You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-zh_TW.po

1170 lines
32 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Chinese (Traditional) translation for astrid
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the astrid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: astrid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 13:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 11:41+0000\n"
"Last-Translator: water <Unknown>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-30 00:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. application
#: res/values/strings.xml:25( name="app_name")
msgid "Astrid"
msgstr "Astrid"
#. Importance Labels
#: res/values/strings.xml:31( name="importance_1")
msgid "!!!!"
msgstr "!!!!"
#: res/values/strings.xml:32( name="importance_2")
msgid "!!!"
msgstr "!!!"
#: res/values/strings.xml:33( name="importance_3")
msgid "!!"
msgstr "!!"
#: res/values/strings.xml:34( name="importance_4")
msgid "!"
msgstr "!"
#. Repeat Interval Labels
#: res/values/strings.xml:37( name="repeat_days")
msgid "Day(s)"
msgstr "天"
#: res/values/strings.xml:38( name="repeat_weeks")
msgid "Week(s)"
msgstr "週"
#: res/values/strings.xml:39( name="repeat_months")
msgid "Month(s)"
msgstr "月"
#: res/values/strings.xml:40( name="repeat_hours")
msgid "Hour(s)"
msgstr "小時"
#. plurals: tasks
#: res/values/strings.xml:46( quantity="one")
msgid "1 Task"
msgstr "1 個工作"
#: res/values/strings.xml:47( quantity="other")
msgid "%d Tasks"
msgstr "%d 個工作"
#. plurals: active tasks vs total tasks
#: res/values/strings.xml:51( quantity="one") res/values/strings.xml:52( quantity="other")
msgid "%d / %d Active"
msgstr "%d / %d 個工作進行中"
#. plurals: alarms
#: res/values/strings.xml:56( quantity="one")
msgid "One Alarm"
msgstr "1 項提醒"
#: res/values/strings.xml:57( quantity="two")
msgid "Two Alarms"
msgstr "2 項提醒"
#: res/values/strings.xml:58( quantity="other")
msgid "%d Alarms"
msgstr "%d 項提醒"
#. plurals: tags
#: res/values/strings.xml:62( quantity="one")
msgid "1 Tag"
msgstr "1 個標籤"
#: res/values/strings.xml:63( quantity="other")
msgid "%d Tags"
msgstr "%d 個標籤"
#. used for long due dates. c.f. Java's SimpleDateFormat
#: res/values/strings.xml:69( name="dateFormatter")
msgid "MMM d"
msgstr "MMM d"
#. used for alarms
#: res/values/strings.xml:71( name="alarmDateFormatter")
msgid "M/dd HH:mm"
msgstr "M/dd HH:mm"
#. vertical labels are used in dialog boxes
#: res/values/strings.xml:73( name="daysVertical")
msgid "D\\na\\ny\\ns"
msgstr "天"
#: res/values/strings.xml:74( name="hoursVertical")
msgid "H\\no\\nu\\nr\\ns"
msgstr "小\\n時"
#. plurals: days
#: res/values/strings.xml:78( quantity="one") res/values/strings.xml:83( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr "1 天"
#: res/values/strings.xml:79( quantity="other") res/values/strings.xml:84( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr "%d 天"
#. plurals: hours
#: res/values/strings.xml:88( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr "1 小時"
#: res/values/strings.xml:89( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr "%d 小時"
#. plurals: minutes
#: res/values/strings.xml:93( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr "1 分鐘"
#: res/values/strings.xml:94( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d 分鐘"
#. plurals: seconds
#: res/values/strings.xml:98( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr "1 秒"
#: res/values/strings.xml:99( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d 秒"
#. plurals: hours (abbreviated)
#: res/values/strings.xml:103( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr "1 小時"
#: res/values/strings.xml:104( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d 小時"
#. plurals: minutes (abbreviated)
#: res/values/strings.xml:108( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr "1 分鐘"
#: res/values/strings.xml:109( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr "%d 分鐘"
#. plurals: seconds (abbreviated)
#: res/values/strings.xml:113( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr "1 秒"
#: res/values/strings.xml:114( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr "%d 秒"
#. indicates time in past. %s is replaced by time unit i.e. 1 minute
#: res/values/strings.xml:118( name="ago_string")
msgid "%s Ago"
msgstr "%s 以前"
#. title bar
#: res/values/strings.xml:123( name="taskList_titlePrefix")
msgid "Astrid:"
msgstr "Astrid:"
#: res/values/strings.xml:124( name="taskList_titleTagPrefix")
msgid "Tagged \\\"%s\\\":"
msgstr "標籤為 \\\"%s\\\""
#: res/values/strings.xml:125( name="taskList_titleUntagged")
msgid "Untagged Tasks:"
msgstr "未標籤的工作:"
#: res/values/strings.xml:126( name="taskList_hiddenSuffix")
msgid "hidden"
msgstr "隱藏"
#. menu items
#: res/values/strings.xml:127( name="addtask_label") res/values/strings.xml:167( name="taskList_menu_insert")
msgid "New Task"
msgstr "新增工作"
#: res/values/strings.xml:128( name="missing_tag")
msgid "Could Not Find Requested Tag!"
msgstr "找不到指定的標籤!"
#. prefix to show that a task is hidden
#: res/values/strings.xml:133( name="taskList_hiddenPrefix")
msgid "H"
msgstr "H"
#. i.e. Due in 4 days
#: res/values/strings.xml:135( name="taskList_dueRelativeTime")
msgid "Due in"
msgstr "完成需要"
#. i.e. Due on Jan 2
#: res/values/strings.xml:137( name="taskList_dueAbsoluteDate")
msgid "Due on"
msgstr "結束於"
#. prefix to deadline
#: res/values/strings.xml:139( name="taskList_goalPrefix")
msgid "Goal"
msgstr "目標"
#: res/values/strings.xml:140( name="taskList_overdueBy")
msgid "Overdue by"
msgstr "過期"
#. i.e. Finished 4 days ago
#: res/values/strings.xml:142( name="taskList_completedPrefix")
msgid "Finished %s"
msgstr "%s 結束"
#. i.e. Estimated: 4 hours
#: res/values/strings.xml:144( name="taskList_estimatedTimePrefix")
msgid "Estimated:"
msgstr "預計:"
#. i.e. Spent: 88 minutes. used to indicate time spent on task
#: res/values/strings.xml:146( name="taskList_elapsedTimePrefix")
msgid "Spent:"
msgstr "花費:"
#. time interval to set frequency to remind user
#: res/values/strings.xml:148( name="taskList_periodicReminderPrefix")
msgid "Poke Every"
msgstr "提醒間隔"
#. time interval to set repeated tasks
#: res/values/strings.xml:151( name="taskList_repeatPrefix")
msgid "Repeats Every"
msgstr "重複間隔"
#. displayed when repeat is on remote server
#: res/values/strings.xml:153( name="taskList_repeatsRemotely")
msgid "Repeats On Remote Server"
msgstr "在伺服器上重複"
#: res/values/strings.xml:154( name="taskList_alarmPrefix")
msgid "Next Alarm:"
msgstr "下次提醒:"
#: res/values/strings.xml:155( name="taskList_tagsPrefix") res/values/strings.xml:218( name="tags_label")
msgid "Tags:"
msgstr "標籤:"
#: res/values/strings.xml:156( name="taskList_notesPrefix")
msgid "Notes:"
msgstr "備註:"
#. i.e. Created: <create date>
#: res/values/strings.xml:159( name="taskList_createdPrefix")
msgid "Created:"
msgstr "建立時間:"
#. i.e. Deleted: <delete date>
#: res/values/strings.xml:162( name="taskList_deleted")
msgid "Deleted"
msgstr "刪除於"
#: res/values/strings.xml:164( name="quick_add_hint")
msgid "Add New Task"
msgstr "新增工作"
#: res/values/strings.xml:168( name="taskList_menu_tags") res/values/strings.xml:492( name="prefs_tagsVisible_title")
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#. filter menu items
#: res/values/strings.xml:169( name="taskList_menu_filters") res/values/strings.xml:188( name="taskList_filter_title")
msgid "Sort/Filters"
msgstr "排序 / 篩選"
#: res/values/strings.xml:170( name="taskList_menu_syncshortcut")
msgid "Sync"
msgstr "同步"
#: res/values/strings.xml:171( name="taskList_menu_more")
msgid "More"
msgstr "更多"
#: res/values/strings.xml:172( name="taskList_menu_sync")
msgid "Synchronization"
msgstr "同步"
#: res/values/strings.xml:173( name="taskList_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: res/values/strings.xml:174( name="taskList_menu_help")
msgid "Help (opens in Browser)"
msgstr "輔助說明 (在瀏覽器中開啟)"
#: res/values/strings.xml:175( name="taskList_menu_survey")
msgid "Take Astrid\\'s Survey!"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:176( name="taskList_menu_tips")
msgid "Quick Tips"
msgstr "快速提示"
#: res/values/strings.xml:177( name="taskList_menu_cleanup")
msgid "Clean Up Old Tasks"
msgstr "清除舊的工作"
#: res/values/strings.xml:178( name="taskList_menu_export")
msgid "Backup Tasks"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:179( name="taskList_menu_import")
msgid "Restore Tasks"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:181( name="taskList_context_edit")
msgid "Edit Task"
msgstr "編輯工作"
#: res/values/strings.xml:182( name="taskList_context_delete")
msgid "Delete Task"
msgstr "刪除工作"
#: res/values/strings.xml:183( name="taskList_context_startTimer") res/values/strings.xml:263( name="startTimer_label")
msgid "Start Timer"
msgstr "啟動計時器"
#: res/values/strings.xml:184( name="taskList_context_stopTimer") res/values/strings.xml:264( name="stopTimer_label")
msgid "Stop Timer"
msgstr "關閉計時器"
#: res/values/strings.xml:185( name="taskList_context_postpone")
msgid "Postpone"
msgstr "延後"
#: res/values/strings.xml:189( name="taskList_filter_hidden")
msgid "Hidden/Blocked Tasks"
msgstr "隱藏 / 暫停的工作"
#: res/values/strings.xml:190( name="taskList_filter_done")
msgid "Completed Tasks"
msgstr "已完成的工作"
#: res/values/strings.xml:191( name="taskList_filter_tagged")
msgid "Tagged \\'%s\\'"
msgstr "標籤為 \\'%s\\'"
#: res/values/strings.xml:192( name="taskList_sort_auto")
msgid "Auto Sort"
msgstr "自動排序"
#: res/values/strings.xml:193( name="taskList_sort_alpha")
msgid "Sort By Name"
msgstr "依名稱排序"
#: res/values/strings.xml:194( name="taskList_sort_duedate")
msgid "Sort By Due Date"
msgstr "依到期日排序"
#: res/values/strings.xml:195( name="taskList_sort_reverse")
msgid "Sort Reverse"
msgstr "反向排序"
#: res/values/strings.xml:197( name="taskList_nonag_reminder")
msgid "Select an Action:"
msgstr "選擇一個動作:"
#: res/values/strings.xml:198( name="taskList_postpone_count")
msgid "Times You\\'ve Postponed: %d"
msgstr "已經推遲: %d"
#: res/values/strings.xml:199( name="taskList_postpone_dialog")
msgid "Postpone for how long?"
msgstr "要延遲多久?"
#: res/values/strings.xml:200( name="taskList_cleanup_dialog")
msgid "\"Delete completed tasks older than # days:\""
msgstr "刪除#天前已經完成的工作"
#. title bar
#: res/values/strings.xml:205( name="taskEdit_titleGeneric")
msgid "Astrid: Editing Task"
msgstr "Astrid: 工作編輯中"
#: res/values/strings.xml:206( name="taskEdit_titlePrefix")
msgid "Astrid: Editing"
msgstr "Astrid: 編輯中"
#: res/values/strings.xml:207( name="taskEdit_label")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Astrid: 新工作"
#. tabs
#: res/values/strings.xml:210( name="taskEdit_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "一般"
#: res/values/strings.xml:211( name="taskEdit_tab_dates") res/values/strings.xml:486( name="prefs_deadlineVisible_title")
msgid "Dates"
msgstr "日期"
#: res/values/strings.xml:212( name="taskEdit_tab_alerts")
msgid "Alerts"
msgstr "提醒"
#. labels
#: res/values/strings.xml:215( name="name_label")
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#: res/values/strings.xml:216( name="name_hint")
msgid "Task Name"
msgstr "工作名稱"
#: res/values/strings.xml:217( name="importance_label")
msgid "How Important is it?"
msgstr "這件事有多重要?"
#: res/values/strings.xml:219( name="tag_hint")
msgid "Tag Name"
msgstr "標籤名稱"
#: res/values/strings.xml:221( name="estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "要花多久時間?"
#: res/values/strings.xml:222( name="elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "已經用掉的時間"
#: res/values/strings.xml:223( name="definiteDueDate_label")
msgid "Absolute Deadline"
msgstr "最後期限"
#: res/values/strings.xml:224( name="preferredDueDate_label")
msgid "Goal Deadline"
msgstr "目標期限"
#: res/values/strings.xml:225( name="addToCalendar_label")
msgid "Add Task To Calendar"
msgstr "將工作加入行事曆"
#: res/values/strings.xml:226( name="showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "打開行事曆"
#: res/values/strings.xml:227( name="hiddenUntil_label")
msgid "Hide Until This Date"
msgstr "在這一天前隱藏"
#: res/values/strings.xml:228( name="repeat_label")
msgid "Repeat Every"
msgstr "重複間隔"
#: res/values/strings.xml:229( name="repeat_value_unset")
msgid "No Repeat Set"
msgstr "不要重複"
#: res/values/strings.xml:230( name="blockingOn_label")
msgid "Hide Until This Task is Done"
msgstr "隱藏到這個工作完成"
#: res/values/strings.xml:231( name="notes_label") res/values/strings.xml:498( name="prefs_notesVisible_title")
msgid "Notes"
msgstr "備註"
#: res/values/strings.xml:232( name="notes_hint")
msgid "Enter Task Notes"
msgstr "輸入工作備註"
#: res/values/strings.xml:234( name="notification_label")
msgid "Periodic Reminders"
msgstr "週期性提醒"
#: res/values/strings.xml:235( name="notification_prefix")
msgid "Every"
msgstr "每"
#: res/values/strings.xml:236( name="flags_label")
msgid "Notify me..."
msgstr "通知我..."
#: res/values/strings.xml:237( name="flag_before")
msgid "As Deadlines Approach"
msgstr "接近截止日期"
#: res/values/strings.xml:238( name="flag_during")
msgid "At Deadlines"
msgstr "在截止日當天"
#: res/values/strings.xml:239( name="flag_after")
msgid "After Absolute Deadline Passes"
msgstr "過期以後"
#: res/values/strings.xml:240( name="flag_nonstop")
msgid "Alarm Clock Mode"
msgstr "提醒模式"
#: res/values/strings.xml:241( name="alerts_label")
msgid "Fixed Reminders"
msgstr "定期提醒"
#: res/values/strings.xml:242( name="add_alert")
msgid "Add New Reminder"
msgstr "新增提醒"
#. dialog boxes
#: res/values/strings.xml:245( name="hour_minutes_dialog")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "時間 (小時:分鐘)"
#: res/values/strings.xml:246( name="notification_dialog")
msgid "Remind Me Every"
msgstr "每隔多久提醒"
#: res/values/strings.xml:247( name="repeat_picker_title")
msgid "Repeat Every (0 to disable)"
msgstr "每隔多久重複 (0即不重複)"
#: res/values/strings.xml:248( name="repeat_help_dialog_title")
msgid "Help: Astrid Repeats"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:249( name="repeat_help_dialog")
msgid ""
"To use repeats, set at least one of the deadlines above. When you complete "
"this task, the deadline will be automatically advanced. \\n\\n If you don\\"
"'t want to see the new task right after you complete the old one, you should "
"use the \"Hide Until\" field, which will also be advanced automatically. \\n"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:255( name="repeat_help_hide")
msgid "Don't Show Help Anymore"
msgstr "不要再顯示輔助說明了"
#. buttons
#: res/values/strings.xml:258( name="save_label") res/values/strings.xml:266( name="taskEdit_menu_save")
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: res/values/strings.xml:259( name="discard_label")
msgid "Discard"
msgstr "取消"
#: res/values/strings.xml:260( name="edit_label")
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: res/values/strings.xml:261( name="delete_label") res/values/strings.xml:359( name="delete_title")
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: res/values/strings.xml:262( name="blank_button_title")
msgid "Click to Set"
msgstr "點這裡設定"
#: res/values/strings.xml:267( name="taskEdit_onTaskSave_Due")
msgid "Task Saved: due in %s"
msgstr "工作已儲存: %s後到期"
#: res/values/strings.xml:268( name="taskEdit_onTaskSave_Overdue")
msgid "Task Saved: due %s ago"
msgstr "工作已儲存: %s前到期"
#: res/values/strings.xml:269( name="taskEdit_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "工作已儲存"
#: res/values/strings.xml:274( name="taskView_notifyTitle")
msgid "Astrid says..."
msgstr "Astrid 說..."
#: res/values/strings.xml:278( name="tagList_titlePrefix")
msgid "Astrid: Tag View:"
msgstr "Astrid: 檢視標籤"
#: res/values/strings.xml:279( name="tagList_context_create")
msgid "Create Task With Tag"
msgstr "建立已標籤的工作"
#: res/values/strings.xml:280( name="tagList_context_edit")
msgid "Edit Tag"
msgstr "編輯標籤"
#: res/values/strings.xml:281( name="tagList_context_delete")
msgid "Delete Tag"
msgstr "刪除標籤"
#: res/values/strings.xml:282( name="tagList_context_showTag")
msgid "Show on Home Page"
msgstr "顯示於主畫面"
#: res/values/strings.xml:283( name="tagList_context_hideTag")
msgid "Hide on Home Page"
msgstr "隱藏於主畫面"
#: res/values/strings.xml:284( name="tagList_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "建立捷徑"
#: res/values/strings.xml:285( name="tagList_shortcut_created")
msgid "Shortcut created on your home screen!"
msgstr "捷徑已建立在主畫面上!"
#: res/values/strings.xml:286( name="tagList_shortcut_prefix")
msgid "Tag:"
msgstr "標籤:"
#: res/values/strings.xml:287( name="tagList_untagged")
msgid "[untagged]"
msgstr "[未標籤]"
#: res/values/strings.xml:289( name="tagList_menu_sortAlpha")
msgid "Sort A-Z"
msgstr "依 A-Z 排序"
#: res/values/strings.xml:290( name="tagList_menu_sortSize")
msgid "Sort by Size"
msgstr "依大小排序"
#: res/values/strings.xml:295( name="sync_pref_group")
msgid "Synchronization Services"
msgstr "同步服務"
#: res/values/strings.xml:296( name="sync_pref_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr "動作"
#: res/values/strings.xml:297( name="sync_pref_group_options")
msgid "Options"
msgstr "選項"
#. Proper noun - don't translate
#: res/values/strings.xml:299( name="sync_rtm_title")
msgid "Remember The Milk"
msgstr "Remember The Milk"
#: res/values/strings.xml:300( name="sync_rtm_desc")
msgid "http://www.rememberthemilk.com"
msgstr "http://www.rememberthemilk.com"
#: res/values/strings.xml:301( name="sync_interval_title")
msgid "Auto-Synchronize"
msgstr "自動同步"
#: res/values/strings.xml:302( name="sync_interval_desc")
msgid "If set, synchronization occurs automatically given interval"
msgstr "如果設定,同步將依設定的間隔自動進行。"
#: res/values/strings.xml:303( name="sync_button_title")
msgid "Main Menu Shortcut"
msgstr "主選單捷徑"
#: res/values/strings.xml:304( name="sync_button_desc")
msgid "Show \\\"Synchronize\\\" in Astrid\\'s menu"
msgstr "在Astrid選單中顯示\\\"同步\\\"選項"
#: res/values/strings.xml:305( name="sync_quiet_title")
msgid "Hide Dialogs"
msgstr "隱藏對話方塊"
#: res/values/strings.xml:306( name="sync_quiet_desc")
msgid "Hide the Sync Results dialogs"
msgstr "隱藏同步結果的對話方塊"
#: res/values/strings.xml:307( name="sync_bgwifi_title")
msgid "Auto-Sync Wifi Only"
msgstr "只在使用 Wifi 時同步"
#: res/values/strings.xml:308( name="sync_bgwifi_desc")
msgid "If set, auto-sync only happens when Wifi is active"
msgstr "如果設定,同步會在 Wifi 開啟時進行。"
#: res/values/strings.xml:309( name="sync_error")
msgid "Sync Error! Sorry for the inconvenience! Error:"
msgstr "同步錯誤! 抱歉造成您的不便! 錯誤:"
#: res/values/strings.xml:310( name="sync_upgrade_v99")
msgid ""
"Astrid 2.7 now performs synchronization with RTM in the background. You will "
"be directed to the preferences page to configure how often you want this to "
"occur (it is a minor drain on battery)."
msgstr "現在Astrid 2.7可在背景與RTM同步接下來將進入設定頁面設定同步頻率。(若太過頻繁將增加耗電)"
#: res/values/strings.xml:315( name="sync_now")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr "現在同步!"
#: res/values/strings.xml:316( name="sync_forget")
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "清除個人資料"
#: res/values/strings.xml:317( name="sync_uptodate")
msgid "Sync: Up to date!"
msgstr "同步: 已經更新!"
#: res/values/strings.xml:318( name="sync_forget_confirm")
msgid "Clear data for selected services?"
msgstr "清除所選擇的服務?"
#: res/values/strings.xml:319( name="sync_no_synchronizers")
msgid "No Synchronizers Enabled!"
msgstr "沒有同步服務啟用中"
#: res/values/strings.xml:320( name="sync_last_sync")
msgid "Last Sync Date: %s"
msgstr "最後一次同步時間: %s"
#: res/values/strings.xml:321( name="sync_last_auto_sync")
msgid "Last AutoSync Attempt: %s"
msgstr "最後一次自動同步: %s"
#: res/values/strings.xml:322( name="sync_date_never")
msgid "never"
msgstr "從不"
#: res/values/strings.xml:323( name="sync_result_title")
msgid "%s Results"
msgstr "%s 個結果"
#: res/values/strings.xml:324( name="sync_result_local")
msgid "Summary - Astrid Tasks:"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:325( name="sync_result_remote")
msgid "Summary - Remote Server:"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:326( name="sync_result_created")
msgid "Created: %d"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:327( name="sync_result_updated")
msgid "Updated: %d"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:328( name="sync_result_deleted")
msgid "Deleted: %d"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:329( name="sync_result_merged")
msgid "Merged: %d"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:331( name="sync_progress_remote")
msgid "Reading Remote Data"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:332( name="sync_progress_rxlist")
msgid "Reading List: %s"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:333( name="sync_progress_repeating")
msgid "Synchronizing Repeating Task"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:334( name="sync_progress_localtx")
msgid "Transmitting: %s"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:335( name="sync_progress_localdel")
msgid "Locally Deleted Tasks"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:336( name="sync_progress_remotetx")
msgid "Receiving: %s"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:338( name="rtm_login_label")
msgid "Please Log In to RTM..."
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:339( name="rtm_login_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message:"
msgstr ""
#. Widget text when loading tasks
#: res/values/strings.xml:348( name="loading") res/values/strings.xml:512( name="widget_loading")
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:349( name="updating")
msgid "Updating List..."
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:350( name="information_title")
msgid "Information"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:351( name="question_title")
msgid "Question"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:352( name="done_label")
msgid "Done"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:353( name="notify_yes")
msgid "View This Task"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:354( name="notify_done")
msgid "Already Done!"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:355( name="notify_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:356( name="notify_no")
msgid "Go Away!"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:357( name="notify_snooze_title")
msgid "Hours/minutes to snooze?"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:360( name="delete_this_task_title")
msgid "Delete this task?"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:361( name="delete_this_tag_title")
msgid "Remove this tag from all tasks?"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:363( name="stop_timer_title")
msgid "Stop the timer?"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:365( name="quick_tips")
msgid ""
"Some things you may not know about Astrid:\\n \\n - To create a task, just "
"start typing!\\n - While editing a task, hit \\'back\\' to save it\\n - "
"Select a task &amp; press 1-4 to quickly change it\\'s priority\\n - If a "
"task has a deadline, long-press to postpone it\\n \\n Thanks for using "
"Astrid!\\n"
msgstr ""
#. %s => name of the application
#: res/values/strings.xml:377( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn\\'t get killed. Otherwise, "
"Astrid might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:382( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won\\'t Kill Astrid!"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:387( name="export_toast")
msgid "Backed Up %s to %s."
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:388( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:389( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %s contained %d tasks.\\n Restored %d tasks.\\n Skipped %d tasks.\\n"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:394( name="import_progress_title")
msgid "Restore"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:395( name="import_progress_open")
msgid "Opening file..."
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:396( name="import_progress_opened")
msgid "File opened..."
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:397( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:398( name="import_progress_skip")
msgid "Skipped task %d..."
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:399( name="import_progress_add")
msgid "Restored task %d..."
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:400( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:404( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Tag Alert"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:405( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have uncompleted tasks with the "
"following criteria:"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:407( name="locale_pick_tag")
msgid "Tagged with:"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:412( name="notif_definiteDueDate")
msgid "Absolute Deadline!"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:413( name="notif_preferredDueDate")
msgid "Goal Deadline!"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:414( name="notif_timerStarted")
msgid "Working on:"
msgstr ""
#. $NUM is replaced with # of tasks + units, i.e. "1 task", $TAG is replaced with tag name
#: res/values/strings.xml:416( name="notif_tagNotification")
msgid "You have $NUM tagged $TAG!"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:421( name="error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:422( name="error_saving")
msgid "Could not save:s"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:423( name="error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:424( name="error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:428( name="prefs_category_alerts")
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:430( name="prefs_quietStart_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:431( name="prefs_quietStart_desc")
msgid "Start time to silence notifications for periodic reminders"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:433( name="prefs_quietEnd_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:434( name="prefs_quietEnd_desc")
msgid "End time to silence notifications"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:436( name="prefs_defaultRemind_title")
msgid "Default Reminders"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:437( name="prefs_defaultRemind_desc")
msgid "For new tasks, default reminder in days (i.e. 7). Blank to disable"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:439( name="prefs_annoy_title")
msgid "Persistent Mode"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:440( name="prefs_annoy_desc")
msgid "If checked, LED and notifications must be cleared one at a time"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:442( name="prefs_notification_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:443( name="prefs_notification_desc")
msgid "Choose a ringtone for Astrid\\'s alerts"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:445( name="prefs_notificon_title")
msgid "Notification Icons"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:446( name="prefs_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid\\'s notification bar icon"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:448( name="prefs_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:449( name="prefs_vibrate_desc")
msgid "If checked, Astrid will vibrate when sounding an alarm"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:451( name="prefs_category_appearance")
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:453( name="prefs_colorize_title")
msgid "Colorize Task List"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:454( name="prefs_colorize_desc")
msgid "Different colors for different priorities"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:456( name="prefs_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:457( name="prefs_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:459( name="prefs_category_other")
msgid "Other"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:461( name="prefs_nagging_title")
msgid "Nag Messages"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:462( name="prefs_nagging_desc")
msgid "Show Astrid\\'s comments when viewing reminders and postponing tasks?"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:464( name="prefs_deadlineTime_title")
msgid "Default Deadlines"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:465( name="prefs_deadlineTime_desc")
msgid "# of days from now to set new deadlines"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:467( name="prefs_backup_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr ""
#. backup summary when there is no backup message
#: res/values/strings.xml:470( name="prefs_backup_desc")
msgid "Perform daily backups to sdcard."
msgstr ""
#. backup failure message (%s -> error message)
#: res/values/strings.xml:473( name="prefs_backup_desc_failure")
msgid "Last backup failed: %s"
msgstr ""
#. backup failure error when error message is null
#: res/values/strings.xml:476( name="prefs_backup_desc_failure_null")
msgid "Last backup failed, could not read SD card"
msgstr ""
#. backup success message (%s -> date)
#: res/values/strings.xml:479( name="prefs_backup_desc_success")
msgid "Latest backup was on %s"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:481( name="displayedFields_PrefScreen_Title")
msgid "Displayed Fields"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:482( name="displayedFields_PrefScreen_Desc")
msgid "Select the fields to show in task list"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:484( name="prefs_titleVisible_title")
msgid "Task Title"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:485( name="prefs_titleVisible_desc")
msgid "Task description"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:487( name="prefs_deadlineVisible_desc")
msgid "Upcoming deadlines / completed date"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:488( name="prefs_timeVisible_title")
msgid "Times"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:489( name="prefs_timeVisible_desc")
msgid "Estimated &amp; Elapsed Times"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:490( name="prefs_importanceVisible_title")
msgid "Importance"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:491( name="prefs_importanceVisible_desc")
msgid "Task importance indicator"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:493( name="prefs_tagsVisible_desc")
msgid "Tags associated with this task"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:494( name="prefs_repeatVisible_title")
msgid "Repeats"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:495( name="prefs_repeatVisible_desc")
msgid "Task repeat information"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:496( name="prefs_reminderVisible_title")
msgid "Reminders"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:497( name="prefs_reminderVisible_desc")
msgid "Displayed if this task has reminders"
msgstr ""
#: res/values/strings.xml:499( name="prefs_notesVisible_desc")
msgid "Notes associated with this task"
msgstr ""
#. This string is Astrid's Android Marketplace title. It never appears in the app itself.
#: res/values/strings.xml:502( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr ""
#. This string is Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
#: res/values/strings.xml:504( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough "
"to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, "
"reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in &amp; more!"
msgstr ""
#. Automatically filled in by Launchpad:
#: res/values/strings.xml:509( name="about_translators")
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" water https://launchpad.net/~pointou"
#. Permissions
#: res/values/strings.xml:515( name="read_tasks_permission")
msgid "Read Astrid tasks"
msgstr ""