You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/astrid/locales/ja.po

5156 lines
120 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Japanese translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 23:16+0000\n"
"Last-Translator: matsuu <matsuu@gmail.com>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ================================================== general terms ==
#. People Editing Activity
msgctxt "EPE_action"
msgid "Share"
msgstr "共有"
#. task sharing dialog: assigned hint
msgctxt "actfm_person_hint"
msgid "Contact or Email"
msgstr "連絡先またはEメール"
#. task sharing dialog: shared with hint
msgctxt "actfm_person_or_tag_hint"
msgid "Contact or Shared List"
msgstr "連絡先または共有リスト"
#. toast on transmit success
msgctxt "actfm_toast_success"
msgid "Saved on Server"
msgstr "サーバに保存"
#. can't rename or delete shared tag message
msgctxt "actfm_tag_operation_disabled"
msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags."
msgstr "すみません、この操作は共有タグではまだサポートされていません。"
#. warning before deleting a list you're the owner of
msgctxt "actfm_tag_operation_owner_delete"
msgid ""
"You are the owner of this shared list! If you delete it, it will be "
"deleted for all list members. Are you sure you want to continue?"
msgstr "あなたはこの共有リストの所有者です!もしリストを削除すると、リストのすべてのメンバーからも削除されます。本当によろしいですか?"
#. menu item to take a picture
msgctxt "actfm_picture_camera"
msgid "Take a Picture"
msgstr "写真を撮る"
#. menu item to select from gallery
msgctxt "actfm_picture_gallery"
msgid "Pick from Gallery"
msgstr "ギャラリーから選択"
#. menu item to clear picture selection
msgctxt "actfm_picture_clear"
msgid "Clear Picture"
msgstr "写真を削除"
#. filter list activity: refresh tags
msgctxt "actfm_FLA_menu_refresh"
msgid "Refresh Lists"
msgstr "リストを更新"
#. Title for prompt after sharing a task
msgctxt "actfm_view_task_title"
msgid "View Task?"
msgstr ""
#. Text for prompt after sharing a task
#, c-format
msgctxt "actfm_view_task_text"
msgid ""
"Task was sent to %s! You're currently viewing your own tasks. Do you want"
" to view this and other tasks you've assigned?"
msgstr ""
#. Ok button for task view prompt
msgctxt "actfm_view_task_ok"
msgid "View Assigned"
msgstr ""
#. Cancel button for task view prompt
msgctxt "actfm_view_task_cancel"
msgid "Stay Here"
msgstr ""
#. ================================================== TagViewActivity ==
#. Tag View Activity: Add Comment hint
msgctxt "TVA_add_comment"
msgid "Add a comment..."
msgstr "コメントを追加する..."
#. Tag View Activity: task comment ($1 - user name, $2 - task title)
#, c-format
msgctxt "UAd_title_comment"
msgid "%1$s re: %2$s"
msgstr ""
#. Tabs for Tag view
msgctxt "TVA_tabs:0"
msgid "Tasks"
msgstr "タスク"
#. Tabs for Tag view
msgctxt "TVA_tabs:1"
msgid "Activity"
msgstr "アクティビティ"
#. Tabs for Tag view
msgctxt "TVA_tabs:2"
msgid "List Settings"
msgstr "リストの設定"
#. Tag View: filtered by assigned to user (%s => user name)
#, c-format
msgctxt "actfm_TVA_filtered_by_assign"
msgid "%s's tasks. Tap for all."
msgstr ""
#. Tag View: filter by unassigned tasks
msgctxt "actfm_TVA_filter_by_unassigned"
msgid "Unassigned tasks. Tap for all."
msgstr ""
#. Tag View: list is private, no members
msgctxt "actfm_TVA_no_members_alert"
msgid "Private: tap to edit or share list"
msgstr ""
#. Tag View Menu: refresh
msgctxt "actfm_TVA_menu_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#. Tag Settings: tag name label
msgctxt "actfm_TVA_tag_label"
msgid "List"
msgstr "リスト"
#. Tag Settings: tag owner label
msgctxt "actfm_TVA_tag_owner_label"
msgid "List Creator:"
msgstr "リスト作成者:"
#. Tag Settings: tag owner value when there is no owner
msgctxt "actfm_TVA_tag_owner_none"
msgid "none"
msgstr "なし"
#. Tag Settings: list collaborators label
msgctxt "actfm_TVA_members_label"
msgid "Shared With"
msgstr "だれと共有しますか"
#. Tag Settings: tag picture
msgctxt "actfm_TVA_tag_picture"
msgid "List Picture"
msgstr ""
#. Tag Settings: silence notifications label
msgctxt "actfm_TVA_silence_label"
msgid "Silence Notifications"
msgstr ""
#. Tag Settings: list icon label
msgctxt "actfm_TVA_list_icon_label"
msgid "List Icon:"
msgstr ""
#. Tag Settings: list description label
msgctxt "actfm_TVA_tag_description_label"
msgid "Description"
msgstr "概要"
#. Tag Settings: list settings label
msgctxt "actfm_TVA_tag_settings_label"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. Tag Settings: list description hint
msgctxt "actfm_TVA_tag_description_hint"
msgid "Type a description here"
msgstr "ここに概要を記入してください"
#. Tag Settings: list name hint
msgctxt "actfm_TVA_tag_name_hint"
msgid "Enter list name"
msgstr "リスト名称を記入してください"
#. Tag settings: login prompt from share
msgctxt "actfm_TVA_login_to_share"
msgid ""
"You need to be logged in to Astrid.com to share lists! Please log in or "
"make this a private list."
msgstr "リストを共有するためにはAstrid.comへのログインが必要ですログインするか、プライベートリストに設定してください。"
#. ============================================ edit people dialog ==
#. task sharing dialog: intro
msgctxt "actfm_EPA_intro"
msgid ""
"Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and "
"instantly see when people get stuff done!"
msgstr ""
#. task sharing dialog: window title
msgctxt "actfm_EPA_title"
msgid "Share / Assign"
msgstr "共有 / アサイン"
#. task sharing dialog: save button
msgctxt "actfm_EPA_save"
msgid "Save & Share"
msgstr "保存&共有"
#. task sharing dialog: assigned label
msgctxt "actfm_EPA_assign_label"
msgid "Who"
msgstr "誰が"
#. task sharing dialog: assigned label long version
msgctxt "actfm_EPA_assign_label_long"
msgid "Who should do this?"
msgstr "これは誰がすべきですか?"
#. task sharing dialog: assigned to me
msgctxt "actfm_EPA_assign_me"
msgid "Me"
msgstr "自分"
#. task sharing dialog: anyone
msgctxt "actfm_EPA_unassigned"
msgid "Unassigned"
msgstr "アサインなし"
#. task sharing dialog: choose a contact
msgctxt "actfm_EPA_choose_contact"
msgid "Choose a contact"
msgstr ""
#. task sharing dialog: use task rabbit
msgctxt "actfm_EPA_task_rabbit"
msgid "Outsource it!"
msgstr ""
#. task sharing dialog: custom email assignment
msgctxt "actfm_EPA_assign_custom"
msgid "Custom..."
msgstr ""
#. task sharing dialog: shared with label
msgctxt "actfm_EPA_share_with"
msgid "Share with:"
msgstr "共有者:"
#. Toast when assigning a task
#, c-format
msgctxt "actfm_EPA_assigned_toast"
msgid "Sent to %1$s (you can see it in the list between you and %2$s)."
msgstr ""
#. task sharing dialog: shared with label
msgctxt "actfm_EPA_collaborators_header"
msgid "Share with Friends"
msgstr "ともだちと共有する"
#. task sharing dialog: collaborator list name (%s => name of list)
#, c-format
msgctxt "actfm_EPA_list"
msgid "List: %s"
msgstr "リスト: %s"
#. task sharing dialog: assigned hint
msgctxt "actfm_EPA_assigned_hint"
msgid "Contact Name"
msgstr "連絡先名"
#. task sharing dialog: message label text
msgctxt "actfm_EPA_message_text"
msgid "Invitation Message:"
msgstr "招待メッセージ:"
#. task sharing dialog: message body
msgctxt "actfm_EPA_message_body"
msgid "Help me get this done!"
msgstr ""
#. task sharing dialog: list members section header
msgctxt "actfm_EPA_assign_header_members"
msgid "List Members"
msgstr ""
#. task sharing dialog: astrid friends section header
#, fuzzy
msgctxt "actfm_EPA_assign_header_friends"
msgid "Astrid Friends"
msgstr "Astrid: 設定"
#. task sharing dialog: message hint
msgctxt "actfm_EPA_tag_label"
msgid "Create a shared tag?"
msgstr ""
#. task sharing dialog: message hint
msgctxt "actfm_EPA_tag_hint"
msgid "(i.e. Silly Hats Club)"
msgstr ""
#. task sharing dialog: share with Facebook
msgctxt "actfm_EPA_facebook"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. task sharing dialog: share with Twitter
msgctxt "actfm_EPA_twitter"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. task sharing dialog: # of e-mails sent (%s => # people plural string)
#, c-format
msgctxt "actfm_EPA_emailed_toast"
msgid "Task shared with %s"
msgstr "タスクは%sと共有されました"
#. task sharing dialog: edit people settings saved
msgctxt "actfm_EPA_saved_toast"
msgid "People Settings Saved"
msgstr ""
#. task sharing dialog: invalid email (%s => email)
#, c-format
msgctxt "actfm_EPA_invalid_email"
msgid "Invalid E-mail: %s"
msgstr "無効なEメール: %s"
#. task sharing dialog: tag not found (%s => tag)
#, c-format
msgctxt "actfm_EPA_invalid_tag"
msgid "List Not Found: %s"
msgstr "リストが見つかりません: %s"
#. task sharing login prompt
msgctxt "actfm_EPA_login_to_share"
msgid ""
"You need to be logged in to Astrid.com to share tasks! Please log in or "
"make this a private task."
msgstr ""
msgctxt "actfm_EPA_login_button"
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
msgctxt "actfm_EPA_dont_share_button"
msgid "Make private"
msgstr ""
#. ========================================= sharing login activity ==
#. share login: Title
msgctxt "actfm_ALA_title"
msgid "Welcome to Astrid.com!"
msgstr "Asteroid.comにようこそ"
#. share login: Sharing Description
msgctxt "actfm_ALA_body"
msgid ""
"Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with "
"others."
msgstr ""
#. share login: Sharing Login FB Prompt
msgctxt "actfm_ALA_fb_login"
msgid "Connect with Facebook"
msgstr "Facebookと接続する"
#. share login: Sharing Login GG Prompt
msgctxt "actfm_ALA_gg_login"
msgid "Connect with Google"
msgstr "Googleと接続する"
#. share login: Sharing Footer Password Label
msgctxt "actfm_ALA_pw_login"
msgid "Don't use Google or Facebook?"
msgstr ""
#. share login: Sharing Password Link
msgctxt "actfm_ALA_pw_link"
msgid "Sign In Here"
msgstr ""
#. share login: Password Are you a New User?
msgctxt "actfm_ALA_pw_new"
msgid "Create a new account?"
msgstr "新しいアカウントを作成しますか?"
#. share login: Password Are you a Returning User?
msgctxt "actfm_ALA_pw_returning"
msgid "Already have an account?"
msgstr "すでにアカウントをお持ちですか?"
#. share login: Name
msgctxt "actfm_ALA_name_label"
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. share login: Name
msgctxt "actfm_ALA_firstname_label"
msgid "First Name"
msgstr "名"
#. share login: Name
msgctxt "actfm_ALA_lastname_label"
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
#. share login: Email
msgctxt "actfm_ALA_email_label"
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
#. share login: Username / Email
msgctxt "actfm_ALA_username_email_label"
msgid "Username / Email"
msgstr "ユーザ名 / Eメール"
#. share login: Password
msgctxt "actfm_ALA_password_label"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#. share login: Sign Up Title
msgctxt "actfm_ALA_signup_title"
msgid "Create New Account"
msgstr "新規アカウント作成"
#. share login: Login Title
msgctxt "actfm_ALA_login_title"
msgid "Login to Astrid.com"
msgstr "Astrid.comにログイン"
#. share login: Google Auth title
msgctxt "actfm_GAA_title"
msgid "Select the Google account you want to use:"
msgstr "使用したいGoogleアカウントを選択してください:"
#. share login: OAUTH Login Prompt
msgctxt "actfm_OLA_prompt"
msgid "Please log in:"
msgstr "ログインしてください:"
#. ================================================ Synchronization ==
#. Preferences Title: Act.fm
msgctxt "actfm_APr_header"
msgid "Astrid.com"
msgstr "Astrid.com"
msgctxt "actfm_https_title"
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS を使う"
msgctxt "actfm_https_enabled"
msgid "HTTPS enabled (slower)"
msgstr "HTTPS有効(遅い)"
msgctxt "actfm_https_disabled"
msgid "HTTPS disabled (faster)"
msgstr "HTTPS無効(早い)"
#. title for notification tray after synchronizing
msgctxt "actfm_notification_title"
msgid "Astrid.com Sync"
msgstr ""
#. text for notification when comments are received
msgctxt "actfm_notification_comments"
msgid "New comments received / click for more details"
msgstr ""
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. Resources for built-in timers plug-in
#. Task Edit Activity: Container Label
msgctxt "alarm_ACS_label"
msgid "Alarms"
msgstr "アラーム"
#. Task Edit Activity: Add New Alarm
msgctxt "alarm_ACS_button"
msgid "Add an Alarm"
msgstr "アラームを追加する"
msgctxt "reminders_alarm:0"
msgid "Alarm!"
msgstr "アラーム"
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. Resources for built-in backup plug-in
#. ================================================= BackupPreferences ==
#. Backup Preferences Title
msgctxt "backup_BPr_header"
msgid "Backups"
msgstr "バックアップ"
#. Backup: Status Header
msgctxt "backup_BPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "状況"
#. Backup Status: last backup was a success (%s -> last date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "backup_status_success"
msgid ""
"Latest backup:\n"
"%s"
msgstr "最新: %s"
#. Backup Status: last error failed. Keep it short!
msgctxt "backup_status_failed"
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "バックアップ失敗"
#. Backup Status: error subtitle
msgctxt "backup_status_failed_subtitle"
msgid "(tap to show error)"
msgstr "(タップでエラーを表示)"
#. Backup Status: never backed up
msgctxt "backup_status_never"
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "一度もバックアップしてません!"
#. Backup Options Group Label
msgctxt "backup_BPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#. Preference: Automatic Backup Title
msgctxt "backup_BPr_auto_title"
msgid "Automatic Backups"
msgstr "自動的なバックアップ"
#. Preference: Automatic Backup Description (when disabled)
msgctxt "backup_BPr_auto_disabled"
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "自動的なバックアップは無効です"
#. Preference: Automatic Backup Description (when enabled)
msgctxt "backup_BPr_auto_enabled"
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "バックアップは毎日行われます"
#. Preference screen restoring Tasks Help
msgctxt "backup_BPr_how_to_restore"
msgid "How do I restore backups?"
msgstr ""
#. Preference screen Restoring Tasks Help Dialog Text
msgctxt "backup_BPr_how_to_restore_dialog"
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups."
" As a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr ""
#. ================================================= BackupActivity ==
#. backup activity label
msgctxt "backup_BAc_label"
msgid "Manage Backups"
msgstr "バックアップ"
#. backup activity title
msgctxt "backup_BAc_title"
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "バックアップの管理"
#. backup activity import button
msgctxt "backup_BAc_import"
msgid "Import Tasks"
msgstr "タスクのインポート"
#. backup activity export button
msgctxt "backup_BAc_export"
msgid "Export Tasks"
msgstr "タスクのエクスポート"
#. ============================================== Importer / Exporter ==
#. Message displayed when error occurs
msgctxt "backup_TXI_error"
msgid "Import Error"
msgstr "インポートに失敗"
#, c-format
msgctxt "export_toast"
msgid "Backed Up %1$s to %2$s."
msgstr "%1$s を %2$s にバックアップしました。"
msgctxt "export_toast_no_tasks"
msgid "No Tasks to Export."
msgstr "エクスポートするタスクがありません"
#. Progress Dialog Title for exporting
msgctxt "export_progress_title"
msgid "Exporting..."
msgstr "エクスポート中"
#. Backup: Title of Import Summary Dialog
msgctxt "import_summary_title"
msgid "Restore Summary"
msgstr "復元の概要"
#. Backup: Summary message for import. (%s => file name, %s => total # tasks,
#. %s => imported, %s => skipped, %s => errors)
#, c-format
msgctxt "import_summary_message"
msgid ""
"File %1$s contained %2$s.\n"
"\n"
" %3$s imported,\n"
" %4$s already exist\n"
" %5$s had errors\n"
msgstr ""
"ファイル %1$s の %2$s 中、\n"
"\n"
"成功: %3$s\n"
"既に存在: %4$s\n"
"失敗: %5$s\n"
#. Progress Dialog Title for importing
msgctxt "import_progress_title"
msgid "Importing..."
msgstr "インポート中"
#. Progress Dialog text for import reading task (%d -> task number)
#, c-format
msgctxt "import_progress_read"
msgid "Reading task %d..."
msgstr "タスク %d を読み込み中"
#. Backup: Dialog when unable to open a file
msgctxt "DLG_error_opening"
msgid "Could not find this item:"
msgstr "ファイルを開けませんでした"
#. Backup: Dialog when unable to open SD card folder (%s => folder)
#, c-format
msgctxt "DLG_error_sdcard"
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "フォルダ %s を開けません"
#. Backup: Dialog when unable to open SD card in general
msgctxt "DLG_error_sdcard_general"
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "SDカードにアクセスできません"
#. Backup: File Selector dialog for import
msgctxt "import_file_prompt"
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "復元に使うファイルを選択してください"
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. ================================================== AndroidManifest ==
#. Application Name (shown on home screen & in launcher)
msgctxt "app_name"
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "Astridタスク"
#. permission title for READ_TASKS
msgctxt "read_permission_label"
msgid "Astrid Permission"
msgstr "タスクの読み込み"
#. permission description for READ_TASKS
msgctxt "read_permission_desc"
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "タスクの読み込みとフィルタの表示"
#. permission title for READ_TASKS
msgctxt "write_permission_label"
msgid "Astrid Permission"
msgstr "タスクの読み込み"
#. permission description for READ_TASKS
msgctxt "write_permission_desc"
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "タスクの作成、編集"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. question for deleting tasks
msgctxt "DLG_delete_this_task_question"
msgid "Delete this task?"
msgstr "このタスクを削除しますか?"
#. question for deleting items (%s => item name)
#, c-format
msgctxt "DLG_delete_this_item_question"
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr "項目 %s を削除しますか?"
#. Progress dialog shown when upgrading
msgctxt "DLG_upgrading"
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr "タスクを更新しています"
#. Title for dialog selecting a time (hours and minutes)
msgctxt "DLG_hour_minutes"
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "時間 (時:分)"
#. Dialog for Astrid having a critical update
msgctxt "DLG_please_update"
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr ""
#. Button for going to Market
msgctxt "DLG_to_market"
msgid "Go To Market"
msgstr "マーケットへ"
#. Button for accepting EULA
msgctxt "DLG_accept"
msgid "I Accept"
msgstr "同意する"
#. Button for declining EULA
msgctxt "DLG_decline"
msgid "I Decline"
msgstr "同意しない"
#. EULA title
msgctxt "DLG_eula_title"
msgid "Astrid Terms Of Use"
msgstr "Astrid 利用規定"
#. Progress Dialog generic text
msgctxt "DLG_please_wait"
msgid "Please Wait"
msgstr "お待ちください"
#. Dialog - loading
msgctxt "DLG_loading"
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#. Dialog - dismiss
msgctxt "DLG_dismiss"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgctxt "DLG_ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "DLG_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgctxt "DLG_more"
msgid "More"
msgstr "もっと"
msgctxt "DLG_undo"
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#. =============================================================== UI ==
#. Label for DateButtons with no value
msgctxt "WID_dateButtonUnset"
msgid "Click To Set"
msgstr "入力する"
#. String formatter for DateButtons ($D => date, $T => time)
msgctxt "WID_dateButtonLabel"
msgid "$D $T"
msgstr "$D 日 $T 時間"
#. String formatter for Disable button
msgctxt "WID_disableButton"
msgid "Disable"
msgstr "無効にする"
#. ============================================================= notes
#. Note Exposer
msgctxt "ENE_label"
msgid "Notes"
msgstr "メモ"
#. Note Exposer / Comments
msgctxt "ENE_label_comments"
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#. EditNoteActivity - no comments
msgctxt "ENA_no_comments"
msgid "No activity yet"
msgstr ""
#. EditNoteActivity - no username for comment
#, fuzzy
msgctxt "ENA_no_user"
msgid "Someone"
msgstr "タイムゾーン"
#. EditNoteActivity - refresh comments
msgctxt "ENA_refresh_comments"
msgid "Refresh Comments"
msgstr "コメントを更新"
#. ================================================= TaskListActivity ==
#. Task List: Displayed instead of list when no items present
msgctxt "TLA_no_items"
msgid ""
"You have no tasks! \n"
" Want to add something?"
msgstr "タスクなし"
#. Menu: Add-ons
msgctxt "TLA_menu_addons"
msgid "Add-ons"
msgstr "アドオン"
#. Menu: Adjust Sort and Hidden Task Settings
msgctxt "TLA_menu_sort"
msgid "Sort & Subtasks"
msgstr "表示設定"
#. Menu: Sync Now
msgctxt "TLA_menu_sync"
msgid "Sync Now!"
msgstr "すぐに同期!"
#. Menu: Search
#, fuzzy
msgctxt "TLA_menu_search"
msgid "Search"
msgstr "検索…"
#. Menu: Tasks
msgctxt "TLA_menu_lists"
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#. Menu: Friends
msgctxt "TLA_menu_friends"
msgid "Friends"
msgstr "ともだち"
#. Menu: Suggestions
msgctxt "TLA_menu_suggestions"
msgid "Suggestions"
msgstr "提案"
#. Menu: Tutorial
msgctxt "TLA_menu_tutorial"
msgid "Tutorial"
msgstr "チュートリアル"
#. Menu: Settings
msgctxt "TLA_menu_settings"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. Menu: Support
msgctxt "TLA_menu_support"
msgid "Support"
msgstr "サポート"
#. Search Label
msgctxt "TLA_search_label"
msgid "Search This List"
msgstr "このリストの検索"
#. Window title for displaying Custom Filter
msgctxt "TLA_custom"
msgid "Custom"
msgstr "カスタムフィルタ"
#. Quick Add Edit Box Hint
msgctxt "TLA_quick_add_hint"
msgid "Add a task"
msgstr "タスクを追加"
#. Quick Add Edit Box Hint for assigning
#, c-format
msgctxt "TLA_quick_add_hint_assign"
msgid "Tap to assign %s a task"
msgstr ""
#. Notification Volumne notification
msgctxt "TLA_notification_volume_low"
msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
msgstr ""
#. Notifications disabled warning
msgctxt "TLA_notification_disabled"
msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders"
msgstr ""
msgctxt "TLA_filters:0"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "TLA_filters:1"
msgid "Today"
msgstr "今日"
msgctxt "TLA_filters:2"
msgid "Soon"
msgstr "すぐに"
msgctxt "TLA_filters:3"
msgid "Late"
msgstr "遅れ"
msgctxt "TLA_filters:4"
msgid "Done"
msgstr "完了"
msgctxt "TLA_filters:5"
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#. Title for confirmation dialog after quick add markup
#, c-format
msgctxt "TLA_quickadd_confirm_title"
msgid "You said, \"%s\""
msgstr ""
#. Text for speech bubble in dialog after quick add markup
#. First string is task title, second is due date, third is priority
#, c-format
msgctxt "TLA_quickadd_confirm_speech_bubble"
msgid "I created a task called \"%1$s\" %2$s at %3$s"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "TLA_quickadd_confirm_speech_bubble_date"
msgid "for %s"
msgstr ""
msgctxt "TLA_quickadd_confirm_hide_helpers"
msgid "Don't display future confirmations"
msgstr ""
#. Title for alert on new repeating task. %s-> task title
#, c-format
msgctxt "TLA_repeat_scheduled_title"
msgid "New repeating task %s"
msgstr ""
#. Speech bubble for when a new repeating task scheduled. %s->repeat interval
#, c-format
msgctxt "TLA_repeat_scheduled_speech_bubble"
msgid "I'll remind you about this %s."
msgstr ""
msgctxt "TLA_priority_strings:0"
msgid "highest priority"
msgstr "最優先"
msgctxt "TLA_priority_strings:1"
msgid "high priority"
msgstr "優先度高"
msgctxt "TLA_priority_strings:2"
msgid "medium priority"
msgstr "優先度中"
msgctxt "TLA_priority_strings:3"
msgid "low priority"
msgstr "優先度低"
msgctxt "TLA_all_activity"
msgid "All Activity"
msgstr ""
#. ====================================================== TaskAdapter ==
#. Format string to indicate task is hidden (%s => task name)
#, c-format
msgctxt "TAd_hiddenFormat"
msgid "%s [hidden]"
msgstr "%s [非表示]"
#. Format string to indicate task is deleted (%s => task name)
#, c-format
msgctxt "TAd_deletedFormat"
msgid "%s [deleted]"
msgstr "%s [削除済]"
#. indicates task was completed. %s => date or time ago
#, c-format
msgctxt "TAd_completed"
msgid ""
"Finished\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"に完了"
#. Action Button: edit task
msgctxt "TAd_actionEditTask"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#. Context Item: edit task
msgctxt "TAd_contextEditTask"
msgid "Edit Task"
msgstr "タスクを編集"
#. Context Item: copy task
msgctxt "TAd_contextCopyTask"
msgid "Copy Task"
msgstr "タスクをコピー"
#. Context Item: delete task
msgctxt "TAd_contextHelpTask"
msgid "Get help"
msgstr "ヘルプを読む"
msgctxt "TAd_contextDeleteTask"
msgid "Delete Task"
msgstr "タスクを削除"
#. Context Item: undelete task
msgctxt "TAd_contextUndeleteTask"
msgid "Undelete Task"
msgstr "元に戻す"
#. Context Item: purge task
msgctxt "TAd_contextPurgeTask"
msgid "Purge Task"
msgstr "タスクを削除"
#. ============================================== SortSelectionDialog ==
#. Sort Selection: dialog title
msgctxt "SSD_title"
msgid "Sort, Subtasks, and Hidden"
msgstr "並び順と表示項目"
#. Hidden: title
msgctxt "SSD_hidden_title"
msgid "Hidden Tasks"
msgstr "非表示のタスク"
#. Hidden Task Selection: show completed tasks
msgctxt "SSD_completed"
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "完了タスクの表示"
#. Hidden Task Selection: show hidden tasks
msgctxt "SSD_hidden"
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr "非表示タスクの表示"
#. Hidden Task Selection: show deleted tasks
msgctxt "SSD_deleted"
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr "削除済タスクの表示"
#. Sort Selection: drag with subtasks
msgctxt "SSD_sort_drag"
msgid "Drag & Drop with Subtasks"
msgstr ""
#. Sort Selection: smart sort
msgctxt "SSD_sort_auto"
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr "自動"
#. Sort Selection: sort by alpha
msgctxt "SSD_sort_alpha"
msgid "By Title"
msgstr "タイトル順"
#. Sort Selection: sort by due date
msgctxt "SSD_sort_due"
msgid "By Due Date"
msgstr "期限順"
#. Sort Selection: sort by importance
msgctxt "SSD_sort_importance"
msgid "By Importance"
msgstr "重要度順"
#. Sort Selection: sort by modified date
msgctxt "SSD_sort_modified"
msgid "By Last Modified"
msgstr "更新日時順"
#. Sort Selection: reverse
msgctxt "SSD_sort_reverse"
msgid "Reverse Sort"
msgstr "逆順"
#. Sort Button: sort temporarily
msgctxt "SSD_save_temp"
msgid "Just Once"
msgstr "今回のみ"
#. Sort Button: sort permanently
msgctxt "SSD_save_always"
msgid "Always"
msgstr "設定の保存"
#. =============================================== FilterListActivity ==
#. Astrid Filter Shortcut
msgctxt "FSA_label"
msgid "Astrid List or Filter"
msgstr ""
#. Filter List Activity Title
msgctxt "FLA_title"
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#. Displayed when loading filters
msgctxt "FLA_loading"
msgid "Loading Filters..."
msgstr "フィルタの読み込み中"
#. Context Menu: Create Shortcut
msgctxt "FLA_context_shortcut"
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "ショートカットの作成"
#. Menu: Search
msgctxt "FLA_menu_search"
msgid "Search Tasks..."
msgstr "タスクの検索"
#. Menu: Help
msgctxt "FLA_menu_help"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#. Create Shortcut Dialog Title
msgctxt "FLA_shortcut_dialog_title"
msgid "Create Desktop Shortcut"
msgstr "ショートカットを作る"
#. Create Shortcut Dialog (asks to name shortcut)
msgctxt "FLA_shortcut_dialog"
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "ショートカットの名称"
#. Search Hint
msgctxt "FLA_search_hint"
msgid "Search For Tasks"
msgstr "タスクの検索"
#. Search Filter name (%s => query)
#, c-format
msgctxt "FLA_search_filter"
msgid "Matching '%s'"
msgstr "「%s」の検索結果"
#. Toast: created shortcut (%s => label)
#, c-format
msgctxt "FLA_toast_onCreateShortcut"
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "ショートカット %s を作成しました"
#. Menu: new filter
msgctxt "FLA_new_filter"
msgid "New Filter"
msgstr "新しいフィルタ"
#. Button: new list
msgctxt "FLA_new_list"
msgid "New List"
msgstr "新しいリスト"
#. Alert when creating a shortcut without selecting a filter
msgctxt "FLA_no_filter_selected"
msgid "No filter selected! Please select a filter or list."
msgstr ""
#. ================================================= TaskEditActivity ==
#. Title when editing a task (%s => task title)
#, c-format
msgctxt "TEA_view_title"
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Astrid: 「%s」の編集"
#. Title when creating a new task
msgctxt "TEA_view_titleNew"
msgid "New Task"
msgstr "新しいタスク"
#. Task title label
msgctxt "TEA_title_label"
msgid "Title"
msgstr "タスク名"
#. Task when label
msgctxt "TEA_when_header_label"
msgid "When"
msgstr "いつ"
#. Task title hint (displayed when edit box is empty)
msgctxt "TEA_title_hint"
msgid "Task Summary"
msgstr "タスクの概要"
#. Task importance label
msgctxt "TEA_importance_label"
msgid "Importance"
msgstr "重要性"
#. Task urgency label
msgctxt "TEA_urgency_label"
msgid "Deadline"
msgstr "期限"
#. Task urgency specific time checkbox
msgctxt "TEA_urgency_specific_time"
msgid "At specific time?"
msgstr "時刻を設定する"
#. Task urgency specific time title when specific time false
msgctxt "TEA_urgency_none"
msgid "None"
msgstr "なし"
#. Task hide until label
msgctxt "TEA_hideUntil_label"
msgid "Show Task"
msgstr "タスクを表示"
#. Task hide until toast
#, c-format
msgctxt "TEA_hideUntil_message"
msgid "Task will be hidden until %s"
msgstr ""
#. Task editing data being loaded label
msgctxt "TEA_loading:0"
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#. Task note label
msgctxt "TEA_note_label"
msgid "Notes"
msgstr "メモ"
#. Task note hint
msgctxt "TEA_notes_hint"
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "メモを入力"
#. Estimated time label
msgctxt "TEA_estimatedDuration_label"
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "所要時間は?"
#. Elapsed time label
msgctxt "TEA_elapsedDuration_label"
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "既にタスクに費やした時間"
#. Menu: Save
msgctxt "TEA_menu_save"
msgid "Save Changes"
msgstr "変更の保存"
#. Menu: Don't Save
msgctxt "TEA_menu_discard"
msgid "Don't Save"
msgstr "保存しない"
#. Menu: Delete Task
msgctxt "TEA_menu_delete"
msgid "Delete Task"
msgstr "タスクを削除"
#. Menu: Task comments
msgctxt "TEA_menu_comments"
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#. Toast: task saved with deadline (%s => preposition + time units)
#, c-format
msgctxt "TEA_onTaskSave_due"
msgid "Task Saved: due %s"
msgstr "タスクは保存されました: 期限は%s"
#. Toast: task saved without deadlines
msgctxt "TEA_onTaskSave_notDue"
msgid "Task Saved"
msgstr "タスクは保存されました"
#. Toast: task was not saved
msgctxt "TEA_onTaskCancel"
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "編集は中断されました"
#. Toast: task was deleted
msgctxt "TEA_onTaskDelete"
msgid "Task deleted!"
msgstr "タスクは削除されました!"
#. Task edit tab: activity
msgctxt "TEA_tab_activity"
msgid "Activity"
msgstr ""
#. Task edit tab: more editing settings
msgctxt "TEA_tab_more"
msgid "Details"
msgstr "さらに"
#. Task edit tab: web services
msgctxt "TEA_tab_web"
msgid "Ideas"
msgstr "アイデア"
msgctxt "TEA_urgency:0"
msgid "No deadline"
msgstr "無期限"
msgctxt "TEA_urgency:1"
msgid "Specific Day"
msgstr "指定した日から"
msgctxt "TEA_urgency:2"
msgid "Today"
msgstr "今日"
msgctxt "TEA_urgency:3"
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
msgctxt "TEA_urgency:4"
msgid "(day after)"
msgstr "日後"
msgctxt "TEA_urgency:5"
msgid "Next Week"
msgstr "来週"
msgctxt "TEA_urgency:6"
msgid "In Two Weeks"
msgstr "2週間以内"
msgctxt "TEA_urgency:7"
msgid "Next Month"
msgstr "来月"
msgctxt "TEA_no_time"
msgid "No time"
msgstr ""
msgctxt "TEA_hideUntil:0"
msgid "Always"
msgstr "設定の保存"
msgctxt "TEA_hideUntil:1"
msgid "At due date"
msgstr ""
msgctxt "TEA_hideUntil:2"
msgid "Day before due"
msgstr "期限の前日から"
msgctxt "TEA_hideUntil:3"
msgid "Week before due"
msgstr "期限の一週間前から"
msgctxt "TEA_hideUntil:4"
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "日時を指定"
#. Task edit control set descriptors
msgctxt "TEA_control_title"
msgid "Task Title"
msgstr ""
msgctxt "TEA_control_who"
msgid "Who"
msgstr "誰が"
msgctxt "TEA_control_when"
msgid "When"
msgstr "いつ"
msgctxt "TEA_control_more_section"
msgid "----Details----"
msgstr "----More Section----"
msgctxt "TEA_control_importance"
msgid "Importance"
msgstr "重要性"
msgctxt "TEA_control_lists"
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
msgctxt "TEA_control_notes"
msgid "Notes"
msgstr "メモ"
msgctxt "TEA_control_reminders"
msgid "Reminders"
msgstr "リマインダー"
msgctxt "TEA_control_timer"
msgid "Timer Controls"
msgstr ""
msgctxt "TEA_control_share"
msgid "Share With Friends"
msgstr "ともだちと共有"
msgctxt "hide_until_prompt"
msgid "Show in my list"
msgstr ""
#. Add Ons tab when no add-ons found
msgctxt "TEA_addons_text"
msgid "Looking for more features?"
msgstr "追加機能を探す"
#. Add Ons button
msgctxt "TEA_addons_button"
msgid "Get the Power Pack!"
msgstr ""
#. More row
msgctxt "TEA_more"
msgid "More"
msgstr "さらに"
#. Text when no activity to show
msgctxt "TEA_no_activity"
msgid "No Activity to Show."
msgstr ""
#. Text to load more activity
msgctxt "TEA_load_more"
msgid "Load more..."
msgstr ""
#. When controls dialog
msgctxt "TEA_when_dialog_title"
msgid "When is this due?"
msgstr ""
msgctxt "TEA_date_and_time"
msgid "Date/Time"
msgstr "日付/時刻"
#, fuzzy
msgctxt "TEA_new_task"
msgid "New Task"
msgstr "新しいタスク"
msgctxt "WSV_click_to_load"
msgid "Tap me to search for ways to get this done!"
msgstr ""
msgctxt "WSV_not_online"
msgid ""
"I can do more when connected to the Internet. Please check your "
"connection."
msgstr ""
msgctxt "TEA_contact_error"
msgid "Sorry! We couldn't find an email address for the selected contact."
msgstr ""
#. ============================================= IntroductionActivity ==
#. Introduction Window title
msgctxt "InA_title"
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr ""
#. Button to agree to EULA
msgctxt "InA_agree"
msgid "I Agree!!"
msgstr "同意する"
#. Button to disagree with EULA
msgctxt "InA_disagree"
msgid "I Disagree"
msgstr "同意しない"
#. ===================================================== MissedCallActivity ==
#. Missed call: return call (%1$s -> caller, %2$s -> time of call)
#, c-format
msgctxt "MCA_title"
msgid ""
"%1$s\n"
"called at %2$s"
msgstr ""
#. Missed call: return call
msgctxt "MCA_return_call"
msgid "Call now"
msgstr ""
#. Missed call: return call
msgctxt "MCA_add_task"
msgid "Call later"
msgstr ""
#. Missed call: return call
#, fuzzy
msgctxt "MCA_ignore"
msgid "Ignore"
msgstr "なし"
#. Missed call: dialog to ignore all missed calls title
msgctxt "MCA_ignore_title"
msgid "Ignore all missed calls?"
msgstr ""
#. Missed call: dialog to ignore all missed calls body
msgctxt "MCA_ignore_body"
msgid ""
"You've ignored several missed calls. Should Astrid stop asking you about "
"them?"
msgstr ""
#. Missed call: dialog to ignore all missed calls ignore all button
msgctxt "MCA_ignore_all"
msgid "Ignore all calls"
msgstr ""
#. Missed call: dialog to ignore all missed calls ignore just this button
msgctxt "MCA_ignore_this"
msgid "Ignore this call only"
msgstr ""
#. Missed call: preference title
msgctxt "MCA_missed_calls_pref_title"
msgid "Field missed calls"
msgstr ""
#. Missed call: preference description
msgctxt "MCA_missed_calls_pref_desc"
msgid ""
"Astrid will notify you about missed calls and offer to remind you to call"
" back"
msgstr ""
#. Missed call: task title with name (%1$s -> name, %2$s -> number)
#, c-format
msgctxt "MCA_task_title_name"
msgid "Call %1$s back at %2$s"
msgstr ""
#. Missed call: task title no name (%s -> number)
#, c-format
msgctxt "MCA_task_title_no_name"
msgid "Call %s back"
msgstr ""
#. Missed call: schedule dialog title (%s -> name or number)
#, c-format
msgctxt "MCA_schedule_dialog_title"
msgid "Call %s back in..."
msgstr ""
#. Missed call speech bubble options
msgctxt "MCA_dialog_speech_options:0"
msgid "It must be nice to be so popular!"
msgstr ""
#. Missed call speech bubble options
msgctxt "MCA_dialog_speech_options:1"
msgid "Yay! People like you!"
msgstr ""
#. Missed call speech bubble options
msgctxt "MCA_dialog_speech_options:2"
msgid "Make their day, give 'em a call!"
msgstr ""
#. Missed call speech bubble options
msgctxt "MCA_dialog_speech_options:3"
msgid "Wouldn't you be happy if people called you back?"
msgstr ""
#. Missed call speech bubble options
msgctxt "MCA_dialog_speech_options:4"
msgid "You can do it!"
msgstr ""
#. Missed call speech bubble options
msgctxt "MCA_dialog_speech_options:5"
msgid "You can always send a text..."
msgstr ""
#. ===================================================== HelpActivity ==
#. Help: Button to get support from our website
msgctxt "HlA_get_support"
msgid "Get Support"
msgstr "サポートサイト"
#. ==================================================== UpdateService ==
#. Changelog Window Title
msgctxt "UpS_changelog_title"
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "Astrid の変更点"
#. Updates Window Title
msgctxt "UpS_updates_title"
msgid "Latest Astrid News"
msgstr "最新のAstridニュース"
#. Updats No Activity to show for offline users
msgctxt "UpS_no_activity_log_in"
msgid ""
"Log in to see a record of\n"
"your progress as well as\n"
"activity on shared lists."
msgstr ""
#. ================================================== EditPreferences ==
#. Preference Window Title
msgctxt "EPr_title"
msgid "Astrid: Settings"
msgstr "Astrid: 設定"
msgctxt "EPr_deactivated"
msgid "deactivated"
msgstr ""
#. Preference Category: Appearance Title
msgctxt "EPr_appearance_header"
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
#. Preference: Task List Font Size Title
msgctxt "EPr_fontSize_title"
msgid "Task List Size"
msgstr "リストの文字サイズ"
#. Preference: Show confirmation for smart reminders
msgctxt "EPr_showSmartConfirmation_title"
msgid "Show confirmation for smart reminders"
msgstr ""
#. Preference: Task List Font Size Description
msgctxt "EPr_fontSize_desc"
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "メインのリスト画面の文字サイズ"
#. Preference: Task List Show Notes
msgctxt "EPr_showNotes_title"
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "タスクのメモを表示"
#. Preference: Beast mode (auto-expand edit page)
msgctxt "EPr_beastMode_title"
msgid "Customize Task Edit Screen"
msgstr ""
msgctxt "EPr_beastMode_desc"
msgid "Customize the layout of the Task Edit Screen"
msgstr ""
msgctxt "EPr_beastMode_reset"
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
#. Preference: Task List Show Notes Description (disabled)
msgctxt "EPr_showNotes_desc_disabled"
msgid "Notes will be accessible from the Task Edit Page"
msgstr "メモはタスクをタップしたときに表示されます"
#. Preference: Task List Show Notes Description (enabled)
msgctxt "EPr_showNotes_desc_enabled"
msgid "Notes will always be displayed"
msgstr "メモは常に表示されます"
#. Preferences: Allow task rows to compress to size of task
msgctxt "EPr_compressTaskRows_title"
msgid "Compact Task Row"
msgstr ""
msgctxt "EPr_compressTaskRows_desc"
msgid "Compress task rows to fit title"
msgstr ""
#. Preferences: Use legacy importance and checkbox style
msgctxt "EPr_userLegacyImportance_title"
msgid "Use legacy importance style"
msgstr ""
msgctxt "EPr_userLegacyImportance_desc"
msgid "Use legacy importance style"
msgstr ""
#. Preferences: Wrap task titles to two lines
msgctxt "EPr_fullTask_title"
msgid "Show full task title"
msgstr ""
msgctxt "EPr_fullTask_desc_enabled"
msgid "Full task title will be shown"
msgstr ""
msgctxt "EPr_fullTask_desc_disabled"
msgid "First two lines of task title will be shown"
msgstr ""
#. Preferences: Auto-load Ideas Tab
msgctxt "EPr_ideaAuto_title"
msgid "Auto-load Ideas Tab"
msgstr ""
msgctxt "EPr_ideaAuto_desc_enabled"
msgid "Web searches for Ideas tab will be performed when tab is clicked"
msgstr ""
msgctxt "EPr_ideaAuto_desc_disabled"
msgid "Web searches for Ideas tab will be performed only when manually requested"
msgstr ""
#. Preference: Theme
msgctxt "EPr_theme_title"
msgid "Color Theme"
msgstr ""
#. Preference: Theme Description (%s => value)
#, c-format
msgctxt "EPr_theme_desc"
msgid "Currently: %s"
msgstr "現在の設定: %s"
#. Preference: Theme Description (android 1.6)
msgctxt "EPr_theme_desc_unsupported"
msgid "Setting requires Android 2.0+"
msgstr ""
msgctxt "EPr_theme_widget_title"
msgid "Widget Theme"
msgstr ""
#. Preference screen: all task row settings
msgctxt "EPr_taskRowPrefs_title"
msgid "Task Row Appearance"
msgstr ""
#. Preference screen: Astrid Labs (experimental features)
#, fuzzy
msgctxt "EPr_labs_header"
msgid "Astrid Labs"
msgstr "Astridタスク"
msgctxt "EPr_labs_desc"
msgid "Enable or disable experimental features"
msgstr ""
#. Preference: swipe between lists performance
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_title"
msgid "Swipe between lists"
msgstr ""
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_subtitle"
msgid "Controls the memory performance of swipe between lists"
msgstr ""
#. Preferences: use the system contact picker for task assignment
msgctxt "EPr_use_contact_picker"
msgid "Use contact picker"
msgstr ""
msgctxt "EPr_use_contact_picker_desc"
msgid "Display the system contact picker option in the task assignment window"
msgstr ""
msgctxt "EPr_swipe_lists_restart_alert"
msgid "You will need to restart Astrid for this change to take effect"
msgstr ""
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:0"
msgid "No swipe"
msgstr ""
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:1"
msgid "Conserve Memory"
msgstr ""
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:2"
msgid "Normal Performance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:3"
msgid "High Performance"
msgstr "優先度高"
#, fuzzy
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:0"
msgid "Swipe between lists is disabled"
msgstr "消音は無効です"
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:1"
msgid "Slower performance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:2"
msgid "Default setting"
msgstr "標準リマインダー"
msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:3"
msgid "Uses more system resources"
msgstr ""
#. Format string for displaying the currently selected preference. $1 is name
#. of selected mode, $2 is description
#, c-format
msgctxt "EPr_swipe_lists_display"
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes:0"
msgid "Day - Blue"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes:1"
msgid "Day - Red"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes:2"
msgid "Night"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes:3"
msgid "Transparent (White Text)"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes:4"
msgid "Transparent (Black Text)"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes_widget:0"
msgid "Same as app"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes_widget:1"
msgid "Day - Blue"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes_widget:2"
msgid "Day - Red"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes_widget:3"
msgid "Night"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes_widget:4"
msgid "Transparent (White Text)"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes_widget:5"
msgid "Transparent (Black Text)"
msgstr ""
msgctxt "EPr_themes_widget:6"
msgid "Old Style"
msgstr ""
#. ========================================== Task Management Settings ==
#. Preference Screen Header: Old Task Management
msgctxt "EPr_manage_header"
msgid "Manage Old Tasks"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_delete_completed"
msgid "Delete Completed Tasks"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_delete_completed_message"
msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_delete_completed_summary"
msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "EPr_manage_delete_completed_status"
msgid "Deleted %d tasks!"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_purge_deleted"
msgid "Purge Deleted Tasks"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_message"
msgid ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\n"
"\n"
"These tasks will be gone forever!"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_status"
msgid "Purged %d tasks!"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_summary"
msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_clear_all"
msgid "Clear All Data"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_clear_all_message"
msgid ""
"Delete all tasks and settings in Astrid?\n"
"\n"
"Warning: can't be undone!"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal"
msgid "Delete Calendar Events for Completed Tasks"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal_message"
msgid "Do you really want to delete all your events for completed tasks?"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal_status"
msgid "Deleted %d calendar events!"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal"
msgid "Delete All Calendar Events for Tasks"
msgstr ""
msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal_message"
msgid "Do you really want to delete all your events for tasks?"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal_status"
msgid "Deleted %d calendar events!"
msgstr ""
#. ==================================================== AddOnActivity ==
#. Add Ons Activity Title
msgctxt "AOA_title"
msgid "Astrid: Add Ons"
msgstr "Astrid: アドオン"
#. Add-on Activity: author for internal authors
msgctxt "AOA_internal_author"
msgid "Astrid Team"
msgstr ""
#. Add-on Activity: installed add-ons tab
msgctxt "AOA_tab_installed"
msgid "Installed"
msgstr "インストール済"
#. Add-on Activity - available add-ons tab
msgctxt "AOA_tab_available"
msgid "Available"
msgstr "追加"
#. Add-on Activity - free add-ons label
msgctxt "AOA_free"
msgid "Free"
msgstr "無料"
#. Add-on Activity - menu item to visit add-on website
msgctxt "AOA_visit_website"
msgid "Visit Website"
msgstr "Web サイトの表示"
#. Add-on Activity - menu item to visit android market
msgctxt "AOA_visit_market"
msgid "Android Market"
msgstr "Android マーケット"
#. Add-on Activity - when list is empty
msgctxt "AOA_no_addons"
msgid "Empty List!"
msgstr ""
#. ====================================================== TasksWidget ==
#. Widget text when loading tasks
msgctxt "TWi_loading"
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#. Widget configuration activity title: select a filter
msgctxt "WCA_title"
msgid "Select tasks to view..."
msgstr "ウィジェットに表示する項目"
#. ============================================================= About ==
#. Title of "About" option in settings
msgctxt "p_about"
msgid "About Astrid"
msgstr ""
#. About text (%s => current version)
#, c-format
msgctxt "p_about_text"
msgid ""
"Current version: %s\n"
"\n"
" Astrid is open-source and proudly maintained by Todoroo, Inc."
msgstr ""
#. Title of "Help" option in settings
#, fuzzy
msgctxt "p_help"
msgid "Support"
msgstr "サポート"
#. Title of "Forums" option in settings
msgctxt "p_forums"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. ============================================================= Misc ==
#. Displayed when task killer found. %s => name of the application
#, c-format
msgctxt "task_killer_help"
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you "
"can, add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. "
"Otherwise, Astrid might not let you know when your tasks are due.\n"
msgstr ""
"タスクキラー (%s) を使用中です。Astrid "
"が終了しないように、除外リストに登録してください。そうしないと、期限が来たタスクを通知できなくなります。\n"
#. Task killer dialog ok button
msgctxt "task_killer_help_ok"
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr ""
#. Astrid's Android Marketplace title. It never appears in the app itself.
msgctxt "marketplace_title"
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr ""
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app
#. itself.
msgctxt "marketplace_description"
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to"
" help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-"
"in, a widget and more."
msgstr ""
msgctxt "DB_corrupted_title"
msgid "Corrupted Database"
msgstr ""
msgctxt "DB_corrupted_body"
msgid ""
"Uh oh! It looks like you may have a corrupted database. If you see this "
"error regularly, we suggest you clear all data (Settings-&gt;Manage All "
"Tasks-&gt;Clear all data) and restore your tasks from a backup "
"(Settings-&gt;Backup-&gt;Import Tasks) in Astrid."
msgstr ""
#. Preference Category: Defaults Title
msgctxt "EPr_defaults_header"
msgid "New Task Defaults"
msgstr "タスクのデフォルト設定"
#. Preference: Default Urgency Title
msgctxt "EPr_default_urgency_title"
msgid "Default Urgency"
msgstr "期限"
#. Preference: Default Urgency Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "EPr_default_urgency_desc"
msgid "Currently: %s"
msgstr "現在の設定: %s"
#. Preference: Default Importance Title
msgctxt "EPr_default_importance_title"
msgid "Default Importance"
msgstr "重要度"
#. Preference: Default Importance Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "EPr_default_importance_desc"
msgid "Currently: %s"
msgstr "現在の設定: %s"
#. Preference: Default Hide Until Title
msgctxt "EPr_default_hideUntil_title"
msgid "Default Hide Until"
msgstr "表示期間"
#. Preference: Default Hide Until Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "EPr_default_hideUntil_desc"
msgid "Currently: %s"
msgstr "現在の設定: %s"
#. Preference: Default Reminders Title
msgctxt "EPr_default_reminders_title"
msgid "Default Reminders"
msgstr "標準リマインダー"
#. Preference: Default Reminders Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "EPr_default_reminders_desc"
msgid "Currently: %s"
msgstr "現在の設定: %s"
#. Preference: Default Add To Calendar Title
msgctxt "EPr_default_addtocalendar_title"
msgid "Default Add To Calendar"
msgstr ""
#. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (disabled)
msgctxt "EPr_default_addtocalendar_desc_disabled"
msgid "New tasks will not create an event in the Google Calendar"
msgstr ""
#. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "EPr_default_addtocalendar_desc"
msgid "New tasks will be in the calendar: \"%s\""
msgstr ""
#. Reminder Mode Preference: Default Reminders Duration
msgctxt "EPr_default_reminders_mode_title"
msgid "Default Ring/Vibrate type"
msgstr ""
#. Preference: Default Reminders Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "EPr_default_reminders_mode_desc"
msgid "Currently: %s"
msgstr "現在の設定: %s"
msgctxt "EPr_default_importance:0"
msgid "!!! (Highest)"
msgstr ""
msgctxt "EPr_default_importance:1"
msgid "!!"
msgstr ""
msgctxt "EPr_default_importance:2"
msgid "!"
msgstr ""
msgctxt "EPr_default_importance:3"
msgid "o (Lowest)"
msgstr ""
msgctxt "EPr_default_urgency:0"
msgid "No Deadline"
msgstr "期限なし"
msgctxt "EPr_default_urgency:1"
msgid "Today"
msgstr "今日"
msgctxt "EPr_default_urgency:2"
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
msgctxt "EPr_default_urgency:3"
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr "明後日"
msgctxt "EPr_default_urgency:4"
msgid "Next Week"
msgstr "来週"
msgctxt "EPr_default_hideUntil:0"
msgid "Don't hide"
msgstr "常に表示する"
msgctxt "EPr_default_hideUntil:1"
msgid "Task is due"
msgstr "期限の日から"
msgctxt "EPr_default_hideUntil:2"
msgid "Day before due"
msgstr "期限の前日から"
msgctxt "EPr_default_hideUntil:3"
msgid "Week before due"
msgstr "期限の一週間前から"
msgctxt "EPr_default_reminders:0"
msgid "No deadline reminders"
msgstr "期限を通知しない"
msgctxt "EPr_default_reminders:1"
msgid "At deadline"
msgstr ""
msgctxt "EPr_default_reminders:2"
msgid "When overdue"
msgstr ""
msgctxt "EPr_default_reminders:3"
msgid "At deadline or overdue"
msgstr ""
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. Resources for built-in filter plug-in
#. ================================================= Filter Exposer ==
#. Active Tasks Filter
msgctxt "BFE_Active"
msgid "Active Tasks"
msgstr "進行中のタスク"
#. Search Filter
msgctxt "BFE_Search"
msgid "Search..."
msgstr "検索…"
#. Recently Modified
msgctxt "BFE_Recent"
msgid "Recently Modified"
msgstr "最近編集したタスク"
#. I've assigned
msgctxt "BFE_Assigned"
msgid "I've Assigned"
msgstr ""
#. Build Your Own Filter
msgctxt "BFE_Custom"
msgid "Custom Filter..."
msgstr "カスタムフィルタ"
#. Saved Filters Header
msgctxt "BFE_Saved"
msgid "Filters"
msgstr ""
#. Saved Filters Context Menu: delete
msgctxt "BFE_Saved_delete"
msgid "Delete Filter"
msgstr "フィルタの削除"
#. =========================================== CustomFilterActivity ==
#. Build Your Own Filter Activity Title
msgctxt "CFA_title"
msgid "Custom Filter"
msgstr "カスタムフィルタ"
#. Filter Name edit box hint (if user types here, filter will be saved)
msgctxt "CFA_filterName_hint"
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr "フィルタの名称"
#. Filter Name default for copied filters (%s => old filter name)
#, c-format
msgctxt "CFA_filterName_copy"
msgid "Copy of %s"
msgstr "%s のコピー"
#. Filter Starting Universe: all tasks
msgctxt "CFA_universe_all"
msgid "Active Tasks"
msgstr "進行中のタスク"
#. Filter Criteria Type: add (at the begging of title of the criteria)
msgctxt "CFA_type_add"
msgid "or"
msgstr "または"
#. Filter Criteria Type: subtract (at the begging of title of the criteria)
msgctxt "CFA_type_subtract"
msgid "not"
msgstr "除外"
#. Filter Criteria Type: intersect (at the begging of title of the criteria)
msgctxt "CFA_type_intersect"
msgid "also"
msgstr "かつ"
#. Filter Criteria Context Menu: chaining (%s chain type as above)
#, c-format
msgctxt "CFA_context_chain"
msgid "%s has criteria"
msgstr "%s"
#. Filter Criteria Context Menu: delete
msgctxt "CFA_context_delete"
msgid "Delete Row"
msgstr "条件の削除"
#. Filter Screen Help Text
msgctxt "CFA_help"
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr "新しいフィルタを作るには、左下のボタンで条件を追加し、項目のタップまたは長押しで条件を設定してください。右下のボタンで結果を表示します。"
#. Filter Button: add new
msgctxt "CFA_button_add"
msgid "Add Criteria"
msgstr "条件の追加"
#. Filter Button: view without saving
msgctxt "CFA_button_view"
msgid "View"
msgstr "表示"
#. Filter Button: save & view filter
msgctxt "CFA_button_save"
msgid "Save & View"
msgstr "保存と表示"
#. =========================================== CustomFilterCriteria ==
#. Criteria: due by X - display text (? -> user input)
msgctxt "CFC_dueBefore_text"
msgid "Due By: ?"
msgstr "期限: ?"
#. Criteria: due by X - name of criteria
msgctxt "CFC_dueBefore_name"
msgid "Due By..."
msgstr "期限"
msgctxt "CFC_dueBefore_entries:0"
msgid "No Due Date"
msgstr "期限なし"
msgctxt "CFC_dueBefore_entries:1"
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
msgctxt "CFC_dueBefore_entries:2"
msgid "Today"
msgstr "今日"
msgctxt "CFC_dueBefore_entries:3"
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
msgctxt "CFC_dueBefore_entries:4"
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr "明後日"
msgctxt "CFC_dueBefore_entries:5"
msgid "Next Week"
msgstr "来週"
msgctxt "CFC_dueBefore_entries:6"
msgid "Next Month"
msgstr "来月"
#. Criteria: importance - display text (? -> user input)
msgctxt "CFC_importance_text"
msgid "Importance at least ?"
msgstr "重要度 ? 以上"
#. Criteria: importance - name of criteria
msgctxt "CFC_importance_name"
msgid "Importance..."
msgstr "重要度"
#. Criteria: tag - display text (? -> user input)
msgctxt "CFC_tag_text"
msgid "List: ?"
msgstr "タグ: ?"
#. Criteria: tag - name of criteria
msgctxt "CFC_tag_name"
msgid "List..."
msgstr "タグ"
#. Criteria: tag_contains - name of criteria
msgctxt "CFC_tag_contains_name"
msgid "List name contains..."
msgstr "タグ中の語句"
#. Criteria: tag_contains - text (? -> user input)
msgctxt "CFC_tag_contains_text"
msgid "List name contains: ?"
msgstr "タグに ? を含む ?"
#. Criteria: title_contains - name of criteria
msgctxt "CFC_title_contains_name"
msgid "Title contains..."
msgstr "タイトル中の語句"
#. Criteria: title_contains - text (? -> user input)
msgctxt "CFC_title_contains_text"
msgid "Title contains: ?"
msgstr "タイトルに ? を含む"
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. Resources for built-in tag plug-in
#. =============================================== Task Edit Controls ==
#. Error message for adding to calendar
msgctxt "gcal_TEA_error"
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "カレンダーへの登録に失敗しました"
#. Label for adding task to calendar
msgctxt "gcal_TEA_calendar_label"
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "カレンダーと連携"
#. Label for adding task to calendar
msgctxt "gcal_TEA_addToCalendar_label"
msgid "Add to Calendar"
msgstr "カレンダーに登録"
#. Label when calendar event already exists
msgctxt "gcal_TEA_showCalendar_label"
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "カレンダーのイベントを開く"
#. Toast when unable to open calendar event
msgctxt "gcal_TEA_calendar_error"
msgid "Error opening event!"
msgstr "カレンダーを開けませんでした"
#. Toast when calendar event updated because task changed
msgctxt "gcal_TEA_calendar_updated"
msgid "Calendar event also updated!"
msgstr "カレンダーの項目も更新しました"
#. No calendar label (don't add option)
msgctxt "gcal_TEA_nocal"
msgid "Don't add"
msgstr ""
msgctxt "gcal_TEA_none_selected"
msgid "Add to cal..."
msgstr ""
msgctxt "gcal_TEA_has_event"
msgid "Cal event"
msgstr ""
#. ======================================================== Calendars ==
#. Calendar event name when task is completed (%s => task title)
#, c-format
msgctxt "gcal_completed_title"
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s完了"
#. System Default Calendar (displayed if we can't figure out calendars)
msgctxt "gcal_GCP_default"
msgid "Default Calendar"
msgstr ""
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. ============================================================= UI ==
#. filters header: GTasks
msgctxt "gtasks_FEx_header"
msgid "Google Tasks"
msgstr ""
#. filter category for GTasks lists
msgctxt "gtasks_FEx_list"
msgid "By List"
msgstr "リスト別"
#. filter title for GTasks lists (%s => list name)
#, c-format
msgctxt "gtasks_FEx_title"
msgid "Google Tasks: %s"
msgstr ""
#. dialog prompt for creating a new gtasks list
msgctxt "gtasks_FEx_creating_list"
msgid "Creating list..."
msgstr ""
#. dialog prompt for creating a new gtasks list
msgctxt "gtasks_FEx_create_list_dialog"
msgid "New List Name:"
msgstr ""
#. error to show when list creation fails
msgctxt "gtasks_FEx_create_list_error"
msgid "Error creating new list"
msgstr ""
#. short help title for Gtasks
msgctxt "gtasks_help_title"
msgid "Welcome to Google Tasks!"
msgstr ""
msgctxt "CFC_gtasks_list_text"
msgid "In List: ?"
msgstr ""
msgctxt "CFC_gtasks_list_name"
msgid "In GTasks List..."
msgstr ""
#. Message while clearing completed tasks
msgctxt "gtasks_GTA_clearing"
msgid "Clearing completed tasks..."
msgstr ""
#. Label for clear completed menu item
msgctxt "gtasks_GTA_clear_completed"
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#. ============================================ GtasksLoginActivity ==
#. Activity Title: Gtasks Login
msgctxt "gtasks_GLA_title"
msgid "Log In to Google Tasks"
msgstr "Google Tasks のログイン"
#. Instructions: Gtasks login
msgctxt "gtasks_GLA_body"
msgid ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
msgstr ""
msgctxt "gtasks_GLA_noaccounts"
msgid "No available Google accounts to sync with."
msgstr ""
#. Instructions: Gtasks further help
msgctxt "gtasks_GLA_further_help"
msgid ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the "
"Filters page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its "
"own sort settings for tasks."
msgstr ""
#. Sign In Button
msgctxt "gtasks_GLA_signIn"
msgid "Sign In"
msgstr "サインイン"
#. E-mail Address Label
msgctxt "gtasks_GLA_email"
msgid "E-mail"
msgstr "メールアドレス"
#. Password Label
msgctxt "gtasks_GLA_password"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#. Authenticating toast
msgctxt "gtasks_GLA_authenticating"
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
#. Google Apps for Domain checkbox
msgctxt "gtasks_GLA_domain"
msgid "Google Apps for Domain account"
msgstr "Google Apps for Domain のアカウント"
#. Error Message when fields aren't filled out
msgctxt "gtasks_GLA_errorEmpty"
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr "エラー: すべての入力欄を入力してください"
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
msgctxt "gtasks_GLA_errorAuth"
msgid ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
msgstr ""
#. Error Message when we receive an IO Exception
msgctxt "gtasks_GLA_errorIOAuth"
msgid ""
"Sorry, we had trouble communicating with Google servers. Please try again"
" later."
msgstr "すみません、Googleのサーバとの通信で問題が発生しました。しばらくしてから再度やり直してください。"
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized multiple times
msgctxt "gtasks_GLA_errorAuth_captcha"
msgid ""
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then"
" come back to try again:"
msgstr ""
#. ============================================== GtasksPreferences ==
#. GTasks Preferences Title
msgctxt "gtasks_GPr_header"
msgid "Google Tasks"
msgstr "Google Tasks (ベータ版!)"
#. ================================================ Synchronization ==
#. title for notification tray when synchronizing
msgctxt "gtasks_notification_title"
msgid "Astrid: Google Tasks"
msgstr ""
#. Error Message when we receive a HTTP 503 error
msgctxt "gtasks_error_backend"
msgid ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service "
"may be down, please try again later."
msgstr ""
#. Error for account not found
#, c-format
msgctxt "gtasks_error_accountNotFound"
msgid ""
"Account %s not found--please log out and log back in from the Google "
"Tasks settings."
msgstr ""
#. Error when ping after refreshing token fails
msgctxt "gtasks_error_authRefresh"
msgid ""
"Unable to authenticate with Google Tasks. Please check your account "
"password or try again later."
msgstr ""
#. Error when account manager returns no auth token or throws exception
msgctxt "gtasks_error_accountManager"
msgid ""
"Error in your phone's account manager. Please log out and log back in "
"from the Google Tasks settings."
msgstr ""
#. Error when authorization error happens in background sync
msgctxt "gtasks_error_background_sync_auth"
msgid ""
"Error authenticating in background. Please try initiating a sync while "
"Astrid is running."
msgstr ""
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. NEW USER EXPERIENCE
#. help bubbles
#. Shown the first time a user sees the task list activity
msgctxt "help_popover_add_task"
msgid "Start by adding a task or two"
msgstr ""
#. Shown the first time a user adds a task to a list
msgctxt "help_popover_tap_task"
msgid "Tap task to edit and share"
msgstr ""
#. Shown the first time a user sees the list activity
msgctxt "help_popover_list_settings"
msgid "Tap to edit or share this list"
msgstr ""
#. Shown the first time a user sees the list settings tab
msgctxt "help_popover_collaborators"
msgid "People you share with can help you build your list or finish tasks"
msgstr ""
#. Shown after user adds a task on tablet
msgctxt "help_popover_add_lists"
msgid "Tap add a list"
msgstr ""
#. Shown after a user adds a task on phones
msgctxt "help_popover_switch_lists"
msgid "Tap to add a list or switch between lists"
msgstr ""
msgctxt "help_popover_when_shortcut"
msgid "Tap this shortcut to quick select date and time"
msgstr ""
msgctxt "help_popover_when_row"
msgid "Tap anywhere on this row to access options like repeat"
msgstr ""
#. Login activity
msgctxt "welcome_login_title"
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr ""
msgctxt "welcome_login_tos_base"
msgid "By using Astrid you agree to the"
msgstr ""
msgctxt "welcome_login_tos_link"
msgid "\"Terms of Service\""
msgstr ""
msgctxt "welcome_login_pw"
msgid "Login with Username/Password"
msgstr ""
msgctxt "welcome_login_later"
msgid "Connect Later"
msgstr ""
msgctxt "welcome_login_confirm_later_title"
msgid "Why not sign in?"
msgstr ""
msgctxt "welcome_login_confirm_later_ok"
msgid "I'll do it!"
msgstr ""
msgctxt "welcome_login_confirm_later_cancel"
msgid "No thanks"
msgstr ""
msgctxt "welcome_login_confirm_later_dialog"
msgid ""
"Sign in to get the most out of Astrid! For free, you get online backup, "
"full synchronization with Astrid.com, the ability to add tasks via email,"
" and you can even share task lists with friends!"
msgstr ""
#. Shown after user goes to task rabbit activity
msgctxt "help_popover_taskrabbit_type"
msgid "Change the type of task"
msgstr ""
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. Resources for built-in locale plug-in
#. Locale Alert Editing Window Title
msgctxt "locale_edit_alerts_title"
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr ""
#. Locale Window Help
msgctxt "locale_edit_intro"
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr ""
#. Locale Window Filter Picker UI
msgctxt "locale_pick_filter"
msgid "Filter:"
msgstr "フィルタ:"
#. Locale Window Interval Label
msgctxt "locale_interval_label"
msgid "Limit notifications to:"
msgstr ""
#. Locale Window Interval Values
msgctxt "locale_interval:0"
msgid "once an hour"
msgstr "1時間に一度"
#. Locale Window Interval Values
msgctxt "locale_interval:1"
msgid "once every six hours"
msgstr "6時間に一度"
#. Locale Window Interval Values
msgctxt "locale_interval:2"
msgid "once every twelve hours"
msgstr "12時間に一度"
#. Locale Window Interval Values
msgctxt "locale_interval:3"
msgid "once a day"
msgstr "1日に一度"
#. Locale Window Interval Values
msgctxt "locale_interval:4"
msgid "once every three days"
msgstr "3日に一度"
#. Locale Window Interval Values
msgctxt "locale_interval:5"
msgid "once a week"
msgstr "1週間に一度"
#. Locale Notification text
msgctxt "locale_notification"
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "$FILTER の検索結果: $NUM 件"
#. Locale Plugin was not found, it is required
msgctxt "locale_plugin_required"
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr "Astrid Locale plugin をインストールしてください"
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. ====================== Plugin Boilerplate =========================
#. filters header: OpenCRX
msgctxt "opencrx_FEx_header"
msgid "OpenCRX"
msgstr ""
#. filter category for OpenCRX ActivityCreators
msgctxt "opencrx_FEx_dashboard"
msgid "Workspaces"
msgstr ""
#. filter category for OpenCRX responsible person
msgctxt "opencrx_FEx_responsible"
msgid "Assigned To"
msgstr ""
#. OpenCRX assignedTo filter title (%s => assigned contact)
#, c-format
msgctxt "opencrx_FEx_responsible_title"
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr ""
#. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name)
#, c-format
msgctxt "opencrx_PDE_task_from"
msgid "from %s"
msgstr ""
#. replacement string for task edit "Notes" when using OpenCRX
msgctxt "opencrx_TEA_notes"
msgid "Add a Comment"
msgstr ""
msgctxt "opencrx_creator_input_hint"
msgid "Creator"
msgstr ""
msgctxt "opencrx_contact_input_hint"
msgid "Assigned to"
msgstr ""
#. ==================================================== Preferences ==
#. Preferences Title: OpenCRX
msgctxt "opencrx_PPr_header"
msgid "OpenCRX"
msgstr ""
#. creator title for tasks that are not synchronized
msgctxt "opencrx_no_creator"
msgid "(Do Not Synchronize)"
msgstr ""
#. preference title for default creator
msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_title"
msgid "Default ActivityCreator"
msgstr ""
#. preference description for default creator (%s -> setting)
#, c-format
msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_summary"
msgid "New activities will be created by: %s"
msgstr ""
#. preference description for default dashboard (when set to 'not
#. synchronized')
msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none"
msgid "New activities will not be synchronized by default"
msgstr ""
#. OpenCRX host and segment group name
msgctxt "opencrx_group"
msgid "OpenCRX server"
msgstr ""
#. preference description for OpenCRX host
msgctxt "opencrx_host_title"
msgid "Host"
msgstr ""
#. dialog title for OpenCRX host
msgctxt "opencrx_host_dialog_title"
msgid "OpenCRX host"
msgstr ""
#. example for OpenCRX host
msgctxt "opencrx_host_summary"
msgid "For example: <i>mydomain.com</i>"
msgstr ""
#. preference description for OpenCRX segment
msgctxt "opencrx_segment_title"
msgid "Segment"
msgstr ""
#. dialog title for OpenCRX segment
msgctxt "opencrx_segment_dialog_title"
msgid "Synchronized segment"
msgstr ""
#. example for OpenCRX segment
msgctxt "opencrx_segment_summary"
msgid "For example: <i>Standard</i>"
msgstr ""
#. default value for OpenCRX segment
msgctxt "opencrx_segment_default"
msgid "Standard"
msgstr ""
#. preference description for OpenCRX provider
msgctxt "opencrx_provider_title"
msgid "Provider"
msgstr ""
#. dialog title for OpenCRX provider
msgctxt "opencrx_provider_dialog_title"
msgid "OpenCRX data provider"
msgstr ""
#. example for OpenCRX provider
msgctxt "opencrx_provider_summary"
msgid "For example: <i>CRX</i>"
msgstr ""
#. default value for OpenCRX provider
msgctxt "opencrx_provider_default"
msgid "CRX"
msgstr ""
#. ================================================= Login Activity ==
#. Activity Title: Opencrx Login
msgctxt "opencrx_PLA_title"
msgid "Log In to OpenCRX"
msgstr ""
#. Instructions: Opencrx login
msgctxt "opencrx_PLA_body"
msgid "Sign in with your OpenCRX account"
msgstr ""
#. Sign In Button
msgctxt "opencrx_PLA_signIn"
msgid "Sign In"
msgstr "サインイン"
#. Login Label
msgctxt "opencrx_PLA_login"
msgid "Login"
msgstr ""
#. Password Label
msgctxt "opencrx_PLA_password"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#. Error Message when fields aren't filled out
msgctxt "opencrx_PLA_errorEmpty"
msgid "Error: fillout all fields"
msgstr ""
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
msgctxt "opencrx_PLA_errorAuth"
msgid "Error: login or password incorrect!"
msgstr ""
#. ================================================ Synchronization ==
#. title for notification tray after synchronizing
msgctxt "opencrx_notification_title"
msgid "OpenCRX"
msgstr ""
#. text for notification tray when synchronizing
#, c-format
msgctxt "opencrx_notification_text"
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "opencrx_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. opencrx Login not specified
msgctxt "opencrx_MLA_email_empty"
msgid "Login was not specified!"
msgstr ""
#. opencrx password not specified
msgctxt "opencrx_MLA_password_empty"
msgid "Password was not specified!"
msgstr ""
#. ================================================ labels for layout-elements
#. ==
#. label for task-assignment spinner on taskeditactivity
msgctxt "opencrx_TEA_task_assign_label"
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr ""
#. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity
msgctxt "opencrx_TEA_task_unassigned"
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr ""
#. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity
msgctxt "opencrx_TEA_creator_assign_label"
msgid "Assign this task to this creator:"
msgstr ""
#. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity
msgctxt "opencrx_TEA_dashboard_default"
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr ""
msgctxt "opencrx_TEA_opencrx_title"
msgid "OpenCRX Controls"
msgstr ""
msgctxt "CFC_opencrx_in_workspace_text"
msgid "In workspace: ?"
msgstr ""
msgctxt "CFC_opencrx_in_workspace_name"
msgid "In workspace..."
msgstr ""
msgctxt "CFC_opencrx_assigned_to_text"
msgid "Assigned to: ?"
msgstr ""
msgctxt "CFC_opencrx_assigned_to_name"
msgid "Assigned to..."
msgstr ""
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. ================================================== EditPreferences ==
#. Preference Category: Power Pack
msgctxt "EPr_powerpack_header"
msgid "Astrid Power Pack"
msgstr ""
#. Preference: Anonymous User Statistics
msgctxt "EPr_statistics_title"
msgid "Anonymous Usage Stats"
msgstr "匿名の使用統計データ"
#. Preference: User Statistics (disabled)
msgctxt "EPr_statistics_desc_disabled"
msgid "No usage data will be reported"
msgstr "使用統計情報は送信されません"
#. Preference: User Statistics (enabled)
msgctxt "EPr_statistics_desc_enabled"
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
msgstr "送られた使用統計情報は Astrid の改善に使用されます"
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. ====================== Plugin Boilerplate =========================
#. filters header: Producteev
msgctxt "producteev_FEx_header"
msgid "Producteev"
msgstr ""
#. filter category for Producteev dashboards
msgctxt "producteev_FEx_dashboard"
msgid "Workspaces"
msgstr ""
#. filter category for Producteev responsible person
msgctxt "producteev_FEx_responsible_byme"
msgid "Assigned by me to"
msgstr ""
#. filter category for Producteev responsible person
msgctxt "producteev_FEx_responsible_byothers"
msgid "Assigned by others to"
msgstr ""
#. Producteev responsible filter title (%s => responsiblename)
#, c-format
msgctxt "producteev_FEx_responsible_title"
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr ""
#. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name)
#, c-format
msgctxt "producteev_PDE_task_from"
msgid "from %s"
msgstr ""
#. replacement string for task edit "Notes" when using Producteev
msgctxt "producteev_TEA_notes"
msgid "Add a Comment"
msgstr ""
#. ==================================================== Preferences ==
#. Preferences Title: Producteev
msgctxt "producteev_PPr_header"
msgid "Producteev"
msgstr ""
#. dashboard title for producteev default dashboard
msgctxt "producteev_default_dashboard"
msgid "Default Workspace"
msgstr ""
#. dashboard title for tasks that are not synchronized
msgctxt "producteev_no_dashboard"
msgid "(Do Not Synchronize)"
msgstr ""
#. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard
msgctxt "producteev_create_dashboard"
msgid "Add new Workspace..."
msgstr ""
#. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard
msgctxt "producteev_create_dashboard_name"
msgid "Name for new Workspace"
msgstr ""
#. preference title for default dashboard
msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_title"
msgid "Default Workspace"
msgstr ""
#. preference description for default dashboard (%s -> setting)
#, c-format
msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_summary"
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr ""
#. preference description for default dashboard (when set to 'not
#. synchronized')
msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_summary_none"
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr ""
#. ================================================= Login Activity ==
#. Activity Title: Producteev Login
msgctxt "producteev_PLA_title"
msgid "Log In to Producteev"
msgstr "Producteev にログイン"
#. Instructions: Producteev login
msgctxt "producteev_PLA_body"
msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr "既存の Producteev アカウントにサインインするか、アカウントを作成してください"
#. Producteev Terms Link
msgctxt "producteev_PLA_terms"
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#. Sign In Button
msgctxt "producteev_PLA_signIn"
msgid "Sign In"
msgstr "サインイン"
#. Create New User Button
msgctxt "producteev_PLA_createNew"
msgid "Create New User"
msgstr ""
#. E-mail Address Label
msgctxt "producteev_PLA_email"
msgid "E-mail"
msgstr "メールアドレス"
#. Password Label
msgctxt "producteev_PLA_password"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#. Timezone Spinner
msgctxt "producteev_PLA_timezone"
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
#. Confirm Password Label
msgctxt "producteev_PLA_confirmPassword"
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#. First Name Label
msgctxt "producteev_PLA_firstName"
msgid "First Name"
msgstr ""
#. Last Name Label
msgctxt "producteev_PLA_lastName"
msgid "Last Name"
msgstr ""
#. Error Message when fields aren't filled out
msgctxt "producteev_PLA_errorEmpty"
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr "エラー: すべての入力欄を入力してください"
#. Error Message when passwords don't match
msgctxt "producteev_PLA_errorMatch"
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr ""
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
msgctxt "producteev_PLA_errorAuth"
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr "エラー: メールアドレスかパスワードが正しくありません"
#. ================================================ Synchronization ==
#. title for notification tray after synchronizing
msgctxt "producteev_notification_title"
msgid "Producteev"
msgstr ""
#. text for notification tray when synchronizing
#, c-format
msgctxt "producteev_notification_text"
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "producteev_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. Prod Login email not specified
msgctxt "producteev_MLA_email_empty"
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr ""
#. Prod Login password not specified
msgctxt "producteev_MLA_password_empty"
msgid "Password was not specified!"
msgstr ""
#. ================================================ labels for layout-elements
#. ==
#. Label for Producteev control set row
msgctxt "producteev_TEA_control_set_display"
msgid "Producteev Assignment"
msgstr ""
#. label for task-assignment spinner on taskeditactivity
msgctxt "producteev_TEA_task_assign_label"
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr ""
#. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity
msgctxt "producteev_TEA_task_unassigned"
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr ""
#. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity
msgctxt "producteev_TEA_dashboard_assign_label"
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr ""
#. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity
msgctxt "producteev_TEA_dashboard_default"
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr ""
msgctxt "CFC_producteev_in_workspace_text"
msgid "In workspace: ?"
msgstr ""
msgctxt "CFC_producteev_in_workspace_name"
msgid "In workspace..."
msgstr ""
msgctxt "CFC_producteev_assigned_to_text"
msgid "Assigned to: ?"
msgstr ""
msgctxt "CFC_producteev_assigned_to_name"
msgid "Assigned to..."
msgstr ""
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. Resources for built-in reminders plug-in
#. =============================================== task edit activity ==
#. Task Edit: Reminder group label
msgctxt "TEA_reminders_group_label"
msgid "Reminders"
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder header label
msgctxt "TEA_reminder_label"
msgid "Remind Me:"
msgstr "通知するのは..."
#. Task Edit: Reminder @ deadline
msgctxt "TEA_reminder_due"
msgid "When task is due"
msgstr "期限になったとき"
#. Task Edit: Reminder after deadline
msgctxt "TEA_reminder_overdue"
msgid "When task is overdue"
msgstr "期限を過ぎたとき"
#. Task Edit: Reminder at random times (%s => time plural)
msgctxt "TEA_reminder_randomly"
msgid "Randomly once"
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder alarm clock label
msgctxt "TEA_reminder_alarm_label"
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr "通知音、振動"
#. Task Edit: Reminder mode: ring once
msgctxt "TEA_reminder_mode_once"
msgid "Ring Once"
msgstr "一度だけ鳴らす"
#. Task Edit: Reminder mode: ring five times
msgctxt "TEA_reminder_mode_five"
msgid "Ring Five Times"
msgstr ""
#. Task Edit: Reminder mode: ring nonstop
msgctxt "TEA_reminder_mode_nonstop"
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "解除するまで鳴らす"
msgctxt "TEA_reminder_random:0"
msgid "an hour"
msgstr ""
msgctxt "TEA_reminder_random:1"
msgid "a day"
msgstr ""
msgctxt "TEA_reminder_random:2"
msgid "a week"
msgstr ""
msgctxt "TEA_reminder_random:3"
msgid "in two weeks"
msgstr ""
msgctxt "TEA_reminder_random:4"
msgid "a month"
msgstr ""
msgctxt "TEA_reminder_random:5"
msgid "in two months"
msgstr ""
#. ==================================================== notifications ==
#. Name of filter when viewing a reminder
msgctxt "rmd_NoA_filter"
msgid "Reminder!"
msgstr "お知らせ"
#. Reminder: Task was already done
msgctxt "rmd_NoA_done"
msgid "Complete"
msgstr "既に完了しています!"
#. Reminder: Snooze button (remind again later)
msgctxt "rmd_NoA_snooze"
msgid "Snooze"
msgstr "後で通知"
#. Reminder: Completed Toast
msgctxt "rmd_NoA_completed_toast"
msgid "Congratulations on finishing!"
msgstr ""
#. Prefix for reminder dialog title
#, fuzzy
msgctxt "rmd_NoA_dlg_title"
msgid "Reminder:"
msgstr "リマインダー"
#. ============================================= reminder preferences ==
#. Reminder Preference Screen Title
msgctxt "rmd_EPr_alerts_header"
msgid "Reminder Settings"
msgstr "通知の設定"
#. Reminder Preference: Reminders Enabled Title
msgctxt "rmd_EPr_enabled_title"
msgid "Reminders Enabled?"
msgstr ""
#. Reminder Preference Reminders Enabled Description (true)
msgctxt "rmd_EPr_enabled_desc_true"
msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)"
msgstr ""
#. Reminder Preference Reminders Enabled Description (false)
msgctxt "rmd_EPr_enabled_desc_false"
msgid "Astrid reminders will never appear on your phone"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start Title
msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_start_title"
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "消音時間の始まり"
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start Description (%s => time set)
#, c-format
msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_start_desc"
msgid ""
"Notifications will be silent after %s.\n"
"Note: vibrations are controlled by the setting below!"
msgstr "%s 以降、通知音は鳴りません"
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start/End Description (disabled)
msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_desc_none"
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "消音は無効です"
#. Reminder Preference: Quiet Hours End Title
msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_end_title"
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "消音時間の終わり"
#. Reminder Preference: Quiet Hours End Description (%s => time set)
#, c-format
msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_end_desc"
msgid "Notifications will stop being silent starting at %s"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Default Reminder Title
msgctxt "rmd_EPr_rmd_time_title"
msgid "Default Reminder"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Default Reminder Description (%s => time set)
#, c-format
msgctxt "rmd_EPr_rmd_time_desc"
msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Title
msgctxt "rmd_EPr_ringtone_title"
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "通知音"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is
#. set)
msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_custom"
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "カスタム通知音を使用"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when silence is
#. set)
msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_silent"
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "通知音は無効"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is
#. not set)
msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_default"
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "デフォルトの通知音を使用"
#. Reminder Preference: Notification Persistence Title
msgctxt "rmd_EPr_persistent_title"
msgid "Notification Persistence"
msgstr "通知の持続"
#. Reminder Preference: Notification Persistence Description (true)
msgctxt "rmd_EPr_persistent_desc_true"
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "通知はひとつひとつ削除する必要があります"
#. Reminder Preference: Notification Persistence Description (false)
msgctxt "rmd_EPr_persistent_desc_false"
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "通知は\"通知を消去\"ボタンで消えます"
#. Reminder Preference: Notification Icon Title
msgctxt "rmd_EPr_notificon_title"
msgid "Notification Icon Set"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Notification Icon Description
msgctxt "rmd_Epr_notificon_desc"
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Title
msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_title"
msgid "Max volume for multiple-ring reminders"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description
#. (true)
msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true"
msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description
#. (false)
msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false"
msgid "Astrid will use the system-setting for the volume"
msgstr ""
#. Reminder Preference: Vibrate Title
msgctxt "rmd_EPr_vibrate_title"
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "アラート時に振動する"
#. Reminder Preference: Vibrate Description (true)
msgctxt "rmd_EPr_vibrate_desc_true"
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "通知するときに振動します"
#. Reminder Preference: Vibrate Description (false)
msgctxt "rmd_EPr_vibrate_desc_false"
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "通知するときに振動しません"
#. Reminder Preference: Nagging Title
msgctxt "rmd_EPr_nagging_title"
msgid "Astrid Encouragements"
msgstr "Astridの通知"
#. Reminder Preference: Nagging Description (true)
msgctxt "rmd_EPr_nagging_desc_true"
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "通知画面に励ましメッセージを表示します"
#. Reminder Preference: Nagging Description (false)
msgctxt "rmd_EPr_nagging_desc_false"
msgid "Astrid will not give you any encouragement messages"
msgstr "励ましメッセージを表示しません"
#. Reminder Preference: Snooze Dialog Title
msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_title"
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
msgstr "スヌーズの時刻指定"
#. Reminder Preference: Snooze Dialog Description (true)
msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true"
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
msgstr "次のスヌーズ時刻を 時:分 で指定します"
#. Reminder Preference: Nagging Description (false)
msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false"
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
msgstr "次のスヌーズまでの時間間隔を指定します"
#. Reminder Preference: Default Reminders Title
msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_title"
msgid "Random Reminders"
msgstr "ランダムな通知"
#. Reminder Preference: Default Reminders Setting (disabled)
msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled"
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "新規タスクにランダムな通知を設定しません"
#. Reminder Preference: Default Reminders Setting (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_desc"
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "新規タスクにランダムな通知を設定します:%s"
#. Defaults Title
msgctxt "rmd_EPr_defaults_header"
msgid "New Task Defaults"
msgstr "タスクのデフォルト設定"
msgctxt "EPr_reminder_random:0"
msgid "disabled"
msgstr "無効"
msgctxt "EPr_reminder_random:1"
msgid "hourly"
msgstr "1時間毎"
msgctxt "EPr_reminder_random:2"
msgid "daily"
msgstr "毎日"
msgctxt "EPr_reminder_random:3"
msgid "weekly"
msgstr "毎週"
msgctxt "EPr_reminder_random:4"
msgid "bi-weekly"
msgstr "一週間おき"
msgctxt "EPr_reminder_random:5"
msgid "monthly"
msgstr "毎月"
msgctxt "EPr_reminder_random:6"
msgid "bi-monthly"
msgstr "一ヶ月おき"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:0"
msgid "disabled"
msgstr "無効"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:1"
msgid "8 PM"
msgstr "午後8時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:2"
msgid "9 PM"
msgstr "午後9時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:3"
msgid "10 PM"
msgstr "午後10時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:4"
msgid "11 PM"
msgstr "午後11時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:5"
msgid "12 AM"
msgstr "午後12時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:6"
msgid "1 AM"
msgstr "午前1時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:7"
msgid "2 AM"
msgstr "午前2時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:8"
msgid "3 AM"
msgstr "午前3時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:9"
msgid "4 AM"
msgstr "午前4時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:10"
msgid "5 AM"
msgstr "午前5時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:11"
msgid "6 AM"
msgstr "午前6時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:12"
msgid "7 AM"
msgstr "午前7時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:13"
msgid "8 AM"
msgstr "午前8時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:14"
msgid "9 AM"
msgstr "午前9時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:15"
msgid "10 AM"
msgstr "午前10時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:16"
msgid "11 AM"
msgstr "午前11時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:17"
msgid "12 PM"
msgstr "正午"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:18"
msgid "1 PM"
msgstr "午後1時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:19"
msgid "2 PM"
msgstr "午後2時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:20"
msgid "3 PM"
msgstr "午後3時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:21"
msgid "4 PM"
msgstr "午後4時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:22"
msgid "5 PM"
msgstr "午後5時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:23"
msgid "6 PM"
msgstr "午後6時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_start:24"
msgid "7 PM"
msgstr "午後7時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:0"
msgid "9 AM"
msgstr "午前9時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:1"
msgid "10 AM"
msgstr "午前10時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:2"
msgid "11 AM"
msgstr "午前11時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:3"
msgid "12 PM"
msgstr "正午"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:4"
msgid "1 PM"
msgstr "午後1時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:5"
msgid "2 PM"
msgstr "午後2時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:6"
msgid "3 PM"
msgstr "午後3時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:7"
msgid "4 PM"
msgstr "午後4時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:8"
msgid "5 PM"
msgstr "午後5時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:9"
msgid "6 PM"
msgstr "午後6時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:10"
msgid "7 PM"
msgstr "午後7時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:11"
msgid "8 PM"
msgstr "午後8時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:12"
msgid "9 PM"
msgstr "午後9時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:13"
msgid "10 PM"
msgstr "午後10時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:14"
msgid "11 PM"
msgstr "午後11時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:15"
msgid "12 AM"
msgstr "午後12時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:16"
msgid "1 AM"
msgstr "午前1時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:17"
msgid "2 AM"
msgstr "午前2時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:18"
msgid "3 AM"
msgstr "午前3時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:19"
msgid "4 AM"
msgstr "午前4時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:20"
msgid "5 AM"
msgstr "午前5時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:21"
msgid "6 AM"
msgstr "午前6時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:22"
msgid "7 AM"
msgstr "午前7時"
msgctxt "EPr_quiet_hours_end:23"
msgid "8 AM"
msgstr "午前8時"
msgctxt "EPr_rmd_time:0"
msgid "9 AM"
msgstr "午前9時"
msgctxt "EPr_rmd_time:1"
msgid "10 AM"
msgstr "午前10時"
msgctxt "EPr_rmd_time:2"
msgid "11 AM"
msgstr "午前11時"
msgctxt "EPr_rmd_time:3"
msgid "12 PM"
msgstr "正午"
msgctxt "EPr_rmd_time:4"
msgid "1 PM"
msgstr "午後1時"
msgctxt "EPr_rmd_time:5"
msgid "2 PM"
msgstr "午後2時"
msgctxt "EPr_rmd_time:6"
msgid "3 PM"
msgstr "午後3時"
msgctxt "EPr_rmd_time:7"
msgid "4 PM"
msgstr "午後4時"
msgctxt "EPr_rmd_time:8"
msgid "5 PM"
msgstr "午後5時"
msgctxt "EPr_rmd_time:9"
msgid "6 PM"
msgstr "午後6時"
msgctxt "EPr_rmd_time:10"
msgid "7 PM"
msgstr "午後7時"
msgctxt "EPr_rmd_time:11"
msgid "8 PM"
msgstr "午後8時"
msgctxt "EPr_rmd_time:12"
msgid "9 PM"
msgstr "午後9時"
msgctxt "EPr_rmd_time:13"
msgid "10 PM"
msgstr "午後10時"
msgctxt "EPr_rmd_time:14"
msgid "11 PM"
msgstr "午後11時"
msgctxt "EPr_rmd_time:15"
msgid "12 AM"
msgstr "午後12時"
msgctxt "EPr_rmd_time:16"
msgid "1 AM"
msgstr "午前1時"
msgctxt "EPr_rmd_time:17"
msgid "2 AM"
msgstr "午前2時"
msgctxt "EPr_rmd_time:18"
msgid "3 AM"
msgstr "午前3時"
msgctxt "EPr_rmd_time:19"
msgid "4 AM"
msgstr "午前4時"
msgctxt "EPr_rmd_time:20"
msgid "5 AM"
msgstr "午前5時"
msgctxt "EPr_rmd_time:21"
msgid "6 AM"
msgstr "午前6時"
msgctxt "EPr_rmd_time:22"
msgid "7 AM"
msgstr "午前7時"
msgctxt "EPr_rmd_time:23"
msgid "8 AM"
msgstr "午前8時"
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:0"
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr ""
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:1"
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr ""
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:2"
msgid "Have a few minutes?"
msgstr ""
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:3"
msgid "Did you forget?"
msgstr ""
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:4"
msgid "Excuse me!"
msgstr ""
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:5"
msgid "When you have a minute:"
msgstr ""
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:6"
msgid "On your agenda:"
msgstr ""
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:7"
msgid "Free for a moment?"
msgstr ""
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:8"
msgid "Astrid here!"
msgstr ""
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:9"
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr ""
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:10"
msgid "A minute of your time?"
msgstr ""
#. =============================================== random reminders ==
msgctxt "reminders:11"
msgid "It's a great day to"
msgstr ""
msgctxt "reminders_due:0"
msgid "Time to work!"
msgstr "おしごとの時間だよ!"
msgctxt "reminders_due:1"
msgid "Due date is here!"
msgstr ""
msgctxt "reminders_due:2"
msgid "Ready to start?"
msgstr "もう始められる?"
msgctxt "reminders_due:3"
msgid "You said you would do:"
msgstr "これするって言ったでしょ:"
msgctxt "reminders_due:4"
msgid "You're supposed to start:"
msgstr "始めるはずでしょ:"
msgctxt "reminders_due:5"
msgid "Time to start:"
msgstr "これ はじめよう:"
msgctxt "reminders_due:6"
msgid "It's time!"
msgstr "時間だよ!"
msgctxt "reminders_due:7"
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr ""
msgctxt "reminders_due:8"
msgid "You free? Time to"
msgstr "手、空いてる? これやらなくちゃ。"
msgctxt "reminders_snooze:0"
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr "今は怠けちゃダメ!"
msgctxt "reminders_snooze:1"
msgid "Snooze time is up!"
msgstr ""
msgctxt "reminders_snooze:2"
msgid "No more snoozing!"
msgstr "もう先延ばししないで!"
msgctxt "reminders_snooze:3"
msgid "Now are you ready?"
msgstr "もう準備できてる?"
msgctxt "reminders_snooze:4"
msgid "No more postponing!"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:0"
msgid "I've got something for you!"
msgstr "君のために言ってるんだからね!"
msgctxt "reminder_responses:1"
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:2"
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "終わらせちゃったら?"
msgctxt "reminder_responses:3"
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:4"
msgid "Ready to do this?"
msgstr "準備はいい?"
msgctxt "reminder_responses:5"
msgid "Can you handle this?"
msgstr "処理できる?"
msgctxt "reminder_responses:6"
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr "これやっちゃおうよ! ハッピーになれるよ!"
msgctxt "reminder_responses:7"
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "終わらせればぜったい気分がいいって!"
msgctxt "reminder_responses:8"
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "今日はやんないの?"
msgctxt "reminder_responses:9"
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr "もううんざり。早く終わらせて!"
msgctxt "reminder_responses:10"
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:11"
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:12"
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr "自信を持って! さあ!"
msgctxt "reminder_responses:13"
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:14"
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:15"
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:16"
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:17"
msgid "Are you on Team Order or Team Chaos? Team Order! Let's go!"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:18"
msgid "Have I mentioned you are awesome recently? Keep it up!"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:19"
msgid "A task a day keeps the clutter away... Goodbye clutter!"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:20"
msgid "How do you do it? Wow, I'm impressed!"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:21"
msgid "You can't just get by on your good looks. Let's get to it!"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:22"
msgid "Lovely weather for a job like this, isn't it?"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:23"
msgid "A spot of tea while you work on this?"
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:24"
msgid "If only you had already done this, then you could go outside and play."
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:25"
msgid "It's time. You can't put off the inevitable."
msgstr ""
msgctxt "reminder_responses:26"
msgid "I die a little every time you ignore me."
msgstr ""
msgctxt "postpone_nags:0"
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr ""
msgctxt "postpone_nags:1"
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr ""
msgctxt "postpone_nags:2"
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr ""
msgctxt "postpone_nags:3"
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr ""
msgctxt "postpone_nags:4"
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr ""
msgctxt "postpone_nags:5"
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr ""
msgctxt "postpone_nags:6"
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr ""
msgctxt "postpone_nags:7"
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr ""
msgctxt "postpone_nags:8"
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr ""
msgctxt "postpone_nags:9"
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr ""
msgctxt "postpone_nags:10"
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr ""
msgctxt "postpone_nags:11"
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr ""
msgctxt "postpone_nags:12"
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr ""
msgctxt "postpone_nags:13"
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr ""
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. Resources for built-in repeat plug-in
#. repeating plugin name
msgctxt "repeat_plugin"
msgid "Repeating Tasks"
msgstr ""
#. repeating plugin description
msgctxt "repeat_plugin_desc"
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr ""
#. checkbox for turning on/off repeats
msgctxt "repeat_enabled"
msgid "Repeats"
msgstr "繰り返し"
#. button for "every x" part of repeat (%d -> repeat value)
#, c-format
msgctxt "repeat_every"
msgid "Every %d"
msgstr ""
#. hint when opening repeat interval
msgctxt "repeat_interval_prompt"
msgid "Repeat Interval"
msgstr "繰り返し間隔"
msgctxt "repeat_never"
msgid "Make Repeating?"
msgstr "No Repeat"
msgctxt "repeat_dont"
msgid "Don't repeat"
msgstr ""
msgctxt "repeat_interval_short:0"
msgid "d"
msgstr ""
msgctxt "repeat_interval_short:1"
msgid "wk"
msgstr ""
msgctxt "repeat_interval_short:2"
msgid "mo"
msgstr ""
msgctxt "repeat_interval_short:3"
msgid "hr"
msgstr ""
msgctxt "repeat_interval_short:4"
msgid "min"
msgstr ""
msgctxt "repeat_interval_short:5"
msgid "yr"
msgstr ""
msgctxt "repeat_interval:0"
msgid "Day(s)"
msgstr "日毎"
msgctxt "repeat_interval:1"
msgid "Week(s)"
msgstr "週毎"
msgctxt "repeat_interval:2"
msgid "Month(s)"
msgstr "か月毎"
msgctxt "repeat_interval:3"
msgid "Hour(s)"
msgstr "時間毎"
msgctxt "repeat_interval:4"
msgid "Minute(s)"
msgstr ""
msgctxt "repeat_interval:5"
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgctxt "repeat_type:0"
msgid "from due date"
msgstr "期限から"
msgctxt "repeat_type:1"
msgid "from completion date"
msgstr "完了日から"
#. task detail weekly by day ($I -> interval, i.e. 1 week, $D -> days, i.e.
#. Monday, Tuesday)
msgctxt "repeat_detail_byday"
msgid "$I on $D"
msgstr "$I ($D 曜日)"
#. task detail for repeat from due date (%s -> interval)
#, c-format
msgctxt "repeat_detail_duedate"
msgid "Every %s"
msgstr "%s"
#. task detail for repeat from completion date (%s -> interval)
#, c-format
msgctxt "repeat_detail_completion"
msgid "%s after completion"
msgstr "完了日から %s"
#. text for confirmation dialog after repeating a task
#, c-format
msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_title"
msgid "Rescheduling task \"%s\""
msgstr ""
#. text for when a repeating task was rescheduled
#, c-format
msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble"
msgid "%1$s I've rescheduled this repeating task from %2$s to %3$s"
msgstr ""
#. text for when a repeating task was rescheduled but didn't have a due date
#. yet
#, c-format
msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble_no_date"
msgid "%1$s I've rescheduled this repeating task to %2$s"
msgstr ""
msgctxt "repeat_encouragement:0"
msgid "Good job!"
msgstr ""
msgctxt "repeat_encouragement:1"
msgid "Wow… I'm so proud of you!"
msgstr ""
msgctxt "repeat_encouragement:2"
msgid "I love when you're productive!"
msgstr ""
msgctxt "repeat_encouragement:3"
msgid "Doesn't it feel good to check something off?"
msgstr ""
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. ====================== Plugin Boilerplate =========================
#. label for RMilk button in Task Edit Activity
msgctxt "rmilk_EOE_button"
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr "Remember the Milk の設定"
#. task detail showing RTM repeat information
msgctxt "rmilk_TLA_repeat"
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr ""
#. task detail showing item needs to be synchronized
msgctxt "rmilk_TLA_sync"
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr ""
#. filters header: RTM
msgctxt "rmilk_FEx_header"
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#. filter category for RTM lists
msgctxt "rmilk_FEx_list"
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#. RTM list filter title (%s => list)
#, c-format
msgctxt "rmilk_FEx_list_title"
msgid "RTM List '%s'"
msgstr "RTM のリスト: %s"
#. ======================= MilkEditActivity ==========================
#. RTM edit activity Title
msgctxt "rmilk_MEA_title"
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#. RTM edit List Edit Label
msgctxt "rmilk_MEA_list_label"
msgid "RTM List:"
msgstr ""
#. RTM edit Repeat Label
msgctxt "rmilk_MEA_repeat_label"
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr ""
#. RTM edit Repeat Hint
msgctxt "rmilk_MEA_repeat_hint"
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr ""
#. ======================== MilkPreferences ==========================
#. Milk Preferences Title
msgctxt "rmilk_MPr_header"
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#. ======================= MilkLoginActivity =========================
#. RTM Login Instructions
msgctxt "rmilk_MLA_label"
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr "ログインしてAstridに権限を与えてください"
#. Login Error Dialog (%s => message)
#, c-format
msgctxt "rmilk_MLA_error"
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \n"
"\n"
" Error Message: %s"
msgstr ""
#. ======================== Synchronization ==========================
#. title for notification tray when synchronizing
msgctxt "rmilk_notification_title"
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr ""
#. Error msg when io exception with rmilk
msgctxt "rmilk_ioerror"
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr ""
"接続に失敗しました。インターネット接続を確認してください。RTM のサーバ運用情報 (status.rememberthemilk.com) "
"も確かめてみてください。"
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. Subtasks Help Introduction
msgctxt "subtasks_help_title"
msgid "Sort and Indent in Astrid"
msgstr ""
msgctxt "subtasks_help_1"
msgid "Tap and hold to move a task"
msgstr ""
msgctxt "subtasks_help_2"
msgid "Drag vertically to rearrange"
msgstr ""
msgctxt "subtasks_help_3"
msgid "Drag horizontally to indent"
msgstr ""
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. Resources for built-in tag plug-in
#. =============================================== Task Edit Controls ==
#. Tags label
msgctxt "TEA_tags_label"
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#. Tags label long version
msgctxt "TEA_tags_label_long"
msgid "Put task on one or more lists"
msgstr ""
#. Tags none
msgctxt "TEA_tags_none"
msgid "None"
msgstr ""
#. Tags hint
msgctxt "TEA_tag_hint"
msgid "New list"
msgstr ""
#. Tags dropdown
msgctxt "TEA_tag_dropdown"
msgid "Select a list"
msgstr ""
#. =============================================== Task List Controls ==
#. menu item for tags
msgctxt "tag_TLA_menu"
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#. ========================================================== Extras ==
#. Context Item: show tag
msgctxt "TAd_contextFilterByTag"
msgid "Show List"
msgstr ""
#. Dialog: new list
msgctxt "tag_new_list"
msgid "New List"
msgstr ""
#. Dialog: list saved
msgctxt "tag_list_saved"
msgid "List Saved"
msgstr ""
#. Dialog: task created without title
msgctxt "tag_no_title_error"
msgid "Please enter a name for this list first!"
msgstr ""
#. ========================================================== Filters ==
#. filter button to add tag
msgctxt "tag_FEx_add_new"
msgid "New"
msgstr ""
#. filter header for tags
msgctxt "tag_FEx_header"
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#. filter header for tags user created
msgctxt "tag_FEx_category_mine"
msgid "My Lists"
msgstr ""
#. filter header for tags, shared with user
msgctxt "tag_FEx_category_shared"
msgid "Shared With Me"
msgstr ""
#. filter header for tags which have no active tasks
msgctxt "tag_FEx_category_inactive"
msgid "Inactive"
msgstr ""
#. filter for untagged tasks
msgctxt "tag_FEx_untagged"
msgid "Not in any List"
msgstr ""
#. clarifying title for people who have Google and Astrid lists
msgctxt "tag_FEx_untagged_w_astrid"
msgid "Not in an Astrid List"
msgstr ""
#. %s => tag name
#, c-format
msgctxt "tag_FEx_name"
msgid "List: %s"
msgstr ""
#. context menu option to rename a tag
msgctxt "tag_cm_rename"
msgid "Rename List"
msgstr ""
#. context menu option to delete a tag
msgctxt "tag_cm_delete"
msgid "Delete List"
msgstr ""
#. context menu option to leave a shared list
msgctxt "tag_cm_leave"
msgid "Leave List"
msgstr ""
#. Dialog to confirm deletion of a tag (%s -> the name of the list to be
#. deleted)
#, c-format
msgctxt "DLG_delete_this_tag_question"
msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr ""
#. Dialog to confirm leaving a shared tag (%s -> the name of the shared list
#. to leave)
#, c-format
msgctxt "DLG_leave_this_shared_tag_question"
msgid "Leave this shared list: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr ""
#. Dialog to rename tag
#, c-format
msgctxt "DLG_rename_this_tag_header"
msgid "Rename the list %s to:"
msgstr ""
#. Toast notification that no changes have been made
msgctxt "TEA_no_tags_modified"
msgid "No changes made"
msgstr "変更されませんでした"
#. Toast notification that a tag has been deleted (%1$s - list name, %2$d - #
#. tasks)
#, c-format
msgctxt "TEA_tags_deleted"
msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
msgstr ""
#. Toast notification that a shared tag has been left (%1$s - list name, %2$d
#. - # tasks)
#, c-format
msgctxt "TEA_tags_left"
msgid "You left shared list %1$s, affecting %2$d tasks"
msgstr ""
#. Toast notification that a tag has been renamed (%1$s - old name, %2$s - new
#. name, %3$d - # tasks)
#, c-format
msgctxt "TEA_tags_renamed"
msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
msgstr ""
#. Tag case migration
msgctxt "tag_case_migration_notice"
msgid ""
"We've noticed that you have some lists that have the same name with "
"different capitalizations. We think you may have intended them to be the "
"same list, so we've combined the duplicates. Don't worry though: the "
"original lists are simply renamed with numbers (e.g. Shopping_1, "
"Shopping_2). If you don't want this, you can simply delete the new "
"combined list!"
msgstr ""
#. Header for tag settings
msgctxt "tag_settings_title"
msgid "List Settings"
msgstr "Settings:"
#. Header for tag activity
#, c-format
msgctxt "tag_updates_title"
msgid "Activity: %s"
msgstr ""
#. Delete button for tag settings
msgctxt "tag_delete_button"
msgid "Delete List"
msgstr ""
#. Leave button for tag settings
msgctxt "tag_leave_button"
msgid "Leave This List"
msgstr ""
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. Resources for built-in timers plug-in
#. Task List: Start Timer button
msgctxt "TAE_startTimer"
msgid "Timer"
msgstr ""
#. Task List: Stop Timer button
msgctxt "TAE_stopTimer"
msgid "Stop"
msgstr ""
#. Android Notification Title (%s => # tasks)
#, c-format
msgctxt "TPl_notification"
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr ""
#. Filter Header for Timer plugin
msgctxt "TFE_category"
msgid "Timer Filters"
msgstr ""
#. Filter for Timed Tasks
msgctxt "TFE_workingOn"
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""
#. Title for TEA
msgctxt "TEA_timer_controls"
msgid "Timer Controls"
msgstr ""
#. Edit Notes: create comment for when timer is started
msgctxt "TEA_timer_comment_started"
msgid "started this task:"
msgstr ""
#. Edit Notes: create comment for when timer is stopped
msgctxt "TEA_timer_comment_stopped"
msgid "stopped doing this task:"
msgstr ""
#. Edit Notes: comment to notify how long was spent on task
msgctxt "TEA_timer_comment_spent"
msgid "Time spent:"
msgstr ""
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. Update string from activity codes %1$s - user, %2$s - target name, %3$s -
#. message, %4$s - other_user
#. NOTE TO TRANSLATORS: things beginning with $link_ are special tokens we use
#. for string formatting. Please do not translate this part of the string.
#, c-format
msgctxt "update_string_friends"
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_request_friendship"
msgid "%1$s wants to be friends with you"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_confirmed_friendship"
msgid "%1$s has confirmed your friendship request"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_task_created"
msgid "%1$s created this task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_task_created_global"
msgid "%1$s created $link_task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_task_created_on_list"
msgid "%1$s added $link_task to this list"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_task_completed"
msgid "%1$s completed $link_task. Huzzah!"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_task_uncompleted"
msgid "%1$s un-completed $link_task."
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_task_tagged"
msgid "%1$s added $link_task to %4$s"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_task_tagged_list"
msgid "%1$s added $link_task to this list"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_task_assigned"
msgid "%1$s assigned $link_task to %4$s"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_default_comment"
msgid "%1$s commented: %3$s"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_task_comment"
msgid "%1$s Re: $link_task: %3$s"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_tag_comment"
msgid "%1$s Re: %2$s: %3$s"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_tag_created"
msgid "%1$s created this list"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "update_string_tag_created_global"
msgid "%1$s created the list %2$s"
msgstr ""
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. Voice Add Prompt Text
msgctxt "voice_create_prompt"
msgid "Speak to create a task"
msgstr ""
msgctxt "voice_edit_title_prompt"
msgid "Speak to set task title"
msgstr ""
msgctxt "voice_edit_note_prompt"
msgid "Speak to set task notes"
msgstr ""
#. Preference: Task List recognition-service is not installed, but available
msgctxt "EPr_voiceInputInstall_dlg"
msgid ""
"Voice-input is not installed.\n"
"Do you want to go to the market and install it?"
msgstr ""
#. Preference: Task List recognition-service is not available for this system
msgctxt "EPr_voiceInputUnavailable_dlg"
msgid ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\n"
"If possible, please update Android to 2.1 or later."
msgstr ""
#. Preference: Market is not available for this system
msgctxt "EPr_marketUnavailable_dlg"
msgid ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\n"
"If possible, try downloading voice search from another source."
msgstr ""
#. Preference: Task List Show Voice-button if recognition-service is available
msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_title"
msgid "Voice Input"
msgstr ""
#. Preference: voice button description (true)
msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled"
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
msgstr ""
#. Preference: voice button description (false)
msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled"
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
msgstr ""
#. Preference: Task List Voice-button directly creates tasks
msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_title"
msgid "Directly Create Tasks"
msgstr ""
#. Preference: Task List Voice-creation description (true)
msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled"
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
msgstr ""
#. Preference: Task List Voice-creation description (false)
msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled"
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
msgstr ""
#. Preference: Voice reminders if TTS-service is available
msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_title"
msgid "Voice Reminders"
msgstr ""
#. Preference: Voice reminders description (true)
msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled"
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
msgstr ""
#. Preference: Voice reminders description (false)
msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled"
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
msgstr ""
#. Preference Category: Voice Title
msgctxt "EPr_voice_header"
msgid "Voice Input Settings"
msgstr ""
msgctxt "welcome_show_eula"
msgid "Accept EULA to get started!"
msgstr ""
msgctxt "welcome_setting"
msgid "Show Tutorial"
msgstr ""
msgctxt "welcome_title_1"
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr ""
msgctxt "welcome_title_2"
msgid "Make lists"
msgstr ""
msgctxt "welcome_title_3"
msgid "Switch between lists"
msgstr ""
msgctxt "welcome_title_4"
msgid "Share lists"
msgstr ""
msgctxt "welcome_title_5"
msgid "Divvy up tasks"
msgstr ""
msgctxt "welcome_title_6"
msgid "Provide details"
msgstr ""
msgctxt "welcome_title_7"
msgid ""
"Connect now\n"
"to get started!"
msgstr ""
msgctxt "welcome_title_7_return"
msgid "That's it!"
msgstr ""
msgctxt "welcome_body_1"
msgid ""
"The perfect personal to-do list \n"
"that works great with friends"
msgstr ""
msgctxt "welcome_body_2"
msgid ""
"Great for any list:\n"
"read, watch, buy, visit!"
msgstr ""
msgctxt "welcome_body_3"
msgid ""
"Tap the list title \n"
"to see all your lists"
msgstr ""
msgctxt "welcome_body_4"
msgid ""
"Share lists with \n"
"friends, housemates,\n"
"or your sweetheart!"
msgstr ""
msgctxt "welcome_body_5"
msgid ""
"Never wonder who's\n"
"bringing dessert!"
msgstr "and much more!"
msgctxt "welcome_body_6"
msgid ""
"Tap to add notes,\n"
"set reminders,\n"
"and much more!"
msgstr ""
msgctxt "welcome_body_7"
msgid "Login"
msgstr ""
msgctxt "welcome_body_7_return"
msgid "Tap Astrid to return."
msgstr ""
msgctxt "welcome_back"
msgid "Back"
msgstr ""
msgctxt "welcome_next"
msgid "Next"
msgstr ""
#. See the file "LICENSE" for the full license governing this code.
#. Resources for power pack widget
msgctxt "PPW_widget_42_label"
msgid "Astrid Premium 4x2"
msgstr ""
msgctxt "PPW_widget_43_label"
msgid "Astrid Premium 4x3"
msgstr ""
msgctxt "PPW_widget_44_label"
msgid "Astrid Premium 4x4"
msgstr ""
msgctxt "PPW_configure_title"
msgid "Configure Widget"
msgstr ""
msgctxt "PPW_color"
msgid "Widget color"
msgstr ""
msgctxt "PPW_enable_calendar"
msgid "Show calendar events"
msgstr ""
msgctxt "PPW_disable_encouragements"
msgid "Hide encouragements"
msgstr ""
msgctxt "PPW_filter"
msgid "Select Filter"
msgstr ""
msgctxt "PPW_due"
msgid "Due:"
msgstr ""
msgctxt "PPW_past_due"
msgid "Past Due:"
msgstr ""
msgctxt "PPW_old_astrid_notice"
msgid ""
"You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. "
"Sorry!"
msgstr "このウィジェットを使うためにはAstridのバージョン3.6以降が必要です。"
msgctxt "PPW_encouragements:0"
msgid "Hi there!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_encouragements:1"
msgid "Have time to finish something?"
msgstr ""
msgctxt "PPW_encouragements:2"
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_encouragements:3"
msgid "Do something great today!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_encouragements:4"
msgid "Make me proud today!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_encouragements:5"
msgid "How are you doing today?"
msgstr ""
msgctxt "PPW_encouragements_tod:0"
msgid "Good morning!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_encouragements_tod:1"
msgid "Good afternoon!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_encouragements_tod:2"
msgid "Good evening!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_encouragements_tod:3"
msgid "Late night?"
msgstr ""
msgctxt "PPW_encouragements_tod:4"
msgid "It's early, get something done!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_encouragements_tod:5"
msgid "Afternoon tea, perhaps?"
msgstr ""
msgctxt "PPW_encouragements_tod:6"
msgid "Enjoy the evening!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_encouragements_tod:7"
msgid "Sleep is good for you, you know!"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "PPW_encouragements_completed:0"
msgid "You've already completed %d tasks!"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "PPW_encouragements_completed:1"
msgid "Score in life: %d tasks completed"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "PPW_encouragements_completed:2"
msgid "Smile! You've already finished %d tasks!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_encouragements_none_completed"
msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?"
msgstr ""
msgctxt "PPW_colors:0"
msgid "Black"
msgstr ""
msgctxt "PPW_colors:1"
msgid "White"
msgstr ""
msgctxt "PPW_colors:2"
msgid "Blue"
msgstr ""
msgctxt "PPW_colors:3"
msgid "Translucent"
msgstr ""
msgctxt "PPW_widget_dlg_text"
msgid "This widget is only available to owners of the PowerPack!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_widget_dlg_ok"
msgid "Preview"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "PPW_demo_title1"
msgid "Items on %s will go here"
msgstr ""
msgctxt "PPW_demo_title2"
msgid "Power Pack includes Premium Widgets..."
msgstr ""
msgctxt "PPW_demo_title3"
msgid "...voice add and good feelings!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_demo_title4"
msgid "Tap to learn more!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_info_title"
msgid "Free Power Pack!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_info_signin"
msgid "Sign in!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_info_later"
msgid "Later"
msgstr ""
msgctxt "PPW_unlock_howto"
msgid ""
"Share lists with friends! Unlock the free Power Pack when 3 friends sign "
"up with Astrid."
msgstr ""
msgctxt "PPW_check_button"
msgid "Get the Power Pack for free!"
msgstr ""
msgctxt "PPW_check_share_lists"
msgid "Share lists!"
msgstr ""
#~ msgctxt "actfm_toast_error"
#~ msgid "Save Failed: %s"
#~ msgstr "保存に失敗: %s"
#~ msgctxt "ENA_no_user"
#~ msgid "You"
#~ msgstr "あなた"
#~ msgctxt "p_help"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "ヘルプ"
#~ msgctxt "repeat_encouragement:2"
#~ msgid "I love it when you're productive!"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "update_string_task_created_on_list"
#~ msgid "%1$s added %2$s to this list"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "update_string_task_completed"
#~ msgid "%1$s completed %2$s. Huzzah!"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "update_string_task_uncompleted"
#~ msgid "%1$s un-completed %2$s."
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "update_string_task_tagged"
#~ msgid "%1$s added %4$s to %2$s"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "update_string_task_tagged_list"
#~ msgid "%1$s added %4$s to this list"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "update_string_task_assigned"
#~ msgid "%1$s assigned %4$s to %2$s"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "update_string_task_comment"
#~ msgid "%1$s Re: %2$s: %3$s"
#~ msgstr ""