You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-zh_CN.po

2469 lines
70 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-14 01:35-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: translations/strings.xml:8( name="alarm_ACS_label")
msgid "Alarms"
msgstr "闹钟"
#: translations/strings.xml:11( name="alarm_ACS_button")
msgid "Add an Alarm"
msgstr "添加闹钟"
#: translations/strings.xml:15(item)
msgid "Alarm!"
msgstr "闹钟!"
#: translations/strings.xml:28( name="backup_BPr_header")
#: translations/strings.xml:60( name="backup_BAc_label")
msgid "Backups"
msgstr "备份"
#: translations/strings.xml:31( name="backup_BPr_group_status")
#: translations/strings.xml:1628( name="sync_SPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: translations/strings.xml:34( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr "上一次备份:%s"
#: translations/strings.xml:36( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "上一次备份失败"
#: translations/strings.xml:38( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "(点选以显示错误)"
#: translations/strings.xml:40( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "从未备份!"
#: translations/strings.xml:43( name="backup_BPr_group_options")
#: translations/strings.xml:1644( name="sync_SPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: translations/strings.xml:46( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "自动备份"
#: translations/strings.xml:48( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "自动备份已禁用"
#: translations/strings.xml:50( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "备份将每天进行"
#: translations/strings.xml:53( name="backup_BPr_how_to_restore")
msgid "How do I restore backups?"
msgstr "如何从恢复备份?"
#: translations/strings.xml:55( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr ""
"您需要添加 Astrid Power Pack 以管理和恢复备份。作为回报Astrid 会自动备份您"
"的任务,以防万一。"
#: translations/strings.xml:63( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "管理备份"
#: translations/strings.xml:66( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "导入任务"
#: translations/strings.xml:69( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "导出任务"
#: translations/strings.xml:74( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "导入错误"
#: translations/strings.xml:76( name="export_toast")
msgid "Backed Up %s to %s."
msgstr "已备份 %s 到 %s。"
#: translations/strings.xml:78( name="export_toast_no_tasks")
msgid "No Tasks to Export."
msgstr "没有待导出的任务。"
#: translations/strings.xml:81( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "正在导出..."
#: translations/strings.xml:84( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "恢复概要"
#: translations/strings.xml:87( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %s contained %s.\\n\\n %s imported,\\n %s already exist\\n %s had errors"
"\\n"
msgstr ""
"文件 %s 包含%s个任务。\\n\\n %s个已导入 \\n %s个已存在 \\n %s个有错误\\n"
#: translations/strings.xml:95( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "正在导入..."
#: translations/strings.xml:98( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "正在读取任务%d..."
#: translations/strings.xml:101( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "无法找到该条目:"
#: translations/strings.xml:104( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "无法访问文件夹: %s"
#: translations/strings.xml:107( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "无法访问您的 SD 卡!"
#: translations/strings.xml:110( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "选择要恢复的文件"
#: translations/strings.xml:120( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "Astrid 任务列表"
#: translations/strings.xml:123( name="read_permission_label")
#: translations/strings.xml:129( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Astrid 权限"
#: translations/strings.xml:126( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "读取任务,显示任务过滤器"
#: translations/strings.xml:132( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "新建任务,编辑已存在任务"
#: translations/strings.xml:137( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "删除此任务吗?"
#: translations/strings.xml:140( name="DLG_delete_this_item_question")
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr "删除条目 %s 吗?"
#: translations/strings.xml:143( name="DLG_upgrading")
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr "正在升级您的任务..."
#: translations/strings.xml:146( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "时间(小时:分钟)"
#: translations/strings.xml:149( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr "Astrid 应当更新到电子市场上的最新版本!请更新后继续,或等上几秒钏。"
#: translations/strings.xml:154( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "转到电子市场"
#: translations/strings.xml:157( name="DLG_accept")
msgid "I Accept"
msgstr "我同意"
#: translations/strings.xml:160( name="DLG_decline")
msgid "I Decline"
msgstr "我不同意"
#: translations/strings.xml:163( name="DLG_eula_title")
msgid "Astrid Terms Of Use"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:168( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "点击以设定"
#: translations/strings.xml:171( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:174( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: translations/strings.xml:179( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr "无任务!"
#: translations/strings.xml:182( name="TLA_menu_addons")
#: translations/strings.xml:322( name="TEA_tab_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "插件"
#: translations/strings.xml:185( name="TLA_menu_sort")
msgid "Sort &amp; Hidden"
msgstr "排序和隐藏"
#: translations/strings.xml:188( name="TLA_menu_sync")
msgid "Sync Now!"
msgstr "现在同步!"
#: translations/strings.xml:191( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: translations/strings.xml:194( name="TLA_menu_help")
#: translations/strings.xml:290( name="FLA_menu_help")
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: translations/strings.xml:197( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "搜索此列表"
#: translations/strings.xml:200( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: translations/strings.xml:203( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr "添加到此列表..."
#: translations/strings.xml:208( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "%s[隐藏]"
#: translations/strings.xml:211( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "%s[已删除]"
#: translations/strings.xml:217( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "完成于 %s"
#: translations/strings.xml:220( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: translations/strings.xml:223( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "编辑任务"
#: translations/strings.xml:226( name="TAd_contextDeleteTask")
#: translations/strings.xml:367( name="TEA_menu_delete")
msgid "Delete Task"
msgstr "删除任务"
#: translations/strings.xml:229( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "恢复任务"
#: translations/strings.xml:232( name="TAd_contextPurgeTask")
msgid "Purge Task"
msgstr "清理任务"
#: translations/strings.xml:237( name="SSD_title")
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
msgstr "排序及隐藏任务"
#: translations/strings.xml:240( name="SSD_completed")
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "显示已完成任务"
#: translations/strings.xml:243( name="SSD_hidden")
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr "显示隐藏任务"
#: translations/strings.xml:246( name="SSD_deleted")
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr "显示已删除任务"
#: translations/strings.xml:249( name="SSD_sort_header")
msgid "Sort Options"
msgstr "排序选项"
#: translations/strings.xml:252( name="SSD_sort_auto")
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr "Astrid 智能排序"
#: translations/strings.xml:255( name="SSD_sort_alpha")
msgid "By Title"
msgstr "按标题"
#: translations/strings.xml:258( name="SSD_sort_due")
msgid "By Due Date"
msgstr "按到期日期"
#: translations/strings.xml:261( name="SSD_sort_importance")
msgid "By Importance"
msgstr "按重要性"
#: translations/strings.xml:264( name="SSD_sort_modified")
msgid "By Last Modified"
msgstr "按最后修改时间"
#: translations/strings.xml:267( name="SSD_sort_reverse")
msgid "Reverse Sort"
msgstr "逆序"
#: translations/strings.xml:270( name="SSD_save_temp")
msgid "Just Once"
msgstr "仅此一次"
#: translations/strings.xml:273( name="SSD_save_always")
msgid "Always"
msgstr "总是"
#: translations/strings.xml:278( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr "Astrid过滤器"
#: translations/strings.xml:281( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "正在加载过滤器..."
#: translations/strings.xml:284( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "创建桌面快捷方式"
#: translations/strings.xml:287( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "搜索任务..."
#: translations/strings.xml:293( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "创建快捷方式"
#: translations/strings.xml:296( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "快捷方式名称:"
#: translations/strings.xml:299( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "搜索任务"
#: translations/strings.xml:302( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr "匹配‘%s"
#: translations/strings.xml:305( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "已创建快捷方式:%s"
#: translations/strings.xml:310( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Astrid编辑%s"
#: translations/strings.xml:313( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Astrid新建任务"
#: translations/strings.xml:316( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "一般"
#: translations/strings.xml:319( name="TEA_tab_extra")
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: translations/strings.xml:325( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: translations/strings.xml:328( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "任务概要"
#: translations/strings.xml:331( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "重要性"
#: translations/strings.xml:334( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "到期"
#: translations/strings.xml:337( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "At specific time?"
msgstr "于指定时间?"
#: translations/strings.xml:340( name="TEA_urgency_time_none")
msgid "No Time Set"
msgstr "未设置时间"
#: translations/strings.xml:343( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Until"
msgstr "隐藏至"
#: translations/strings.xml:346(item) translations/strings.xml:535(
#: name="TWi_loading")
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"正在载入...\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"选择待查看任务..."
#: translations/strings.xml:349( name="TEA_note_label")
msgid "Notes"
msgstr "备注"
#: translations/strings.xml:352( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "输入任务备注..."
#: translations/strings.xml:355( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "需要多长时间?"
#: translations/strings.xml:358( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "任务已耗时"
#: translations/strings.xml:361( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "保存更改"
#: translations/strings.xml:364( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "不保存"
#: translations/strings.xml:370( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due %s"
msgstr "任务已保存:%s 到期"
#: translations/strings.xml:373( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "任务已保存"
#: translations/strings.xml:376( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "任务编辑已取消"
#: translations/strings.xml:379( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr "任务已删除!"
#: translations/strings.xml:383(item) translations/strings.xml:397(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "具体日期/时间"
#: translations/strings.xml:384(item) translations/strings.xml:484(item)
#: translations/strings.xml:641(item)
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"今天\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"今天\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"明天"
#: translations/strings.xml:385(item) translations/strings.xml:485(item)
#: translations/strings.xml:642(item)
#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"明天\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"明天\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"后天"
#: translations/strings.xml:386(item)
msgid "(day after)"
msgstr "(几天后)"
#: translations/strings.xml:387(item) translations/strings.xml:487(item)
#: translations/strings.xml:644(item)
#, fuzzy
msgid "Next Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"下周\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"下周\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"下个月"
#: translations/strings.xml:388(item) translations/strings.xml:483(item)
msgid "No Deadline"
msgstr "无到期日"
#: translations/strings.xml:393(item) translations/strings.xml:492(item)
msgid "Don't hide"
msgstr "不隐藏"
#: translations/strings.xml:394(item) translations/strings.xml:493(item)
msgid "Task is due"
msgstr "任务到期"
#: translations/strings.xml:395(item) translations/strings.xml:494(item)
msgid "Day before due"
msgstr "还有几天到期"
#: translations/strings.xml:396(item) translations/strings.xml:495(item)
msgid "Week before due"
msgstr "还有几周到期"
#: translations/strings.xml:401( name="TEA_addons_text")
msgid "Looking for more features?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:404( name="TEA_addons_button")
msgid "Get the Power Pack!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:409( name="InA_title")
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr "欢迎使用 Astrid"
#: translations/strings.xml:412( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "我同意!"
#: translations/strings.xml:415( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "不同意"
#: translations/strings.xml:420( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "获取帮助"
#: translations/strings.xml:425( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "Astrid 更新"
#: translations/strings.xml:428( name="UpS_updates_title")
msgid "Latest Astrid News"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:433( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Settings"
msgstr "Astrid首选项"
#: translations/strings.xml:436( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: translations/strings.xml:439( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "任务列表字体大小"
#: translations/strings.xml:441( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "主列表字体大小"
#: translations/strings.xml:444( name="EPr_showNotes_title")
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "显示任务备注"
#: translations/strings.xml:446( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
msgid "Notes will be displayed when you tap a task"
msgstr "轻触任务时显示备注"
#: translations/strings.xml:448( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
msgid "Notes will always be displayed"
msgstr "总是显示备注"
#: translations/strings.xml:451( name="EPr_defaults_header")
#: translations/strings.xml:1129( name="rmd_EPr_defaults_header")
#, fuzzy
msgid "New Task Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"新任务默认\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"禁用"
#: translations/strings.xml:454( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr "默认紧急程度"
#: translations/strings.xml:456( name="EPr_default_urgency_desc")
#: translations/strings.xml:461( name="EPr_default_importance_desc")
#: translations/strings.xml:466( name="EPr_default_hideUntil_desc")
#: translations/strings.xml:471( name="EPr_default_reminders_desc")
msgid "Currently: %s"
msgstr "当前:%s"
#: translations/strings.xml:459( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "默认重要性"
#: translations/strings.xml:464( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "默认隐藏至"
#: translations/strings.xml:469( name="EPr_default_reminders_title")
msgid "Default Reminders"
msgstr "默认提醒"
#: translations/strings.xml:475(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr "!!!! (最高)"
#: translations/strings.xml:476(item)
msgid "!!!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:477(item)
msgid "!!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:478(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr "! (最低)"
#: translations/strings.xml:486(item) translations/strings.xml:643(item)
#, fuzzy
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"后天\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"下周"
#: translations/strings.xml:500(item)
msgid "No deadline reminders"
msgstr "无到期提醒"
#: translations/strings.xml:501(item)
msgid "At deadline"
msgstr "到期时"
#: translations/strings.xml:502(item)
msgid "When overdue"
msgstr "过期时"
#: translations/strings.xml:503(item)
msgid "At deadline or overdue"
msgstr "到期或过期时"
#: translations/strings.xml:509( name="AOA_title")
msgid "Astrid: Add Ons"
msgstr "Astrid插件"
#: translations/strings.xml:512( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "Astrid 团队"
#: translations/strings.xml:515( name="AOA_tab_installed")
msgid "Installed"
msgstr "已安装"
#: translations/strings.xml:518( name="AOA_tab_available")
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: translations/strings.xml:521( name="AOA_free")
msgid "Free"
msgstr "免费"
#: translations/strings.xml:524( name="AOA_visit_website")
msgid "Visit Website"
msgstr "访问网站"
#: translations/strings.xml:527( name="AOA_visit_market")
msgid "Android Market"
msgstr "电子市场"
#: translations/strings.xml:530( name="AOA_no_addons")
msgid "Empty List!"
msgstr "正在载入..."
#: translations/strings.xml:538( name="WCA_title")
msgid "Select tasks to view..."
msgstr ""
"看来您正在使用可以杀死进程的应用(%s)!如果可以的话,将 Astrid 添加到排除列表"
"以使它不会被杀掉。否则 Astrid 可能无法在您的任务到期时通知您。\\n"
#: translations/strings.xml:543( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr "我不会杀掉 Astrid"
#: translations/strings.xml:550( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr "Astrid 任务/待办列表"
#: translations/strings.xml:553( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr ""
"Astrid 是一个人见人爱的开源的的待办/任务管理器。它能协助您搞定任务,内含提"
"醒、标签、同步、通知插件、桌面小部件等多种功能。"
#: translations/strings.xml:556( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, "
"a widget and more."
msgstr "进行的任务"
#: translations/strings.xml:571( name="BFE_Active")
#: translations/strings.xml:600( name="CFA_universe_all")
#, fuzzy
msgid "Active Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"搜索...\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"或"
#: translations/strings.xml:574( name="BFE_Search")
msgid "Search..."
msgstr "最近修改"
#: translations/strings.xml:577( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr "自定义过滤器..."
#: translations/strings.xml:580( name="BFE_Custom")
msgid "Custom Filter..."
msgstr "已保存过滤器"
#: translations/strings.xml:583( name="BFE_Saved")
msgid "Saved Filters"
msgstr "删除过滤器"
#: translations/strings.xml:586( name="BFE_Saved_delete")
msgid "Delete Filter"
msgstr "自定义过滤器"
#: translations/strings.xml:591( name="CFA_title")
msgid "Custom Filter"
msgstr "待保存的过滤器名称..."
#: translations/strings.xml:594( name="CFA_filterName_hint")
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr "%s 复件"
#: translations/strings.xml:597( name="CFA_filterName_copy")
msgid "Copy of %s"
msgstr "进行的任务"
#: translations/strings.xml:603( name="CFA_type_add")
msgid "or"
msgstr "非"
#: translations/strings.xml:606( name="CFA_type_subtract")
msgid "not"
msgstr "和"
#: translations/strings.xml:609( name="CFA_type_intersect")
msgid "also"
msgstr "组合:%s"
#: translations/strings.xml:612( name="CFA_context_chain")
msgid "%s has criteria"
msgstr "删除行"
#: translations/strings.xml:615( name="CFA_context_delete")
msgid "Delete Row"
msgstr ""
"您可在此创建新过滤器。使用下面的按钮添加条件,长按或短按以调整条件,然后点"
"击“查看”!"
#: translations/strings.xml:618( name="CFA_help")
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr "添加条件"
#: translations/strings.xml:623( name="CFA_button_add")
msgid "Add Criteria"
msgstr "查看"
#: translations/strings.xml:626( name="CFA_button_view")
msgid "View"
msgstr "保存并查看"
#: translations/strings.xml:629( name="CFA_button_save")
msgid "Save &amp; View"
msgstr "到期于:?"
#: translations/strings.xml:634( name="CFC_dueBefore_text")
msgid "Due By: ?"
msgstr "到期于..."
#: translations/strings.xml:636( name="CFC_dueBefore_name")
msgid "Due By..."
msgstr "无到期日"
#: translations/strings.xml:639(item)
msgid "No Due Date"
msgstr "昨天"
#: translations/strings.xml:640(item)
msgid "Yesterday"
msgstr "今天"
#: translations/strings.xml:645(item)
msgid "Next Month"
msgstr "重要性至少?"
#: translations/strings.xml:649( name="CFC_importance_text")
msgid "Importance at least ?"
msgstr "重要性..."
#: translations/strings.xml:651( name="CFC_importance_name")
msgid "Importance..."
msgstr "标签:?"
#: translations/strings.xml:654( name="CFC_tag_text")
msgid "Tagged: ?"
msgstr "标签..."
#: translations/strings.xml:656( name="CFC_tag_name")
msgid "Tagged..."
msgstr "标签包含..."
#: translations/strings.xml:659( name="CFC_tag_contains_name")
msgid "Tag contains..."
msgstr "标签包含:?"
#: translations/strings.xml:661( name="CFC_tag_contains_text")
msgid "Tag contains: ?"
msgstr "标题包含..."
#: translations/strings.xml:664( name="CFC_title_contains_name")
msgid "Title contains..."
msgstr "标题包含:?"
#: translations/strings.xml:666( name="CFC_title_contains_text")
msgid "Title contains: ?"
msgstr "添加任务到日历出错!"
#: translations/strings.xml:678( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "日历集成:"
#: translations/strings.xml:681( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "创建日历事件"
#: translations/strings.xml:684( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr "打开日历事件"
#: translations/strings.xml:687( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "打开事件出错!"
#: translations/strings.xml:690( name="gcal_TEA_calendar_error")
msgid "Error opening event!"
msgstr "日历事件已更新!"
#: translations/strings.xml:693( name="gcal_TEA_calendar_updated")
msgid "Calendar event also updated!"
msgstr "%s (已完成)"
#: translations/strings.xml:698( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "默认日历"
#: translations/strings.xml:701( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "Google Tasks"
#: translations/strings.xml:712( name="gtasks_FEx_header")
msgid "Google Tasks"
msgstr "By List"
#: translations/strings.xml:715( name="gtasks_FEx_list")
msgid "By List"
msgstr "Google Tasks: %s"
#: translations/strings.xml:718( name="gtasks_FEx_title")
msgid "Google Tasks: %s"
msgstr "Welcome to Google Tasks!"
#: translations/strings.xml:721( name="gtasks_help_title")
msgid "Welcome to Google Tasks!"
msgstr ""
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
"grabber left or right to change indentation."
#: translations/strings.xml:724( name="gtasks_help_body")
msgid ""
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
"grabber left or right to change indentation."
msgstr "Log In to Google Tasks"
#: translations/strings.xml:730( name="gtasks_GLA_title")
msgid "Log In to Google Tasks"
msgstr ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Google Apps for Domain is "
"currently unsupported, we're working on that!"
#: translations/strings.xml:733( name="gtasks_GLA_body")
msgid ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Google Apps for Domain is "
"currently unsupported, we're working on that!"
msgstr ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
"settings for tasks."
#: translations/strings.xml:737( name="gtasks_GLA_further_help")
msgid ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
"settings for tasks."
msgstr "登录"
#: translations/strings.xml:742( name="gtasks_GLA_signIn")
#: translations/strings.xml:938( name="producteev_PLA_signIn")
#, fuzzy
msgid "Sign In"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"E-mail\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"创建新用户"
#: translations/strings.xml:745( name="gtasks_GLA_email")
#: translations/strings.xml:944( name="producteev_PLA_email")
msgid "E-mail"
msgstr "密码"
#: translations/strings.xml:748( name="gtasks_GLA_password")
#: translations/strings.xml:947( name="producteev_PLA_password")
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Google Apps for Domain account\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"时区"
#: translations/strings.xml:751( name="gtasks_GLA_domain")
msgid "Google Apps for Domain account"
msgstr "错误:请填写所有域!"
#: translations/strings.xml:754( name="gtasks_GLA_errorEmpty")
#: translations/strings.xml:962( name="producteev_PLA_errorEmpty")
#, fuzzy
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"错误e-mail 或密码不正确!\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"错误:密码不一致!"
#: translations/strings.xml:757( name="gtasks_GLA_errorAuth")
#: translations/strings.xml:968( name="producteev_PLA_errorAuth")
#, fuzzy
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Google Tasks (Beta!)\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Producteev"
#: translations/strings.xml:762( name="gtasks_GPr_header")
msgid "Google Tasks (Beta!)"
msgstr "Astrid: Google Tasks"
#: translations/strings.xml:767( name="gtasks_notification_title")
msgid "Astrid: Google Tasks"
msgstr "Intro: Press me to see details"
#: translations/strings.xml:778( name="intro_click_prompt")
msgid "Intro: Press me to see details"
msgstr "Create your first task"
#: translations/strings.xml:781( name="intro_task_1_summary")
msgid "Create your first task"
msgstr ""
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Just type the task into the quick "
"entry box and press the + button that appears on the left.\\n\\n 2) Regular "
"add: Press the button to the right of the quick entry box. Add basic details "
"(due date, tags, notes) or set more advanced options. Save the task with the "
"save button or your phone's back button.\\n\\n"
#: translations/strings.xml:784( name="intro_task_1_note")
msgid ""
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Just type the task into the quick "
"entry box and press the + button that appears on the left.\\n\\n 2) Regular "
"add: Press the button to the right of the quick entry box. Add basic details "
"(due date, tags, notes) or set more advanced options. Save the task with the "
"save button or your phone's back button.\\n\\n"
msgstr "Add a widget to your desktop"
#: translations/strings.xml:794( name="intro_task_2_summary")
msgid "Add a widget to your desktop"
msgstr ""
"A desktop widget is a great way to keep track of your what you have to do as "
"well as a way to quickly add new tasks.\\n\\n How to add a widget:\\n 1) "
"Long press on your phone's desktop.\\n 2) Choose \"Widget\" form resulting "
"menu\\n 3) Choose the Astrid widget.\\n 4) You can select a Astrid filter. "
"Choose \"Active Tasks\" for all your tasks\\n\\n Bonus: Use the widget to "
"add a task!"
#: translations/strings.xml:797( name="intro_task_2_note")
msgid ""
"A desktop widget is a great way to keep track of your what you have to do as "
"well as a way to quickly add new tasks.\\n\\n How to add a widget:\\n 1) "
"Long press on your phone's desktop.\\n 2) Choose \"Widget\" form resulting "
"menu\\n 3) Choose the Astrid widget.\\n 4) You can select a Astrid filter. "
"Choose \"Active Tasks\" for all your tasks\\n\\n Bonus: Use the widget to "
"add a task!"
msgstr "Setup sync with Gmail Tasks or Producteev"
#: translations/strings.xml:810( name="intro_task_3_summary")
msgid "Setup sync with Gmail Tasks or Producteev"
msgstr ""
"Astrid makes it possible for you to sync your tasks with the simple task "
"list provided by Gmail. For more advanced task features we recommend "
"synchronization with Producteev.\\n\\n To enable sync from Astrid press "
"\"Menu\" -&gt; \"Settings\" -&gt; \"Synchronization\" and choose the sync "
"provider you prefer."
#: translations/strings.xml:814( name="intro_task_3_note")
msgid ""
"Astrid makes it possible for you to sync your tasks with the simple task "
"list provided by Gmail. For more advanced task features we recommend "
"synchronization with Producteev.\\n\\n To enable sync from Astrid press "
"\"Menu\" -&gt; \"Settings\" -&gt; \"Synchronization\" and choose the sync "
"provider you prefer."
msgstr "Astrid 过滤器提醒"
#: translations/strings.xml:829( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr "当您在现在的过滤器中有任何任务时Astrid 将向您发送提醒:"
#: translations/strings.xml:832( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr "过滤器:"
#: translations/strings.xml:836( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr "通知仅限:"
#: translations/strings.xml:839( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "每小时一次"
#: translations/strings.xml:843(item)
msgid "once an hour"
msgstr "每六小时一次"
#: translations/strings.xml:844(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "每十二小时一次"
#: translations/strings.xml:845(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "每天一次"
#: translations/strings.xml:846(item)
msgid "once a day"
msgstr "每三天一次"
#: translations/strings.xml:847(item)
msgid "once every three days"
msgstr "每周一次"
#: translations/strings.xml:848(item)
msgid "once a week"
msgstr "您有在 $FILTER 中有 $NUM 个任务"
#: translations/strings.xml:852( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "请安装 Astrid Locale 插件!"
#: translations/strings.xml:855( name="locale_plugin_required")
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr "Astrid Power Pack"
#: translations/strings.xml:865( name="EPr_powerpack_header")
#: translations/strings.xml:1754( name="app_name")
msgid "Astrid Power Pack"
msgstr "Anonymous Usage Stats"
#: translations/strings.xml:868( name="EPr_statistics_title")
msgid "Anonymous Usage Stats"
msgstr "No usage data will be reported"
#: translations/strings.xml:870( name="EPr_statistics_desc_disabled")
msgid "No usage data will be reported"
msgstr "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
#: translations/strings.xml:872( name="EPr_statistics_desc_enabled")
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
msgstr "Producteev"
#: translations/strings.xml:882( name="producteev_FEx_header")
#: translations/strings.xml:902( name="producteev_PPr_header")
#: translations/strings.xml:973( name="producteev_notification_title")
#, fuzzy
msgid "Producteev"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"工作空间\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"默认工作空间\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"已更新 %s 个任务/点击查看更多细节"
#: translations/strings.xml:885( name="producteev_FEx_dashboard")
msgid "Workspaces"
msgstr "分配给"
#: translations/strings.xml:888( name="producteev_FEx_responsible")
msgid "Assigned To"
msgstr "分配给‘%s"
#: translations/strings.xml:891( name="producteev_FEx_responsible_title")
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr "来自‘%s"
#: translations/strings.xml:894( name="producteev_PDE_task_from")
msgid "from %s"
msgstr "添加评论"
#: translations/strings.xml:897( name="producteev_TEA_notes")
msgid "Add a Comment"
msgstr "Producteev"
#: translations/strings.xml:905( name="producteev_default_dashboard")
#: translations/strings.xml:917( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
#, fuzzy
msgid "Default Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"不同步\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"新任务将被添加至:%s"
#: translations/strings.xml:908( name="producteev_no_dashboard")
msgid "Do Not Synchronize"
msgstr "新建工作空间..."
#: translations/strings.xml:911( name="producteev_create_dashboard")
msgid "Add new Workspace..."
msgstr "工作空间名称"
#: translations/strings.xml:914( name="producteev_create_dashboard_name")
msgid "Name for new Workspace"
msgstr "默认工作空间"
#: translations/strings.xml:920( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr "新任务默认不会被同步"
#: translations/strings.xml:923(
#: name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr "登录 Producteev"
#: translations/strings.xml:928( name="producteev_PLA_title")
msgid "Log In to Producteev"
msgstr "用您已有的 Producteev 帐号登录,或创建一个新帐号!"
#: translations/strings.xml:931( name="producteev_PLA_body")
msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr "条款及条件"
#: translations/strings.xml:935( name="producteev_PLA_terms")
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "登录"
#: translations/strings.xml:941( name="producteev_PLA_createNew")
msgid "Create New User"
msgstr "E-mail"
#: translations/strings.xml:950( name="producteev_PLA_timezone")
msgid "Timezone"
msgstr "确认"
#: translations/strings.xml:953( name="producteev_PLA_confirmPassword")
msgid "Confirm Password"
msgstr "名"
#: translations/strings.xml:956( name="producteev_PLA_firstName")
msgid "First Name"
msgstr "姓"
#: translations/strings.xml:959( name="producteev_PLA_lastName")
msgid "Last Name"
msgstr "错误:请填写所有域!"
#: translations/strings.xml:965( name="producteev_PLA_errorMatch")
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr "错误e-mail 或密码不正确!"
#: translations/strings.xml:976( name="producteev_notification_text")
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr "连接错误!查看您的网络连接。"
#: translations/strings.xml:979( name="producteev_ioerror")
#: translations/strings.xml:1623( name="SyP_ioerror")
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "没有填写 E-Mail"
#: translations/strings.xml:982( name="producteev_MLA_email_empty")
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr "没有填写密码!"
#: translations/strings.xml:985( name="producteev_MLA_password_empty")
msgid "Password was not specified!"
msgstr "将此任务分配给:"
#: translations/strings.xml:990( name="producteev_TEA_task_assign_label")
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr "&lt;取消分配&gt;"
#: translations/strings.xml:993( name="producteev_TEA_task_unassigned")
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr "分配此任务到工作空间:"
#: translations/strings.xml:996( name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr "&lt;默认&gt;"
#: translations/strings.xml:999( name="producteev_TEA_dashboard_default")
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr "In workspace: ?"
#: translations/strings.xml:1001( name="CFC_producteev_in_workspace_text")
msgid "In workspace: ?"
msgstr "In workspace..."
#: translations/strings.xml:1003( name="CFC_producteev_in_workspace_name")
msgid "In workspace..."
msgstr "Assigned to: ?"
#: translations/strings.xml:1005( name="CFC_producteev_assigned_to_text")
msgid "Assigned to: ?"
msgstr "Assigned to..."
#: translations/strings.xml:1007( name="CFC_producteev_assigned_to_name")
msgid "Assigned to..."
msgstr "提醒我..."
#: translations/strings.xml:1018( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind me..."
msgstr "... 当任务到期时"
#: translations/strings.xml:1021( name="TEA_reminder_due")
msgid "... when task is due"
msgstr "... 当任务过期时"
#: translations/strings.xml:1024( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "... when task is overdue"
msgstr "... 一次随机地"
#: translations/strings.xml:1027( name="TEA_reminder_random")
msgid "... randomly once"
msgstr "响铃/振动类型:"
#: translations/strings.xml:1030( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr "响铃一次"
#: translations/strings.xml:1033( name="TEA_reminder_alarm_off")
msgid "Ring Once"
msgstr "响铃到我取消为止"
#: translations/strings.xml:1036( name="TEA_reminder_alarm_on")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "一小时"
#: translations/strings.xml:1040(item)
msgid "an hour"
msgstr "一天"
#: translations/strings.xml:1041(item)
msgid "a day"
msgstr "一周"
#: translations/strings.xml:1042(item)
msgid "a week"
msgstr "两周内"
#: translations/strings.xml:1043(item)
msgid "in two weeks"
msgstr "一个月"
#: translations/strings.xml:1044(item)
msgid "a month"
msgstr "两个月"
#: translations/strings.xml:1045(item)
msgid "in two months"
msgstr "提醒!"
#: translations/strings.xml:1051( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr "已完成!"
#: translations/strings.xml:1054( name="rmd_NoA_done")
msgid "Already Done!"
msgstr "一会再说..."
#: translations/strings.xml:1057( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr "滚开!"
#: translations/strings.xml:1060( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "提醒设置"
#: translations/strings.xml:1065( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "静默时间开始"
#: translations/strings.xml:1068( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "在 %s 之后不会出现通知"
#: translations/strings.xml:1070( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid "No notifications will appear after %s"
msgstr "静默时间已禁用"
#: translations/strings.xml:1072( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "静默时间结束"
#: translations/strings.xml:1075( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "通知将于 %s 后开始出现"
#: translations/strings.xml:1077( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will begin appearing starting at %s"
msgstr "通知铃声"
#: translations/strings.xml:1080( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "铃声已设置为自定义"
#: translations/strings.xml:1082( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "铃声已设置为静音"
#: translations/strings.xml:1084( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "将使用默认铃声"
#: translations/strings.xml:1086( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "通知持久性"
#: translations/strings.xml:1089( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr "通知必须单独查看以被清除"
#: translations/strings.xml:1091( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "通知能被“清除所有”按钮清除"
#: translations/strings.xml:1093( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "通知图标设置"
#: translations/strings.xml:1096( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "选择 Astrid 通知栏图标"
#: translations/strings.xml:1098( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "提醒时振动"
#: translations/strings.xml:1101( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "Astrid 发送通知时将振动"
#: translations/strings.xml:1103( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "Astrid 发送通知时不会振动"
#: translations/strings.xml:1105( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "Astrid 提醒"
#: translations/strings.xml:1108( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Reminders"
msgstr "提醒时 Astrid 将给您以鼓励"
#: translations/strings.xml:1110( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "Astrid 不会给您任何鼓励信息"
#: translations/strings.xml:1112( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid not give you any encouragement messages"
msgstr "HH:MM 式休息对话框"
#: translations/strings.xml:1115( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title")
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
msgstr "选择新提醒时间(HH:MM)"
#: translations/strings.xml:1117( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true")
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
msgstr "选择休息时长(天/小时)"
#: translations/strings.xml:1119( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false")
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
msgstr "随机提醒"
#: translations/strings.xml:1122( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr "新任务没有随机提醒"
#: translations/strings.xml:1124( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "新任务将随机提醒:%s"
#: translations/strings.xml:1126( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "新任务默认"
#: translations/strings.xml:1133(item) translations/strings.xml:1144(item)
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"每小时\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"20:00"
#: translations/strings.xml:1134(item)
msgid "hourly"
msgstr "每天"
#: translations/strings.xml:1135(item)
msgid "daily"
msgstr "每周"
#: translations/strings.xml:1136(item)
msgid "weekly"
msgstr "每两周"
#: translations/strings.xml:1137(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr "每月"
#: translations/strings.xml:1138(item)
msgid "monthly"
msgstr "每两月"
#: translations/strings.xml:1139(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr "禁用"
#: translations/strings.xml:1145(item) translations/strings.xml:1184(item)
msgid "8 PM"
msgstr "21:00"
#: translations/strings.xml:1146(item) translations/strings.xml:1185(item)
msgid "9 PM"
msgstr "22:00"
#: translations/strings.xml:1147(item) translations/strings.xml:1186(item)
msgid "10 PM"
msgstr "23:00"
#: translations/strings.xml:1148(item) translations/strings.xml:1187(item)
msgid "11 PM"
msgstr "00:00"
#: translations/strings.xml:1149(item) translations/strings.xml:1188(item)
msgid "12 AM"
msgstr "01:00"
#: translations/strings.xml:1150(item) translations/strings.xml:1189(item)
msgid "1 AM"
msgstr "02:00"
#: translations/strings.xml:1151(item) translations/strings.xml:1190(item)
msgid "2 AM"
msgstr "03:00"
#: translations/strings.xml:1152(item) translations/strings.xml:1191(item)
msgid "3 AM"
msgstr "04:00"
#: translations/strings.xml:1153(item) translations/strings.xml:1192(item)
msgid "4 AM"
msgstr "05:00"
#: translations/strings.xml:1154(item) translations/strings.xml:1193(item)
msgid "5 AM"
msgstr "06:00"
#: translations/strings.xml:1155(item) translations/strings.xml:1194(item)
msgid "6 AM"
msgstr "07:00"
#: translations/strings.xml:1156(item) translations/strings.xml:1195(item)
msgid "7 AM"
msgstr "08:00"
#: translations/strings.xml:1157(item) translations/strings.xml:1196(item)
#, fuzzy
msgid "8 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"09:00\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"嘿,有时间吗?"
#: translations/strings.xml:1158(item) translations/strings.xml:1173(item)
msgid "9 AM"
msgstr "10:00"
#: translations/strings.xml:1159(item) translations/strings.xml:1174(item)
msgid "10 AM"
msgstr "11:00"
#: translations/strings.xml:1160(item) translations/strings.xml:1175(item)
msgid "11 AM"
msgstr "12:00"
#: translations/strings.xml:1161(item) translations/strings.xml:1176(item)
msgid "12 PM"
msgstr "13:00"
#: translations/strings.xml:1162(item) translations/strings.xml:1177(item)
msgid "1 PM"
msgstr "14:00"
#: translations/strings.xml:1163(item) translations/strings.xml:1178(item)
msgid "2 PM"
msgstr "15:00"
#: translations/strings.xml:1164(item) translations/strings.xml:1179(item)
msgid "3 PM"
msgstr "16:00"
#: translations/strings.xml:1165(item) translations/strings.xml:1180(item)
msgid "4 PM"
msgstr "17:00"
#: translations/strings.xml:1166(item) translations/strings.xml:1181(item)
msgid "5 PM"
msgstr "18:00"
#: translations/strings.xml:1167(item) translations/strings.xml:1182(item)
msgid "6 PM"
msgstr "19:00"
#: translations/strings.xml:1168(item) translations/strings.xml:1183(item)
#, fuzzy
msgid "7 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"09:00\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"20:00"
#: translations/strings.xml:1203(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "一会再说?"
#: translations/strings.xml:1204(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "有时间?"
#: translations/strings.xml:1205(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "您忘了?"
#: translations/strings.xml:1206(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "抱歉!"
#: translations/strings.xml:1207(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "您什么时候有空:"
#: translations/strings.xml:1208(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "您的日程:"
#: translations/strings.xml:1209(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "有空吗?"
#: translations/strings.xml:1210(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "Astrid 来啦!"
#: translations/strings.xml:1211(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "嘿,能烦你吗?"
#: translations/strings.xml:1212(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "就占你一分钟成不?"
#: translations/strings.xml:1213(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "今天太适合做"
#: translations/strings.xml:1214(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr "该工作啦!"
#: translations/strings.xml:1219(item)
msgid "Time to work!"
msgstr "到期啦!"
#: translations/strings.xml:1220(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr "准备开始了吗?"
#: translations/strings.xml:1221(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr "您说过您会做:"
#: translations/strings.xml:1222(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr "您需要开始:"
#: translations/strings.xml:1223(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr "该开始:"
#: translations/strings.xml:1224(item)
msgid "Time to start:"
msgstr "是时候啦!"
#: translations/strings.xml:1225(item)
msgid "It's time!"
msgstr "抱歉!该做"
#: translations/strings.xml:1226(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr "您有空?该"
#: translations/strings.xml:1227(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr "别懒啦!"
#: translations/strings.xml:1232(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr "休息时间到!"
#: translations/strings.xml:1233(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr "不能再休息了!"
#: translations/strings.xml:1234(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr "现在您准备好了吗?"
#: translations/strings.xml:1235(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr "不能再推迟了!"
#: translations/strings.xml:1236(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr "看我为你准备了什么!"
#: translations/strings.xml:1241(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr "准备好将此放到过去了吗?"
#: translations/strings.xml:1242(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr "为什么不将它完成呢?"
#: translations/strings.xml:1243(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "怎么样?准备好了吗,小子?"
#: translations/strings.xml:1244(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "准备好做此事了吗?"
#: translations/strings.xml:1245(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "你能处理它吗?"
#: translations/strings.xml:1246(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "你会很愉快!完成它就行!"
#: translations/strings.xml:1247(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr "我保证,你完成它会感觉好多了!"
#: translations/strings.xml:1248(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "你不是打算今天做吗?"
#: translations/strings.xml:1249(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "完成它,连我都烦它了!"
#: translations/strings.xml:1250(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr "你能完成它吗?是的,你一定行!"
#: translations/strings.xml:1251(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "你真的真的有打算做此事??"
#: translations/strings.xml:1252(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "要感觉良好!开始吧!"
#: translations/strings.xml:1253(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr "我真为你骄傲!咱们搞定它!"
#: translations/strings.xml:1254(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "完成后奖励你一点零食?"
#: translations/strings.xml:1255(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "就这一个任务,如何?"
#: translations/strings.xml:1256(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "是时候缩短你的待办列表了!"
#: translations/strings.xml:1257(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "告诉我这不是真的!你不是拖延者!"
#: translations/strings.xml:1262(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr "懒惰已经过时了,不是吗?"
#: translations/strings.xml:1263(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr "某地某人正依靠你去完成它!"
#: translations/strings.xml:1264(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "当你说推迟时,你其实是在说“我正在做”,是吧?"
#: translations/strings.xml:1265(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr "这是你最后一次推迟它了,对吧?"
#: translations/strings.xml:1266(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "今天就完成它!我不会告诉任何人!"
#: translations/strings.xml:1267(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr "明明可以不推迟,为什么要推迟呢!"
#: translations/strings.xml:1268(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "我坚信,你确定一定以及肯定会完成它,对吧?"
#: translations/strings.xml:1269(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr "我觉得你真的很不错哦!不放下它,如何?"
#: translations/strings.xml:1270(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr "你认为你这样做能达到你的目标吗?!"
#: translations/strings.xml:1271(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "推迟,推迟,推迟!你什么时候能有改观!!!"
#: translations/strings.xml:1272(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "听够多你的借口了!现在就做!!"
#: translations/strings.xml:1273(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr "你上次不是已经那样借口一次了吗?!"
#: translations/strings.xml:1274(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr "如果你那样做,我就不能帮助你管理生活..."
#: translations/strings.xml:1275(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr "重复任务"
#: translations/strings.xml:1286( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr "允许任务重复"
#: translations/strings.xml:1289( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr "重复"
#: translations/strings.xml:1292( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr "每%d"
#: translations/strings.xml:1295( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr "重复区间"
#: translations/strings.xml:1298( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr "天"
#: translations/strings.xml:1302(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "周"
#: translations/strings.xml:1303(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "月"
#: translations/strings.xml:1304(item)
msgid "Month(s)"
msgstr "小时"
#: translations/strings.xml:1305(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr "从到期日"
#: translations/strings.xml:1310(item)
msgid "from due date"
msgstr "从完成日"
#: translations/strings.xml:1311(item)
msgid "from completion date"
msgstr "$I$D"
#: translations/strings.xml:1315( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr "每%s"
#: translations/strings.xml:1318( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Every %s"
msgstr "完成后 %s"
#: translations/strings.xml:1321( name="repeat_detail_completion")
msgid "%s after completion"
msgstr "Remember the Milk 设置"
#: translations/strings.xml:1331( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr "RTM 重复任务"
#: translations/strings.xml:1334( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr "需要与 RTM 同步"
#: translations/strings.xml:1337( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1340( name="rmilk_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1351( name="rmilk_MEA_title")
#: translations/strings.xml:1365( name="rmilk_MPr_header")
#, fuzzy
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"列表\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"RTM 列表:\n"
"#-#-#-#-# strings-zh_CN.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"请登录并授权 Astrid"
#: translations/strings.xml:1343( name="rmilk_FEx_list")
msgid "Lists"
msgstr "RTM 列表‘%s"
#: translations/strings.xml:1346( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1354( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr "RTM 重复状态:"
#: translations/strings.xml:1357( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr "如every week, after 14 days"
#: translations/strings.xml:1360( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1370( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr "对不起,验证您的登录出错,请重试。\\n\\n错误信息%s"
#: translations/strings.xml:1373( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr "Astrid: Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1382( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr ""
"连接错误!请检查您的网络连接,或 RTM 服务器(status.rememberthemilk.com)以获取"
"可能答案。"
#: translations/strings.xml:1385( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr "标签:"
#: translations/strings.xml:1399( name="TEA_tags_label")
msgid "Tags:"
msgstr "标签名称"
#: translations/strings.xml:1402( name="TEA_tag_hint")
msgid "Tag Name"
msgstr "选择标签"
#: translations/strings.xml:1405( name="TEA_tag_dropdown")
msgid "Select a tag"
msgstr "标签"
#: translations/strings.xml:1410( name="tag_FEx_header")
msgid "Tags"
msgstr "按任务数量排序"
#: translations/strings.xml:1413( name="tag_FEx_by_size")
msgid "Sorted By Size"
msgstr "未加标签"
#: translations/strings.xml:1416( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Untagged"
msgstr "标签‘%s"
#: translations/strings.xml:1419( name="tag_FEx_name")
msgid "Tagged '%s'"
msgstr "Rename Tag"
#: translations/strings.xml:1422( name="tag_cm_rename")
msgid "Rename Tag"
msgstr "删除标签"
#: translations/strings.xml:1425( name="tag_cm_delete")
msgid "Delete Tag"
msgstr "Delete this tag: %s? (No tasks will be deleted.)"
#: translations/strings.xml:1428( name="DLG_delete_this_tag_question")
msgid "Delete this tag: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr "Rename the tag %s to:"
#: translations/strings.xml:1431( name="DLG_rename_this_tag_header")
msgid "Rename the tag %s to:"
msgstr "No changes made"
#: translations/strings.xml:1434( name="TEA_no_tags_modified")
msgid "No changes made"
msgstr "Tag %s removed from %d tasks"
#: translations/strings.xml:1437( name="TEA_tags_deleted")
msgid "Tag %s removed from %d tasks"
msgstr "Replaced %s with %s on %d tasks"
#: translations/strings.xml:1440( name="TEA_tags_renamed")
msgid "Replaced %s with %s on %d tasks"
msgstr "启动定时器"
#: translations/strings.xml:1450( name="TAE_startTimer")
msgid "Start Timer"
msgstr "停止定时器"
#: translations/strings.xml:1453( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop Timer"
msgstr "已启动‘%s的定时器"
#: translations/strings.xml:1456( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr "定时器过滤器"
#: translations/strings.xml:1459( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr "定时的任务"
#: translations/strings.xml:1462( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr "Speak to create a task"
#: translations/strings.xml:1470( name="voice_create_prompt")
msgid "Speak to create a task"
msgstr "Speak to set task title"
#: translations/strings.xml:1471( name="voice_edit_title_prompt")
msgid "Speak to set task title"
msgstr "Speak to set task notes"
#: translations/strings.xml:1472( name="voice_edit_note_prompt")
msgid "Speak to set task notes"
msgstr ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
#: translations/strings.xml:1475( name="EPr_voiceInputInstall_dlg")
msgid ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
msgstr ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
#: translations/strings.xml:1477( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
msgstr ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
#: translations/strings.xml:1479( name="EPr_marketUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
msgstr "Voice Input"
#: translations/strings.xml:1481( name="EPr_voiceInputEnabled_title")
msgid "Voice Input"
msgstr "Voice input button will be displayed in task list page"
#: translations/strings.xml:1483( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled")
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
msgstr "Voice input button will be hidden on task list page"
#: translations/strings.xml:1485( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled")
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
msgstr "Directly Create Tasks"
#: translations/strings.xml:1487( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title")
msgid "Directly Create Tasks"
msgstr "Tasks will automatically be created from voice input"
#: translations/strings.xml:1489(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled")
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
msgstr "You can edit the task title after voice input finishes"
#: translations/strings.xml:1491(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled")
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
msgstr "Voice Reminders"
#: translations/strings.xml:1493( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title")
msgid "Voice Reminders"
msgstr "Astrid will speak task names during task reminders"
#: translations/strings.xml:1495(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled")
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
msgstr "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
#: translations/strings.xml:1497(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled")
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
msgstr "Voice Input Settings"
#: translations/strings.xml:1500( name="EPr_voice_header")
msgid "Voice Input Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1511( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1513( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1517( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1519( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1523( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1525( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1529( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1531( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1535( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1537( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1541( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1543( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1547( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1549( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1553( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1555( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1559( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1561( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1565( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1567( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1571( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1573( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1579( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1582( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1585( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1588( name="DLG_error_title")
msgid "Error!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1591( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1594( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1597( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1600( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1603( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1606( name="DLG_error_generic")
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1609( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1614( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1617( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1620( name="SyP_label")
msgid "Synchronization"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1631( name="sync_status_loggedout")
msgid "Not Logged In!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1633( name="sync_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1635( name="sync_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1637( name="sync_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1639( name="sync_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1641( name="sync_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1647( name="sync_SPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1649( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1651( name="sync_SPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1654( name="sync_SPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1656( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1658( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1661( name="sync_SPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1664( name="sync_SPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1666( name="sync_SPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1669( name="sync_SPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1671( name="sync_SPr_forget_description")
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1674( name="sync_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1678(item)
msgid "disable"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1679(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1680(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1681(item)
msgid "every hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1682(item)
msgid "every three hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1683(item)
msgid "every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1684(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1685(item)
msgid "every day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1686(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1687(item)
msgid "every week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1697( name="PPW_widget_42_label")
msgid "Astrid 4x2"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1698( name="PPW_widget_44_label")
msgid "Astrid 4x4"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1700( name="PPW_configure_title")
msgid "Configure Widget"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1702( name="PPW_color")
msgid "Widget color"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1703( name="PPW_enable_calendar")
msgid "Show calendar events"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1704( name="PPW_disable_encouragements")
msgid "Hide encouragements"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1705( name="PPW_filter")
msgid "Select Filter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1707( name="PPW_due")
msgid "Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1708( name="PPW_past_due")
msgid "Past Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1710( name="PPW_old_astrid_notice")
msgid ""
"You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. Sorry!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1715(item)
msgid "Hi there!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1716(item)
msgid "Have time to finish something?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1717(item)
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1718(item)
msgid "Do something great today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1719(item)
msgid "Make me proud today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1720(item)
msgid "How are you doing today?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1725(item)
msgid "Good morning!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1726(item)
msgid "Good afternoon!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1727(item)
msgid "Good evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1728(item)
msgid "Late night?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1729(item)
msgid "It\\s early, get something done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1730(item)
msgid "Afternoon tea, perhaps?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1731(item)
msgid "Enjoy the evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1732(item)
msgid "Sleep is good for you, you know!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1737(item)
msgid "You've already completed %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1738(item)
msgid "Score in life: %d tasks completed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1739(item)
msgid "Smile! You've already finished %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1745(item)
msgid "Black"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1746(item)
msgid "White"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1747(item)
msgid "Blue"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1748(item)
msgid "Translucent"
msgstr ""