You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-de.po

3527 lines
104 KiB
Plaintext

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 21:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: translations/strings.xml:8( name="EPE_action")
#: translations/strings.xml:548( name="TEA_tab_share")
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Freigeben\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Mehr"
#: translations/strings.xml:11( name="actfm_person_hint")
msgid "Contact Name or Email"
msgstr "Kontakt"
#: translations/strings.xml:14( name="actfm_person_or_tag_hint")
msgid "Contact or Shared List"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:17( name="actfm_toast_success")
msgid "Saved on Server"
msgstr "Auf Server gespeichert"
#: translations/strings.xml:20( name="actfm_toast_error")
msgid "Save Failed: %s"
msgstr "Speichern nicht erfolgreich: %s"
#: translations/strings.xml:23( name="actfm_tag_operation_disabled")
msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:26( name="actfm_picture_camera")
msgid "Take a Picture"
msgstr "Bild aufnehmen"
#: translations/strings.xml:29( name="actfm_picture_gallery")
msgid "Pick from Gallery"
msgstr "Aus Galerie wählen"
#: translations/strings.xml:32( name="actfm_FLA_menu_refresh")
msgid "Refresh Lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:37( name="TVA_add_comment")
msgid "Add a comment..."
msgstr "Kommentar hinzufügen"
#: translations/strings.xml:40( name="UAd_title_comment")
msgid "%1$s re: %2$s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:45(item)
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
#: translations/strings.xml:47(item)
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
#: translations/strings.xml:49(item)
msgid "List Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:53( name="actfm_TVA_menu_refresh")
msgid "Refresh"
msgstr "Neu laden"
#: translations/strings.xml:56( name="actfm_TVA_tag_label")
msgid "List Name:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:59( name="actfm_TVA_tag_owner_label")
msgid "List Creator:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:62( name="actfm_TVA_tag_owner_none")
msgid "none"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:65( name="actfm_TVA_members_label")
msgid "Collaborators:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:68( name="actfm_TVA_tag_picture")
msgid "List Picture"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:71( name="actfm_TVA_silence_label")
msgid "Silence Notifications"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:76( name="actfm_EPA_intro")
msgid ""
"Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and "
"instantly see when people get stuff done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:79( name="actfm_EPA_title")
msgid "Share / Assign"
msgstr "Teilen / Zuweisen"
#: translations/strings.xml:82( name="actfm_EPA_save")
msgid "Save &amp; Share"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:85( name="actfm_EPA_assign_label")
msgid "Assigned to:"
msgstr "Zugewiesen:"
#: translations/strings.xml:88( name="actfm_EPA_assign_me")
msgid "Me"
msgstr "Mich"
#: translations/strings.xml:91( name="actfm_EPA_assign_custom")
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert …"
#: translations/strings.xml:94( name="actfm_EPA_share_with")
msgid "Add Collaborators:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:97( name="actfm_EPA_list")
#: translations/strings.xml:1982( name="tag_FEx_name")
msgid "List: %s"
msgstr ""
"Leider ist der Marktplatz für Ihr System nicht verfügbar.\\nWenn möglich, "
"laden Sie die sprachgestützte Suchfunktion bitte aus einer anderen Quelle "
"herunter."
#: translations/strings.xml:100( name="actfm_EPA_assigned_hint")
msgid "Contact Name"
msgstr "Kontakt"
#: translations/strings.xml:103( name="actfm_EPA_message_text")
msgid "Invitation Message:"
msgstr "Einladungs Nachricht"
#: translations/strings.xml:106( name="actfm_EPA_message_body")
msgid "Help me get this done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:109( name="actfm_EPA_tag_label")
msgid "Create a shared tag?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:112( name="actfm_EPA_tag_hint")
msgid "(i.e. Silly Hats Club)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:115( name="actfm_EPA_facebook")
msgid "Facebook"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:118( name="actfm_EPA_twitter")
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:121( name="actfm_EPA_emailed_toast")
msgid "Task shared with %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:124( name="actfm_EPA_saved_toast")
msgid "People Settings Saved"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:127( name="actfm_EPA_invalid_email")
msgid "Invalid E-mail: %s"
msgstr "Ungültige E-Mail: %s"
#: translations/strings.xml:130( name="actfm_EPA_invalid_tag")
msgid "List Not Found: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:135( name="actfm_ALA_title")
msgid "Welcome to Astrid.com!"
msgstr "Willkommen bei Astrid.com"
#: translations/strings.xml:138( name="actfm_ALA_body")
msgid ""
"Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with "
"others."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:142( name="actfm_ALA_fb_login")
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Sign in with Facebook"
#: translations/strings.xml:145( name="actfm_ALA_gg_login")
msgid "Login with Google"
msgstr "Sign in with Google"
#: translations/strings.xml:148( name="actfm_ALA_pw_login")
msgid "Don't use Google or Facebook?"
msgstr "Don't have a Google or Facebook Account?"
#: translations/strings.xml:151( name="actfm_ALA_pw_link")
msgid "Sign In Here"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:154( name="actfm_ALA_pw_new")
msgid "Create a new account?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:157( name="actfm_ALA_pw_returning")
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:160( name="actfm_ALA_name_label")
msgid "Name"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:163( name="actfm_ALA_email_label")
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: translations/strings.xml:166( name="actfm_ALA_username_email_label")
msgid "Username / Email"
msgstr "Benutzername / E-Mail"
#: translations/strings.xml:169( name="actfm_ALA_password_label")
#: translations/strings.xml:1044( name="gtasks_GLA_password")
#: translations/strings.xml:1292( name="opencrx_PLA_password")
#: translations/strings.xml:1431( name="producteev_PLA_password")
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Passwort\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Google Apps for Domain Zugang\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zugeordnet zu...\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aufgabe diesem Arbeitsbereich zuordnen:"
#: translations/strings.xml:172( name="actfm_ALA_signup_title")
msgid "Create New Account"
msgstr "Neues Konto erstellen"
#: translations/strings.xml:175( name="actfm_ALA_login_title")
msgid "Login to Astrid.com"
msgstr "Auf Astrid.com einloggen"
#: translations/strings.xml:178( name="actfm_OLA_prompt")
msgid "Please connect to Google:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:181( name="actfm_ALA_notice")
msgid "Astrid won't send messages e-mails without permission."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:186( name="actfm_APr_header")
msgid "Astrid.com (Beta!)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:189( name="actfm_notification_title")
msgid "Astrid.com Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:192( name="actfm_notification_comments")
msgid "New comments received / click for more details"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:203( name="alarm_ACS_label")
#: translations/strings.xml:551( name="TEA_tab_alarms")
#, fuzzy
msgid "Alarms"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Alarme\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Titel"
#: translations/strings.xml:206( name="alarm_ACS_button")
msgid "Add an Alarm"
msgstr "Alarm hinzufügen"
#: translations/strings.xml:210(item)
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:223( name="backup_BPr_header")
msgid "Backups"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:226( name="backup_BPr_group_status")
#: translations/strings.xml:2215( name="sync_SPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:229( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr "Letztes Backup: %s"
#: translations/strings.xml:231( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "Backup fehlgeschlagen"
#: translations/strings.xml:233( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "(klicken, um Fehlermeldung anzuzeigen)"
#: translations/strings.xml:235( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "Kein Backup bisher"
#: translations/strings.xml:238( name="backup_BPr_group_options")
#: translations/strings.xml:2233( name="sync_SPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: translations/strings.xml:241( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Automatische Backups"
#: translations/strings.xml:243( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "Keine automatischen Backups"
#: translations/strings.xml:245( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "Backup wird täglich erfolgen"
#: translations/strings.xml:248( name="backup_BPr_how_to_restore")
msgid "How do I restore backups?"
msgstr "Wie kann ich ein Backup wiederherstellen?"
#: translations/strings.xml:250( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr ""
"Sie benötigen das Astrid Power Pack für die Verwaltung von Backups. Astrid "
"sichert Ihre Aufgaben auch automatisch - für alle Fälle."
#: translations/strings.xml:255( name="backup_BAc_label")
msgid "Manage Backups"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:258( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "Verwalte deine Backups"
#: translations/strings.xml:261( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "Aufgaben importieren"
#: translations/strings.xml:264( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "Aufgaben exportieren"
#: translations/strings.xml:269( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "Fehler beim Importieren"
#: translations/strings.xml:271( name="export_toast")
msgid "Backed Up %1$s to %2$s."
msgstr "%1$s bis %2$s gesichert."
#: translations/strings.xml:273( name="export_toast_no_tasks")
msgid "No Tasks to Export."
msgstr "Keine Aufgaben für den Export."
#: translations/strings.xml:276( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportiere..."
#: translations/strings.xml:279( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "Zusammenfassung \"Wiederherstellen\""
#: translations/strings.xml:282( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %1$s contained %2$s.\\n\\n %3$s imported,\\n %4$s already exist\\n %5$s "
"had errors\\n"
msgstr ""
"Datei %1$s enthält %2$s Aufgaben.\\n\\n %3$s wurden importiert,\\n %4$s "
"waren schon vorhanden (übersprungen)\\n %5$s waren fehlerbehaftet\\n"
#: translations/strings.xml:290( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "Importiere..."
#: translations/strings.xml:293( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "Lese Aufgabe %d"
#: translations/strings.xml:296( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Folgender Eintrag konnte nicht gefunden werden:"
#: translations/strings.xml:299( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "Ordner kann nicht geöffnet werden: %s"
#: translations/strings.xml:302( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "Zugriff auf SD Karte nicht möglich!"
#: translations/strings.xml:305( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Datei zum Wiederherstellen auswählen"
#: translations/strings.xml:315( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:318( name="read_permission_label")
#: translations/strings.xml:324( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Astrid Zugriffsrechte"
#: translations/strings.xml:321( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "Lese Tasks, zeige Taskfilter an"
#: translations/strings.xml:327( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "Erstelle neue Tasks, editiere bestehende Tasks"
#: translations/strings.xml:332( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "Diese Aufgabe löschen?"
#: translations/strings.xml:335( name="DLG_delete_this_item_question")
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr "Diesen Eintrag löschen: %s?"
#: translations/strings.xml:338( name="DLG_upgrading")
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr "Aktualisiere Ihre Aufgaben..."
#: translations/strings.xml:341( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "Zeit (Stunden : Minuten)"
#: translations/strings.xml:344( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr ""
"Astrid sollte auf die neuste Version aktualisiert werden! Lade dir hierzu "
"die neuste Version aus dem Android Market oder warte ein paar Sekunden."
#: translations/strings.xml:349( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "Gehe zum Market"
#: translations/strings.xml:352( name="DLG_accept")
msgid "I Accept"
msgstr "Zustimmen"
#: translations/strings.xml:355( name="DLG_decline")
msgid "I Decline"
msgstr "Ablehnen"
#: translations/strings.xml:358( name="DLG_eula_title")
msgid "Astrid Terms Of Use"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
#: translations/strings.xml:361( name="DLG_please_wait")
msgid "Please Wait"
msgstr "Bitte warten"
#: translations/strings.xml:364( name="DLG_loading")
#: translations/strings.xml:578(item) translations/strings.xml:800(
#: name="TWi_loading")
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Klicken zum bestätigen\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Notizen zur Aufgabe hinzufügen\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Über Astrid"
#: translations/strings.xml:369( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "$D $T"
#: translations/strings.xml:372( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr "Deaktivieren"
#: translations/strings.xml:375( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "Notizen"
#: translations/strings.xml:379( name="welcome_show_eula")
msgid "Accept EULA to get started!"
msgstr "Kommentare"
#: translations/strings.xml:385( name="ENE_label")
#: translations/strings.xml:581( name="TEA_note_label")
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nothing To Show\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Wie lange wird es dauern?"
#: translations/strings.xml:388( name="ENE_label_comments")
msgid "Comments"
msgstr "Lade..."
#: translations/strings.xml:391( name="ENA_no_comments")
msgid "Nothing To Show"
msgstr "Refresh Comments"
#: translations/strings.xml:394( name="ENA_refresh_comments")
msgid "Refresh Comments"
msgstr "Keine Aufgaben!"
#: translations/strings.xml:399( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr "Add-Ons"
#: translations/strings.xml:402( name="TLA_menu_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "Sortierung &amp; Versteckte"
#: translations/strings.xml:405( name="TLA_menu_sort")
msgid "Sort &amp; Hidden"
msgstr "Jetzt synchronisieren!"
#: translations/strings.xml:408( name="TLA_menu_sync")
msgid "Sync Now!"
msgstr "Einstellungen"
#: translations/strings.xml:411( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Hilfe"
#: translations/strings.xml:414( name="TLA_menu_help")
#: translations/strings.xml:519( name="FLA_menu_help")
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Durchsuche diese Liste\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Name der Verknüpfung"
#: translations/strings.xml:417( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: translations/strings.xml:420( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "Zu dieser Liste hinzufügen..."
#: translations/strings.xml:423( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
#: translations/strings.xml:426( name="TLA_notification_volume_low")
msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
msgstr "%s [versteckt]"
#: translations/strings.xml:429( name="TLA_notification_disabled")
msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders"
msgstr "%s [gelöscht]"
#: translations/strings.xml:434( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "Vor %s erledigt"
#: translations/strings.xml:437( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "Bearbeiten"
#: translations/strings.xml:443( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "Aufgabe bearbeiten"
#: translations/strings.xml:446( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "Kopiere Aufgabe"
#: translations/strings.xml:449( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "Aufgabe löschen"
#: translations/strings.xml:452( name="TAd_contextCopyTask")
msgid "Copy Task"
msgstr "Task wiederherstellen"
#: translations/strings.xml:455( name="TAd_contextDeleteTask")
#: translations/strings.xml:599( name="TEA_menu_delete")
#, fuzzy
msgid "Delete Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aufgabe löschen\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aufgabe gespeichert"
#: translations/strings.xml:458( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "Sortierung und versteckte Aufgaben"
#: translations/strings.xml:461( name="TAd_contextPurgeTask")
msgid "Purge Task"
msgstr "Erledigte Aufgaben anzeigen"
#: translations/strings.xml:466( name="SSD_title")
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
msgstr "Versteckte Aufgaben anzeigen"
#: translations/strings.xml:469( name="SSD_completed")
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "Gelöschte Aufgaben anzeigen"
#: translations/strings.xml:472( name="SSD_hidden")
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr "Sortier-Optionen"
#: translations/strings.xml:475( name="SSD_deleted")
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr "Astrid Smart Sort"
#: translations/strings.xml:478( name="SSD_sort_header")
msgid "Sort Options"
msgstr "Nach Titel"
#: translations/strings.xml:481( name="SSD_sort_auto")
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr "Nach Fälligkeit"
#: translations/strings.xml:484( name="SSD_sort_alpha")
msgid "By Title"
msgstr "Nach Wichtigkeit"
#: translations/strings.xml:487( name="SSD_sort_due")
msgid "By Due Date"
msgstr "Nach letzter Änderung"
#: translations/strings.xml:490( name="SSD_sort_importance")
msgid "By Importance"
msgstr "Umgekehrte Sortierung"
#: translations/strings.xml:493( name="SSD_sort_modified")
msgid "By Last Modified"
msgstr "Nur einmal"
#: translations/strings.xml:496( name="SSD_sort_reverse")
msgid "Reverse Sort"
msgstr "Immer"
#: translations/strings.xml:499( name="SSD_save_temp")
msgid "Just Once"
msgstr "Filter"
#: translations/strings.xml:502( name="SSD_save_always")
msgid "Always"
msgstr "Lade Filter..."
#: translations/strings.xml:507( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr "Verknüpfung auf dem Desktop erstellen"
#: translations/strings.xml:510( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "Durchsuche Aufgaben..."
#: translations/strings.xml:513( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "Hilfe"
#: translations/strings.xml:516( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "Verknüpfung erstellen"
#: translations/strings.xml:522( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "Suche nach Aufgabe"
#: translations/strings.xml:525( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "Übereinstimmung mit %s"
#: translations/strings.xml:528( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "Verknüpfung erstellt: %s"
#: translations/strings.xml:531( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr "Astrid: Bearbeite '%s'"
#: translations/strings.xml:534( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "Astrid: Neue Aufgabe"
#: translations/strings.xml:539( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Allgemein"
#: translations/strings.xml:542( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Freigeben"
#: translations/strings.xml:545( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Alarme"
#: translations/strings.xml:554( name="TEA_tab_more")
msgid "More"
msgstr "Aufgabenzusammenfassung"
#: translations/strings.xml:557( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "Wichtigkeit"
#: translations/strings.xml:560( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "Fälligkeit"
#: translations/strings.xml:563( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeit?"
#: translations/strings.xml:566( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "None"
#: translations/strings.xml:569( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "At specific time?"
msgstr "Verstecken bis"
#: translations/strings.xml:572( name="TEA_urgency_none")
msgid "None"
msgstr "Lade..."
#: translations/strings.xml:575( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Task From List Until:"
msgstr "Notizen"
#: translations/strings.xml:584( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "Für die Aufgabe bisher aufgewendete Zeit"
#: translations/strings.xml:587( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "Änderungen speichern"
#: translations/strings.xml:590( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "Nicht speichern"
#: translations/strings.xml:593( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "Aufgabe löschen"
#: translations/strings.xml:596( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "Aufgabe gespeichert: fällig %s"
#: translations/strings.xml:602( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due %s"
msgstr "Bearbeitung der Aufgabe wurde abgebrochen"
#: translations/strings.xml:605( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "Aufgabe gelöscht!"
#: translations/strings.xml:608( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "Keine Fälligkeit"
#: translations/strings.xml:611( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr "Bestimmter Tag"
#: translations/strings.xml:615(item) translations/strings.xml:727(item)
#, fuzzy
msgid "No Deadline"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Heute\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Morgen"
#: translations/strings.xml:616(item)
msgid "Specific Day"
msgstr "Morgen"
#: translations/strings.xml:617(item) translations/strings.xml:728(item)
#: translations/strings.xml:916(item) translations/strings.xml:2152(
#: name="today")
msgid "Today"
msgstr "Übermorgen"
#: translations/strings.xml:618(item) translations/strings.xml:729(item)
#: translations/strings.xml:917(item) translations/strings.xml:2155(
#: name="tomorrow")
msgid "Tomorrow"
msgstr "Nächste Woche"
#: translations/strings.xml:619(item)
msgid "(day after)"
msgstr "In Two Weeks"
#: translations/strings.xml:620(item) translations/strings.xml:731(item)
#: translations/strings.xml:919(item)
#, fuzzy
msgid "Next Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nächster Monat\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aufgabe ist fällig\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Wichtigkeit mindestens?"
#: translations/strings.xml:621(item)
msgid "In Two Weeks"
msgstr "Nicht verstecken"
#: translations/strings.xml:622(item) translations/strings.xml:920(item)
#, fuzzy
msgid "Next Month"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aufgabe ist fällig\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Wichtigkeit..."
#: translations/strings.xml:627(item) translations/strings.xml:736(item)
msgid "Don't hide"
msgstr "Tag vor der Fälligkeit"
#: translations/strings.xml:628(item) translations/strings.xml:737(item)
msgid "Task is due"
msgstr "Woche vor der Fälligkeit"
#: translations/strings.xml:629(item) translations/strings.xml:738(item)
#, fuzzy
msgid "Day before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Bestimmter Tag/Uhrzeit\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Keine Frist-Erinnerungen"
#: translations/strings.xml:630(item) translations/strings.xml:739(item)
#, fuzzy
msgid "Week before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Wollen Sie mehr von Astrid?\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Am Stichtag"
#: translations/strings.xml:631(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "Download das Power Pack!"
#: translations/strings.xml:635( name="TEA_addons_text")
msgid "Looking for more features?"
msgstr "Willkommen zu Astrid"
#: translations/strings.xml:638( name="TEA_addons_button")
msgid "Get the Power Pack!"
msgstr "Ich stimme zu!"
#: translations/strings.xml:643( name="InA_title")
#: translations/strings.xml:1139( name="welcome_login_title")
#, fuzzy
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ich lehne ab!\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"einmal in zwölf Stunden"
#: translations/strings.xml:646( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "Hilfe"
#: translations/strings.xml:649( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "Was ist neu bei Astrid"
#: translations/strings.xml:654( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "Astrid Neuigkeiten"
#: translations/strings.xml:659( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "Astrid: Einstellungen"
#: translations/strings.xml:662( name="UpS_updates_title")
msgid "Latest Astrid News"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: translations/strings.xml:667( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Settings"
msgstr "Größe der Aufgabenliste"
#: translations/strings.xml:670( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "Schriftgröße auf der Hauptseite"
#: translations/strings.xml:673( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "Notizen zu Aufgaben anzeigen"
#: translations/strings.xml:675( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Notizen werden angezeigt, wenn Sie auf eine Aufgabe tippen"
#: translations/strings.xml:678( name="EPr_showNotes_title")
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "Benachrichtigungen werden immer angezeigt"
#: translations/strings.xml:680( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
msgid "Notes will be displayed in quick action bar"
msgstr "Color Theme"
#: translations/strings.xml:682( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
msgid "Notes will always be displayed"
msgstr "Momentan: %s"
#: translations/strings.xml:685( name="EPr_theme_title")
msgid "Color Theme"
msgstr "Setting requires Android 2.0+"
#: translations/strings.xml:687( name="EPr_theme_desc")
#: translations/strings.xml:697( name="EPr_default_urgency_desc")
#: translations/strings.xml:702( name="EPr_default_importance_desc")
#: translations/strings.xml:707( name="EPr_default_hideUntil_desc")
#: translations/strings.xml:712( name="EPr_default_reminders_desc")
#, fuzzy
msgid "Currently: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Standardeinstellungen für neue Aufgaben\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Momentan: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Momentan: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Momentan: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"!!!! (Höchste)"
#: translations/strings.xml:689( name="EPr_theme_desc_unsupported")
msgid "Setting requires Android 2.0+"
msgstr "Standard Dringlichkeit"
#: translations/strings.xml:692( name="EPr_defaults_header")
#: translations/strings.xml:1635( name="rmd_EPr_defaults_header")
#, fuzzy
msgid "New Task Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Momentan: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"05:00"
#: translations/strings.xml:695( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr "Standard Wichtigkeit"
#: translations/strings.xml:700( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "Standard Verstecken bis"
#: translations/strings.xml:705( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "Standarderinnerungen"
#: translations/strings.xml:710( name="EPr_default_reminders_title")
msgid "Default Reminders"
msgstr "Standard Kalendereintrag"
#: translations/strings.xml:715( name="EPr_default_addtocalendar_title")
msgid "Default Add To Calendar"
msgstr "!!!"
#: translations/strings.xml:719(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr "!!"
#: translations/strings.xml:720(item)
msgid "!!!"
msgstr "! (Niedrigste)"
#: translations/strings.xml:721(item)
msgid "!!"
msgstr "Keine Fälligkeit"
#: translations/strings.xml:722(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr "Heute"
#: translations/strings.xml:730(item) translations/strings.xml:918(item)
#, fuzzy
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nicht verstecken\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nächster Monat"
#: translations/strings.xml:744(item)
msgid "No deadline reminders"
msgstr "Wenn überfällig"
#: translations/strings.xml:745(item)
msgid "At deadline"
msgstr "Am Stichtag oder überfällig"
#: translations/strings.xml:746(item)
msgid "When overdue"
msgstr "Day"
#: translations/strings.xml:747(item)
msgid "At deadline or overdue"
msgstr "Night"
#: translations/strings.xml:752(item)
msgid "Day"
msgstr "Transparent (White Text)"
#: translations/strings.xml:753(item)
msgid "Night"
msgstr "Transparent (Black Text)"
#: translations/strings.xml:754(item)
msgid "Transparent (White Text)"
msgstr "Erweitert"
#: translations/strings.xml:755(item)
msgid "Transparent (Black Text)"
msgstr "Alle erledigten Aufgaben löschen"
#: translations/strings.xml:761( name="EPr_manage_header")
msgid "Manage Old Tasks"
msgstr "Wollen Sie wirklich alle erledigten Aufgaben löschen?"
#: translations/strings.xml:762( name="EPr_manage_delete_completed")
msgid "Delete Completed Tasks"
msgstr "Hiermit gelöschte Aufgaben können einzeln wiederhergestellt werden"
#: translations/strings.xml:763( name="EPr_manage_delete_completed_message")
msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?"
msgstr "Es wurden %d erledigte Aufgaben gelöscht!"
#: translations/strings.xml:764( name="EPr_manage_delete_completed_summary")
msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
msgstr "Alle gelöschten Aufgaben endgültig entfernen"
#: translations/strings.xml:765( name="EPr_manage_delete_completed_status")
msgid "Deleted %d tasks!"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle gelöschten Aufgaben endgültig entfernen?\\n "
"Achtung: diese Aufgaben sind unwiederbringlich verloren, wenn Sie kein "
"Backup gemacht haben!"
#: translations/strings.xml:766( name="EPr_manage_purge_deleted")
msgid "Purge Deleted Tasks"
msgstr ""
"Achtung: diese Aufgaben können nur mit der Backupfunktion wiederhergestellt "
"werden!"
#: translations/strings.xml:767( name="EPr_manage_purge_deleted_message")
msgid ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
msgstr "Es wurden %d gelöschte Aufgaben endgültig entfernt!"
#: translations/strings.xml:768( name="EPr_manage_purge_deleted_status")
msgid "Purged %d tasks!"
msgstr "Astrid: Add-Ons"
#: translations/strings.xml:769( name="EPr_manage_purge_deleted_summary")
msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
msgstr "Astrid Team"
#: translations/strings.xml:774( name="AOA_title")
msgid "Astrid: Add Ons"
msgstr "Installiert"
#: translations/strings.xml:777( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "Verfügbar"
#: translations/strings.xml:780( name="AOA_tab_installed")
msgid "Installed"
msgstr "Kostenlos"
#: translations/strings.xml:783( name="AOA_tab_available")
msgid "Available"
msgstr "Webseite besuchen"
#: translations/strings.xml:786( name="AOA_free")
msgid "Free"
msgstr "Android Market"
#: translations/strings.xml:789( name="AOA_visit_website")
msgid "Visit Website"
msgstr "Liste ist leer!"
#: translations/strings.xml:792( name="AOA_visit_market")
msgid "Android Market"
msgstr "Lade..."
#: translations/strings.xml:795( name="AOA_no_addons")
msgid "Empty List!"
msgstr "Wählen Sie Aufgaben für die Anzeige..."
#: translations/strings.xml:803( name="WCA_title")
msgid "Select tasks to view..."
msgstr ""
"Aktuelle Version: %s\\n\\n Astrid ist Open-Source und wird stolz von "
"Todoroo, Inc. gepflegt."
#: translations/strings.xml:808( name="p_about")
msgid "About Astrid"
msgstr ""
"Es scheint Sie benutzen eine Anwendung die Prozesse killen kann (%s)! Falls "
"möglich setzen Sie Astrid auf die Liste der davon ausgenommenen Prozesse "
"damit es nicht gekillt wird. Andernfalls kann Astrid Sie nicht über fällige "
"Tasks informieren.\\n"
#: translations/strings.xml:811( name="p_about_text")
msgid ""
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
msgstr "Ich werde Astrid nicht killen!"
#: translations/strings.xml:818( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr "Astrid Aufgaben- / ToDo-Liste"
#: translations/strings.xml:825( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr ""
"Astrid ist der beliebte Open-Source ToDo-Listen / Task-Manager, der Ihnen "
"dabei hilft, Dinge zu erledigen. Er verfügt über Erinnerungen, Tags, "
"Synchronisation, Locale Plug-In, ein Widget und vieles mehr."
#: translations/strings.xml:828( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Aktuelle Aufgaben"
#: translations/strings.xml:831( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, "
"a widget and more."
msgstr "Suchen..."
#: translations/strings.xml:846( name="BFE_Active")
#: translations/strings.xml:875( name="CFA_universe_all")
#, fuzzy
msgid "Active Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Kürzlich bearbeitet\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"nicht"
#: translations/strings.xml:849( name="BFE_Search")
msgid "Search..."
msgstr "Benutzerdefinierter Filter..."
#: translations/strings.xml:852( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr "Filters"
#: translations/strings.xml:855( name="BFE_Custom")
msgid "Custom Filter..."
msgstr "Filter löschen"
#: translations/strings.xml:858( name="BFE_Saved")
msgid "Filters"
msgstr "Benutzerdefinierter Filter"
#: translations/strings.xml:861( name="BFE_Saved_delete")
msgid "Delete Filter"
msgstr "Geben Sie dem Filter einen Namen, um ihn zu speichern..."
#: translations/strings.xml:866( name="CFA_title")
msgid "Custom Filter"
msgstr "Kopie von %s"
#: translations/strings.xml:869( name="CFA_filterName_hint")
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr "Aktuelle Aufgaben"
#: translations/strings.xml:872( name="CFA_filterName_copy")
msgid "Copy of %s"
msgstr "oder"
#: translations/strings.xml:878( name="CFA_type_add")
msgid "or"
msgstr "auch"
#: translations/strings.xml:881( name="CFA_type_subtract")
msgid "not"
msgstr "%s hat Kriterien"
#: translations/strings.xml:884( name="CFA_type_intersect")
msgid "also"
msgstr "Zeile löschen"
#: translations/strings.xml:887( name="CFA_context_chain")
msgid "%s has criteria"
msgstr ""
"Hier können Sie neue Filter erstellen. Fügen Sie mit der Schaltfläche unten "
"Kriterien hinzu, kurz oder lang tippen zum Anpassen, und dann tippen Sie "
"\"Anzeigen\"!"
#: translations/strings.xml:890( name="CFA_context_delete")
msgid "Delete Row"
msgstr "Kriterium hinzufügen"
#: translations/strings.xml:893( name="CFA_help")
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr "Anzeigen"
#: translations/strings.xml:898( name="CFA_button_add")
msgid "Add Criteria"
msgstr "Speichern &amp; Anzeigen"
#: translations/strings.xml:901( name="CFA_button_view")
msgid "View"
msgstr "Fällig am: ?"
#: translations/strings.xml:904( name="CFA_button_save")
msgid "Save &amp; View"
msgstr "Fällig am..."
#: translations/strings.xml:909( name="CFC_dueBefore_text")
msgid "Due By: ?"
msgstr "Kein Fälligkeitsdatum"
#: translations/strings.xml:911( name="CFC_dueBefore_name")
msgid "Due By..."
msgstr "Gestern"
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "No Due Date"
msgstr "Heute"
#: translations/strings.xml:915(item) translations/strings.xml:2158(
#: name="yesterday")
msgid "Yesterday"
msgstr "Morgen"
#: translations/strings.xml:924( name="CFC_importance_text")
msgid "Importance at least ?"
msgstr "List: ?"
#: translations/strings.xml:926( name="CFC_importance_name")
msgid "Importance..."
msgstr "List..."
#: translations/strings.xml:929( name="CFC_tag_text")
msgid "List: ?"
msgstr "List name contains..."
#: translations/strings.xml:931( name="CFC_tag_name")
msgid "List..."
msgstr "List name contains: ?"
#: translations/strings.xml:934( name="CFC_tag_contains_name")
msgid "List name contains..."
msgstr "Titel enthält..."
#: translations/strings.xml:936( name="CFC_tag_contains_text")
msgid "List name contains: ?"
msgstr "Titel enthält: ?"
#: translations/strings.xml:939( name="CFC_title_contains_name")
msgid "Title contains..."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Aufgabe zum Kalender"
#: translations/strings.xml:941( name="CFC_title_contains_text")
msgid "Title contains: ?"
msgstr "Kalender integration"
#: translations/strings.xml:953( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "Erstelle ein Kalender Event"
#: translations/strings.xml:956( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "Öffne Termin im Kalender"
#: translations/strings.xml:959( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Termins!"
#: translations/strings.xml:962( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "Termin im Kalender wurde ebenfalls aktualisiert!"
#: translations/strings.xml:965( name="gcal_TEA_calendar_error")
msgid "Error opening event!"
msgstr "%s (abgeschlossen)"
#: translations/strings.xml:968( name="gcal_TEA_calendar_updated")
msgid "Calendar event also updated!"
msgstr "Standardkalender"
#: translations/strings.xml:973( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "Google Tasks"
#: translations/strings.xml:976( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "Nach Liste"
#: translations/strings.xml:987( name="gtasks_FEx_header")
msgid "Google Tasks"
msgstr "Google Tasks: %s"
#: translations/strings.xml:990( name="gtasks_FEx_list")
msgid "By List"
msgstr "Creating list..."
#: translations/strings.xml:993( name="gtasks_FEx_title")
msgid "Google Tasks: %s"
msgstr "New List Name:"
#: translations/strings.xml:996( name="gtasks_FEx_creating_list")
msgid "Creating list..."
msgstr "Error creating new list"
#: translations/strings.xml:999( name="gtasks_FEx_create_list_dialog")
msgid "New List Name:"
msgstr "Wilkommen zu Google Tasks!"
#: translations/strings.xml:1002( name="gtasks_FEx_create_list_error")
msgid "Error creating new list"
msgstr ""
"Bewege den Griff links einer aktivität zum umordnen. Zieh den Griff links "
"oder rechts für ändern des Einzugs"
#: translations/strings.xml:1005( name="gtasks_help_title")
msgid "Welcome to Google Tasks!"
msgstr "In List: ?"
#: translations/strings.xml:1008( name="gtasks_help_body")
msgid ""
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
"grabber left or right to change indentation."
msgstr "In GTasks List..."
#: translations/strings.xml:1011( name="CFC_gtasks_list_text")
msgid "In List: ?"
msgstr "Clearing completed tasks..."
#: translations/strings.xml:1013( name="CFC_gtasks_list_name")
msgid "In GTasks List..."
msgstr "Clear Completed"
#: translations/strings.xml:1016( name="gtasks_GTA_clearing")
msgid "Clearing completed tasks..."
msgstr "Bei Google Tasks einloggen"
#: translations/strings.xml:1019( name="gtasks_GTA_clear_completed")
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
#: translations/strings.xml:1024( name="gtasks_GLA_title")
msgid "Log In to Google Tasks"
msgstr "No available Google accounts to sync with."
#: translations/strings.xml:1027( name="gtasks_GLA_body")
msgid ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
msgstr ""
"Für wiedergabe der Liste mit Einzug behalten, gehen Sie zu den Filtern und "
"selektieren einen Google Aufgabenplaner. Standard nützt Astrid ihre eigene "
"einstellungen"
#: translations/strings.xml:1030( name="gtasks_GLA_noaccounts")
msgid "No available Google accounts to sync with."
msgstr "Anmelden"
#: translations/strings.xml:1033( name="gtasks_GLA_further_help")
msgid ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
"settings for tasks."
msgstr "E-Mail"
#: translations/strings.xml:1038( name="gtasks_GLA_signIn")
#: translations/strings.xml:1286( name="opencrx_PLA_signIn")
#: translations/strings.xml:1422( name="producteev_PLA_signIn")
#, fuzzy
msgid "Sign In"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Passwort\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Im Workspace...\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Kennwort wurde nicht angegeben!"
#: translations/strings.xml:1041( name="gtasks_GLA_email")
#: translations/strings.xml:1428( name="producteev_PLA_email")
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Authenticating...\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"&lt;Nicht zugeordnet&gt;"
#: translations/strings.xml:1047( name="gtasks_GLA_authenticating")
msgid "Authenticating..."
msgstr "Fehler: Füllen Sie alle Felder aus!"
#: translations/strings.xml:1050( name="gtasks_GLA_domain")
msgid "Google Apps for Domain account"
msgstr ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
#: translations/strings.xml:1053( name="gtasks_GLA_errorEmpty")
#: translations/strings.xml:1446( name="producteev_PLA_errorEmpty")
#, fuzzy
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Die Seite enthält möglicherweise ein CAPTCHA. Versuchen Sie das Anmelden "
"über den Browser und probieren sie es dann noch einmal.\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zugeordnet zu..."
#: translations/strings.xml:1056( name="gtasks_GLA_errorAuth")
msgid ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
msgstr "Google Tasks (Beta!)"
#: translations/strings.xml:1059( name="gtasks_GLA_errorAuth_captcha")
msgid ""
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then "
"come back to try again:"
msgstr "Sync on Save"
#: translations/strings.xml:1065( name="gtasks_GPr_header")
msgid "Google Tasks (Beta!)"
msgstr "Sync individual tasks as they are saved"
#: translations/strings.xml:1067( name="gtasks_GPr_sync_on_save")
msgid "Sync on Save"
msgstr "Astrid: Google Tasks"
#: translations/strings.xml:1069( name="gtasks_GPr_sync_on_save_summary")
msgid "Sync individual tasks as they are saved"
msgstr ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
#: translations/strings.xml:1074( name="gtasks_notification_title")
msgid "Astrid: Google Tasks"
msgstr "Einführung: Drücken Sie hier, um die Hinweise anzuzeigen"
#: translations/strings.xml:1077( name="gtasks_error_backend")
msgid ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
msgstr "Den ersten Task anlegen"
#: translations/strings.xml:1090( name="intro_click_prompt")
msgid "Intro: Press me to see notes"
msgstr ""
"Es gibt zwei möglichkeiten eine Aufgabe zuzufügen:\\n 1] Schnell eingeben: "
"Schreiben Sie die Aufgabe in den unteren Feld und drücken Sie das + zeichen "
"links.\\n\\n 2] Normale eingabe: Drücken Sie den Knopf an der rechten Seite "
"des Eingabefeldes. Geben Sie standard details ein (verfalldatum, label, "
"notizen) oder weitere optionen. Speichern sie mit den Knopf Speichern oder "
"mit der 'zurück' taste auf ihr Smartphone.\\n\\n"
#: translations/strings.xml:1093( name="intro_task_1_summary")
msgid "Create your first task"
msgstr "Widget zum Desktop zufügen"
#: translations/strings.xml:1096( name="intro_task_1_note")
msgid ""
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Type the task into the quick entry "
"box at bottom of screen and press the + button on the right.\\n 2) Regular "
"Add: Press the + button of the quick entry box. Add as much detail as you "
"want. Then press \"Save\" or use your phone's back button.\\n"
msgstr ""
"A desktop widget is a great way to keep track of your what you have to do as "
"well as a way to quickly add new tasks.\\n\\n How to add a widget:\\n 1) "
"Long press on your phone's desktop.\\n 2) Choose \"Widget\" from resulting "
"menu\\n 3) Choose the Astrid widget.\\n 4) You can select a Astrid filter. "
"Choose \"Active Tasks\" for all your tasks\\n\\n Bonus: Use the widget to "
"add a task!"
#: translations/strings.xml:1102( name="intro_task_2_summary")
msgid "Add a widget to your desktop"
msgstr "Setup sync with Astrid.com"
#: translations/strings.xml:1105( name="intro_task_2_note")
msgid ""
"1) Long Press on your phone's desktop\\n      2) Choose \"Widget\"\\n "
"     3) Choose the Astrid widget\\n      4) Select the list you want and "
"press OK.\\n"
msgstr ""
"Astrid makes it possible for you to sync your tasks with Astrid.com, Google "
"Tasks, and Producteev.\\n\\n To enable sync from Astrid press \"Menu\" -&gt; "
"\"Settings\" -&gt; \"Synchronization\" and choose the sync provider you "
"prefer."
#: translations/strings.xml:1113( name="intro_task_3_summary")
msgid "Setup sync with Astrid.com"
msgstr "Astrid Filter Alarm"
#: translations/strings.xml:1116( name="intro_task_3_note")
msgid ""
"1) Press your Menu button\\n      2) Choose \"Sync Now\"\\n      3) Select "
"\"Astrid.com\"\\n      4) Log In &amp; Synchronize!\\n"
msgstr ""
"Astrid wird dich erinnern, wenn du Aufgaben in den folgenden Filtern hast:"
#: translations/strings.xml:1127( name="help_popover_add_task")
msgid "Add a task here"
msgstr "Filter:"
#: translations/strings.xml:1130( name="help_popover_tap_task")
msgid "Tap task to edit and share"
msgstr "Beschränke Erinnerungen auf:"
#: translations/strings.xml:1133( name="help_popover_list_settings")
msgid "Tap list settings to share the entire list"
msgstr "einmal pro Stunde"
#: translations/strings.xml:1136( name="help_popover_collaborators")
msgid "Collaborators can help you build your list or finish tasks"
msgstr "alle sechs Stunden"
#: translations/strings.xml:1143( name="welcome_login_tos_base")
msgid "By using Astrid you agree to the"
msgstr "einmal pro Tag"
#: translations/strings.xml:1145( name="welcome_login_tos_link")
msgid "\"Terms of Service\""
msgstr "Einmal in drei Tagen"
#: translations/strings.xml:1147( name="welcome_login_pw")
msgid "Login with Username/Password"
msgstr "Einmal pro Woche"
#: translations/strings.xml:1149( name="welcome_login_later")
msgid "Login Later"
msgstr "$NUM Übereinstimmungen mit: $FILTER"
#: translations/strings.xml:1151( name="welcome_login_confirm_later_title")
msgid "Why not sign in?"
msgstr "Bitte installieren Sie das Astrid Locale Plug-In!"
#: translations/strings.xml:1153( name="welcome_login_confirm_later_ok")
msgid "I'll do it!"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1155( name="welcome_login_confirm_later_cancel")
msgid "No thanks"
msgstr "Arbeitsbereiche"
#: translations/strings.xml:1157( name="welcome_login_confirm_later_dialog")
msgid ""
"Sign-in to get the most out of Astrid! For free you get online backup, full "
"synchronization with with Astrid.com the ability to add tasks via email and "
"you can even share tasks lists with friends!"
msgstr "Zugeordnet an"
#: translations/strings.xml:1169( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr "Zugeordnet an '%s'"
#: translations/strings.xml:1172( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr "von %s"
#: translations/strings.xml:1176( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr "Einen Kommentar hinzufügen"
#: translations/strings.xml:1179( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "Ersteller"
#: translations/strings.xml:1183(item)
msgid "once an hour"
msgstr "Zugewiesen an"
#: translations/strings.xml:1184(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1185(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "(Nicht syncronisiert)"
#: translations/strings.xml:1186(item)
msgid "once a day"
msgstr "Default ActivityCreator"
#: translations/strings.xml:1187(item)
msgid "once every three days"
msgstr "New activities will be created by: %s"
#: translations/strings.xml:1188(item)
msgid "once a week"
msgstr "New activities will not be synchronized by default"
#: translations/strings.xml:1192( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "OpenCRX server"
#: translations/strings.xml:1195( name="locale_plugin_required")
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr "Host"
#: translations/strings.xml:1205( name="opencrx_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1228( name="opencrx_PPr_header")
#: translations/strings.xml:1303( name="opencrx_notification_title")
#, fuzzy
msgid "OpenCRX"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"OpenCRX host\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"For example: <i>CRX</i>\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nutzungsstatistik wird nicht übertragen"
#: translations/strings.xml:1208( name="opencrx_FEx_dashboard")
#: translations/strings.xml:1366( name="producteev_FEx_dashboard")
#, fuzzy
msgid "Workspaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"For example: <i>mydomain.com</i>\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Melden Sie sich mit Ihrem vorhandenen Producteev-Konto an, oder erstellen "
"Sie ein neues Konto!"
#: translations/strings.xml:1211( name="opencrx_FEx_responsible")
msgid "Assigned To"
msgstr "Segment"
#: translations/strings.xml:1214( name="opencrx_FEx_responsible_title")
#: translations/strings.xml:1375( name="producteev_FEx_responsible_title")
#, fuzzy
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Synchronized segment\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Neuen Benutzer erstellen"
#: translations/strings.xml:1217( name="opencrx_PDE_task_from")
#: translations/strings.xml:1378( name="producteev_PDE_task_from")
#, fuzzy
msgid "from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"For example: <i>Standard</i>\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"E-Mail"
#: translations/strings.xml:1220( name="opencrx_TEA_notes")
#: translations/strings.xml:1381( name="producteev_TEA_notes")
#, fuzzy
msgid "Add a Comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Passwort"
#: translations/strings.xml:1222( name="opencrx_creator_input_hint")
msgid "Creator"
msgstr "Provider"
#: translations/strings.xml:1224( name="opencrx_contact_input_hint")
msgid "Assigned to"
msgstr "OpenCRX data provider"
#: translations/strings.xml:1231( name="opencrx_no_creator")
#: translations/strings.xml:1392( name="producteev_no_dashboard")
#, fuzzy
msgid "(Do Not Synchronize)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"CRX\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Vorname"
#: translations/strings.xml:1234( name="opencrx_PPr_defaultcreator_title")
msgid "Default ActivityCreator"
msgstr "Log In to OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1237( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary")
msgid "New activities will be created by: %s"
msgstr "Sign in with your OpenCRX account"
#: translations/strings.xml:1240(
#: name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none")
msgid "New activities will not be synchronized by default"
msgstr "Anmelden"
#: translations/strings.xml:1243( name="opencrx_group")
msgid "OpenCRX server"
msgstr "Anmeldung"
#: translations/strings.xml:1246( name="opencrx_host_title")
msgid "Host"
msgstr "Passwort"
#: translations/strings.xml:1249( name="opencrx_host_dialog_title")
msgid "OpenCRX host"
msgstr "Error: fillout all fields"
#: translations/strings.xml:1252( name="opencrx_host_summary")
msgid "For example: <i>mydomain.com</i>"
msgstr "Fehler: Login oder Password ist falsch!"
#: translations/strings.xml:1255( name="opencrx_segment_title")
msgid "Segment"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1258( name="opencrx_segment_dialog_title")
msgid "Synchronized segment"
msgstr "%s Aufgaben aktualisiert / Klicken Sie für Details"
#: translations/strings.xml:1261( name="opencrx_segment_summary")
msgid "For example: <i>Standard</i>"
msgstr "Verbindungsfehler! Überprüfen Sie Ihre Internetverbindung."
#: translations/strings.xml:1264( name="opencrx_segment_default")
msgid "Standard"
msgstr "Login wurde nicht angegeben!"
#: translations/strings.xml:1267( name="opencrx_provider_title")
msgid "Provider"
msgstr "Kennwort wurde nicht angegeben!"
#: translations/strings.xml:1270( name="opencrx_provider_dialog_title")
msgid "OpenCRX data provider"
msgstr "Aufgabe dieser Person zuordnen:"
#: translations/strings.xml:1273( name="opencrx_provider_summary")
msgid "For example: <i>CRX</i>"
msgstr "&lt;Nicht zugeordnet&gt;"
#: translations/strings.xml:1276( name="opencrx_provider_default")
msgid "CRX"
msgstr "Assign this task to this creator:"
#: translations/strings.xml:1280( name="opencrx_PLA_title")
msgid "Log In to OpenCRX"
msgstr "&lt;Standard&gt;"
#: translations/strings.xml:1283( name="opencrx_PLA_body")
msgid "Sign in with your OpenCRX account"
msgstr "Im Workspace: ?"
#: translations/strings.xml:1289( name="opencrx_PLA_login")
msgid "Login"
msgstr "Zugeordnet: ?"
#: translations/strings.xml:1295( name="opencrx_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fillout all fields"
msgstr "Astrid Power Pack"
#: translations/strings.xml:1298( name="opencrx_PLA_errorAuth")
msgid "Error: login or password incorrect!"
msgstr "Anonyme Nutzungsstatistiken"
#: translations/strings.xml:1306( name="opencrx_notification_text")
#: translations/strings.xml:1460( name="producteev_notification_text")
#, fuzzy
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Helfen Sie uns, Astrid durch anonymisierte Nutzungsdaten besser zu machen\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"...zufällig einmal"
#: translations/strings.xml:1309( name="opencrx_ioerror")
#: translations/strings.xml:1463( name="producteev_ioerror")
#: translations/strings.xml:2210( name="SyP_ioerror")
#, fuzzy
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Producteev\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Klingeln/Vibrieren Typ:"
#: translations/strings.xml:1312( name="opencrx_MLA_email_empty")
msgid "Login was not specified!"
msgstr "Arbeitsbereiche"
#: translations/strings.xml:1315( name="opencrx_MLA_password_empty")
#: translations/strings.xml:1469( name="producteev_MLA_password_empty")
#, fuzzy
msgid "Password was not specified!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Von mir übertragen an\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ring Five Times"
#: translations/strings.xml:1320( name="opencrx_TEA_task_assign_label")
#: translations/strings.xml:1474( name="producteev_TEA_task_assign_label")
#, fuzzy
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Von anderen übertragen an\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Klingeln, bis ich den Arlarm abschalte"
#: translations/strings.xml:1323( name="opencrx_TEA_task_unassigned")
#: translations/strings.xml:1477( name="producteev_TEA_task_unassigned")
#, fuzzy
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zugeordnet an '%s'\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"pro Stunde"
#: translations/strings.xml:1326( name="opencrx_TEA_creator_assign_label")
msgid "Assign this task to this creator:"
msgstr "von %s"
#: translations/strings.xml:1329( name="opencrx_TEA_dashboard_default")
#: translations/strings.xml:1483( name="producteev_TEA_dashboard_default")
#, fuzzy
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Einen Kommentar hinzufügen\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eine Woche"
#: translations/strings.xml:1331( name="CFC_opencrx_in_workspace_text")
#: translations/strings.xml:1485( name="CFC_producteev_in_workspace_text")
#, fuzzy
msgid "In workspace: ?"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Producteev\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"in zwei Wochen"
#: translations/strings.xml:1333( name="CFC_opencrx_in_workspace_name")
#: translations/strings.xml:1487( name="CFC_producteev_in_workspace_name")
#, fuzzy
msgid "In workspace..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Standard-Arbeitsbereich\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"pro Monat"
#: translations/strings.xml:1335( name="CFC_opencrx_assigned_to_text")
#: translations/strings.xml:1489( name="CFC_producteev_assigned_to_text")
#, fuzzy
msgid "Assigned to: ?"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"(Nicht syncronisiert)\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"in zwei Monaten"
#: translations/strings.xml:1337( name="CFC_opencrx_assigned_to_name")
#: translations/strings.xml:1491( name="CFC_producteev_assigned_to_name")
#, fuzzy
msgid "Assigned to..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Einen neuen Arbeitsbereich hinzufügen...\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Erinnerung!"
#: translations/strings.xml:1346( name="EPr_powerpack_header")
#: translations/strings.xml:2348( name="app_name")
msgid "Astrid Power Pack"
msgstr "Name des neuen Arbeitsbereichs"
#: translations/strings.xml:1349( name="EPr_statistics_title")
msgid "Anonymous Usage Stats"
msgstr "Standard-Arbeitsbereich"
#: translations/strings.xml:1351( name="EPr_statistics_desc_disabled")
msgid "No usage data will be reported"
msgstr "Neue Aufgaben werden hinzugefügt zu: %s"
#: translations/strings.xml:1353( name="EPr_statistics_desc_enabled")
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
msgstr "Neue Aufgaben werden standardmässig nicht synchronisiert"
#: translations/strings.xml:1363( name="producteev_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1386( name="producteev_PPr_header")
#: translations/strings.xml:1457( name="producteev_notification_title")
#, fuzzy
msgid "Producteev"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Bei Producteev anmelden\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zeitzone\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"...wenn die Aufgabe überfällig ist"
#: translations/strings.xml:1369( name="producteev_FEx_responsible_byme")
msgid "Assigned by me to"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
#: translations/strings.xml:1372( name="producteev_FEx_responsible_byothers")
msgid "Assigned by others to"
msgstr "Anmelden"
#: translations/strings.xml:1389( name="producteev_default_dashboard")
#: translations/strings.xml:1401( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
#, fuzzy
msgid "Default Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Kennwort bestätigen\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Fehler: Kennwörter stimmen nicht überein!"
#: translations/strings.xml:1395( name="producteev_create_dashboard")
msgid "Add new Workspace..."
msgstr "Nachname"
#: translations/strings.xml:1398( name="producteev_create_dashboard_name")
msgid "Name for new Workspace"
msgstr "Fehler: Füllen Sie alle Felder aus!"
#: translations/strings.xml:1404( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr "Fehler: E-Mail oder Kennwort inkorrekt!"
#: translations/strings.xml:1407(
#: name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr "Producteev"
#: translations/strings.xml:1412( name="producteev_PLA_title")
msgid "Log In to Producteev"
msgstr "%s Aufgaben aktualisiert / Klicken Sie für Details"
#: translations/strings.xml:1415( name="producteev_PLA_body")
msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr "Verbindungsfehler! Überprüfen Sie Ihre Internetverbindung."
#: translations/strings.xml:1419( name="producteev_PLA_terms")
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "E-Mail wurde nicht angegeben!"
#: translations/strings.xml:1425( name="producteev_PLA_createNew")
msgid "Create New User"
msgstr "Aufgabe dieser Person zuordnen:"
#: translations/strings.xml:1434( name="producteev_PLA_timezone")
msgid "Timezone"
msgstr "&lt;Standard&gt;"
#: translations/strings.xml:1437( name="producteev_PLA_confirmPassword")
msgid "Confirm Password"
msgstr "Im Workspace: ?"
#: translations/strings.xml:1440( name="producteev_PLA_firstName")
msgid "First Name"
msgstr "Im Workspace..."
#: translations/strings.xml:1443( name="producteev_PLA_lastName")
msgid "Last Name"
msgstr "Zugeordnet: ?"
#: translations/strings.xml:1449( name="producteev_PLA_errorMatch")
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr "Erinnere mich..."
#: translations/strings.xml:1452( name="producteev_PLA_errorAuth")
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr "... wenn Aufgabe fällig ist"
#: translations/strings.xml:1466( name="producteev_MLA_email_empty")
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr "Einmal klingeln"
#: translations/strings.xml:1480(
#: name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr "pro Tag"
#: translations/strings.xml:1502( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind Me:"
msgstr "Schon erledigt!"
#: translations/strings.xml:1505( name="TEA_reminder_due")
msgid "When task is due"
msgstr "Später..."
#: translations/strings.xml:1508( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "When task is overdue"
msgstr "Hau ab!"
#: translations/strings.xml:1511( name="TEA_reminder_random")
msgid "Randomly once"
msgstr "Erinnerungseinstellungen"
#: translations/strings.xml:1514( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr "Ruhestunden beginnen"
#: translations/strings.xml:1517( name="TEA_reminder_mode_once")
msgid "Ring Once"
msgstr ""
"Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by "
"the setting below!"
#: translations/strings.xml:1520( name="TEA_reminder_mode_five")
msgid "Ring Five Times"
msgstr "Stille Stunden sind deaktiviert"
#: translations/strings.xml:1523( name="TEA_reminder_mode_nonstop")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "Ruhestunden beenden"
#: translations/strings.xml:1527(item)
msgid "an hour"
msgstr "Erinnerungen ertönen ab %s Uhr."
#: translations/strings.xml:1528(item)
msgid "a day"
msgstr "Standarderinnerungszeit"
#: translations/strings.xml:1529(item)
msgid "a week"
msgstr "Meldungen für Aufgaben ohne Zeitangabe erscheinen um %s"
#: translations/strings.xml:1530(item)
msgid "in two weeks"
msgstr "Erinnerungsklingelton"
#: translations/strings.xml:1531(item)
msgid "a month"
msgstr "Eigener Klingelton eingestellt"
#: translations/strings.xml:1532(item)
msgid "in two months"
msgstr "Klingelton auf Lautlos eingestellt"
#: translations/strings.xml:1538( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr "Standardklingelton wird benutzt"
#: translations/strings.xml:1541( name="rmd_NoA_done")
msgid "Already Done!"
msgstr "Meldungsbeharrlichkeit"
#: translations/strings.xml:1544( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr "Benachrichtigungen müssen einzeln angesehen werden um sie zu löschen"
#: translations/strings.xml:1547( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "Erinnerungen können mit dem \"Alle Löschen\" Button gelöscht werden"
#: translations/strings.xml:1552( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "Erinnerungsicons"
#: translations/strings.xml:1555( name="rmd_EPr_enabled_title")
msgid "Reminders Enabled?"
msgstr "Astrid's Notification Bar Icon auswählen"
#: translations/strings.xml:1557( name="rmd_EPr_enabled_desc_true")
msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)"
msgstr "Lautstärke hoch bei wdh. Alarm"
#: translations/strings.xml:1559( name="rmd_EPr_enabled_desc_false")
msgid "Astrid reminders will never appear on your phone"
msgstr "Astrid wird bei mehrfach alarmierenden Aufgaben laut sein"
#: translations/strings.xml:1562( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "Astrid verwendet die Lautstärke der Systemeinstellung"
#: translations/strings.xml:1564( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid ""
"Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by "
"the setting below!"
msgstr "Vibrieren beim Alarm"
#: translations/strings.xml:1566( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "Astrid wird bei Benachrichtigungen vibrieren"
#: translations/strings.xml:1569( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "Astrid wird bei Benachrichtigungen nicht vibrieren"
#: translations/strings.xml:1571( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will stop being silent starting at %s"
msgstr "Astrid Ermutigungen"
#: translations/strings.xml:1574( name="rmd_EPr_rmd_time_title")
msgid "Default Reminder"
msgstr "Astrid soll Ermutigungen zu den Erinnerungen hinzufügen"
#: translations/strings.xml:1576( name="rmd_EPr_rmd_time_desc")
msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
msgstr "Astrid wird keine Ermutigungen abgeben"
#: translations/strings.xml:1579( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "Schlummer-Dialog HH:MM"
#: translations/strings.xml:1581( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "Schlummerfunktion durch Auswahl neuer Zeit (HH:MM) aktivieren"
#: translations/strings.xml:1583( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "Schlummern durch Auswahl von # Tagen/Stunden"
#: translations/strings.xml:1585( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "Zufällige Erinnerungen"
#: translations/strings.xml:1588( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr "Aufgaben sollen keine zufälligen Erinnerungen haben"
#: translations/strings.xml:1590( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "Neue Aufgaben werden zufällig erinnern: %s"
#: translations/strings.xml:1592( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "Standardeinstellungen für neue Aufgaben"
#: translations/strings.xml:1595( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "deaktiviert"
#: translations/strings.xml:1597( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "stündlich"
#: translations/strings.xml:1600( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_title")
msgid "Max volume for multiple-ring reminders"
msgstr "täglich"
#: translations/strings.xml:1602( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true")
msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
msgstr "wöchentlich"
#: translations/strings.xml:1604(
#: name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false")
msgid "Astrid will use the system-setting for the volume"
msgstr "vierzehntägig"
#: translations/strings.xml:1607( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "monatlich"
#: translations/strings.xml:1609( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "alle zwei Monate"
#: translations/strings.xml:1611( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "deaktiviert"
#: translations/strings.xml:1614( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Encouragements"
msgstr "20:00"
#: translations/strings.xml:1616( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "21:00"
#: translations/strings.xml:1618( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid will not give you any encouragement messages"
msgstr "22:00"
#: translations/strings.xml:1621( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title")
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
msgstr "23:00"
#: translations/strings.xml:1623( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true")
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
msgstr "24:00"
#: translations/strings.xml:1625( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false")
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
msgstr "01:00"
#: translations/strings.xml:1628( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr "02:00"
#: translations/strings.xml:1630( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "03:00"
#: translations/strings.xml:1632( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "04:00"
#: translations/strings.xml:1639(item) translations/strings.xml:1650(item)
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"06:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"13:00"
#: translations/strings.xml:1640(item)
msgid "hourly"
msgstr "07:00"
#: translations/strings.xml:1641(item)
msgid "daily"
msgstr "08:00"
#: translations/strings.xml:1642(item)
msgid "weekly"
msgstr "09:00"
#: translations/strings.xml:1643(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr "10:00"
#: translations/strings.xml:1644(item)
msgid "monthly"
msgstr "11:00"
#: translations/strings.xml:1645(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr "12:00"
#: translations/strings.xml:1651(item) translations/strings.xml:1690(item)
#: translations/strings.xml:1718(item)
#, fuzzy
msgid "8 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"14:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"14:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Wenn du Zeit hast:"
#: translations/strings.xml:1652(item) translations/strings.xml:1691(item)
#: translations/strings.xml:1719(item)
#, fuzzy
msgid "9 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"15:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"15:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Was noch zu tun ist:"
#: translations/strings.xml:1653(item) translations/strings.xml:1692(item)
#: translations/strings.xml:1720(item)
#, fuzzy
msgid "10 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"16:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"16:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Hast du einen Moment?"
#: translations/strings.xml:1654(item) translations/strings.xml:1693(item)
#: translations/strings.xml:1721(item)
#, fuzzy
msgid "11 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"17:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"17:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Astrid ist hier!"
#: translations/strings.xml:1655(item) translations/strings.xml:1694(item)
#: translations/strings.xml:1722(item)
#, fuzzy
msgid "12 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"18:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"18:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Hi! Darf ich kurz stören?"
#: translations/strings.xml:1656(item) translations/strings.xml:1695(item)
#: translations/strings.xml:1723(item)
#, fuzzy
msgid "1 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"19:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"19:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Eine Minute deiner Zeit!?"
#: translations/strings.xml:1657(item) translations/strings.xml:1696(item)
#: translations/strings.xml:1724(item)
#, fuzzy
msgid "2 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"09:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"20:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Heute ist ein toller Tag für:"
#: translations/strings.xml:1658(item) translations/strings.xml:1697(item)
#: translations/strings.xml:1725(item)
#, fuzzy
msgid "3 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"21:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Arbeite:"
#: translations/strings.xml:1659(item) translations/strings.xml:1698(item)
#: translations/strings.xml:1726(item)
#, fuzzy
msgid "4 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"22:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Fälligkeit ist hier!"
#: translations/strings.xml:1660(item) translations/strings.xml:1699(item)
#: translations/strings.xml:1727(item)
#, fuzzy
msgid "5 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"23:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Bereit zum Anfangen?"
#: translations/strings.xml:1661(item) translations/strings.xml:1700(item)
#: translations/strings.xml:1728(item)
#, fuzzy
msgid "6 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"13:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"24:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Du sagtest, du willst:"
#: translations/strings.xml:1662(item) translations/strings.xml:1701(item)
#: translations/strings.xml:1729(item)
#, fuzzy
msgid "7 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"14:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"01:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Du solltest anfangen mit:"
#: translations/strings.xml:1663(item) translations/strings.xml:1702(item)
#: translations/strings.xml:1730(item)
#, fuzzy
msgid "8 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"15:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"02:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Es ist Zeit für:"
#: translations/strings.xml:1664(item) translations/strings.xml:1679(item)
#: translations/strings.xml:1707(item)
#, fuzzy
msgid "9 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"16:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"03:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"03:00"
#: translations/strings.xml:1665(item) translations/strings.xml:1680(item)
#: translations/strings.xml:1708(item)
#, fuzzy
msgid "10 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"17:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"04:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"04:00"
#: translations/strings.xml:1666(item) translations/strings.xml:1681(item)
#: translations/strings.xml:1709(item)
#, fuzzy
msgid "11 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"18:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"05:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"05:00"
#: translations/strings.xml:1667(item) translations/strings.xml:1682(item)
#: translations/strings.xml:1710(item)
#, fuzzy
msgid "12 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"19:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"06:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"06:00"
#: translations/strings.xml:1668(item) translations/strings.xml:1683(item)
#: translations/strings.xml:1711(item)
#, fuzzy
msgid "1 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"20:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"07:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"07:00"
#: translations/strings.xml:1669(item) translations/strings.xml:1684(item)
#: translations/strings.xml:1712(item)
#, fuzzy
msgid "2 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"21:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"08:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"08:00"
#: translations/strings.xml:1670(item) translations/strings.xml:1685(item)
#: translations/strings.xml:1713(item)
#, fuzzy
msgid "3 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"22:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"09:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Haste 'ne Sekunde?"
#: translations/strings.xml:1671(item) translations/strings.xml:1686(item)
#: translations/strings.xml:1714(item)
#, fuzzy
msgid "4 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"23:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Kann ich dich für ne Sekunde sehen?"
#: translations/strings.xml:1672(item) translations/strings.xml:1687(item)
#: translations/strings.xml:1715(item)
#, fuzzy
msgid "5 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"24:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Haste 'ne Minute?"
#: translations/strings.xml:1673(item) translations/strings.xml:1688(item)
#: translations/strings.xml:1716(item)
#, fuzzy
msgid "6 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"01:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Hast du vergessen?"
#: translations/strings.xml:1674(item) translations/strings.xml:1689(item)
#: translations/strings.xml:1717(item)
#, fuzzy
msgid "7 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"02:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"13:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Entschuldigung!"
#: translations/strings.xml:1737(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "Es ist soweit:"
#: translations/strings.xml:1738(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "Entschuldige mich! Zeit für"
#: translations/strings.xml:1739(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "Hast du frei? Zeit für"
#: translations/strings.xml:1740(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "Sei nicht so faul!"
#: translations/strings.xml:1741(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "Das Nickerchen ist vorbei!"
#: translations/strings.xml:1742(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "Kein snooze mehr!"
#: translations/strings.xml:1743(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "Jetzt bist du bereit?"
#: translations/strings.xml:1744(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "Kein weiteres Aufschieben mehr!"
#: translations/strings.xml:1745(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "Ich hab was für dich!"
#: translations/strings.xml:1746(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "Bereit die Sache abzuhaken?"
#: translations/strings.xml:1747(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "Warum erledigst du das nicht?"
#: translations/strings.xml:1748(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr "Wie sieht's hiermit aus? Fertig, Tiger?"
#: translations/strings.xml:1753(item)
msgid "Time to work!"
msgstr "Bereit für das?"
#: translations/strings.xml:1754(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr "Bist du dem gewachsen?"
#: translations/strings.xml:1755(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr "Du kannst glücklich sein! Mach das eben fertig!"
#: translations/strings.xml:1756(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr "Ich verspreche dir, du wirst dich besser fühlen wenn es fertig ist!"
#: translations/strings.xml:1757(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr "Willst du es nicht heute erledigen?"
#: translations/strings.xml:1758(item)
msgid "Time to start:"
msgstr "Mach es zu Ende, mir reichts!"
#: translations/strings.xml:1759(item)
msgid "It's time!"
msgstr "Kannst du es erledigen? Yes, you can!"
#: translations/strings.xml:1760(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr "Wirst du es jemals angehen?"
#: translations/strings.xml:1761(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr "Fühl dich gut! Pack's an!"
#: translations/strings.xml:1766(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr "Ich bin stolz auf dich! Mach es endlich fertig!"
#: translations/strings.xml:1767(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr "Wie wäre es mit einem kleinen Snack nach getaner Arbeit?"
#: translations/strings.xml:1768(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr "Bitte nur diese eine Aufgabe..."
#: translations/strings.xml:1769(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr "Es ist Zeit die Liste zu verkürzen!"
#: translations/strings.xml:1770(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr "Beweise bitte dass du kein Zauderer bist!"
#: translations/strings.xml:1775(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr "Ist Faulenzen nicht langweilig?"
#: translations/strings.xml:1776(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr "Irgendwo gibt es jemanden der auf dich wartet!"
#: translations/strings.xml:1777(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "Als du Aufschieben sagtest, meintest du \"Bin gerade dabei\", oder?"
#: translations/strings.xml:1778(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "Das ist aber das letzte Mal, dass du es aufschiebst, oder?"
#: translations/strings.xml:1779(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Mach's einfach heute fertig. Ich verrate es auch niemanden!"
#: translations/strings.xml:1780(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "Was du heute kannst besorgen, dass verschiebe nicht auf morgen!"
#: translations/strings.xml:1781(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr ""
"Ich gehe einfach mal davon aus, dass du es am Ende doch erledigen wirst"
#: translations/strings.xml:1782(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "Du bist großartig! Wie wäre es das nicht zu verschieben?"
#: translations/strings.xml:1783(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "Kannst du deine Ziele erreichen, wenn du das tust?"
#: translations/strings.xml:1784(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr "Später, später, später. Wann wirst du dich ändern?"
#: translations/strings.xml:1785(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "Genug der Ausreden! Tu es jetzt!"
#: translations/strings.xml:1786(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "Hab ich die Entschuldigung nicht schon letztes mal gehört?"
#: translations/strings.xml:1787(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr ""
"Ich kann dir nicht helfen dein Leben zu organisieren, wenn du das tust..."
#: translations/strings.xml:1788(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "Wiederkehrende Aufgaben"
#: translations/strings.xml:1789(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "Aufgaben erlauben sich zu wiederholen"
#: translations/strings.xml:1790(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "Wiederholungen"
#: translations/strings.xml:1791(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "Alle %d"
#: translations/strings.xml:1796(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr "Wiederholungsintervall"
#: translations/strings.xml:1797(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr "Tag(e)"
#: translations/strings.xml:1798(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "Woche(n)"
#: translations/strings.xml:1799(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr "Monat(e)"
#: translations/strings.xml:1800(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "Stunde(n)"
#: translations/strings.xml:1801(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr "Minute(n)"
#: translations/strings.xml:1802(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "Jahr(e)"
#: translations/strings.xml:1803(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr "bei Fälligkeit"
#: translations/strings.xml:1804(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr "bei Erledigung"
#: translations/strings.xml:1805(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "$D jede $I"
#: translations/strings.xml:1806(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "Jede(n) %s"
#: translations/strings.xml:1807(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr "%s nach Abschluss"
#: translations/strings.xml:1808(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr "Remember the Milk Einstellungen"
#: translations/strings.xml:1809(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr "RTM Wiederholende Aufgabe"
#: translations/strings.xml:1819( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr "Synchronisierung mit RTM benötigt"
#: translations/strings.xml:1822( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1825( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr "Listen"
#: translations/strings.xml:1828( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr "RTM Liste '%s'"
#: translations/strings.xml:1831( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1835(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "RTM Liste:"
#: translations/strings.xml:1836(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "RTM Wiederholungsstatus"
#: translations/strings.xml:1837(item)
msgid "Month(s)"
msgstr "z.B. jede Woche nach 14 Tagen"
#: translations/strings.xml:1838(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1839(item)
msgid "Minute(s)"
msgstr "Bitte einloggen und Astrid autorisieren"
#: translations/strings.xml:1840(item)
msgid "Year(s)"
msgstr ""
"Entschuldigung, beim Einloggen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es "
"erneut. \\n\\n Fehlermeldung: %s"
#: translations/strings.xml:1845(item)
msgid "from due date"
msgstr "Astrid: Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1846(item)
msgid "from completion date"
msgstr ""
"Verbindungsfehler! Bitte überprüfe deine Internetverbindung oder die RTM "
"Server (status.rememberthemilk.com) für zur Lösung des Problems."
#: translations/strings.xml:1850( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr "Add to List:"
#: translations/strings.xml:1853( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Every %s"
msgstr "List Name"
#: translations/strings.xml:1856( name="repeat_detail_completion")
msgid "%s after completion"
msgstr "Select a list"
#: translations/strings.xml:1866( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr "Listen"
#: translations/strings.xml:1869( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr "Show List"
#: translations/strings.xml:1872( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr "New List"
#: translations/strings.xml:1875( name="rmilk_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1886( name="rmilk_MEA_title")
#: translations/strings.xml:1900( name="rmilk_MPr_header")
#, fuzzy
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"List Saved\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Listen\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Not In Any List"
#: translations/strings.xml:1878( name="rmilk_FEx_list")
#: translations/strings.xml:1945( name="tag_TLA_menu")
#: translations/strings.xml:1967( name="tag_FEx_header")
#, fuzzy
msgid "Lists"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Please enter a name for this list first!\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Sprechen Sie, um eine Aufgabe anzulegen"
#: translations/strings.xml:1881( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr "New"
#: translations/strings.xml:1889( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr "My Lists"
#: translations/strings.xml:1892( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr "Shared With Me"
#: translations/strings.xml:1895( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr "Inaktiv"
#: translations/strings.xml:1905( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr "List: %s"
#: translations/strings.xml:1908( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr "List umbenennen"
#: translations/strings.xml:1917( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr "List löschen"
#: translations/strings.xml:1920( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr "Dieses list ändern: %s? (Aufgaben werden nicht gelöscht.)"
#: translations/strings.xml:1934( name="TEA_tags_label")
msgid "Add to List:"
msgstr "List %s umbenennen in:"
#: translations/strings.xml:1937( name="TEA_tag_hint")
msgid "List Name"
msgstr "Es gibt keine Änderungen"
#: translations/strings.xml:1940( name="TEA_tag_dropdown")
msgid "Select a list"
msgstr "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
#: translations/strings.xml:1950( name="TAd_contextFilterByTag")
msgid "Show List"
msgstr "Timer"
#: translations/strings.xml:1953( name="tag_new_list")
msgid "New List"
msgstr "Stop"
#: translations/strings.xml:1956( name="tag_list_saved")
msgid "List Saved"
msgstr "Timer ist aktiv für %s!"
#: translations/strings.xml:1959( name="tag_no_title_error")
msgid "Please enter a name for this list first!"
msgstr "Timer Filter"
#: translations/strings.xml:1964( name="tag_FEx_add_new")
msgid "New"
msgstr "Zeitlich festgelegte Aufgaben"
#: translations/strings.xml:1970( name="tag_FEx_category_mine")
msgid "My Lists"
msgstr "Sprechen Sie, um einen Auftragsnamen zu vergeben"
#: translations/strings.xml:1973( name="tag_FEx_category_shared")
msgid "Shared With Me"
msgstr "Sprechen Sie, um Aufgabennotizen zu setzen"
#: translations/strings.xml:1976( name="tag_FEx_category_inactive")
msgid "Inactive"
msgstr ""
"Spracheingabe ist nicht installiert.\\nWollen Sie in den Markt wechseln und "
"das nachholen?"
#: translations/strings.xml:1979( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Not In Any List"
msgstr ""
"Leider ist Spracheingabe für Ihr System nicht verfügbar.\\nWenn möglich, "
"aktualisieren Sie bitte auf Android 2.1 oder höher."
#: translations/strings.xml:1985( name="tag_cm_rename")
msgid "Rename List"
msgstr "Spracheingabe aktivieren"
#: translations/strings.xml:1988( name="tag_cm_delete")
msgid "Delete List"
msgstr "Mikrofon-Button wird angezeigt"
#: translations/strings.xml:1991( name="DLG_delete_this_tag_question")
msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr "Mikrofon-Button wird ausgeblendet"
#: translations/strings.xml:1994( name="DLG_rename_this_tag_header")
msgid "Rename the list %s to:"
msgstr "Aufgaben direkt erzeugen"
#: translations/strings.xml:1997( name="TEA_no_tags_modified")
msgid "No changes made"
msgstr "Aufgaben werden direkt aus Spracheingaben erzeugt"
#: translations/strings.xml:2000( name="TEA_tags_deleted")
msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
msgstr "Sie können die Aufgabentitel nach der Spracheingabe ändern"
#: translations/strings.xml:2003( name="TEA_tags_renamed")
msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
msgstr "Sprach-Erinnerungen"
#: translations/strings.xml:2013( name="TAE_startTimer")
msgid "Timer"
msgstr "Astrid wird Aufgabennamen bei der Erinnerung aussprechen"
#: translations/strings.xml:2016( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop"
msgstr "Astrid wird bei der Erinnerung einen Klingelton abspielen"
#: translations/strings.xml:2019( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr "Sprachfunktionen"
#: translations/strings.xml:2022( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2025( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2033( name="voice_create_prompt")
msgid "Speak to create a task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2034( name="voice_edit_title_prompt")
msgid "Speak to set task title"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2035( name="voice_edit_note_prompt")
msgid "Speak to set task notes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2038( name="EPr_voiceInputInstall_dlg")
msgid ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2040( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2042( name="EPr_marketUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2044( name="EPr_voiceInputEnabled_title")
msgid "Voice Input"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2046( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled")
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2048( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled")
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2050( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title")
msgid "Directly Create Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2052(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled")
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2054(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled")
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2056( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title")
msgid "Voice Reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2058(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled")
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2060(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled")
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2063( name="EPr_voice_header")
msgid "Voice Input Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2074( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2076( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2080( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2082( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2086( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2088( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2092( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2094( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2098( quantity="one")
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2100( quantity="other")
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2104( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2106( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2110( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2112( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2116( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2118( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2122( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2124( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2128( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2130( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2134( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2136( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2140( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2142( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2146( quantity="one")
msgid "1 person"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2148( quantity="other")
msgid "%d people"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2163( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2166( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2169( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2172( name="DLG_error_title")
msgid "Error!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2175( name="DLG_save")
msgid "Save"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2178( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2181( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2184( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2187( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2190( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2193( name="DLG_error_generic")
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2196( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2201( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2204( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2207( name="SyP_label")
msgid "Synchronization"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2218( name="sync_status_loggedout")
msgid "Not Logged In!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2220( name="sync_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2222( name="sync_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2224( name="sync_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2226( name="sync_status_errors")
msgid "Sync w/ Errors: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2228( name="sync_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2230( name="sync_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2236( name="sync_SPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2238( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2240( name="sync_SPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2243( name="sync_SPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2245( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2247( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2250( name="sync_SPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2253( name="sync_SPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2255( name="sync_SPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2258( name="sync_SPr_logged_in_prefix")
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2261( name="sync_SPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2263( name="sync_SPr_forget_description")
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2266( name="sync_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2270(item)
msgid "disable"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2271(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2272(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2273(item)
msgid "every hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2274(item)
msgid "every three hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2275(item)
msgid "every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2276(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2277(item)
msgid "every day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2278(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2279(item)
msgid "every week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2289( name="PPW_widget_42_label")
msgid "Astrid 4x2"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2290( name="PPW_widget_43_label")
msgid "Astrid 4x3"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2291( name="PPW_widget_44_label")
msgid "Astrid 4x4"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2293( name="PPW_configure_title")
msgid "Configure Widget"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2295( name="PPW_color")
msgid "Widget color"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2296( name="PPW_enable_calendar")
msgid "Show calendar events"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2297( name="PPW_disable_encouragements")
msgid "Hide encouragements"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2298( name="PPW_filter")
msgid "Select Filter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2300( name="PPW_due")
msgid "Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2301( name="PPW_past_due")
msgid "Past Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2303( name="PPW_old_astrid_notice")
msgid ""
"You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. Sorry!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2308(item)
msgid "Hi there!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2309(item)
msgid "Have time to finish something?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2310(item)
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2311(item)
msgid "Do something great today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2312(item)
msgid "Make me proud today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2313(item)
msgid "How are you doing today?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2318(item)
msgid "Good morning!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2319(item)
msgid "Good afternoon!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2320(item)
msgid "Good evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2321(item)
msgid "Late night?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2322(item)
msgid "It's early, get something done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2323(item)
msgid "Afternoon tea, perhaps?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2324(item)
msgid "Enjoy the evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2325(item)
msgid "Sleep is good for you, you know!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2330(item)
msgid "You've already completed %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2331(item)
msgid "Score in life: %d tasks completed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2332(item)
msgid "Smile! You've already finished %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2334( name="PPW_encouragements_none_completed")
msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2339(item)
msgid "Black"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2340(item)
msgid "White"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2341(item)
msgid "Blue"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2342(item)
msgid "Translucent"
msgstr ""