronize!\\n"
#. Shown the first time a user sees the list activity
#: translations/strings.xml:1344( name="help_popover_list_settings")
msgid "Tap to edit or share this list"
msgstr "Add a task here"
#. Shown the first time a user sees the list settings tab
#: translations/strings.xml:1347( name="help_popover_collaborators")
msgid "People you share with can help you build your list or finish tasks"
msgstr "Tap task to edit and share"
#. Shown after user adds a task on tablet
#: translations/strings.xml:1350( name="help_popover_add_lists")
msgid "Tap add a list"
msgstr ""
#. Shown after a user adds a task on phones
#: translations/strings.xml:1353( name="help_popover_switch_lists")
msgid "Tap to add a list or switch between lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1355( name="help_popover_when_shortcut")
msgid "Tap this shortcut to quick select date and time"
msgstr "Collaborators can help you build your list or finish tasks"
#: translations/strings.xml:1357( name="help_popover_when_row")
msgid "Tap anywhere on this row to access options like repeat"
msgstr "Welcome to Astrid!"
#: translations/strings.xml:1364( name="welcome_login_tos_base")
msgid "By using Astrid you agree to the"
msgstr "\"Terms of Service\""
#: translations/strings.xml:1366( name="welcome_login_tos_link")
msgid "\"Terms of Service\""
msgstr "Login with Username/Password"
#: translations/strings.xml:1368( name="welcome_login_pw")
msgid "Login with Username/Password"
msgstr "Login Later"
#: translations/strings.xml:1370( name="welcome_login_later")
msgid "Connect Later"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1372( name="welcome_login_confirm_later_title")
msgid "Why not sign in?"
msgstr "I'll do it!"
#: translations/strings.xml:1374( name="welcome_login_confirm_later_ok")
msgid "I'll do it!"
msgstr "No thanks"
#: translations/strings.xml:1376( name="welcome_login_confirm_later_cancel")
msgid "No thanks"
msgstr ""
"Sign in to get the most out of Astrid! For free, you get online backup, full "
"synchronization with Astrid.com, the ability to add tasks via email, and you "
"can even share task lists with friends!"
#: translations/strings.xml:1378( name="welcome_login_confirm_later_dialog")
msgid ""
"Sign in to get the most out of Astrid! For free, you get online backup, full "
"synchronization with Astrid.com, the ability to add tasks via email, and you "
"can even share task lists with friends!"
msgstr "Astrid Filter Alert"
#. Locale Alert Editing Window Title
#: translations/strings.xml:1390( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
#. Locale Window Help
#: translations/strings.xml:1393( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr "フィルタ:"
#. Locale Window Filter Picker UI
#: translations/strings.xml:1397( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr "Limit notifications to:"
#. Locale Window Interval Label
#: translations/strings.xml:1400( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "1時間に一度"
#: translations/strings.xml:1404(item)
msgid "once an hour"
msgstr "6時間に一度"
#: translations/strings.xml:1405(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "12時間に一度"
#: translations/strings.xml:1406(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "1日に一度"
#: translations/strings.xml:1407(item)
msgid "once a day"
msgstr "3日に一度"
#: translations/strings.xml:1408(item)
msgid "once every three days"
msgstr "1週間に一度"
#: translations/strings.xml:1409(item)
msgid "once a week"
msgstr "$FILTER の検索結果: $NUM 件"
#. Locale Notification text
#: translations/strings.xml:1413( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "Astrid Locale plugin をインストールしてください"
#. Locale Plugin was not found, it is required
#: translations/strings.xml:1416( name="locale_plugin_required")
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr "OpenCRX"
#. filters header: OpenCRX
#: translations/strings.xml:1426( name="opencrx_FEx_header") translations/strings.xml:1449( name="opencrx_PPr_header") translations/strings.xml:1524( name="opencrx_notification_title")
msgid "OpenCRX"
msgstr ""
#. filter category for OpenCRX ActivityCreators
#: translations/strings.xml:1429( name="opencrx_FEx_dashboard") translations/strings.xml:1590( name="producteev_FEx_dashboard")
msgid "Workspaces"
msgstr ""
#. filter category for OpenCRX responsible person
#: translations/strings.xml:1432( name="opencrx_FEx_responsible")
msgid "Assigned To"
msgstr "Assigned To '%s'"
#. OpenCRX assignedTo filter title (%s => assigned contact)
#: translations/strings.xml:1435( name="opencrx_FEx_responsible_title") translations/strings.xml:1599( name="producteev_FEx_responsible_title")
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr "from %s"
#. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name)
#: translations/strings.xml:1438( name="opencrx_PDE_task_from") translations/strings.xml:1602( name="producteev_PDE_task_from")
msgid "from %s"
msgstr "Add a Comment"
#. replacement string for task edit "Notes" when using OpenCRX
#: translations/strings.xml:1441( name="opencrx_TEA_notes") translations/strings.xml:1605( name="producteev_TEA_notes")
msgid "Add a Comment"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1443( name="opencrx_creator_input_hint")
msgid "Creator"
msgstr "Assigned to"
#: translations/strings.xml:1445( name="opencrx_contact_input_hint")
msgid "Assigned to"
msgstr "OpenCRX"
#. creator title for tasks that are not synchronized
#: translations/strings.xml:1452( name="opencrx_no_creator") translations/strings.xml:1616( name="producteev_no_dashboard")
msgid "(Do Not Synchronize)"
msgstr ""
#. preference title for default creator
#: translations/strings.xml:1455( name="opencrx_PPr_defaultcreator_title")
msgid "Default ActivityCreator"
msgstr "New activities will be created by: %s"
#. preference description for default creator (%s -> setting)
#: translations/strings.xml:1458( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary")
msgid "New activities will be created by: %s"
msgstr "New activities will not be synchronized by default"
#. preference description for default dashboard (when set to 'not synchronized')
#: translations/strings.xml:1461( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none")
msgid "New activities will not be synchronized by default"
msgstr "OpenCRX server"
#. OpenCRX host and segment group name
#: translations/strings.xml:1464( name="opencrx_group")
msgid "OpenCRX server"
msgstr "Host"
#. preference description for OpenCRX host
#: translations/strings.xml:1467( name="opencrx_host_title")
msgid "Host"
msgstr "OpenCRX host"
#. dialog title for OpenCRX host
#: translations/strings.xml:1470( name="opencrx_host_dialog_title")
msgid "OpenCRX host"
msgstr "For example: <i>mydomain.com</i>"
#. example for OpenCRX host
#: translations/strings.xml:1473( name="opencrx_host_summary")
msgid "For example: <i>mydomain.com</i>"
msgstr "Segment"
#. preference description for OpenCRX segment
#: translations/strings.xml:1476( name="opencrx_segment_title")
msgid "Segment"
msgstr "Synchronized segment"
#. dialog title for OpenCRX segment
#: translations/strings.xml:1479( name="opencrx_segment_dialog_title")
msgid "Synchronized segment"
msgstr "For example: <i>Standard</i>"
#. example for OpenCRX segment
#: translations/strings.xml:1482( name="opencrx_segment_summary")
msgid "For example: <i>Standard</i>"
msgstr "Standard"
#. default value for OpenCRX segment
#: translations/strings.xml:1485( name="opencrx_segment_default")
msgid "Standard"
msgstr "Provider"
#. preference description for OpenCRX provider
#: translations/strings.xml:1488( name="opencrx_provider_title")
msgid "Provider"
msgstr "OpenCRX data provider"
#. dialog title for OpenCRX provider
#: translations/strings.xml:1491( name="opencrx_provider_dialog_title")
msgid "OpenCRX data provider"
msgstr "For example: <i>CRX</i>"
#. example for OpenCRX provider
#: translations/strings.xml:1494( name="opencrx_provider_summary")
msgid "For example: <i>CRX</i>"
msgstr "CRX"
#. default value for OpenCRX provider
#: translations/strings.xml:1497( name="opencrx_provider_default")
msgid "CRX"
msgstr "Log In to OpenCRX"
#. Activity Title: Opencrx Login
#: translations/strings.xml:1501( name="opencrx_PLA_title")
msgid "Log In to OpenCRX"
msgstr "Sign in with your OpenCRX account"
#. Instructions: Opencrx login
#: translations/strings.xml:1504( name="opencrx_PLA_body")
msgid "Sign in with your OpenCRX account"
msgstr "サインイン"
#. Login Label
#: translations/strings.xml:1510( name="opencrx_PLA_login") translations/strings.xml:2389( name="welcome_body_7")
msgid "Login"
msgstr "パスワード"
#. Error Message when fields aren't filled out
#: translations/strings.xml:1516( name="opencrx_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fillout all fields"
msgstr "Error: login or password incorrect!"
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
#: translations/strings.xml:1519( name="opencrx_PLA_errorAuth")
msgid "Error: login or password incorrect!"
msgstr "OpenCRX"
#. text for notification tray when synchronizing
#: translations/strings.xml:1527( name="opencrx_notification_text") translations/strings.xml:1684( name="producteev_notification_text")
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr "Connection Error! Check your Internet connection."
#. Error msg when io exception
#: translations/strings.xml:1530( name="opencrx_ioerror") translations/strings.xml:1687( name="producteev_ioerror") translations/strings.xml:2543( name="SyP_ioerror")
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. opencrx Login not specified
#: translations/strings.xml:1533( name="opencrx_MLA_email_empty")
msgid "Login was not specified!"
msgstr "Password was not specified!"
#. opencrx password not specified
#: translations/strings.xml:1536( name="opencrx_MLA_password_empty") translations/strings.xml:1693( name="producteev_MLA_password_empty")
msgid "Password was not specified!"
msgstr ""
#. label for task-assignment spinner on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:1541( name="opencrx_TEA_task_assign_label") translations/strings.xml:1701( name="producteev_TEA_task_assign_label")
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr "&lt;Unassigned&gt;"
#. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:1544( name="opencrx_TEA_task_unassigned") translations/strings.xml:1704( name="producteev_TEA_task_unassigned")
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr ""
#. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:1547( name="opencrx_TEA_creator_assign_label")
msgid "Assign this task to this creator:"
msgstr "&lt;Default&gt;"
#. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:1550( name="opencrx_TEA_dashboard_default") translations/strings.xml:1710( name="producteev_TEA_dashboard_default")
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1552( name="opencrx_TEA_opencrx_title")
msgid "OpenCRX Controls"
msgstr "In workspace: ?"
#: translations/strings.xml:1554( name="CFC_opencrx_in_workspace_text") translations/strings.xml:1712( name="CFC_producteev_in_workspace_text")
msgid "In workspace: ?"
msgstr "In workspace..."
#: translations/strings.xml:1556( name="CFC_opencrx_in_workspace_name") translations/strings.xml:1714( name="CFC_producteev_in_workspace_name")
msgid "In workspace..."
msgstr "Assigned to: ?"
#: translations/strings.xml:1558( name="CFC_opencrx_assigned_to_text") translations/strings.xml:1716( name="CFC_producteev_assigned_to_text")
msgid "Assigned to: ?"
msgstr "Assigned to..."
#: translations/strings.xml:1560( name="CFC_opencrx_assigned_to_name") translations/strings.xml:1718( name="CFC_producteev_assigned_to_name")
msgid "Assigned to..."
msgstr ""
#. Preference Category: Power Pack
#: translations/strings.xml:1570( name="EPr_powerpack_header") translations/strings.xml:2681( name="app_name")
msgid "Astrid Power Pack"
msgstr "匿名の使用統計データ"
#. Preference: Anonymous User Statistics
#: translations/strings.xml:1573( name="EPr_statistics_title")
msgid "Anonymous Usage Stats"
msgstr "使用統計情報は送信されません"
#. Preference: User Statistics (disabled)
#: translations/strings.xml:1575( name="EPr_statistics_desc_disabled")
msgid "No usage data will be reported"
msgstr "送られた使用統計情報は Astrid の改善に使用されます"
#. Preference: User Statistics (enabled)
#: translations/strings.xml:1577( name="EPr_statistics_desc_enabled")
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
msgstr "Producteev"
#. filters header: Producteev
#: translations/strings.xml:1587( name="producteev_FEx_header") translations/strings.xml:1610( name="producteev_PPr_header") translations/strings.xml:1681( name="producteev_notification_title")
msgid "Producteev"
msgstr "Producteev"
#. filter category for Producteev responsible person
#: translations/strings.xml:1593( name="producteev_FEx_responsible_byme")
msgid "Assigned by me to"
msgstr "Assigned by others to"
#. filter category for Producteev responsible person
#: translations/strings.xml:1596( name="producteev_FEx_responsible_byothers")
msgid "Assigned by others to"
msgstr "Assigned To '%s'"
#. dashboard title for producteev default dashboard
#: translations/strings.xml:1613( name="producteev_default_dashboard") translations/strings.xml:1625( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
msgid "Default Workspace"
msgstr ""
#. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard
#: translations/strings.xml:1619( name="producteev_create_dashboard")
msgid "Add new Workspace..."
msgstr "Name for new Workspace"
#. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard
#: translations/strings.xml:1622( name="producteev_create_dashboard_name")
msgid "Name for new Workspace"
msgstr "Default Workspace"
#. preference description for default dashboard (%s -> setting)
#: translations/strings.xml:1628( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr "New tasks will not be synchronized by default"
#. preference description for default dashboard (when set to 'not synchronized')
#: translations/strings.xml:1631( name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr "Producteev にログイン"
#. Activity Title: Producteev Login
#: translations/strings.xml:1636( name="producteev_PLA_title")
msgid "Log In to Producteev"
msgstr "既存の Producteev アカウントにサインインするか、アカウントを作成してください"
#. Instructions: Producteev login
#: translations/strings.xml:1639( name="producteev_PLA_body")
msgid ""
"Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr "Terms &amp; Conditions"
#. Producteev Terms Link
#: translations/strings.xml:1643( name="producteev_PLA_terms")
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "サインイン"
#. Create New User Button
#: translations/strings.xml:1649( name="producteev_PLA_createNew")
msgid "Create New User"
msgstr "メールアドレス"
#. Timezone Spinner
#: translations/strings.xml:1658( name="producteev_PLA_timezone")
msgid "Timezone"
msgstr "Confirm Password"
#. Confirm Password Label
#: translations/strings.xml:1661( name="producteev_PLA_confirmPassword")
msgid "Confirm Password"
msgstr "First Name"
#. First Name Label
#: translations/strings.xml:1664( name="producteev_PLA_firstName")
msgid "First Name"
msgstr "Last Name"
#. Last Name Label
#: translations/strings.xml:1667( name="producteev_PLA_lastName")
msgid "Last Name"
msgstr "エラー: すべての入力欄を入力してください"
#. Error Message when passwords don't match
#: translations/strings.xml:1673( name="producteev_PLA_errorMatch")
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr "エラー: メールアドレスかパスワードが正しくありません"
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
#: translations/strings.xml:1676( name="producteev_PLA_errorAuth")
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr "Producteev"
#. Prod Login email not specified
#: translations/strings.xml:1690( name="producteev_MLA_email_empty")
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr "Password was not specified!"
#. Label for Producteev control set row
#: translations/strings.xml:1698( name="producteev_TEA_control_set_display")
msgid "Producteev Assignment"
msgstr "Assign this task to this person:"
#. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:1707( name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr "&lt;Default&gt;"
#. Task Edit: Reminder header label
#: translations/strings.xml:1733( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind Me:"
msgstr "期限になったとき"
#. Task Edit: Reminder @ deadline
#: translations/strings.xml:1736( name="TEA_reminder_due")
msgid "When task is due"
msgstr "期限を過ぎたとき"
#. Task Edit: Reminder after deadline
#: translations/strings.xml:1739( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "When task is overdue"
msgstr "ランダムに"
#. Task Edit: Reminder at random times (%s => time plural)
#: translations/strings.xml:1742( name="TEA_reminder_random")
msgid "Randomly once"
msgstr "通知音、振動"
#. Task Edit: Reminder alarm clock label
#: translations/strings.xml:1745( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr "一度だけ鳴らす"
#. Task Edit: Reminder mode: ring once
#: translations/strings.xml:1748( name="TEA_reminder_mode_once")
msgid "Ring Once"
msgstr "Ring Five Times"
#. Task Edit: Reminder mode: ring five times
#: translations/strings.xml:1751( name="TEA_reminder_mode_five")
msgid "Ring Five Times"
msgstr "解除するまで鳴らす"
#. Task Edit: Reminder mode: ring nonstop
#: translations/strings.xml:1754( name="TEA_reminder_mode_nonstop")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "一時間ごと"
#. random reminder choices for task edit page.
#: translations/strings.xml:1758(item)
msgid "an hour"
msgstr "毎日"
#: translations/strings.xml:1759(item)
msgid "a day"
msgstr "毎週"
#: translations/strings.xml:1760(item)
msgid "a week"
msgstr "一週おきに"
#: translations/strings.xml:1761(item)
msgid "in two weeks"
msgstr "毎月"
#: translations/strings.xml:1762(item)
msgid "a month"
msgstr "一ヶ月おきに"
#: translations/strings.xml:1763(item)
msgid "in two months"
msgstr "お知らせ"
#. Name of filter when viewing a reminder
#: translations/strings.xml:1769( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr "既に完了しています!"
#. Reminder: Task was already done
#: translations/strings.xml:1772( name="rmd_NoA_done")
msgid "Complete"
msgstr ""
#. Reminder: Snooze button (remind again later)
#: translations/strings.xml:1775( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze"
msgstr ""
#. Reminder: Completed Toast
#: translations/strings.xml:1778( name="rmd_NoA_completed_toast")
msgid "Congratulations on finishing!"
msgstr ""
#. Reminder Preference Screen Title
#: translations/strings.xml:1783( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "Reminders Enabled?"
#. Reminder Preference: Reminders Enabled Title
#: translations/strings.xml:1786( name="rmd_EPr_enabled_title")
msgid "Reminders Enabled?"
msgstr "Astrid reminders are enabled (this is normal)"
#. Reminder Preference Reminders Enabled Description (true)
#: translations/strings.xml:1788( name="rmd_EPr_enabled_desc_true")
msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)"
msgstr "Astrid reminders will never appear on your phone"
#. Reminder Preference Reminders Enabled Description (false)
#: translations/strings.xml:1790( name="rmd_EPr_enabled_desc_false")
msgid "Astrid reminders will never appear on your phone"
msgstr "消音時間の始まり"
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start Title
#: translations/strings.xml:1793( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "%s 以降、通知音は鳴りません"
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start Description (%s => time set)
#: translations/strings.xml:1795( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid ""
"Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by "
"the setting below!"
msgstr "消音は無効です"
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start/End Description (disabled)
#: translations/strings.xml:1797( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "消音時間の終わり"
#. Reminder Preference: Quiet Hours End Title
#: translations/strings.xml:1800( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "Notifications will stop being silent starting at %s"
#. Reminder Preference: Quiet Hours End Description (%s => time set)
#: translations/strings.xml:1802( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will stop being silent starting at %s"
msgstr "Default Reminder"
#. Reminder Preference: Default Reminder Title
#: translations/strings.xml:1805( name="rmd_EPr_rmd_time_title")
msgid "Default Reminder"
msgstr "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
#. Reminder Preference: Default Reminder Description (%s => time set)
#: translations/strings.xml:1807( name="rmd_EPr_rmd_time_desc")
msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
msgstr "通知音"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Title
#: translations/strings.xml:1810( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "カスタム通知音を使用"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is set)
#: translations/strings.xml:1812( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "通知音は無効"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when silence is set)
#: translations/strings.xml:1814( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "デフォルトの通知音を使用"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is not set)
#: translations/strings.xml:1816( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "通知の持続"
#. Reminder Preference: Notification Persistence Title
#: translations/strings.xml:1819( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr "通知はひとつひとつ削除する必要があります"
#. Reminder Preference: Notification Persistence Description (true)
#: translations/strings.xml:1821( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "通知は\"通知を消去\"ボタンで消えます"
#. Reminder Preference: Notification Persistence Description (false)
#: translations/strings.xml:1823( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "Notification Icon Set"
#. Reminder Preference: Notification Icon Title
#: translations/strings.xml:1826( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "Choose Astrid's notification bar icon"
#. Reminder Preference: Notification Icon Description
#: translations/strings.xml:1828( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "Max volume for multiple-ring reminders"
#. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Title
#: translations/strings.xml:1831( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_title")
msgid "Max volume for multiple-ring reminders"
msgstr "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
#. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description (true)
#: translations/strings.xml:1833( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true")
msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
msgstr "Astrid will use the system-setting for the volume"
#. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description (false)
#: translations/strings.xml:1835( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false")
msgid "Astrid will use the system-setting for the volume"
msgstr "アラート時に振動する"
#. Reminder Preference: Vibrate Title
#: translations/strings.xml:1838( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "通知するときに振動します"
#. Reminder Preference: Vibrate Description (true)
#: translations/strings.xml:1840( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "通知するときに振動しません"
#. Reminder Preference: Vibrate Description (false)
#: translations/strings.xml:1842( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "Astridの通知"
#. Reminder Preference: Nagging Title
#: translations/strings.xml:1845( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Encouragements"
msgstr "通知画面に励ましメッセージを表示します"
#. Reminder Preference: Nagging Description (true)
#: translations/strings.xml:1847( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "励ましメッセージを表示しません"
#. Reminder Preference: Nagging Description (false)
#: translations/strings.xml:1849( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid will not give you any encouragement messages"
msgstr "スヌーズの時刻指定"
#. Reminder Preference: Snooze Dialog Title
#: translations/strings.xml:1852( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title")
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
msgstr "次のスヌーズ時刻を 時:分 で指定します"
#. Reminder Preference: Snooze Dialog Description (true)
#: translations/strings.xml:1854( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true")
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
msgstr "次のスヌーズまでの時間間隔を指定します"
#. Reminder Preference: Nagging Description (false)
#: translations/strings.xml:1856( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false")
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
msgstr "ランダムな通知"
#. Reminder Preference: Default Reminders Title
#: translations/strings.xml:1859( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr "新規タスクにランダムな通知を設定しません"
#. Reminder Preference: Default Reminders Setting (disabled)
#: translations/strings.xml:1861( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "新規タスクにランダムな通知を設定します:%s"
#. Reminder Preference: Default Reminders Setting (%s => setting)
#: translations/strings.xml:1863( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "タスクのデフォルト設定"
#. Reminder Preference: random reminder choices for preference page.
#: translations/strings.xml:1870(item) translations/strings.xml:1881(item)
msgid "disabled"
msgstr "無効"
#: translations/strings.xml:1871(item)
msgid "hourly"
msgstr "毎日"
#: translations/strings.xml:1872(item)
msgid "daily"
msgstr "毎週"
#: translations/strings.xml:1873(item)
msgid "weekly"
msgstr "一週間おき"
#: translations/strings.xml:1874(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr "毎月"
#: translations/strings.xml:1875(item)
msgid "monthly"
msgstr "一ヶ月おき"
#: translations/strings.xml:1876(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr "無効"
#: translations/strings.xml:1882(item) translations/strings.xml:1921(item) translations/strings.xml:1949(item)
msgid "8 PM"
msgstr "午後9時"
#: translations/strings.xml:1883(item) translations/strings.xml:1922(item) translations/strings.xml:1950(item)
msgid "9 PM"
msgstr "午後10時"
#: translations/strings.xml:1884(item) translations/strings.xml:1923(item) translations/strings.xml:1951(item)
msgid "10 PM"
msgstr "午後11時"
#: translations/strings.xml:1885(item) translations/strings.xml:1924(item) translations/strings.xml:1952(item)
msgid "11 PM"
msgstr "午後12時"
#: translations/strings.xml:1886(item) translations/strings.xml:1925(item) translations/strings.xml:1953(item)
msgid "12 AM"
msgstr "午前1時"
#: translations/strings.xml:1887(item) translations/strings.xml:1926(item) translations/strings.xml:1954(item)
msgid "1 AM"
msgstr "午前2時"
#: translations/strings.xml:1888(item) translations/strings.xml:1927(item) translations/strings.xml:1955(item)
msgid "2 AM"
msgstr "午前3時"
#: translations/strings.xml:1889(item) translations/strings.xml:1928(item) translations/strings.xml:1956(item)
msgid "3 AM"
msgstr "午前4時"
#: translations/strings.xml:1890(item) translations/strings.xml:1929(item) translations/strings.xml:1957(item)
msgid "4 AM"
msgstr "午前5時"
#: translations/strings.xml:1891(item) translations/strings.xml:1930(item) translations/strings.xml:1958(item)
msgid "5 AM"
msgstr "午前6時"
#: translations/strings.xml:1892(item) translations/strings.xml:1931(item) translations/strings.xml:1959(item)
msgid "6 AM"
msgstr "午前7時"
#: translations/strings.xml:1893(item) translations/strings.xml:1932(item) translations/strings.xml:1960(item)
msgid "7 AM"
msgstr "午前8時"
#: translations/strings.xml:1894(item) translations/strings.xml:1933(item) translations/strings.xml:1961(item)
msgid "8 AM"
msgstr "午前8時"
#. Reminder Preference: quiet_hours_end: options for preference menu. Translate but don't change the times!
#: translations/strings.xml:1895(item) translations/strings.xml:1910(item) translations/strings.xml:1938(item)
msgid "9 AM"
msgstr "午前10時"
#: translations/strings.xml:1896(item) translations/strings.xml:1911(item) translations/strings.xml:1939(item)
msgid "10 AM"
msgstr "午前11時"
#: translations/strings.xml:1897(item) translations/strings.xml:1912(item) translations/strings.xml:1940(item)
msgid "11 AM"
msgstr "正午"
#: translations/strings.xml:1898(item) translations/strings.xml:1913(item) translations/strings.xml:1941(item)
msgid "12 PM"
msgstr "午後1時"
#: translations/strings.xml:1899(item) translations/strings.xml:1914(item) translations/strings.xml:1942(item)
msgid "1 PM"
msgstr "午後2時"
#: translations/strings.xml:1900(item) translations/strings.xml:1915(item) translations/strings.xml:1943(item)
msgid "2 PM"
msgstr "午後3時"
#: translations/strings.xml:1901(item) translations/strings.xml:1916(item) translations/strings.xml:1944(item)
msgid "3 PM"
msgstr "午後4時"
#: translations/strings.xml:1902(item) translations/strings.xml:1917(item) translations/strings.xml:1945(item)
msgid "4 PM"
msgstr "午後5時"
#: translations/strings.xml:1903(item) translations/strings.xml:1918(item) translations/strings.xml:1946(item)
msgid "5 PM"
msgstr "午後6時"
#: translations/strings.xml:1904(item) translations/strings.xml:1919(item) translations/strings.xml:1947(item)
msgid "6 PM"
msgstr "午後7時"
#: translations/strings.xml:1905(item) translations/strings.xml:1920(item) translations/strings.xml:1948(item)
msgid "7 PM"
msgstr "午後7時"
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
#: translations/strings.xml:1968(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "Can I see you for a sec?"
#: translations/strings.xml:1969(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "Have a few minutes?"
#: translations/strings.xml:1970(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "Did you forget?"
#: translations/strings.xml:1971(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "Excuse me!"
#: translations/strings.xml:1972(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "When you have a minute:"
#: translations/strings.xml:1973(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "On your agenda:"
#: translations/strings.xml:1974(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "Free for a moment?"
#: translations/strings.xml:1975(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "Astrid here!"
#: translations/strings.xml:1976(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "Hi! Can I bug you?"
#: translations/strings.xml:1977(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "A minute of your time?"
#: translations/strings.xml:1978(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "It's a great day to"
#: translations/strings.xml:1979(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr "おしごとの時間だよ!"
#. reminders related to task due date
#: translations/strings.xml:1984(item)
msgid "Time to work!"
msgstr "Due date is here!"
#: translations/strings.xml:1985(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr "もう始められる?"
#: translations/strings.xml:1986(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr "これするって言ったでしょ:"
#: translations/strings.xml:1987(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr "始めるはずでしょ:"
#: translations/strings.xml:1988(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr "これ はじめよう:"
#: translations/strings.xml:1989(item)
msgid "Time to start:"
msgstr "時間だよ!"
#: translations/strings.xml:1990(item)
msgid "It's time!"
msgstr "Excuse me! Time for"
#: translations/strings.xml:1991(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr "手、空いてる? これやらなくちゃ。"
#: translations/strings.xml:1992(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr "今は怠けちゃダメ!"
#. reminders related to snooze
#: translations/strings.xml:1997(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr "Snooze time is up!"
#: translations/strings.xml:1998(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr "もう先延ばししないで!"
#: translations/strings.xml:1999(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr "もう準備できてる?"
#: translations/strings.xml:2000(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr "No more postponing!"
#: translations/strings.xml:2001(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr "君のために言ってるんだからね!"
#. responses to reminder: Astrid says... (user should answer yes or no)
#: translations/strings.xml:2006(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr "Ready to put this in the past?"
#: translations/strings.xml:2007(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr "終わらせちゃったら?"
#: translations/strings.xml:2008(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "How about it? Ready tiger?"
#: translations/strings.xml:2009(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "準備はいい?"
#: translations/strings.xml:2010(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "処理できる?"
#: translations/strings.xml:2011(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "これやっちゃおうよ! ハッピーになれるよ!"
#: translations/strings.xml:2012(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr "終わらせればぜったい気分がいいって!"
#: translations/strings.xml:2013(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "今日はやんないの?"
#: translations/strings.xml:2014(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "もううんざり。早く終わらせて!"
#: translations/strings.xml:2015(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr "Can you finish this? Yes you can!"
#: translations/strings.xml:2016(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "Are you ever going to do this?"
#: translations/strings.xml:2017(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "自信を持って! さあ!"
#: translations/strings.xml:2018(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr "I'm so proud of you! Lets get it done!"
#: translations/strings.xml:2019(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "A little snack after you finish this?"
#: translations/strings.xml:2020(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "Just this one task? Please?"
#: translations/strings.xml:2021(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "Time to shorten your todo list!"
#: translations/strings.xml:2022(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "Are you on Team Order or Team Chaos? Team Order! Let's go!"
#: translations/strings.xml:2023(item)
msgid "Are you on Team Order or Team Chaos? Team Order! Let's go!"
msgstr "Have I mentioned you are awesome recently? Keep it up!"
#: translations/strings.xml:2024(item)
msgid "Have I mentioned you are awesome recently? Keep it up!"
msgstr "A task a day keeps the clutter away... Goodbye clutter!"
#: translations/strings.xml:2025(item)
msgid "A task a day keeps the clutter away... Goodbye clutter!"
msgstr "How do you do it? Wow, I'm impressed!"
#: translations/strings.xml:2026(item)
msgid "How do you do it? Wow, I'm impressed!"
msgstr "You can't just get by on your good looks. Let's get to it!"
#: translations/strings.xml:2027(item)
msgid "You can't just get by on your good looks. Let's get to it!"
msgstr "Lovely weather for a job like this, isn't it?"
#: translations/strings.xml:2028(item)
msgid "Lovely weather for a job like this, isn't it?"
msgstr "A spot of tea while you work on this?"
#: translations/strings.xml:2029(item)
msgid "A spot of tea while you work on this?"
msgstr ""
"If only you had already done this, then you could go outside and play."
#: translations/strings.xml:2030(item)
msgid ""
"If only you had already done this, then you could go outside and play."
msgstr "It\\s time. You can\\t put off the inevitable."
#: translations/strings.xml:2031(item)
msgid "It's time. You can't put off the inevitable."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2032(item)
msgid "I die a little every time you ignore me."
msgstr "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
#: translations/strings.xml:2037(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr "Doesn't being lazy get old sometimes?"
#: translations/strings.xml:2038(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
#: translations/strings.xml:2039(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
#: translations/strings.xml:2040(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr "This is the last time you postpone this, right?"
#: translations/strings.xml:2041(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "Just finish this today, I won't tell anyone!"
#: translations/strings.xml:2042(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr "Why postpone when you can um... not postpone!"
#: translations/strings.xml:2043(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "You'll finish this eventually, I presume?"
#: translations/strings.xml:2044(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr "I think you're really great! How about not putting this off?"
#: translations/strings.xml:2045(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
#: translations/strings.xml:2046(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
#: translations/strings.xml:2047(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
#: translations/strings.xml:2048(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr "Didn't you make that excuse last time?"
#: translations/strings.xml:2049(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr "I can't help you organize your life if you do that..."
#: translations/strings.xml:2050(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr "Repeating Tasks"
#. repeating plugin name
#: translations/strings.xml:2060( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr "Allows tasks to repeat"
#. repeating plugin description
#: translations/strings.xml:2063( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr "繰り返し"
#. checkbox for turning on/off repeats
#: translations/strings.xml:2066( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr "Every %d"
#. button for "every x" part of repeat (%d -> repeat value)
#: translations/strings.xml:2069( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr "繰り返し間隔"
#. hint when opening repeat interval
#: translations/strings.xml:2072( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr "Never"
#: translations/strings.xml:2074( name="repeat_never")
msgid "No Repeat"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2076( name="repeat_dont")
msgid "Don't repeat"
msgstr "日毎"
#. repeat interval (days,weeks,months,hours,minutes,years)
#: translations/strings.xml:2080(item)
msgid "d"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2081(item)
msgid "wk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2082(item)
msgid "mo"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2083(item)
msgid "hr"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2084(item)
msgid "min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2085(item)
msgid "yr"
msgstr ""
#. repeat interval (days,weeks,months,hours,minutes,years)
#: translations/strings.xml:2091(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "週毎"
#: translations/strings.xml:2092(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "か月毎"
#: translations/strings.xml:2093(item)
msgid "Month(s)"
msgstr "時間毎"
#: translations/strings.xml:2094(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr "Minute(s)"
#: translations/strings.xml:2095(item)
msgid "Minute(s)"
msgstr "Year(s)"
#: translations/strings.xml:2096(item)
msgid "Year(s)"
msgstr "期限から"
#. repeat type (date to repeat from)
#: translations/strings.xml:2101(item)
msgid "from due date"
msgstr "完了日から"
#: translations/strings.xml:2102(item)
msgid "from completion date"
msgstr "$I ($D 曜日)"
#. task detail weekly by day ($I -> interval, i.e. 1 week, $D -> days, i.e. Monday, Tuesday)
#: translations/strings.xml:2106( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr "%s"
#. task detail for repeat from due date (%s -> interval)
#: translations/strings.xml:2109( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Every %s"
msgstr "完了日から %s"
#. task detail for repeat from completion date (%s -> interval)
#: translations/strings.xml:2112( name="repeat_detail_completion")
msgid "%s after completion"
msgstr "Remember the Milk の設定"
#. text for confirmation dialog after repeating a task
#: translations/strings.xml:2115( name="repeat_rescheduling_dialog_title")
msgid "Rescheduling task \"%s\""
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2117( name="repeat_rescheduling_dialog_bubble")
msgid "I've rescheduled this repeating task from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#. label for RMilk button in Task Edit Activity
#: translations/strings.xml:2127( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr "RTM Repeating Task"
#. task detail showing RTM repeat information
#: translations/strings.xml:2130( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr "Needs synchronization with RTM"
#. task detail showing item needs to be synchronized
#: translations/strings.xml:2133( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr "Remember the Milk"
#. filters header: RTM
#: translations/strings.xml:2136( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:2147( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:2161( name="rmilk_MPr_header")
msgid "Remember the Milk"
msgstr "Remember the Milk"
#. RTM list filter title (%s => list)
#: translations/strings.xml:2142( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr "Remember the Milk"
#. RTM edit List Edit Label
#: translations/strings.xml:2150( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr "RTM Repeat Status:"
#. RTM edit Repeat Label
#: translations/strings.xml:2153( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr "i.e. every week, after 14 days"
#. RTM edit Repeat Hint
#: translations/strings.xml:2156( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr "Remember the Milk"
#. RTM Login Instructions
#: translations/strings.xml:2166( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
#. Login Error Dialog (%s => message)
#: translations/strings.xml:2169( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr "Astrid: Remember the Milk"
#. title for notification tray when synchronizing
#: translations/strings.xml:2178( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr ""
"接続に失敗しました。インターネット接続を確認してください。RTM のサーバ運用情報 (status.rememberthemilk.com) "
"も確かめてみてください。"
#. Error msg when io exception with rmilk
#: translations/strings.xml:2181( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr "リスト"
#. Tags hint
#: translations/strings.xml:2201( name="TEA_tag_hint")
msgid "New list"
msgstr "Select a list"
#. Tags dropdown
#: translations/strings.xml:2204( name="TEA_tag_dropdown")
msgid "Select a list"
msgstr "リスト"
#. Context Item: show tag
#: translations/strings.xml:2214( name="TAd_contextFilterByTag")
msgid "Show List"
msgstr "New List"
#. Dialog: list saved
#: translations/strings.xml:2220( name="tag_list_saved")
msgid "List Saved"
msgstr "Please enter a name for this list first!"
#. Dialog: task created without title
#: translations/strings.xml:2223( name="tag_no_title_error")
msgid "Please enter a name for this list first!"
msgstr "New"
#. filter button to add tag
#: translations/strings.xml:2228( name="tag_FEx_add_new")
msgid "New"
msgstr "リスト"
#. filter header for tags user created
#: translations/strings.xml:2234( name="tag_FEx_category_mine")
msgid "My Lists"
msgstr "Shared With Me"
#. filter header for tags, shared with user
#: translations/strings.xml:2237( name="tag_FEx_category_shared")
msgid "Shared With Me"
msgstr "Inactive"
#. filter header for tags which have no active tasks
#: translations/strings.xml:2240( name="tag_FEx_category_inactive")
msgid "Inactive"
msgstr "Not in any List"
#. filter for untagged tasks
#: translations/strings.xml:2243( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Not in any List"
msgstr "Not in an Astrid List"
#. clarifying title for people who have Google and Astrid lists
#: translations/strings.xml:2246( name="tag_FEx_untagged_w_astrid")
msgid "Not in an Astrid List"
msgstr "List: %s"
#. context menu option to rename a tag
#: translations/strings.xml:2252( name="tag_cm_rename")
msgid "Rename List"
msgstr "Delete List"
#. context menu option to delete a tag
#: translations/strings.xml:2255( name="tag_cm_delete")
msgid "Delete List"
msgstr "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
#. context menu option to leave a shared list
#: translations/strings.xml:2258( name="tag_cm_leave")
msgid "Leave List"
msgstr ""
#. Dialog to confirm deletion of a tag (%s -> the name of the list to be deleted)
#: translations/strings.xml:2261( name="DLG_delete_this_tag_question")
msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr "Rename the list %s to:"
#. Dialog to confirm leaving a shared tag (%s -> the name of the shared list to leave)
#: translations/strings.xml:2264( name="DLG_leave_this_shared_tag_question")
msgid "Leave this shared list: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr ""
#. Dialog to rename tag
#: translations/strings.xml:2267( name="DLG_rename_this_tag_header")
msgid "Rename the list %s to:"
msgstr "変更されませんでした"
#. Toast notification that no changes have been made
#: translations/strings.xml:2270( name="TEA_no_tags_modified")
msgid "No changes made"
msgstr "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
#. Toast notification that a tag has been deleted
#: translations/strings.xml:2273( name="TEA_tags_deleted")
msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
msgstr "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
#. Toast notification that a shared tag has been left
#: translations/strings.xml:2276( name="TEA_tags_left")
msgid "You left shared list %1$s, affecting %2$d tasks"
msgstr ""
#. Toast notification that a tag has been renamed
#: translations/strings.xml:2279( name="TEA_tags_renamed")
msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
msgstr ""
"We've noticed that you have some lists that have the same name with "
"different capitalizations. We think you may have intended them to be the "
"same list, so we've combined the duplicates. Don't worry though: the "
"original lists are simply renamed with numbers (e.g. Shopping_1, "
"Shopping_2). If you don't want this, you can simply delete the new combined "
"list!"
#. Tag case migration
#: translations/strings.xml:2282( name="tag_case_migration_notice")
msgid ""
"We've noticed that you have some lists that have the same name with "
"different capitalizations. We think you may have intended them to be the "
"same list, so we've combined the duplicates. Don't worry though: the "
"original lists are simply renamed with numbers (e.g. Shopping_1, "
"Shopping_2). If you don't want this, you can simply delete the new combined "
"list!"
msgstr "Settings: %s"
#. Header for tag settings
#: translations/strings.xml:2287( name="tag_settings_title")
msgid "Settings: %s"
msgstr "Activity: %s"
#. Header for tag activity
#: translations/strings.xml:2290( name="tag_updates_title")
msgid "Activity: %s"
msgstr "Timer"
#. Task List: Start Timer button
#: translations/strings.xml:2300( name="TAE_startTimer")
msgid "Timer"
msgstr "Stop"
#. Task List: Stop Timer button
#: translations/strings.xml:2303( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop"
msgstr "Timers Active for %s!"
#. Android Notification Title (%s => # tasks)
#: translations/strings.xml:2306( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr "Timer Filters"
#. Filter Header for Timer plugin
#: translations/strings.xml:2309( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr "Tasks Being Timed"
#. Filter for Timed Tasks
#: translations/strings.xml:2312( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr "Timer Controls"
#. Edit Notes: create comment for when timer is started
#: translations/strings.xml:2319( name="TEA_timer_comment_started")
msgid "started this task:"
msgstr ""
#. Edit Notes: create comment for when timer is stopped
#: translations/strings.xml:2322( name="TEA_timer_comment_stopped")
msgid "stopped doing this task:"
msgstr ""
#. Edit Notes: comment to notify how long was spent on task
#: translations/strings.xml:2325( name="TEA_timer_comment_spent")
msgid "Time spent:"
msgstr ""
#. Voice Add Prompt Text
#: translations/strings.xml:2333( name="voice_create_prompt")
msgid "Speak to create a task"
msgstr "Speak to set task title"
#: translations/strings.xml:2334( name="voice_edit_title_prompt")
msgid "Speak to set task title"
msgstr "Speak to set task notes"
#: translations/strings.xml:2335( name="voice_edit_note_prompt")
msgid "Speak to set task notes"
msgstr ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
#. Preference: Task List recognition-service is not installed, but available
#: translations/strings.xml:2338( name="EPr_voiceInputInstall_dlg")
msgid ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
msgstr ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
#. Preference: Task List recognition-service is not available for this system
#: translations/strings.xml:2340( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
msgstr ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
#. Preference: Market is not available for this system
#: translations/strings.xml:2342( name="EPr_marketUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
msgstr "Voice Input"
#. Preference: Task List Show Voice-button if recognition-service is available
#: translations/strings.xml:2344( name="EPr_voiceInputEnabled_title")
msgid "Voice Input"
msgstr "Voice input button will be displayed in task list page"
#. Preference: voice button description (true)
#: translations/strings.xml:2346( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled")
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
msgstr "Voice input button will be hidden on task list page"
#. Preference: voice button description (false)
#: translations/strings.xml:2348( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled")
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
msgstr "Directly Create Tasks"
#. Preference: Task List Voice-button directly creates tasks
#: translations/strings.xml:2350( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title")
msgid "Directly Create Tasks"
msgstr "Tasks will automatically be created from voice input"
#. Preference: Task List Voice-creation description (true)
#: translations/strings.xml:2352( name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled")
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
msgstr "You can edit the task title after voice input finishes"
#. Preference: Task List Voice-creation description (false)
#: translations/strings.xml:2354( name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled")
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
msgstr "Voice Reminders"
#. Preference: Voice reminders if TTS-service is available
#: translations/strings.xml:2356( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title")
msgid "Voice Reminders"
msgstr "Astrid will speak task names during task reminders"
#. Preference: Voice reminders description (true)
#: translations/strings.xml:2358( name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled")
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
msgstr "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
#. Preference: Voice reminders description (false)
#: translations/strings.xml:2360( name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled")
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
msgstr "Voice Input Settings"
#. Preference Category: Voice Title
#: translations/strings.xml:2363( name="EPr_voice_header")
msgid "Voice Input Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2369( name="welcome_show_eula")
msgid "Accept EULA to get started!"
msgstr "タスクなし"
#: translations/strings.xml:2371( name="welcome_setting")
msgid "Show Tutorial"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2374( name="welcome_title_2")
msgid "Make lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2375( name="welcome_title_3")
msgid "Share lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2376( name="welcome_title_4")
msgid "Divvy up tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2377( name="welcome_title_5")
msgid "Provide details"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2378( name="welcome_title_6")
msgid "Discover"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2379( name="welcome_title_7")
msgid "Connect now\\nto get started!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2381( name="welcome_title_7_return")
msgid "That's it!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2383( name="welcome_body_1")
msgid "The perfect to-do list that \\nworks great with friends"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2384( name="welcome_body_2")
msgid "Perfect for any list:\\nread, watch, buy, visit!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2385( name="welcome_body_3")
msgid "Share lists with \\nfriends, housemates,\\nor your sweetheart!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2386( name="welcome_body_4")
msgid "Never wonder who's\\nbringing dessert!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2387( name="welcome_body_5")
msgid "Tap to add notes,\\nset reminders,\\nand much more!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2388( name="welcome_body_6")
msgid ""
"Additional features,\\nproductivity tips, and\\nsuggestions from friends"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2391( name="welcome_body_7_return")
msgid "Tap Astrid to return."
msgstr ""
#. plurals: years
#: translations/strings.xml:2401( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr "1年"
#. plurals: years
#: translations/strings.xml:2403( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr "%d 年"
#. plurals: months
#: translations/strings.xml:2407( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr "1か月"
#. plurals: months
#: translations/strings.xml:2409( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr "%d か月"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2413( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr "1週間"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2415( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d 週間"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2419( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr "1 日"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2421( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr "%d 日"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2425( quantity="one")
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2427( quantity="other")
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
#. plurals: hours
#: translations/strings.xml:2431( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr "1 時間"
#. plurals: hours
#: translations/strings.xml:2433( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr "%d 時間"
#. plurals: minutes
#: translations/strings.xml:2437( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr "1 分"
#. plurals: minutes
#: translations/strings.xml:2439( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d 分"
#. plurals: seconds
#: translations/strings.xml:2443( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr "1 秒"
#. plurals: seconds
#: translations/strings.xml:2445( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d 秒"
#. plurals: hours (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2449( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr "1 時間"
#. plurals: hours (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2451( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d 時間"
#. plurals: minutes (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2455( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr "1 分"
#. plurals: minutes (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2457( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr "%d 分"
#. plurals: seconds (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2461( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr "1 秒"
#. plurals: seconds (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2463( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr "%d 秒"
#. plurals: tasks
#: translations/strings.xml:2467( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr "タスク 1 件"
#. plurals: tasks
#: translations/strings.xml:2469( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr "タスク %d 件"
#. plurals: people
#: translations/strings.xml:2473( quantity="one")
msgid "1 person"
msgstr ""
#. plurals: people
#: translations/strings.xml:2475( quantity="other")
msgid "%d people"
msgstr ""
#. tomorrow abbreviated
#: translations/strings.xml:2488( name="tmrw")
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. today abbreviated
#: translations/strings.xml:2491( name="yest")
msgid "Yest"
msgstr ""
#. confirmation dialog title
#: translations/strings.xml:2496( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr "確認"
#. question dialog title
#: translations/strings.xml:2499( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr "確認"
#. information dialog title
#: translations/strings.xml:2502( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr "インフォメーション"
#. error dialog title
#: translations/strings.xml:2505( name="DLG_error_title")
msgid "Error!"
msgstr "エラー"
#. general dialog save
#: translations/strings.xml:2508( name="DLG_save")
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. general dialog yes
#: translations/strings.xml:2511( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#. general dialog no
#: translations/strings.xml:2514( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#. general dialog close
#: translations/strings.xml:2517( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. error dialog (%s => error message)
#: translations/strings.xml:2523( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
#: translations/strings.xml:2526( name="DLG_error_generic")
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
#: translations/strings.xml:2529( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr "お待ちください"
#. Sync Notification: message when sync service active
#: translations/strings.xml:2534( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "タスクの同期中..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
#: translations/strings.xml:2537( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr "同期中..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
#: translations/strings.xml:2540( name="SyP_label")
msgid "Synchronization"
msgstr "同期"
#. Sync Status: log in
#: translations/strings.xml:2551( name="sync_status_loggedout")
msgid "Not Logged In!"
msgstr "ログインしていません"
#. Status: ongoing
#: translations/strings.xml:2553( name="sync_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr "同期中"
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#: translations/strings.xml:2555( name="sync_status_success")
msgid "Last Sync:\\n%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#: translations/strings.xml:2557( name="sync_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr "失敗: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#: translations/strings.xml:2559( name="sync_status_errors")
msgid "Sync w/ Errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#: translations/strings.xml:2561( name="sync_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr "最後の同期: %s"
#. Sync Status: never sync'd
#: translations/strings.xml:2563( name="sync_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr "同期していません"
#. Preference: Synchronization Interval Title
#: translations/strings.xml:2569( name="sync_SPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr "バックグラウンド同期"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
#: translations/strings.xml:2571( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "バックグラウンド同期は無効になっています"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#: translations/strings.xml:2573( name="sync_SPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "現在の設定: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
#: translations/strings.xml:2576( name="sync_SPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr "Wi-Fi のみ"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
#: translations/strings.xml:2578( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Wi-Fi が有効なときだけバックグラウンドで同期する"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
#: translations/strings.xml:2580( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
#: translations/strings.xml:2583( name="sync_SPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#. Synchronize Now Button
#: translations/strings.xml:2586( name="sync_SPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr "すぐに同期!"
#. Synchronize Now Button if not logged in
#: translations/strings.xml:2588( name="sync_SPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr "ログインと同期"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
#: translations/strings.xml:2591( name="sync_SPr_logged_in_prefix")
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
#: translations/strings.xml:2594( name="sync_SPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"
#. Sync: Clear Data Description
#: translations/strings.xml:2596( name="sync_SPr_forget_description")
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "すべての同期データを消去します"
#. confirmation dialog for sync log out
#: translations/strings.xml:2599( name="sync_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr "ログアウトと同期データを消去しますか?"
#. sync_SPr_interval_entries: Synchronization Intervals
#: translations/strings.xml:2603(item)
msgid "disable"
msgstr "無効"
#: translations/strings.xml:2604(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "15分毎"
#: translations/strings.xml:2605(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr "30分毎"
#: translations/strings.xml:2606(item)
msgid "every hour"
msgstr "1時間毎"
#: translations/strings.xml:2607(item)
msgid "every three hours"
msgstr "3時間毎"
#: translations/strings.xml:2608(item)
msgid "every six hours"
msgstr "6時間毎"
#: translations/strings.xml:2609(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr "12時間毎"
#: translations/strings.xml:2610(item)
msgid "every day"
msgstr "毎日"
#: translations/strings.xml:2611(item)
msgid "every three days"
msgstr "3日に一度"
#: translations/strings.xml:2612(item)
msgid "every week"
msgstr "毎週"
#. Resources for power pack widget
#: translations/strings.xml:2622( name="PPW_widget_42_label")
msgid "Astrid 4x2"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2623( name="PPW_widget_43_label")
msgid "Astrid 4x3"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2624( name="PPW_widget_44_label")
msgid "Astrid 4x4"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2626( name="PPW_configure_title")
msgid "Configure Widget"
msgstr "ウィジェットの設定"
#: translations/strings.xml:2628( name="PPW_color")
msgid "Widget color"
msgstr "ウィジェットの背景色"
#: translations/strings.xml:2629( name="PPW_enable_calendar")
msgid "Show calendar events"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2630( name="PPW_disable_encouragements")
msgid "Hide encouragements"
msgstr "励ましメッセージを表示しない"
#: translations/strings.xml:2631( name="PPW_filter")
msgid "Select Filter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2633( name="PPW_due")
msgid "Due:"
msgstr "期限:"
#: translations/strings.xml:2634( name="PPW_past_due")
msgid "Past Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2636( name="PPW_old_astrid_notice")
msgid ""
"You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. Sorry!"
msgstr ""
#. general encouragements
#: translations/strings.xml:2641(item)
msgid "Hi there!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2642(item)
msgid "Have time to finish something?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2643(item)
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2644(item)
msgid "Do something great today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2645(item)
msgid "Make me proud today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2646(item)
msgid "How are you doing today?"
msgstr ""
#. encouragements based on time of day
#: translations/strings.xml:2651(item)
msgid "Good morning!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2652(item)
msgid "Good afternoon!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2653(item)
msgid "Good evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2654(item)
msgid "Late night?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2655(item)
msgid "It's early, get something done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2656(item)
msgid "Afternoon tea, perhaps?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2657(item)
msgid "Enjoy the evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2658(item)
msgid "Sleep is good for you, you know!"
msgstr ""
#. encouragements based on tasks completed (%d => completed)
#: translations/strings.xml:2663(item)
msgid "You've already completed %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2664(item)
msgid "Score in life: %d tasks completed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2665(item)
msgid "Smile! You've already finished %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2667( name="PPW_encouragements_none_completed")
msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2672(item)
msgid "Black"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2673(item)
msgid "White"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2674(item)
msgid "Blue"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2675(item)
msgid "Translucent"
msgstr ""
#~ msgid "Login with Facebook"
#~ msgstr "Create a new account?"
#~ msgid "Login with Google"
#~ msgstr "Already have an account?"
#~ msgid "Astrid won't send messages e-mails without permission."
#~ msgstr "HTTPS disabled (faster)"
#~ msgid "No Tasks!"
#~ msgstr "Support"
#~ msgid "Finished %s"
#~ msgstr "元に戻す"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "タスクの概要"
#~ msgid "Task Deleted!"
#~ msgstr "In Two Weeks"
#~ msgid "Oops! Tasks require titles to be saved"
#~ msgstr "来月"
#~ msgid "Sync on Save"
#~ msgstr ""
#~ "You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then "
#~ "come back to try again:"
#~ msgid "Sync individual tasks as they are saved"
#~ msgstr "Google Tasks (ベータ版!)"
#~ msgid "Add a task here"
#~ msgstr "Setup sync with Astrid.com"
#~ msgid "Tap to edit or share lists"
#~ msgstr "Tap to edit or share this list"
#~ msgid "Login Later"
#~ msgstr "Why not sign in?"
#~ msgid "Already Done!"
#~ msgstr "後で通知"
#~ msgid "Snooze..."
#~ msgstr "なくなれ!"
#~ msgid "Go Away!"
#~ msgstr "通知の設定"
#~ msgid "It\\s time. You can\\t put off the inevitable."
#~ msgstr "I die a little every time you ignore me."
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Don't repeat"