mirror of https://github.com/tasks/tasks
You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2406 lines
68 KiB
Plaintext
2406 lines
68 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 22:37-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:8( name="alarm_ACS_label")
|
|
msgid "Alarms"
|
|
msgstr "알람"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:11( name="alarm_ACS_button")
|
|
msgid "Add an Alarm"
|
|
msgstr "알람 추가"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:15(item)
|
|
msgid "Alarm!"
|
|
msgstr "알람!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:28( name="backup_BPr_header")
|
|
#: translations/strings.xml:60( name="backup_BAc_label")
|
|
msgid "Backups"
|
|
msgstr "백업"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:31( name="backup_BPr_group_status")
|
|
#: translations/strings.xml:1666( name="sync_SPr_group_status")
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:34( name="backup_status_success")
|
|
msgid "Latest: %s"
|
|
msgstr "마지막:%s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:36( name="backup_status_failed")
|
|
msgid "Last Backup Failed"
|
|
msgstr "마지막 백업 실패"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:38( name="backup_status_failed_subtitle")
|
|
msgid "(tap to show error)"
|
|
msgstr "(오류 내용을 보려면 탭하세요)"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:40( name="backup_status_never")
|
|
msgid "Never Backed Up!"
|
|
msgstr "백업한 적이 없습니다!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:43( name="backup_BPr_group_options")
|
|
#: translations/strings.xml:1682( name="sync_SPr_group_options")
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:46( name="backup_BPr_auto_title")
|
|
msgid "Automatic Backups"
|
|
msgstr "자동 백업"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:48( name="backup_BPr_auto_disabled")
|
|
msgid "Automatic Backups Disabled"
|
|
msgstr "자동 백업 실행 안함"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:50( name="backup_BPr_auto_enabled")
|
|
msgid "Backup will occur daily"
|
|
msgstr "백업 매일 할껀가요?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:53( name="backup_BPr_how_to_restore")
|
|
msgid "How do I restore backups?"
|
|
msgstr "백업 어떻게 하실껀가요?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:55( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
|
|
msgid ""
|
|
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
|
|
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
|
|
msgstr ""
|
|
"당신은 관리 및 복원 백업 Astrid Power Pack을 추가해야합니다. 그리고 Astrid는 "
|
|
"혹시나 모를 상황에 대비하여 이전 상태를 자동으로 백업합니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:63( name="backup_BAc_title")
|
|
msgid "Manage Your Backups"
|
|
msgstr "백업 관리"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:66( name="backup_BAc_import")
|
|
msgid "Import Tasks"
|
|
msgstr "작업 가져오기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:69( name="backup_BAc_export")
|
|
msgid "Export Tasks"
|
|
msgstr "작업 내보내기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:74( name="backup_TXI_error")
|
|
msgid "Import Error"
|
|
msgstr "가져오기 오류"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:76( name="export_toast")
|
|
msgid "Backed Up %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "%1$s 에서 %2$s (을)를 백업하다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:78( name="export_toast_no_tasks")
|
|
msgid "No Tasks to Export."
|
|
msgstr "내보낼 작업 없음."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:81( name="export_progress_title")
|
|
msgid "Exporting..."
|
|
msgstr "내보내는 중..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:84( name="import_summary_title")
|
|
msgid "Restore Summary"
|
|
msgstr "간편 복원"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:87( name="import_summary_message")
|
|
msgid ""
|
|
"File %1$s contained %2$s.\\n\\n %3$s imported,\\n %4$s already exist\\n %5$s "
|
|
"had errors\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s 파일은 %2$s 개의 할일을 포함하고 있습니다. \\n\\n %3$s 개 가져오기 성공,"
|
|
"\\n %4$s 개 이미 존재, \\n %5$s 개 에러 발생\\n"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:95( name="import_progress_title")
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "가져오는 중..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:98( name="import_progress_read")
|
|
msgid "Reading task %d..."
|
|
msgstr "작업 %d 읽는 중..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:101( name="DLG_error_opening")
|
|
msgid "Could not find this item:"
|
|
msgstr "파일을 찾지 못했습니다"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:104( name="DLG_error_sdcard")
|
|
msgid "Cannot access folder: %s"
|
|
msgstr "폴더에 접근할 수 없습니다.: %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:107( name="DLG_error_sdcard_general")
|
|
msgid "Cannot access your SD card!"
|
|
msgstr "SD 카드 접근할 수 없잖아요!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:110( name="import_file_prompt")
|
|
msgid "Select a File to Restore"
|
|
msgstr "복원할 파일을 선택하세요."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:120( name="app_name")
|
|
msgid "Astrid Tasks"
|
|
msgstr "Astrid 작업"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:123( name="read_permission_label")
|
|
#: translations/strings.xml:129( name="write_permission_label")
|
|
msgid "Astrid Permission"
|
|
msgstr "Astrid 권한"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:126( name="read_permission_desc")
|
|
msgid "read tasks, display task filters"
|
|
msgstr "작업 읽기, 필터 보여주기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:132( name="write_permission_desc")
|
|
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
|
|
msgstr "새 작업 생성, 작업 편집"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:137( name="DLG_delete_this_task_question")
|
|
msgid "Delete this task?"
|
|
msgstr "작업을 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:140( name="DLG_delete_this_item_question")
|
|
msgid "Delete this item: %s?"
|
|
msgstr "이 작업을 지우시겠습니까: %s?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:143( name="DLG_upgrading")
|
|
msgid "Upgrading your tasks..."
|
|
msgstr "작업 업그래이드 중...."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:146( name="DLG_hour_minutes")
|
|
msgid "Time (hours : minutes)"
|
|
msgstr "시간(시:분)"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:149( name="DLG_please_update")
|
|
msgid ""
|
|
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
|
|
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Astrid를 Android Market에서 새로운 버전으로 업그래이드 하셔야되요! 직접 다운"
|
|
"로드 하시거나, 조금만 기다려주세요."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:154( name="DLG_to_market")
|
|
msgid "Go To Market"
|
|
msgstr "Market 가기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:157( name="DLG_accept")
|
|
msgid "I Accept"
|
|
msgstr "동의"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:160( name="DLG_decline")
|
|
msgid "I Decline"
|
|
msgstr "거절"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:163( name="DLG_eula_title")
|
|
msgid "Astrid Terms Of Use"
|
|
msgstr "Astrid 사용 약관"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:168( name="WID_dateButtonUnset")
|
|
msgid "Click To Set"
|
|
msgstr "직접 입력"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:171( name="WID_dateButtonLabel")
|
|
msgid "$D $T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:174( name="WID_disableButton")
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "사용 안 함"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:179( name="TLA_no_items")
|
|
msgid "No Tasks!"
|
|
msgstr "작업이 없네요!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:182( name="TLA_menu_addons")
|
|
#: translations/strings.xml:322( name="TEA_tab_addons")
|
|
msgid "Add-ons"
|
|
msgstr "확장기능"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:185( name="TLA_menu_sort")
|
|
msgid "Sort & Hidden"
|
|
msgstr "정렬 & 숨김"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:188( name="TLA_menu_sync")
|
|
msgid "Sync Now!"
|
|
msgstr "지금 싱크!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:191( name="TLA_menu_settings")
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:194( name="TLA_menu_help")
|
|
#: translations/strings.xml:290( name="FLA_menu_help")
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:197( name="TLA_search_label")
|
|
msgid "Search This List"
|
|
msgstr "이 목록 검색"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:200( name="TLA_custom")
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "사용자 설정"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:203( name="TLA_quick_add_hint")
|
|
msgid "Add to this list..."
|
|
msgstr "목록 추가..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:208( name="TAd_hiddenFormat")
|
|
msgid "%s [hidden]"
|
|
msgstr "%s [숨김]"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:211( name="TAd_deletedFormat")
|
|
msgid "%s [deleted]"
|
|
msgstr "%s [삭제]"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:217( name="TAd_completed")
|
|
msgid "Finished %s"
|
|
msgstr "%s 전에 완료됨"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:220( name="TAd_actionEditTask")
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:223( name="TAd_contextEditTask")
|
|
msgid "Edit Task"
|
|
msgstr "작업 편집"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:226( name="TAd_contextDeleteTask")
|
|
#: translations/strings.xml:367( name="TEA_menu_delete")
|
|
msgid "Delete Task"
|
|
msgstr "작업 삭제"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:229( name="TAd_contextUndeleteTask")
|
|
msgid "Undelete Task"
|
|
msgstr "작업 삭제 취소"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:232( name="TAd_contextPurgeTask")
|
|
msgid "Purge Task"
|
|
msgstr "작업 정리"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:237( name="SSD_title")
|
|
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
|
|
msgstr "작업 정렬 및 숨김"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:240( name="SSD_completed")
|
|
msgid "Show Completed Tasks"
|
|
msgstr "완료한 작업 보여주기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:243( name="SSD_hidden")
|
|
msgid "Show Hidden Tasks"
|
|
msgstr "숨긴 작업 보여주기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:246( name="SSD_deleted")
|
|
msgid "Show Deleted Tasks"
|
|
msgstr "지운 작업 보여주기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:249( name="SSD_sort_header")
|
|
msgid "Sort Options"
|
|
msgstr "정렬 옵션"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:252( name="SSD_sort_auto")
|
|
msgid "Astrid Smart Sort"
|
|
msgstr "Astrid 스마트 정렬"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:255( name="SSD_sort_alpha")
|
|
msgid "By Title"
|
|
msgstr "제목순"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:258( name="SSD_sort_due")
|
|
msgid "By Due Date"
|
|
msgstr "완료일자 순"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:261( name="SSD_sort_importance")
|
|
msgid "By Importance"
|
|
msgstr "중요도 순"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:264( name="SSD_sort_modified")
|
|
msgid "By Last Modified"
|
|
msgstr "최종수정일 순"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:267( name="SSD_sort_reverse")
|
|
msgid "Reverse Sort"
|
|
msgstr "역순 정렬"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:270( name="SSD_save_temp")
|
|
msgid "Just Once"
|
|
msgstr "임시 정렬"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:273( name="SSD_save_always")
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "항상 정렬"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:278( name="FLA_title")
|
|
msgid "Astrid: Filters"
|
|
msgstr "Astrid: 필터"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:281( name="FLA_loading")
|
|
msgid "Loading Filters..."
|
|
msgstr "필터 로딩중..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:284( name="FLA_context_shortcut")
|
|
msgid "Create Shortcut On Desktop"
|
|
msgstr "바탕화면 바로가기 만들기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:287( name="FLA_menu_search")
|
|
msgid "Search Tasks..."
|
|
msgstr "작업 검색..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:293( name="FLA_shortcut_dialog_title")
|
|
msgid "Create Shortcut"
|
|
msgstr "바로가기 만들기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:296( name="FLA_shortcut_dialog")
|
|
msgid "Name of shortcut:"
|
|
msgstr "바로가기 이름:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:299( name="FLA_search_hint")
|
|
msgid "Search For Tasks"
|
|
msgstr "작업 검색"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:302( name="FLA_search_filter")
|
|
msgid "Matching '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 검색중"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:305( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
|
|
msgid "Created Shortcut: %s"
|
|
msgstr "바로가기 생성 완료: %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:310( name="TEA_view_title")
|
|
msgid "Astrid: Editing '%s'"
|
|
msgstr "Astrid: '%s' 편집중"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:313( name="TEA_view_titleNew")
|
|
msgid "Astrid: New Task"
|
|
msgstr "Astrid: 새로운 작업"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:316( name="TEA_tab_basic")
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "기본 정보"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:319( name="TEA_tab_extra")
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "세부 정보"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:325( name="TEA_title_label")
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "작업명"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:328( name="TEA_title_hint")
|
|
msgid "Task Summary"
|
|
msgstr "요약정보"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:331( name="TEA_importance_label")
|
|
msgid "Importance"
|
|
msgstr "중요도"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:334( name="TEA_urgency_label")
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "마감일"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:337( name="TEA_urgency_specific_time")
|
|
msgid "At specific time?"
|
|
msgstr "정해진 시간에?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:340( name="TEA_urgency_time_none")
|
|
msgid "No Time Set"
|
|
msgstr "시간 설정 안함"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:343( name="TEA_hideUntil_label")
|
|
msgid "Hide Until"
|
|
msgstr "숨김 시간"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:346(item) translations/strings.xml:535(
|
|
#: name="TWi_loading")
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "로딩중..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:349( name="TEA_note_label")
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "노트"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:352( name="TEA_notes_hint")
|
|
msgid "Enter Task Notes..."
|
|
msgstr "작업 노트 입력..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:355( name="TEA_estimatedDuration_label")
|
|
msgid "How Long Will it Take?"
|
|
msgstr "얼마나 오래 걸릴 일입니까?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:358( name="TEA_elapsedDuration_label")
|
|
msgid "Time Already Spent on Task"
|
|
msgstr "작업에 이미 쓴 시간"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:361( name="TEA_menu_save")
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "변경사항 저장"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:364( name="TEA_menu_discard")
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
msgstr "저장하지 않음"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:370( name="TEA_onTaskSave_due")
|
|
msgid "Task Saved: due %s"
|
|
msgstr "작업 저장 완료: 완료일 %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:373( name="TEA_onTaskSave_notDue")
|
|
msgid "Task Saved"
|
|
msgstr "작업 저장 완료"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:376( name="TEA_onTaskCancel")
|
|
msgid "Task Editing Was Canceled"
|
|
msgstr "작업 편집 취소"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:379( name="TEA_onTaskDelete")
|
|
msgid "Task Deleted!"
|
|
msgstr "작업 삭제 완료!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:383(item) translations/strings.xml:397(item)
|
|
msgid "Specific Day/Time"
|
|
msgstr "정해진 일자/시간"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:384(item) translations/strings.xml:484(item)
|
|
#: translations/strings.xml:641(item)
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "오늘"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:385(item) translations/strings.xml:485(item)
|
|
#: translations/strings.xml:642(item)
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "내일"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:386(item)
|
|
msgid "(day after)"
|
|
msgstr "(몇일 후)"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:387(item) translations/strings.xml:487(item)
|
|
#: translations/strings.xml:644(item)
|
|
msgid "Next Week"
|
|
msgstr "다음주"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:388(item) translations/strings.xml:483(item)
|
|
msgid "No Deadline"
|
|
msgstr "마감일 없음"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:393(item) translations/strings.xml:492(item)
|
|
msgid "Don't hide"
|
|
msgstr "숨기지 않기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:394(item) translations/strings.xml:493(item)
|
|
msgid "Task is due"
|
|
msgstr "작업 마감일"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:395(item) translations/strings.xml:494(item)
|
|
msgid "Day before due"
|
|
msgstr "작업 마감일 몇일전"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:396(item) translations/strings.xml:495(item)
|
|
msgid "Week before due"
|
|
msgstr "작업 마감일 1주일 전"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:401( name="TEA_addons_text")
|
|
msgid "Looking for more features?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:404( name="TEA_addons_button")
|
|
msgid "Get the Power Pack!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:409( name="InA_title")
|
|
msgid "Welcome to Astrid!"
|
|
msgstr "Astrid 사용을 환영합니다!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:412( name="InA_agree")
|
|
msgid "I Agree!!"
|
|
msgstr "동의합니다!!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:415( name="InA_disagree")
|
|
msgid "I Disagree"
|
|
msgstr "동의하지 않습니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:420( name="HlA_get_support")
|
|
msgid "Get Support"
|
|
msgstr "고객지원 받기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:425( name="UpS_changelog_title")
|
|
msgid "What's New In Astrid?"
|
|
msgstr "Astrid 의 새로운 기능"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:428( name="UpS_updates_title")
|
|
msgid "Latest Astrid News"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:433( name="EPr_title")
|
|
msgid "Astrid: Settings"
|
|
msgstr "Astrid: 환경 설정"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:436( name="EPr_appearance_header")
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "모양"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:439( name="EPr_fontSize_title")
|
|
msgid "Task List Size"
|
|
msgstr "작업 목록 폰트크기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:441( name="EPr_fontSize_desc")
|
|
msgid "Font size on the main listing page"
|
|
msgstr "작업 메인목록 폰트 크기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:444( name="EPr_showNotes_title")
|
|
msgid "Show Notes In Task"
|
|
msgstr "작업과 함께 노트 보이기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:446( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
|
|
msgid "Notes will be displayed when you tap a task"
|
|
msgstr "노트는 작업을 누르면 보입니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:448( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
|
|
msgid "Notes will always be displayed"
|
|
msgstr "노트 항상 보여주기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:451( name="EPr_defaults_header")
|
|
#: translations/strings.xml:1133( name="rmd_EPr_defaults_header")
|
|
msgid "New Task Defaults"
|
|
msgstr "새 작업 기본값"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:454( name="EPr_default_urgency_title")
|
|
msgid "Default Urgency"
|
|
msgstr "기본 중요도"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:456( name="EPr_default_urgency_desc")
|
|
#: translations/strings.xml:461( name="EPr_default_importance_desc")
|
|
#: translations/strings.xml:466( name="EPr_default_hideUntil_desc")
|
|
#: translations/strings.xml:471( name="EPr_default_reminders_desc")
|
|
msgid "Currently: %s"
|
|
msgstr "현재 설정: %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:459( name="EPr_default_importance_title")
|
|
msgid "Default Importance"
|
|
msgstr "기본 중요도"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:464( name="EPr_default_hideUntil_title")
|
|
msgid "Default Hide Until"
|
|
msgstr "기본 숨기기 기간"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:469( name="EPr_default_reminders_title")
|
|
msgid "Default Reminders"
|
|
msgstr "기본 알림"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:475(item)
|
|
msgid "!!!! (Highest)"
|
|
msgstr "!!! (최고 중요도)"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:476(item)
|
|
msgid "!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:477(item)
|
|
msgid "!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:478(item)
|
|
msgid "! (Lowest)"
|
|
msgstr "! (최저 중요도)"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:486(item) translations/strings.xml:643(item)
|
|
msgid "Day After Tomorrow"
|
|
msgstr "모레"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:500(item)
|
|
msgid "No deadline reminders"
|
|
msgstr "마감일 알림 없음"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:501(item)
|
|
msgid "At deadline"
|
|
msgstr "마감일"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:502(item)
|
|
msgid "When overdue"
|
|
msgstr "마감일 지난 후"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:503(item)
|
|
msgid "At deadline or overdue"
|
|
msgstr "마감일 혹은 지난 후"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:509( name="AOA_title")
|
|
msgid "Astrid: Add Ons"
|
|
msgstr "Astrid: 확장기능"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:512( name="AOA_internal_author")
|
|
msgid "Astrid Team"
|
|
msgstr "Astrid 개발팀"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:515( name="AOA_tab_installed")
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "설치된 항목"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:518( name="AOA_tab_available")
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "추가 가능"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:521( name="AOA_free")
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "무료"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:524( name="AOA_visit_website")
|
|
msgid "Visit Website"
|
|
msgstr "웹사이트 방문"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:527( name="AOA_visit_market")
|
|
msgid "Android Market"
|
|
msgstr "안드로이드 마켓"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:530( name="AOA_no_addons")
|
|
msgid "Empty List!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:538( name="WCA_title")
|
|
msgid "Select tasks to view..."
|
|
msgstr "보여줄 작업리스트 선택"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:543( name="task_killer_help")
|
|
msgid ""
|
|
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
|
|
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
|
|
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"프로세스를 강제종료 할 수 있는 (%s) 앱을 사용하고 있는 것 같습니다! 가능하시"
|
|
"면, 강제종료가 안되도록 제외목록에 포함시켜 주시기 바랍니다. 그렇지 않으면, "
|
|
"Astrid 가 당신에게 마감일이 되어도 알려줄 수 없을 수 있습니다. \\n"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:550( name="task_killer_help_ok")
|
|
msgid "I Won't Kill Astrid!"
|
|
msgstr "Astrid 를 강제종료하지 않겠습니다!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:553( name="marketplace_title")
|
|
msgid "Astrid Task/Todo List"
|
|
msgstr "Astrid 작업/할일 목록"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:556( name="marketplace_description")
|
|
msgid ""
|
|
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
|
|
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, "
|
|
"a widget and more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Astrid 는 많은 사람들로부터 사랑받는 할일/작업 관리 프로그램입니다. 이 프로그"
|
|
"램은 당신이 작업들을 마칠 수 있도록 도와줍니다. 마감일 알려주기, 태그기능, 싱"
|
|
"크, 언어 추가 기능, 위젯 등 다양한 기능을 제공합니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:571( name="BFE_Active")
|
|
#: translations/strings.xml:600( name="CFA_universe_all")
|
|
msgid "Active Tasks"
|
|
msgstr "처리할 작업들"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:574( name="BFE_Search")
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "검색..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:577( name="BFE_Recent")
|
|
msgid "Recently Modified"
|
|
msgstr "최근에 수정된 작업"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:580( name="BFE_Custom")
|
|
msgid "Custom Filter..."
|
|
msgstr "필터 만들기..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:583( name="BFE_Saved")
|
|
msgid "Saved Filters"
|
|
msgstr "저장된 필터"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:586( name="BFE_Saved_delete")
|
|
msgid "Delete Filter"
|
|
msgstr "필터 삭제"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:591( name="CFA_title")
|
|
msgid "Custom Filter"
|
|
msgstr "필터 만들기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:594( name="CFA_filterName_hint")
|
|
msgid "Name this filter to save it..."
|
|
msgstr "필터의 저장할 이름을 정하세요..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:597( name="CFA_filterName_copy")
|
|
msgid "Copy of %s"
|
|
msgstr "%s의 복사"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:603( name="CFA_type_add")
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:606( name="CFA_type_subtract")
|
|
msgid "not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:609( name="CFA_type_intersect")
|
|
msgid "also"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:612( name="CFA_context_chain")
|
|
msgid "%s has criteria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:615( name="CFA_context_delete")
|
|
msgid "Delete Row"
|
|
msgstr "행 삭제"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:618( name="CFA_help")
|
|
msgid ""
|
|
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
|
|
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 화면은 당신이 새로운 필터를 생성하도록 도와줍니다. 아래의 버튼을 통해 새로"
|
|
"운 필터 기준을 추가하시고, 길게 혹은 짧게 눌러서 수정하실 수 있습니다. 모두 "
|
|
"마친후에는 \"보기\" 버튼을 눌어주세요."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:623( name="CFA_button_add")
|
|
msgid "Add Criteria"
|
|
msgstr "기준 추가"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:626( name="CFA_button_view")
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:629( name="CFA_button_save")
|
|
msgid "Save & View"
|
|
msgstr "저장 & 보기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:634( name="CFC_dueBefore_text")
|
|
msgid "Due By: ?"
|
|
msgstr "마감일: ?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:636( name="CFC_dueBefore_name")
|
|
msgid "Due By..."
|
|
msgstr "마감일..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:639(item)
|
|
msgid "No Due Date"
|
|
msgstr "마감일 없음"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:640(item)
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "어제"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:645(item)
|
|
msgid "Next Month"
|
|
msgstr "다음달"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:649( name="CFC_importance_text")
|
|
msgid "Importance at least ?"
|
|
msgstr "중요도 기준 ?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:651( name="CFC_importance_name")
|
|
msgid "Importance..."
|
|
msgstr "중요도..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:654( name="CFC_tag_text")
|
|
msgid "Tagged: ?"
|
|
msgstr "태그: ?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:656( name="CFC_tag_name")
|
|
msgid "Tagged..."
|
|
msgstr "태그..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:659( name="CFC_tag_contains_name")
|
|
msgid "Tag contains..."
|
|
msgstr "다음 태그를 포함..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:661( name="CFC_tag_contains_text")
|
|
msgid "Tag contains: ?"
|
|
msgstr "다음 태그를 포함: ?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:664( name="CFC_title_contains_name")
|
|
msgid "Title contains..."
|
|
msgstr "다음 제목을 포함..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:666( name="CFC_title_contains_text")
|
|
msgid "Title contains: ?"
|
|
msgstr "다음 제목을 포함: ?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:678( name="gcal_TEA_error")
|
|
msgid "Error adding task to calendar!"
|
|
msgstr "캘린더에 작업 추가가 실패하였습니다!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:681( name="gcal_TEA_calendar_label")
|
|
msgid "Calendar Integration:"
|
|
msgstr "캘린더 연동:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:684( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
|
|
msgid "Create Calendar Event"
|
|
msgstr "캘린더에 일정 생성하기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:687( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
|
|
msgid "Open Calendar Event"
|
|
msgstr "캘린더 일정 열기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:690( name="gcal_TEA_calendar_error")
|
|
msgid "Error opening event!"
|
|
msgstr "일정 열기 실패!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:693( name="gcal_TEA_calendar_updated")
|
|
msgid "Calendar event also updated!"
|
|
msgstr "캘린더 일정도 함께 업데이트 되었습니다!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:698( name="gcal_completed_title")
|
|
msgid "%s (completed)"
|
|
msgstr "%s (완료)"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:701( name="gcal_GCP_default")
|
|
msgid "Default Calendar"
|
|
msgstr "기본 캘린더"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:712( name="gtasks_FEx_header")
|
|
msgid "Google Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:715( name="gtasks_FEx_list")
|
|
msgid "By List"
|
|
msgstr "리스트 순"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:718( name="gtasks_FEx_title")
|
|
msgid "Google Tasks: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:721( name="gtasks_help_title")
|
|
msgid "Welcome to Google Tasks!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:724( name="gtasks_help_body")
|
|
msgid ""
|
|
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
|
|
"grabber left or right to change indentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:730( name="gtasks_GLA_title")
|
|
msgid "Log In to Google Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:733( name="gtasks_GLA_body")
|
|
msgid ""
|
|
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Google Apps for Domain is "
|
|
"currently unsupported, we're working on that!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:737( name="gtasks_GLA_further_help")
|
|
msgid ""
|
|
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
|
|
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
|
|
"settings for tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:742( name="gtasks_GLA_signIn")
|
|
#: translations/strings.xml:942( name="producteev_PLA_signIn")
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "로그인"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:745( name="gtasks_GLA_email")
|
|
#: translations/strings.xml:948( name="producteev_PLA_email")
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:748( name="gtasks_GLA_password")
|
|
#: translations/strings.xml:951( name="producteev_PLA_password")
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:751( name="gtasks_GLA_domain")
|
|
msgid "Google Apps for Domain account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:754( name="gtasks_GLA_errorEmpty")
|
|
#: translations/strings.xml:966( name="producteev_PLA_errorEmpty")
|
|
msgid "Error: fill out all fields!"
|
|
msgstr "Error: 모든 필드값을 입력하세요!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:757( name="gtasks_GLA_errorAuth")
|
|
#: translations/strings.xml:972( name="producteev_PLA_errorAuth")
|
|
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
|
|
msgstr "Error: 이메일주소나 비밀번호가 맞지 않습니다!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:760( name="gtasks_GLA_errorAuth_captcha")
|
|
msgid ""
|
|
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then "
|
|
"come back to try again:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:766( name="gtasks_GPr_header")
|
|
msgid "Google Tasks (Beta!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:771( name="gtasks_notification_title")
|
|
msgid "Astrid: Google Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:782( name="intro_click_prompt")
|
|
msgid "Intro: Press me to see notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:785( name="intro_task_1_summary")
|
|
msgid "Create your first task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:788( name="intro_task_1_note")
|
|
msgid ""
|
|
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Just type the task into the quick "
|
|
"entry box and press the + button that appears on the left.\\n\\n 2) Regular "
|
|
"add: Press the button to the right of the quick entry box. Add basic details "
|
|
"(due date, tags, notes) or set more advanced options. Save the task with the "
|
|
"save button or your phone's back button.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:798( name="intro_task_2_summary")
|
|
msgid "Add a widget to your desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:801( name="intro_task_2_note")
|
|
msgid ""
|
|
"A desktop widget is a great way to keep track of your what you have to do as "
|
|
"well as a way to quickly add new tasks.\\n\\n How to add a widget:\\n 1) "
|
|
"Long press on your phone's desktop.\\n 2) Choose \"Widget\" form resulting "
|
|
"menu\\n 3) Choose the Astrid widget.\\n 4) You can select a Astrid filter. "
|
|
"Choose \"Active Tasks\" for all your tasks\\n\\n Bonus: Use the widget to "
|
|
"add a task!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:814( name="intro_task_3_summary")
|
|
msgid "Setup sync with Gmail Tasks or Producteev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:818( name="intro_task_3_note")
|
|
msgid ""
|
|
"Astrid makes it possible for you to sync your tasks with the simple task "
|
|
"list provided by Gmail. For more advanced task features we recommend "
|
|
"synchronization with Producteev.\\n\\n To enable sync from Astrid press "
|
|
"\"Menu\" -> \"Settings\" -> \"Synchronization\" and choose the sync "
|
|
"provider you prefer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:833( name="locale_edit_alerts_title")
|
|
msgid "Astrid Filter Alert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:836( name="locale_edit_intro")
|
|
msgid ""
|
|
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
|
|
"filter:"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 필터에 맞는 작업이 있을 때 Astrid 가 당신께 알려드리도록 하겠습니다.:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:840( name="locale_pick_filter")
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "필터:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:843( name="locale_interval_label")
|
|
msgid "Limit notifications to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:847(item)
|
|
msgid "once an hour"
|
|
msgstr "한시간에 한번"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:848(item)
|
|
msgid "once every six hours"
|
|
msgstr "여섯시간에 한번"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:849(item)
|
|
msgid "once every twelve hours"
|
|
msgstr "열두시간에 한번"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:850(item)
|
|
msgid "once a day"
|
|
msgstr "하루에 한번"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:851(item)
|
|
msgid "once every three days"
|
|
msgstr "3일에 한번"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:852(item)
|
|
msgid "once a week"
|
|
msgstr "일주일에 한번"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:856( name="locale_notification")
|
|
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
|
|
msgstr "$NUM 개의 작업이 일치합니다: $FILTER"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:859( name="locale_plugin_required")
|
|
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
|
|
msgstr "Astrid Locale plugin 을 설치하시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:869( name="EPr_powerpack_header")
|
|
#: translations/strings.xml:1794( name="app_name")
|
|
msgid "Astrid Power Pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:872( name="EPr_statistics_title")
|
|
msgid "Anonymous Usage Stats"
|
|
msgstr "사용 통계정보(익명보장)"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:874( name="EPr_statistics_desc_disabled")
|
|
msgid "No usage data will be reported"
|
|
msgstr "사용 정보가 보고되지 않습니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:876( name="EPr_statistics_desc_enabled")
|
|
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
|
|
msgstr ""
|
|
"익명성이 보장되는 사용 통계정보 전송으로 우리가 Astrid 를 더욱 발전시킬 수 있"
|
|
"도록 도와주세요."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:886( name="producteev_FEx_header")
|
|
#: translations/strings.xml:906( name="producteev_PPr_header")
|
|
#: translations/strings.xml:977( name="producteev_notification_title")
|
|
msgid "Producteev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:889( name="producteev_FEx_dashboard")
|
|
msgid "Workspaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:892( name="producteev_FEx_responsible")
|
|
msgid "Assigned To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:895( name="producteev_FEx_responsible_title")
|
|
msgid "Assigned To '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:898( name="producteev_PDE_task_from")
|
|
msgid "from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:901( name="producteev_TEA_notes")
|
|
msgid "Add a Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:909( name="producteev_default_dashboard")
|
|
#: translations/strings.xml:921( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
|
|
msgid "Default Workspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:912( name="producteev_no_dashboard")
|
|
msgid "(Do Not Synchronize)"
|
|
msgstr "싱크 중지"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:915( name="producteev_create_dashboard")
|
|
msgid "Add new Workspace..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:918( name="producteev_create_dashboard_name")
|
|
msgid "Name for new Workspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:924( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
|
|
msgid "New tasks will be added to: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:927(
|
|
#: name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
|
|
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:932( name="producteev_PLA_title")
|
|
msgid "Log In to Producteev"
|
|
msgstr "Producteev 로그인 하기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:935( name="producteev_PLA_body")
|
|
msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
|
|
msgstr "Producteev 계정으로 로그인 하시거나 새로운 계정을 만드세요!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:939( name="producteev_PLA_terms")
|
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|
msgstr "사용약관"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:945( name="producteev_PLA_createNew")
|
|
msgid "Create New User"
|
|
msgstr "새 사용자 생성"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:954( name="producteev_PLA_timezone")
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "표준 시간대"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:957( name="producteev_PLA_confirmPassword")
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "비밀번호 확인"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:960( name="producteev_PLA_firstName")
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:963( name="producteev_PLA_lastName")
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "성"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:969( name="producteev_PLA_errorMatch")
|
|
msgid "Error: passwords don't match!"
|
|
msgstr "Error: 비밀번호가 일치하지 않습니다!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:980( name="producteev_notification_text")
|
|
msgid "%s tasks updated / click for more details"
|
|
msgstr "%s 작업 업데이트 완료 / 더 자세한 내용은 클릭"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:983( name="producteev_ioerror")
|
|
#: translations/strings.xml:1661( name="SyP_ioerror")
|
|
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
|
|
msgstr "연결 오류! 인터넷 연결을 확인하세요."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:986( name="producteev_MLA_email_empty")
|
|
msgid "E-Mail was not specified!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:989( name="producteev_MLA_password_empty")
|
|
msgid "Password was not specified!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:994( name="producteev_TEA_task_assign_label")
|
|
msgid "Assign this task to this person:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:997( name="producteev_TEA_task_unassigned")
|
|
msgid "<Unassigned>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1000(
|
|
#: name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
|
|
msgid "Assign this task to this workspace:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1003( name="producteev_TEA_dashboard_default")
|
|
msgid "<Default>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1005( name="CFC_producteev_in_workspace_text")
|
|
msgid "In workspace: ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1007( name="CFC_producteev_in_workspace_name")
|
|
msgid "In workspace..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1009( name="CFC_producteev_assigned_to_text")
|
|
msgid "Assigned to: ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1011( name="CFC_producteev_assigned_to_name")
|
|
msgid "Assigned to..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1022( name="TEA_reminder_label")
|
|
msgid "Remind me..."
|
|
msgstr "알려주세요..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1025( name="TEA_reminder_due")
|
|
msgid "... when task is due"
|
|
msgstr "... 마감일이 되었을 때"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1028( name="TEA_reminder_overdue")
|
|
msgid "... when task is overdue"
|
|
msgstr "... 마감일을 지났을 때"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1031( name="TEA_reminder_random")
|
|
msgid "... randomly once"
|
|
msgstr "... 아무때나 한번"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1034( name="TEA_reminder_alarm_label")
|
|
msgid "Ring/Vibrate Type:"
|
|
msgstr "소리/진동 선택:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1037( name="TEA_reminder_alarm_off")
|
|
msgid "Ring Once"
|
|
msgstr "한번 소리내기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1040( name="TEA_reminder_alarm_on")
|
|
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
|
|
msgstr "알람끌 때까지 소리내기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1044(item)
|
|
msgid "an hour"
|
|
msgstr "한시간"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1045(item)
|
|
msgid "a day"
|
|
msgstr "하루"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1046(item)
|
|
msgid "a week"
|
|
msgstr "한주"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1047(item)
|
|
msgid "in two weeks"
|
|
msgstr "2주 후에"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1048(item)
|
|
msgid "a month"
|
|
msgstr "한 달"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1049(item)
|
|
msgid "in two months"
|
|
msgstr "두달 후에"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1055( name="rmd_NoA_filter")
|
|
msgid "Reminder!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1058( name="rmd_NoA_done")
|
|
msgid "Already Done!"
|
|
msgstr "이미 마침!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1061( name="rmd_NoA_snooze")
|
|
msgid "Snooze..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1064( name="rmd_NoA_goAway")
|
|
msgid "Go Away!"
|
|
msgstr "알림 취소!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1069( name="rmd_EPr_alerts_header")
|
|
msgid "Reminder Settings"
|
|
msgstr "알림 설정"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1072( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
|
|
msgid "Quiet Hours Start"
|
|
msgstr "알람 꺼짐 시작시간"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1074( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
|
|
msgid "No notifications will appear after %s"
|
|
msgstr "%s 후에는 알림 기능이 꺼집니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1076( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
|
|
msgid "Quiet hours is disabled"
|
|
msgstr "알람 꺼짐 설정이 꺼졌습니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1079( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
|
|
msgid "Quiet Hours End"
|
|
msgstr "알람 꺼짐 시간 종료"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1081( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
|
|
msgid "Notifications will begin appearing starting at %s"
|
|
msgstr "%s 이후에 알림이 다시 시작됩니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1084( name="rmd_EPr_ringtone_title")
|
|
msgid "Notification Ringtone"
|
|
msgstr "알림 벨소리"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1086( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
|
|
msgid "Custom ringtone has been set"
|
|
msgstr "벨소리가 설정되었습니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1088( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
|
|
msgid "Ringtone set to silent"
|
|
msgstr "벨소리가 소리안남으로 설정되었습니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1090( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
|
|
msgid "Default ringtone will be used"
|
|
msgstr "기본 벨소리가 사용됩니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1093( name="rmd_EPr_persistent_title")
|
|
msgid "Notification Persistence"
|
|
msgstr "알람 지속시간"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1095( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
|
|
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
|
|
msgstr "알람은 반드시 개별적으로 봐야 지워집니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1097( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
|
|
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
|
|
msgstr "\"모두 지우기\" 버튼으로 알람을 일괄삭제합니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1100( name="rmd_EPr_notificon_title")
|
|
msgid "Notification Icon Set"
|
|
msgstr "알람 아이콘 설정"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1102( name="rmd_Epr_notificon_desc")
|
|
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
|
|
msgstr "Astrid 알림바 아이콘 고르기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1105( name="rmd_EPr_vibrate_title")
|
|
msgid "Vibrate on Alert"
|
|
msgstr "알람시 진동"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1107( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
|
|
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
|
|
msgstr "알람시에 진동합니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1109( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
|
|
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
|
|
msgstr "알람시 진동하지 않습니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1112( name="rmd_EPr_nagging_title")
|
|
msgid "Astrid Reminders"
|
|
msgstr "Astrid 알람"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1114( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
|
|
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
|
|
msgstr "Astrid 는 알람시에 응원문구를 보여줍니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1116( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
|
|
msgid "Astrid not give you any encouragement messages"
|
|
msgstr "Astrid 는 알람시에 응원문구를 보여주지 않습니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1119( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title")
|
|
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
|
|
msgstr "알람 지연 HH:MM"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1121( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true")
|
|
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
|
|
msgstr "새로운 시간 선택하여 알람 지연 (HH:MM)"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1123( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false")
|
|
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
|
|
msgstr "몇일/몇시간을 선택하여 알람 지연"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1126( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
|
|
msgid "Random Reminders"
|
|
msgstr "랜덤 알람"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1128( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
|
|
msgid "New tasks will have no random reminders"
|
|
msgstr "새로운 작업은 랜덤 알람을 가지지 않습니다."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1130( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
|
|
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
|
|
msgstr "새로운 작업은 랜덤하게 알람을 보여줍니다: %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1137(item) translations/strings.xml:1148(item)
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "미사용"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1138(item)
|
|
msgid "hourly"
|
|
msgstr "매시간"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1139(item)
|
|
msgid "daily"
|
|
msgstr "매일"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1140(item)
|
|
msgid "weekly"
|
|
msgstr "매주"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1141(item)
|
|
msgid "bi-weekly"
|
|
msgstr "격주로"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1142(item)
|
|
msgid "monthly"
|
|
msgstr "매달"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1143(item)
|
|
msgid "bi-monthly"
|
|
msgstr "격월로"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1149(item) translations/strings.xml:1188(item)
|
|
msgid "8 PM"
|
|
msgstr "오후 8시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1150(item) translations/strings.xml:1189(item)
|
|
msgid "9 PM"
|
|
msgstr "오후 9시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1151(item) translations/strings.xml:1190(item)
|
|
msgid "10 PM"
|
|
msgstr "오후 10시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1152(item) translations/strings.xml:1191(item)
|
|
msgid "11 PM"
|
|
msgstr "오후 11시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1153(item) translations/strings.xml:1192(item)
|
|
msgid "12 AM"
|
|
msgstr "오후 12시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1154(item) translations/strings.xml:1193(item)
|
|
msgid "1 AM"
|
|
msgstr "오전 1시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1155(item) translations/strings.xml:1194(item)
|
|
msgid "2 AM"
|
|
msgstr "오전 2시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1156(item) translations/strings.xml:1195(item)
|
|
msgid "3 AM"
|
|
msgstr "오전 3시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1157(item) translations/strings.xml:1196(item)
|
|
msgid "4 AM"
|
|
msgstr "오전 4시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1158(item) translations/strings.xml:1197(item)
|
|
msgid "5 AM"
|
|
msgstr "오전 5시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1159(item) translations/strings.xml:1198(item)
|
|
msgid "6 AM"
|
|
msgstr "오전 6시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1160(item) translations/strings.xml:1199(item)
|
|
msgid "7 AM"
|
|
msgstr "오전 7시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1161(item) translations/strings.xml:1200(item)
|
|
msgid "8 AM"
|
|
msgstr "오전 8시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1162(item) translations/strings.xml:1177(item)
|
|
msgid "9 AM"
|
|
msgstr "오전 9시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1163(item) translations/strings.xml:1178(item)
|
|
msgid "10 AM"
|
|
msgstr "오전 10시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1164(item) translations/strings.xml:1179(item)
|
|
msgid "11 AM"
|
|
msgstr "오전 11시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1165(item) translations/strings.xml:1180(item)
|
|
msgid "12 PM"
|
|
msgstr "오후 12시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1166(item) translations/strings.xml:1181(item)
|
|
msgid "1 PM"
|
|
msgstr "오후 1시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1167(item) translations/strings.xml:1182(item)
|
|
msgid "2 PM"
|
|
msgstr "오후 2시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1168(item) translations/strings.xml:1183(item)
|
|
msgid "3 PM"
|
|
msgstr "오후 3시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1169(item) translations/strings.xml:1184(item)
|
|
msgid "4 PM"
|
|
msgstr "오후 4시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1170(item) translations/strings.xml:1185(item)
|
|
msgid "5 PM"
|
|
msgstr "오후 5시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1171(item) translations/strings.xml:1186(item)
|
|
msgid "6 PM"
|
|
msgstr "오후 6시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1172(item) translations/strings.xml:1187(item)
|
|
msgid "7 PM"
|
|
msgstr "오후 7시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1207(item)
|
|
msgid "Hi there! Have a sec?"
|
|
msgstr "잠깐 시간있나요?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1208(item)
|
|
msgid "Can I see you for a sec?"
|
|
msgstr "잠깐 볼 수 있을까요?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1209(item)
|
|
msgid "Have a few minutes?"
|
|
msgstr "잠깐 시간있나요?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1210(item)
|
|
msgid "Did you forget?"
|
|
msgstr "잊어버렸나요?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1211(item)
|
|
msgid "Excuse me!"
|
|
msgstr "실례합니다!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1212(item)
|
|
msgid "When you have a minute:"
|
|
msgstr "언제 시간되나요?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1213(item)
|
|
msgid "On your agenda:"
|
|
msgstr "당신의 일정에"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1214(item)
|
|
msgid "Free for a moment?"
|
|
msgstr "잠깐 시간있나요?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1215(item)
|
|
msgid "Astrid here!"
|
|
msgstr "Astrid가 여기있습니다!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1216(item)
|
|
msgid "Hi! Can I bug you?"
|
|
msgstr "안녕! 시간있어?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1217(item)
|
|
msgid "A minute of your time?"
|
|
msgstr "시간 있어요?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1218(item)
|
|
msgid "It's a great day to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1223(item)
|
|
msgid "Time to work!"
|
|
msgstr "일할 시간입니다!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1224(item)
|
|
msgid "Due date is here!"
|
|
msgstr "마감일이 되었어요!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1225(item)
|
|
msgid "Ready to start?"
|
|
msgstr "시작할 준비가 되었나요?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1226(item)
|
|
msgid "You said you would do:"
|
|
msgstr "다음 작업을 해야합니다:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1227(item)
|
|
msgid "You're supposed to start:"
|
|
msgstr "이걸 시작해야 합니다:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1228(item)
|
|
msgid "Time to start:"
|
|
msgstr "시작할 시가:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1229(item)
|
|
msgid "It's time!"
|
|
msgstr "시간이 되었어요!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1230(item)
|
|
msgid "Excuse me! Time for"
|
|
msgstr "실례합니다!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1231(item)
|
|
msgid "You free? Time to"
|
|
msgstr "한가하세요?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1236(item)
|
|
msgid "Don't be lazy now!"
|
|
msgstr "게으름 피우지 마세요!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1237(item)
|
|
msgid "Snooze time is up!"
|
|
msgstr "지연시간이 끝났습니다!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1238(item)
|
|
msgid "No more snoozing!"
|
|
msgstr "더이상 지연은 없어요!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1239(item)
|
|
msgid "Now are you ready?"
|
|
msgstr "이제 준비 되었죠?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1240(item)
|
|
msgid "No more postponing!"
|
|
msgstr "더이상 연기마세요!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1245(item)
|
|
msgid "I've got something for you!"
|
|
msgstr "당신이 할일이 있습니다!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1246(item)
|
|
msgid "Ready to put this in the past?"
|
|
msgstr "이거 끝낼 준비 됐어요?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1247(item)
|
|
msgid "Why don't you get this done?"
|
|
msgstr "이거 하는게 어때요?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1248(item)
|
|
msgid "How about it? Ready tiger?"
|
|
msgstr "이건 어때?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1249(item)
|
|
msgid "Ready to do this?"
|
|
msgstr "이거 할 준비 됐어?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1250(item)
|
|
msgid "Can you handle this?"
|
|
msgstr "이거 할 수 있어?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1251(item)
|
|
msgid "You can be happy! Just finish this!"
|
|
msgstr "이걸 끝내면 행복해 질 수 있어!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1252(item)
|
|
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
|
|
msgstr "이거 마치면 기분이 좋아질거에요! 날 믿어요!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1253(item)
|
|
msgid "Won't you do this today?"
|
|
msgstr "이거 오늘 하기로 하지 않았어?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1254(item)
|
|
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
|
|
msgstr "이거 마치세요, 질리지도 않아요!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1255(item)
|
|
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
|
|
msgstr "이걸 끝낼수있어? 그럼 넌 끝낼 수 있어!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1256(item)
|
|
msgid "Are you ever going to do this?"
|
|
msgstr "이거 안할꺼야?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1257(item)
|
|
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
|
|
msgstr "자신감을 가져요. 해봅시다!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1258(item)
|
|
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
|
|
msgstr "난 니가 정말 자랑스러워! 이걸 끝내자!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1259(item)
|
|
msgid "A little snack after you finish this?"
|
|
msgstr "이걸 끝내고 약간의 간식 어때?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1260(item)
|
|
msgid "Just this one task? Please?"
|
|
msgstr "그냥 이일 하나만? 응?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1261(item)
|
|
msgid "Time to shorten your todo list!"
|
|
msgstr "너의 할일목록을 줄일때야!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1266(item)
|
|
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
|
|
msgstr "이걸 연기하기로 했다고 말하지마!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1267(item)
|
|
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
|
|
msgstr "늙는거에 대해서는 게으르지 않지?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1268(item)
|
|
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
|
|
msgstr "어딘가에서 누군가가 네가 이 일을 마치길 기다리고 있어!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1269(item)
|
|
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
|
|
msgstr "네가 연기한다고 말했지만, 사실은 이거 다한거지?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1270(item)
|
|
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
|
|
msgstr "이게 마지막으로 미루는거지?응?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1271(item)
|
|
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
|
|
msgstr "이걸 오늘 마쳐. 이제 더이상 얘기 안할께!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1272(item)
|
|
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
|
|
msgstr "니가 할수 있을때 왜 미루니..미루지마!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1273(item)
|
|
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
|
|
msgstr "결국에는 이거 다 할거지? 맞지?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1274(item)
|
|
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
|
|
msgstr "넌 정말 대단하다고 생각해! 이거 연기 안하는게 어때?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1275(item)
|
|
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
|
|
msgstr "그렇게 하면 니 목표를 이룰 수 있어?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1276(item)
|
|
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
|
|
msgstr "미루고, 미루고, 또미루고, 언제 바뀔래!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1277(item)
|
|
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
|
|
msgstr "변명은 충분히 들었어! 벌써 다 했어야 했잖아!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1278(item)
|
|
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
|
|
msgstr "지난번에도 그렇게 변명하지 않았니?"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1279(item)
|
|
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
|
|
msgstr "네가 그렇게 하면 나는 네 인생을 잘 정리하는걸 도와줄수가 없어..."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1290( name="repeat_plugin")
|
|
msgid "Repeating Tasks"
|
|
msgstr "작업 반복하기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1293( name="repeat_plugin_desc")
|
|
msgid "Allows tasks to repeat"
|
|
msgstr "작업 반복 허락"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1296( name="repeat_enabled")
|
|
msgid "Repeats"
|
|
msgstr "반복"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1299( name="repeat_every")
|
|
msgid "Every %d"
|
|
msgstr "매 %d"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1302( name="repeat_interval_prompt")
|
|
msgid "Repeat Interval"
|
|
msgstr "반복 주기"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1306(item)
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr "일"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1307(item)
|
|
msgid "Week(s)"
|
|
msgstr "주"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1308(item)
|
|
msgid "Month(s)"
|
|
msgstr "월"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1309(item)
|
|
msgid "Hour(s)"
|
|
msgstr "시"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1314(item)
|
|
msgid "from due date"
|
|
msgstr "마감일로부터"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1315(item)
|
|
msgid "from completion date"
|
|
msgstr "완료일로부터"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1319( name="repeat_detail_byday")
|
|
msgid "$I on $D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1322( name="repeat_detail_duedate")
|
|
msgid "Every %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1325( name="repeat_detail_completion")
|
|
msgid "%s after completion"
|
|
msgstr "완료후 %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1335( name="rmilk_EOE_button")
|
|
msgid "Remember the Milk Settings"
|
|
msgstr "Remember the Milk 설정"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1338( name="rmilk_TLA_repeat")
|
|
msgid "RTM Repeating Task"
|
|
msgstr "RTM 반복 작업"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1341( name="rmilk_TLA_sync")
|
|
msgid "Needs synchronization with RTM"
|
|
msgstr "RTM 과 싱크가 필요"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1344( name="rmilk_FEx_header")
|
|
#: translations/strings.xml:1355( name="rmilk_MEA_title")
|
|
#: translations/strings.xml:1369( name="rmilk_MPr_header")
|
|
msgid "Remember the Milk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1347( name="rmilk_FEx_list")
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "리스트"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1350( name="rmilk_FEx_list_title")
|
|
msgid "RTM List '%s'"
|
|
msgstr "RTM 리스트 '%s'"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1358( name="rmilk_MEA_list_label")
|
|
msgid "RTM List:"
|
|
msgstr "RTM 리스트:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1361( name="rmilk_MEA_repeat_label")
|
|
msgid "RTM Repeat Status:"
|
|
msgstr "RTM 반복 설정:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1364( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
|
|
msgid "i.e. every week, after 14 days"
|
|
msgstr "예. 매주, 14일 후"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1374( name="rmilk_MLA_label")
|
|
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
|
|
msgstr "로그인 후 Astrid 를 승인하세요:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1377( name="rmilk_MLA_error")
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
|
|
"Error Message: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"로그인 정보 확인헤 실패하였습니다. 다시 시도하세요. \\n\\n 에러 메시지: %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1386( name="rmilk_notification_title")
|
|
msgid "Astrid: Remember the Milk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1389( name="rmilk_ioerror")
|
|
msgid ""
|
|
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
|
|
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
|
|
msgstr ""
|
|
"연결 오류! 인터넷 연결이나 RTM 서버(status.rememberthemilk.com) 를 확인하세"
|
|
"요."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1401( name="sharing_action")
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1404( name="sharing_SLA_title")
|
|
msgid "Share This Task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1407( name="sharing_SLA_body")
|
|
msgid ""
|
|
"My Astrid lets you post tasks to the web to share with others. Let your "
|
|
"friends encourage and keep you accountable!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1411( name="sharing_SLA_login")
|
|
msgid "Sign in using your Facebook or Google account:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1414( name="sharing_SLA_next_step")
|
|
msgid ""
|
|
"On the next page, you can choose how to share this task and choose "
|
|
"recipients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1418( name="sharing_SLA_task")
|
|
msgid "Task to Share:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1431( name="TEA_tags_label")
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "태그:"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1434( name="TEA_tag_hint")
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
msgstr "태그명"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1437( name="TEA_tag_dropdown")
|
|
msgid "Select a tag"
|
|
msgstr "태그 선택"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1442( name="tag_FEx_header")
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "태그"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1445( name="tag_FEx_by_size")
|
|
msgid "Sorted By Size"
|
|
msgstr "크기별 정렬"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1448( name="tag_FEx_untagged")
|
|
msgid "Untagged"
|
|
msgstr "태그없음"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1451( name="tag_FEx_name")
|
|
msgid "Tagged '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 태그됨"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1454( name="tag_cm_rename")
|
|
msgid "Rename Tag"
|
|
msgstr "태그 이름 변경"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1457( name="tag_cm_delete")
|
|
msgid "Delete Tag"
|
|
msgstr "태그 삭제"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1460( name="DLG_delete_this_tag_question")
|
|
msgid "Delete this tag: %s? (No tasks will be deleted.)"
|
|
msgstr "태그를 삭제살까요: %s? (작업은 지워지지 않습니다.)"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1463( name="DLG_rename_this_tag_header")
|
|
msgid "Rename the tag %s to:"
|
|
msgstr "태그 이름 변경 : %s"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1466( name="TEA_no_tags_modified")
|
|
msgid "No changes made"
|
|
msgstr "변경 없음."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1469( name="TEA_tags_deleted")
|
|
msgid "Tag %1$s removed from %2$d tasks"
|
|
msgstr "%1$s 태그가 %2$d 작업에서 삭제됨."
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1472( name="TEA_tags_renamed")
|
|
msgid "Replaced %1$s with %2$s on %3$d tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1482( name="TAE_startTimer")
|
|
msgid "Start Timer"
|
|
msgstr "타이머 시작"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1485( name="TAE_stopTimer")
|
|
msgid "Stop Timer"
|
|
msgstr "타이머 정지"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1488( name="TPl_notification")
|
|
msgid "Timers Active for %s!"
|
|
msgstr "%s 동안 타이머 작동함!"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1491( name="TFE_category")
|
|
msgid "Timer Filters"
|
|
msgstr "타이머 필터"
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1494( name="TFE_workingOn")
|
|
msgid "Tasks Being Timed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1502( name="voice_create_prompt")
|
|
msgid "Speak to create a task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1503( name="voice_edit_title_prompt")
|
|
msgid "Speak to set task title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1504( name="voice_edit_note_prompt")
|
|
msgid "Speak to set task notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1507( name="EPr_voiceInputInstall_dlg")
|
|
msgid ""
|
|
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
|
|
"it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1509( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg")
|
|
msgid ""
|
|
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
|
|
"please update Android to 2.1 or later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1511( name="EPr_marketUnavailable_dlg")
|
|
msgid ""
|
|
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
|
|
"try downloading voice search from another source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1513( name="EPr_voiceInputEnabled_title")
|
|
msgid "Voice Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1515( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled")
|
|
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1517( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled")
|
|
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1519( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title")
|
|
msgid "Directly Create Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1521(
|
|
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled")
|
|
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1523(
|
|
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled")
|
|
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1525( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title")
|
|
msgid "Voice Reminders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1527(
|
|
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled")
|
|
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1529(
|
|
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled")
|
|
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1532( name="EPr_voice_header")
|
|
msgid "Voice Input Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1543( quantity="one")
|
|
msgid "1 Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1545( quantity="other")
|
|
msgid "%d Years"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1549( quantity="one")
|
|
msgid "1 Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1551( quantity="other")
|
|
msgid "%d Months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1555( quantity="one")
|
|
msgid "1 Week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1557( quantity="other")
|
|
msgid "%d Weeks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1561( quantity="one")
|
|
msgid "1 Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1563( quantity="other")
|
|
msgid "%d Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1567( quantity="one")
|
|
msgid "1 Weekday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1569( quantity="other")
|
|
msgid "%d Weekdays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1573( quantity="one")
|
|
msgid "1 Hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1575( quantity="other")
|
|
msgid "%d Hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1579( quantity="one")
|
|
msgid "1 Minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1581( quantity="other")
|
|
msgid "%d Minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1585( quantity="one")
|
|
msgid "1 Second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1587( quantity="other")
|
|
msgid "%d Seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1591( quantity="one")
|
|
msgid "1 Hr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1593( quantity="other")
|
|
msgid "%d Hrs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1597( quantity="one")
|
|
msgid "1 Min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1599( quantity="other")
|
|
msgid "%d Min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1603( quantity="one")
|
|
msgid "1 Sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1605( quantity="other")
|
|
msgid "%d Sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1609( quantity="one")
|
|
msgid "1 task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1611( quantity="other")
|
|
msgid "%d tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1617( name="DLG_confirm_title")
|
|
msgid "Confirm?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1620( name="DLG_question_title")
|
|
msgid "Question:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1623( name="DLG_information_title")
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1626( name="DLG_error_title")
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1629( name="DLG_yes")
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1632( name="DLG_no")
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1635( name="DLG_close")
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1638( name="DLG_done")
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1641( name="DLG_error")
|
|
msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1644( name="DLG_error_generic")
|
|
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1647( name="DLG_wait")
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1652( name="SyP_progress")
|
|
msgid "Synchronizing your tasks..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1655( name="SyP_progress_toast")
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1658( name="SyP_label")
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1669( name="sync_status_loggedout")
|
|
msgid "Not Logged In!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1671( name="sync_status_ongoing")
|
|
msgid "Sync Ongoing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1673( name="sync_status_success")
|
|
msgid "Last Sync: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1675( name="sync_status_failed")
|
|
msgid "Failed On: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1677( name="sync_status_failed_subtitle")
|
|
msgid "Last Successful Sync: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1679( name="sync_status_never")
|
|
msgid "Never Synchronized!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1685( name="sync_SPr_interval_title")
|
|
msgid "Background Sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1687( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
|
|
msgid "Background synchronization is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1689( name="sync_SPr_interval_desc")
|
|
msgid "Currently set to: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1692( name="sync_SPr_bgwifi_title")
|
|
msgid "Wifi Only Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1694( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
|
|
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1696( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
|
|
msgid "Background synchronization will always occur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1699( name="sync_SPr_group_actions")
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1702( name="sync_SPr_sync")
|
|
msgid "Synchronize Now!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1704( name="sync_SPr_sync_log_in")
|
|
msgid "Log In & Synchronize!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1707( name="sync_SPr_forget")
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1709( name="sync_SPr_forget_description")
|
|
msgid "Clears all synchronization data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1712( name="sync_forget_confirm")
|
|
msgid "Log out / clear synchronization data?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1716(item)
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1717(item)
|
|
msgid "every fifteen minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1718(item)
|
|
msgid "every thirty minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1719(item)
|
|
msgid "every hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1720(item)
|
|
msgid "every three hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1721(item)
|
|
msgid "every six hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1722(item)
|
|
msgid "every twelve hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1723(item)
|
|
msgid "every day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1724(item)
|
|
msgid "every three days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1725(item)
|
|
msgid "every week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1735( name="PPW_widget_42_label")
|
|
msgid "Astrid 4x2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1736( name="PPW_widget_43_label")
|
|
msgid "Astrid 4x3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1737( name="PPW_widget_44_label")
|
|
msgid "Astrid 4x4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1739( name="PPW_configure_title")
|
|
msgid "Configure Widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1741( name="PPW_color")
|
|
msgid "Widget color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1742( name="PPW_enable_calendar")
|
|
msgid "Show calendar events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1743( name="PPW_disable_encouragements")
|
|
msgid "Hide encouragements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1744( name="PPW_filter")
|
|
msgid "Select Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1746( name="PPW_due")
|
|
msgid "Due:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1747( name="PPW_past_due")
|
|
msgid "Past Due:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1749( name="PPW_old_astrid_notice")
|
|
msgid ""
|
|
"You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. Sorry!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1754(item)
|
|
msgid "Hi there!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1755(item)
|
|
msgid "Have time to finish something?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1756(item)
|
|
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1757(item)
|
|
msgid "Do something great today!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1758(item)
|
|
msgid "Make me proud today!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1759(item)
|
|
msgid "How are you doing today?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1764(item)
|
|
msgid "Good morning!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1765(item)
|
|
msgid "Good afternoon!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1766(item)
|
|
msgid "Good evening!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1767(item)
|
|
msgid "Late night?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1768(item)
|
|
msgid "It's early, get something done!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1769(item)
|
|
msgid "Afternoon tea, perhaps?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1770(item)
|
|
msgid "Enjoy the evening!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1771(item)
|
|
msgid "Sleep is good for you, you know!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1776(item)
|
|
msgid "You've already completed %d tasks!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1777(item)
|
|
msgid "Score in life: %d tasks completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1778(item)
|
|
msgid "Smile! You've already finished %d tasks!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1780( name="PPW_encouragements_none_completed")
|
|
msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1785(item)
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1786(item)
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1787(item)
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1788(item)
|
|
msgid "Translucent"
|
|
msgstr ""
|