msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-29 03:54-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: translations/strings.xml:10( name="backup_BPr_header") translations/strings.xml:37( name="backup_BAc_label") msgid "Backups" msgstr "Hola! Tens 1 segon?" #: translations/strings.xml:13( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:1015( name="rmilk_MPr_group_status") msgid "Status" msgstr "Et puc veure un moment?" #: translations/strings.xml:16( name="backup_status_success") msgid "Latest: %s" msgstr "Tens uns quants minuts?" #: translations/strings.xml:18( name="backup_status_failed") msgid "Last Backup Failed" msgstr "Te n'has oblidat?" #: translations/strings.xml:20( name="backup_status_failed_subtitle") msgid "(tap to show error)" msgstr "Perdona!" #: translations/strings.xml:22( name="backup_status_never") msgid "Never Backed Up!" msgstr "Quan tinguis un minut:" #: translations/strings.xml:25( name="backup_BPr_group_options") translations/strings.xml:1031( name="rmilk_MPr_group_options") msgid "Options" msgstr "A la teva agenda:" #: translations/strings.xml:28( name="backup_BPr_auto_title") msgid "Automatic Backups" msgstr "Lliure per un instant?" #: translations/strings.xml:30( name="backup_BPr_auto_disabled") msgid "Automatic Backups Disabled" msgstr "Aquí l'Astrid!" #: translations/strings.xml:32( name="backup_BPr_auto_enabled") msgid "Backup will occur daily" msgstr "Hola! Et puc importunar?" #: translations/strings.xml:10( name="backup_BPr_header") translations/strings.xml:37( name="backup_BAc_label") msgid "Backups" msgstr "Un minut del teu temps?" #: translations/strings.xml:40( name="backup_BAc_title") msgid "Manage Your Backups" msgstr "És un gran dia per" #: translations/strings.xml:43( name="backup_BAc_import") msgid "Import Tasks" msgstr "Tinc una cosa per a tu!" #: translations/strings.xml:46( name="backup_BAc_export") msgid "Export Tasks" msgstr "Llest per acabar amb això?" #: translations/strings.xml:51( name="backup_TXI_error") msgid "Import Error" msgstr "Per què no finalitzes això?" #: translations/strings.xml:53( name="export_toast") msgid "Backed Up %s to %s." msgstr "Què et sembla? A punt, Tigre?" #: translations/strings.xml:56( name="export_progress_title") msgid "Exporting..." msgstr "A punt per a fer això?" #: translations/strings.xml:59( name="import_summary_title") msgid "Restore Summary" msgstr "Pots amb aquesta tasca?" #: translations/strings.xml:62( name="import_summary_message") msgid "File %s contained %s.\\n\\n %s imported,\\n %s already exist\\n %s had errors\\n" msgstr "Pots ser feliç! Només has d'acabar això!" #: translations/strings.xml:70( name="import_progress_title") msgid "Importing..." msgstr "Et prometo que et sentiràs millor quan facis això!" #: translations/strings.xml:73( name="import_progress_read") msgid "Reading task %d..." msgstr "Faràs això avui?" #: translations/strings.xml:76( name="DLG_error_opening") msgid "Could not find this item:" msgstr "Si us plau, acaba això, que n'estic fins... !" #: translations/strings.xml:79( name="DLG_error_sdcard") msgid "Cannot access folder: %s" msgstr "Pots acabar-ho? Sí, tu pots!" #: translations/strings.xml:82( name="DLG_error_sdcard_general") msgid "Cannot access your SD card!" msgstr "Però, faràs mai aquesta tasca?" #: translations/strings.xml:85( name="import_file_prompt") msgid "Select a File to Restore" msgstr "Estigues orgullós de tu mateix! Vinga!" #: translations/strings.xml:95( name="app_name") msgid "Astrid Tasks" msgstr "Estic tan orgullós de tu! Fem-ho!" #: translations/strings.xml:98( name="read_permission_label") translations/strings.xml:104( name="write_permission_label") msgid "Astrid Permission" msgstr "Un aperitiu quan acabis això?" #: translations/strings.xml:101( name="read_permission_desc") msgid "read tasks, display task filters" msgstr "Només aquesta tasca? Si us plau?" #: translations/strings.xml:98( name="read_permission_label") translations/strings.xml:104( name="write_permission_label") msgid "Astrid Permission" msgstr "Temps per escurçar la teva llista de tasques!" #: translations/strings.xml:107( name="write_permission_desc") msgid "create new tasks, edit existing tasks" msgstr "Si us plau, assegura'm que no ets un procrastinador!" #: translations/strings.xml:113( quantity="one") msgid "1 Year" msgstr "No t'avorreix això de ser mandrós?" #: translations/strings.xml:115( quantity="other") msgid "%d Years" msgstr "En algun lloc, algú depèn de tu per que això s'acabi!" #: translations/strings.xml:119( quantity="one") msgid "1 Month" msgstr "Quan has dit ajornar, realment volies dir 'Ho faré', veritat?" #: translations/strings.xml:121( quantity="other") msgid "%d Months" msgstr "Aquesta és la darrera vegada que ho ajornes, veritat?" #: translations/strings.xml:125( quantity="one") msgid "1 Week" msgstr "Senzillament acaba-ho avui, no ho diré a ningú!" #: translations/strings.xml:127( quantity="other") msgid "%d Weeks" msgstr "Per què ajornar quan pots mm... no ajornar!" #: translations/strings.xml:131( quantity="one") msgid "1 Day" msgstr "Això ho acabaràs eventualment, suposo?" #: translations/strings.xml:133( quantity="other") msgid "%d Days" msgstr "Crec que ets genial! Per què no li dones el toc de gràcia a això?" #: translations/strings.xml:137( quantity="one") msgid "1 Hour" msgstr "Aconseguiràs les teves metes si fas això?" #: translations/strings.xml:139( quantity="other") msgid "%d Hours" msgstr "Ajornar, ajornar, ajornar. Quan canviaràs!" #: translations/strings.xml:143( quantity="one") msgid "1 Minute" msgstr "Ja en tinc prou de les teves excuses! Fes-ho ja!" #: translations/strings.xml:145( quantity="other") msgid "%d Minutes" msgstr "No vas donar aquesta excusa la darrera vegada?" #: translations/strings.xml:149( quantity="one") msgid "1 Second" msgstr "No et puc ajudar a organitzar la teva vida si fas això..." #: translations/strings.xml:151( quantity="other") msgid "%d Seconds" msgstr "disabled" #: translations/strings.xml:155( quantity="one") msgid "1 Hr" msgstr "20:00" #: translations/strings.xml:157( quantity="other") msgid "%d Hrs" msgstr "21:00" #: translations/strings.xml:161( quantity="one") msgid "1 Min" msgstr "22:00" #: translations/strings.xml:163( quantity="other") msgid "%d Min" msgstr "23:00" #: translations/strings.xml:167( quantity="one") msgid "1 Sec" msgstr "00:00" #: translations/strings.xml:169( quantity="other") msgid "%d Sec" msgstr "01:00" #: translations/strings.xml:173( quantity="one") msgid "1 task" msgstr "02:00" #: translations/strings.xml:175( quantity="other") msgid "%d tasks" msgstr "03:00" #: translations/strings.xml:181( name="DLG_confirm_title") msgid "Confirm?" msgstr "04:00" #: translations/strings.xml:184( name="DLG_question_title") msgid "Question:" msgstr "05:00" #: translations/strings.xml:187( name="DLG_information_title") msgid "Information" msgstr "06:00" #: translations/strings.xml:190( name="DLG_yes") msgid "Yes" msgstr "07:00" #: translations/strings.xml:193( name="DLG_no") msgid "No" msgstr "08:00" #: translations/strings.xml:196( name="DLG_close") msgid "Close" msgstr "09:00" #: translations/strings.xml:199( name="DLG_error") msgid "Oops, looks like some trouble occurred! Here's what happened:\\n\\n%s" msgstr "10:00" #: translations/strings.xml:202( name="DLG_delete_this_task_question") msgid "Delete this task?" msgstr "11:00" #: translations/strings.xml:205( name="DLG_done") msgid "Done" msgstr "12:00" #: translations/strings.xml:208( name="DLG_cancel") msgid "Cancel" msgstr "13:00" #: translations/strings.xml:211( name="DLG_wait") msgid "Please wait..." msgstr "14:00" #: translations/strings.xml:214( name="DLG_hour_minutes") msgid "Time (hours : minutes)" msgstr "15:00" #: translations/strings.xml:217( name="DLG_please_update") msgid "Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! Please do that before continuing, or wait a few seconds." msgstr "16:00" #: translations/strings.xml:222( name="DLG_to_market") msgid "Go To Market" msgstr "17:00" #: translations/strings.xml:227( name="WID_dateButtonUnset") msgid "Click To Set" msgstr "18:00" #: translations/strings.xml:230( name="WID_dateButtonLabel") msgid "$D $T" msgstr "19:00" #: translations/strings.xml:233( name="WID_disableButton") msgid "Disable" msgstr "09:00" #: translations/strings.xml:238( name="TLA_no_items") msgid "No Tasks!" msgstr "10:00" #: translations/strings.xml:241( name="TLA_menu_addons") translations/strings.xml:360( name="TEA_tab_addons") msgid "Add-ons" msgstr "11:00" #: translations/strings.xml:244( name="TLA_menu_settings") msgid "Settings" msgstr "12:00" #: translations/strings.xml:247( name="TLA_menu_help") translations/strings.xml:311( name="FLA_menu_help") msgid "Help" msgstr "13:00" #: translations/strings.xml:250( name="TLA_search_label") msgid "Search This List" msgstr "14:00" #: translations/strings.xml:253( name="TLA_custom") msgid "Custom" msgstr "15:00" #: translations/strings.xml:256( name="TLA_quick_add_hint") msgid "Add to this list..." msgstr "16:00" #: translations/strings.xml:273( name="TAd_hiddenFormat") msgid "%s [hidden]" msgstr "17:00" #: translations/strings.xml:276( name="TAd_deletedFormat") msgid "%s [deleted]" msgstr "18:00" #: translations/strings.xml:282( name="TAd_completed") msgid "Finished %s" msgstr "19:00" #: translations/strings.xml:285( name="TAd_actionEditTask") msgid "Edit" msgstr "20:00" #: translations/strings.xml:288( name="TAd_contextEditTask") msgid "Edit Task" msgstr "21:00" #: translations/strings.xml:291( name="TAd_contextDeleteTask") translations/strings.xml:402( name="TEA_menu_delete") msgid "Delete Task" msgstr "22:00" #: translations/strings.xml:294( name="TAd_contextUndeleteTask") msgid "Undelete Task" msgstr "23:00" #: translations/strings.xml:299( name="FLA_title") msgid "Astrid: Filters" msgstr "00:00" #: translations/strings.xml:302( name="FLA_loading") msgid "Loading Filters..." msgstr "01:00" #: translations/strings.xml:305( name="FLA_context_shortcut") msgid "Create Shortcut On Desktop" msgstr "02:00" #: translations/strings.xml:308( name="FLA_menu_search") msgid "Search Tasks..." msgstr "03:00" #: translations/strings.xml:247( name="TLA_menu_help") translations/strings.xml:311( name="FLA_menu_help") msgid "Help" msgstr "04:00" #: translations/strings.xml:314( name="FLA_shortcut_dialog_title") msgid "Create Shortcut" msgstr "05:00" #: translations/strings.xml:317( name="FLA_shortcut_dialog") msgid "Name of shortcut:" msgstr "06:00" #: translations/strings.xml:320( name="FLA_search_hint") msgid "Search For Tasks" msgstr "07:00" #: translations/strings.xml:323( name="FLA_search_filter") msgid "Matching '%s'" msgstr "08:00" #: translations/strings.xml:343( name="FLA_toast_onCreateShortcut") msgid "Created Shortcut: %s" msgstr "Dia/es" #: translations/strings.xml:348( name="TEA_view_title") msgid "Astrid: Editing '%s'" msgstr "Setmana/es" #: translations/strings.xml:351( name="TEA_view_titleNew") msgid "Astrid: New Task" msgstr "Mes/os" #: translations/strings.xml:354( name="TEA_tab_basic") msgid "Basic" msgstr "Hora/es" #: translations/strings.xml:357( name="TEA_tab_extra") msgid "Advanced" msgstr "1 Tasca" #: translations/strings.xml:241( name="TLA_menu_addons") translations/strings.xml:360( name="TEA_tab_addons") msgid "Add-ons" msgstr "%d Tasques" #: translations/strings.xml:363( name="TEA_title_label") msgid "Title" msgstr "1 Dia" #: translations/strings.xml:366( name="TEA_title_hint") msgid "Task Summary" msgstr "%d Dies" #: translations/strings.xml:369( name="TEA_importance_label") msgid "Importance" msgstr "1 Dia" #: translations/strings.xml:372( name="TEA_urgency_label") msgid "Deadline" msgstr "%d Dies" #: translations/strings.xml:375( name="TEA_urgency_specific_time") msgid "Due at specific time?" msgstr "1 Hora" #: translations/strings.xml:378( name="TEA_urgency_time_none") msgid "No Due Time" msgstr "%d Hores" #: translations/strings.xml:381( name="TEA_hideUntil_label") msgid "Hide Until" msgstr "1 Minut" #: translations/strings.xml:384( name="TEA_note_label") msgid "Notes" msgstr "%d Minuts" #: translations/strings.xml:387( name="TEA_notes_hint") msgid "Enter Task Notes..." msgstr "1 Segon" #: translations/strings.xml:390( name="TEA_estimatedDuration_label") msgid "How Long Will it Take?" msgstr "%d Segons" #: translations/strings.xml:393( name="TEA_elapsedDuration_label") msgid "Time Already Spent on Task" msgstr "1 Hr" #: translations/strings.xml:396( name="TEA_menu_save") msgid "Save Changes" msgstr "%d Hrs" #: translations/strings.xml:399( name="TEA_menu_discard") msgid "Don't Save" msgstr "1 Min" #: translations/strings.xml:291( name="TAd_contextDeleteTask") translations/strings.xml:402( name="TEA_menu_delete") msgid "Delete Task" msgstr "%d Min" #: translations/strings.xml:405( name="TEA_onTaskSave_due") msgid "Task Saved: due in %s" msgstr "1 Seg" #: translations/strings.xml:408( name="TEA_onTaskSave_overdue") msgid "Task Saved: due %s ago" msgstr "%d Seg" #: translations/strings.xml:411( name="TEA_onTaskSave_notDue") msgid "Task Saved" msgstr "Etiquetat \"%s\":" #: translations/strings.xml:414( name="TEA_onTaskCancel") msgid "Task Editing Was Canceled" msgstr "%s [ocult]" #: translations/strings.xml:417( name="TEA_onTaskDelete") msgid "Task Deleted!" msgstr "Acabat fa %s" #: translations/strings.xml:421(item) msgid "Specific Day/Time" msgstr "Repetir Cada %s" #: translations/strings.xml:422(item) translations/strings.xml:502(item) msgid "Today" msgstr "Etiquetes: %s" #: translations/strings.xml:423(item) translations/strings.xml:503(item) msgid "Tomorrow" msgstr "%s [Eliminat:]" #: translations/strings.xml:424(item) msgid "(day after)" msgstr "Afegir nova tasca" #: translations/strings.xml:425(item) translations/strings.xml:505(item) msgid "Next Week" msgstr "Etiquetes" #: translations/strings.xml:426(item) translations/strings.xml:501(item) msgid "No Deadline" msgstr "Configuració" #: translations/strings.xml:431(item) translations/strings.xml:510(item) msgid "Don't hide" msgstr "Ajuda (des del Navegador)" #: translations/strings.xml:432(item) translations/strings.xml:511(item) msgid "Task is due" msgstr "Backup Tasks" #: translations/strings.xml:433(item) translations/strings.xml:512(item) msgid "Day before due" msgstr "Restore Tasks" #: translations/strings.xml:434(item) translations/strings.xml:513(item) msgid "Week before due" msgstr "Editar Tasca" #: translations/strings.xml:435(item) msgid "Specific Day" msgstr "Eliminar Tasca" #: translations/strings.xml:441( name="InA_title") msgid "Welcome to Astrid!" msgstr "Iniciar Temporitzador" #: translations/strings.xml:444( name="InA_agree") msgid "I Agree!!" msgstr "Aturar Temporitzador" #: translations/strings.xml:447( name="InA_disagree") msgid "I Disagree" msgstr "Ordenar/Filtres" #: translations/strings.xml:452( name="HlA_get_support") msgid "Get Support" msgstr "Tasques Ocultes/Bloquejades" #: translations/strings.xml:457( name="UpS_changelog_title") msgid "What's New In Astrid?" msgstr "Tasques Completades" #: translations/strings.xml:462( name="EPr_title") msgid "Astrid: Preferences" msgstr "Ordenar per Nom" #: translations/strings.xml:465( name="EPr_appearance_header") msgid "Appearance" msgstr "Ordenar per Venciment" #: translations/strings.xml:468( name="EPr_fontSize_title") msgid "Task List Size" msgstr "Astrid: Editant %s" #: translations/strings.xml:471( name="EPr_fontSize_desc") msgid "Font size on the main listing page" msgstr "Astrid: Nova Tasca" #: translations/strings.xml:474( name="EPr_defaults_header") translations/strings.xml:770( name="rmd_EPr_defaults_header") msgid "New Task Defaults" msgstr "Bàsic" #: translations/strings.xml:477( name="EPr_default_urgency_title") msgid "Default Urgency" msgstr "Sumari" #: translations/strings.xml:479( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:484( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:489( name="EPr_default_hideUntil_desc") msgid "Currently Set To: %s" msgstr "Nom de la Tasca" #: translations/strings.xml:482( name="EPr_default_importance_title") msgid "Default Importance" msgstr "Com n'és d'important?" #: translations/strings.xml:479( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:484( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:489( name="EPr_default_hideUntil_desc") msgid "Currently Set To: %s" msgstr "Etiquetes:" #: translations/strings.xml:487( name="EPr_default_hideUntil_title") msgid "Default Hide Until" msgstr "Nom de l'Etiqueta" #: translations/strings.xml:479( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:484( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:489( name="EPr_default_hideUntil_desc") msgid "Currently Set To: %s" msgstr "Quant temps es trigarà?" #: translations/strings.xml:493(item) msgid "!!!! (Highest)" msgstr "Temps que ja s'ha invertit en la Tasca" #: translations/strings.xml:494(item) msgid "!!!" msgstr "Termini Absolut" #: translations/strings.xml:495(item) msgid "!!" msgstr "Afegir Tasca al Calendari" #: translations/strings.xml:496(item) msgid "! (Lowest)" msgstr "Obrir Event del Calendari" #: translations/strings.xml:426(item) translations/strings.xml:501(item) msgid "No Deadline" msgstr "Ocultar fins aquesta Data" #: translations/strings.xml:422(item) translations/strings.xml:502(item) msgid "Today" msgstr "Repetir Cada" #: translations/strings.xml:423(item) translations/strings.xml:503(item) msgid "Tomorrow" msgstr "Notes" #: translations/strings.xml:504(item) msgid "Day After Tomorrow" msgstr "Introduïr Notes per la Tasca" #: translations/strings.xml:425(item) translations/strings.xml:505(item) msgid "Next Week" msgstr "Notifica'm..." #: translations/strings.xml:431(item) translations/strings.xml:510(item) msgid "Don't hide" msgstr "Als Terminis" #: translations/strings.xml:432(item) translations/strings.xml:511(item) msgid "Task is due" msgstr "Després que el Termini Absolut ha passat" #: translations/strings.xml:433(item) translations/strings.xml:512(item) msgid "Day before due" msgstr "Recordar Cada" #: translations/strings.xml:434(item) translations/strings.xml:513(item) msgid "Week before due" msgstr "Desar" #: translations/strings.xml:519( name="AOA_internal_author") msgid "Astrid Team" msgstr "Descartar" #: translations/strings.xml:524( name="SyP_progress") msgid "Synchronizing your tasks..." msgstr "Esborra" #: translations/strings.xml:527( name="SyP_progress_toast") msgid "Synchronizing..." msgstr "Clic per Establir" #: translations/strings.xml:532( name="TWi_loading") msgid "Loading..." msgstr "Tasca Desada: acaba en %s" #: translations/strings.xml:537( name="task_killer_help") msgid "It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid might not let you know when your tasks are due.\\n" msgstr "Tasca Desada: va acabar fa %s" #: translations/strings.xml:544( name="task_killer_help_ok") msgid "I Won't Kill Astrid!" msgstr "Tasca Desada" #: translations/strings.xml:547( name="marketplace_title") msgid "Astrid Task/Todo List" msgstr "Crear Drecera" #: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description") msgid "Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in & more!" msgstr "Crear Drecera" #: translations/strings.xml:564( name="BFE_Active") translations/strings.xml:567( name="BFE_Active_title") msgid "Active Tasks" msgstr "Drecera creada al teu Escriptori! %s" #: translations/strings.xml:564( name="BFE_Active") translations/strings.xml:567( name="BFE_Active_title") msgid "Active Tasks" msgstr "[sense_etiqueta]" #: translations/strings.xml:570( name="BFE_Search") msgid "Search" msgstr "Ordenar A-Z" #: translations/strings.xml:573( name="BFE_Extended") msgid "More..." msgstr "Ordenar per Mida" #: translations/strings.xml:576( name="BFE_Recent") msgid "Recently Modified" msgstr "Accions" #: translations/strings.xml:579( name="BFE_Completed") msgid "Completed Tasks" msgstr "Opcions" #: translations/strings.xml:582( name="BFE_Hidden") msgid "Hidden Tasks" msgstr "Remember The Milk" #: translations/strings.xml:585( name="BFE_Alphabetical") msgid "By Title" msgstr "Auto-Sincronitzar" #: translations/strings.xml:588( name="BFE_DueDate") msgid "By Due Date" msgstr "Si està marcat, la sincronització es fa automàticament cada interval donat" #: translations/strings.xml:591( name="BFE_Importance") msgid "By Importance" msgstr "Auto-Sinc només WiFi" #: translations/strings.xml:594( name="BFE_Deleted") msgid "Deleted Tasks" msgstr "Si està marcat, l'auto-sinc només es fa quan el WiFi és actiu" #: translations/strings.xml:606( name="gcal_TEA_error") msgid "Error adding task to calendar!" msgstr "Si està marcat, l'auto-sinc només es fa quan el WiFi és actiu" #: translations/strings.xml:609( name="gcal_TEA_calendar_label") msgid "Calendar Integration:" msgstr "Error de Sincro! Perdona la Inconveniència! Error:" #: translations/strings.xml:612( name="gcal_TEA_addToCalendar_label") msgid "Create Calendar Event" msgstr "Sincronitzar Ara!" #: translations/strings.xml:615( name="gcal_TEA_showCalendar_label") msgid "Open Calendar Event" msgstr "Sincronitzar Ara!" #: translations/strings.xml:620( name="gcal_completed_title") msgid "%s (completed)" msgstr "Eliminar Dades Personals" #: translations/strings.xml:623( name="gcal_GCP_default") msgid "Default Calendar" msgstr "Eliminar dades pels serveis seleccionats?" #: translations/strings.xml:634( name="locale_edit_alerts_title") msgid "Astrid Filter Alert" msgstr "Darrera Data Sincro: %s" #: translations/strings.xml:637( name="locale_edit_intro") msgid "Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following filter:" msgstr "Darrer intent d'Auto-Sinc: %s" #: translations/strings.xml:641( name="locale_pick_filter") msgid "Filter:" msgstr "mai" #: translations/strings.xml:644( name="locale_interval_label") msgid "Limit notifications to:" msgstr "Si us plau, Entra a RTM..." #: translations/strings.xml:648(item) msgid "once an hour" msgstr "Si us plau, Entra a RTM..." #: translations/strings.xml:649(item) msgid "once every six hours" msgstr "Ho sento, hi ha un error verificant les teves dades. Si us plau, torna-ho a provar. \\n\\n Missatge d'Error: %s" #: translations/strings.xml:650(item) msgid "once every twelve hours" msgstr "Informació" #: translations/strings.xml:651(item) msgid "once a day" msgstr "Pregunta:" #: translations/strings.xml:652(item) msgid "once every three days" msgstr "Fet" #: translations/strings.xml:653(item) msgid "once a week" msgstr "Repetició" #: translations/strings.xml:657( name="locale_notification") msgid "You have $NUM matching: $FILTER" msgstr "Sortir" #: translations/strings.xml:669( name="TEA_reminder_label") msgid "Remind me..." msgstr "Eliminar aquesta Tasca?" #: translations/strings.xml:672( name="TEA_reminder_due") msgid "... when it's time to start the task" msgstr "It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid might not let you know when your tasks are due.\\n" #: translations/strings.xml:675( name="TEA_reminder_overdue") msgid "... when task is overdue" msgstr "I Won't Kill Astrid!" #: translations/strings.xml:678( name="TEA_reminder_random") msgid "... randomly once" msgstr "Backed Up %s to %s." #: translations/strings.xml:681( name="TEA_reminder_alarm_label") msgid "Ring/Vibrate Type:" msgstr "Restore Summary" #: translations/strings.xml:684( name="TEA_reminder_alarm_off") msgid "Ring Once" msgstr "Restore" #: translations/strings.xml:687( name="TEA_reminder_alarm_on") msgid "Ring Until I Dismiss Alarm" msgstr "Reading task %d..." #: translations/strings.xml:691(item) msgid "an hour" msgstr "Select a File to Restore" #: translations/strings.xml:692(item) msgid "a day" msgstr "Alerta d'Etiqueta Astrid" #: translations/strings.xml:693(item) msgid "a week" msgstr "Astrid t'enviarà un recordatori quan tinguis tasques sense completar segons els criteris següents:" #: translations/strings.xml:694(item) msgid "in two weeks" msgstr "Tens $NUM etiquetades com $FILTER!" #: translations/strings.xml:695(item) msgid "a month" msgstr "No es pot trobar aquest element:" #: translations/strings.xml:696(item) msgid "in two months" msgstr "Cannot access folder: %s" #: translations/strings.xml:702( name="rmd_NoA_filter") msgid "Reminder!" msgstr "Cannot access your SD card!" #: translations/strings.xml:705( name="rmd_NoA_snooze") msgid "Snooze..." msgstr "Notificacions" #: translations/strings.xml:708( name="rmd_NoA_goAway") msgid "Go Away!" msgstr "Inici de Silenci" #: translations/strings.xml:713( name="rmd_EPr_alerts_header") msgid "Reminder Settings" msgstr "Hora inicial en que l'Astrid s'ha de posar en Silenci: %s" #: translations/strings.xml:716( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title") msgid "Quiet Hours Start" msgstr "Final de Silenci" #: translations/strings.xml:718( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc") msgid "No notifications will appear after %s" msgstr "Hora final que l'Astrid ha d'estar en Silenci: %s" #: translations/strings.xml:720( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none") msgid "Quiet hours is disabled" msgstr "Recordatoris per Defecte" #: translations/strings.xml:723( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title") msgid "Quiet Hours End" msgstr "Per noves tasques, en dies (p.ex 7). En blanc per desactivar: %s" #: translations/strings.xml:725( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc") msgid "Notifications will begin appearing starting at %s" msgstr "Mode Persistent" #: translations/strings.xml:728( name="rmd_EPr_ringtone_title") msgid "Notification Ringtone" msgstr "Si és marcat, el LED i les notificacions s'han d'apagar un a un" #: translations/strings.xml:730( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom") msgid "Custom ringtone has been set" msgstr "Si és marcat, el LED i les notificacions s'han d'apagar un a un" #: translations/strings.xml:732( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent") msgid "Ringtone set to silent" msgstr "So de Notificació" #: translations/strings.xml:734( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default") msgid "Default ringtone will be used" msgstr "Escull un to per les alertes de l'Astrid" #: translations/strings.xml:737( name="rmd_EPr_persistent_title") msgid "Notification Persistence" msgstr "Escull un to per les alertes de l'Astrid" #: translations/strings.xml:739( name="rmd_EPr_persistent_desc_true") msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared" msgstr "Vibrate on Alert" #: translations/strings.xml:741( name="rmd_EPr_persistent_desc_false") msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button" msgstr "If checked, Astrid will vibrate when sounding an alarm" #: translations/strings.xml:744( name="rmd_EPr_notificon_title") msgid "Notification Icon Set" msgstr "If checked, Astrid will vibrate when sounding an alarm" #: translations/strings.xml:746( name="rmd_Epr_notificon_desc") msgid "Choose Astrid's notification bar icon" msgstr "Apariència" #: translations/strings.xml:749( name="rmd_EPr_vibrate_title") msgid "Vibrate on Alert" msgstr "Tipografia de la Llista de Tasques" #: translations/strings.xml:751( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true") msgid "Astrid will vibrate when sending notifications" msgstr "Tipografia de la pàgina principal" #: translations/strings.xml:753( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false") msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications" msgstr "Automatic Backups" #: translations/strings.xml:756( name="rmd_EPr_nagging_title") msgid "Astrid Reminders" msgstr "Perform daily backups to sdcard." #: translations/strings.xml:758( name="rmd_EPr_nagging_desc_true") msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders" msgstr "Perform daily backups to sdcard." #: translations/strings.xml:760( name="rmd_EPr_nagging_desc_false") msgid "Astrid not give you any encouragement messages" msgstr "Last backup failed:" #: translations/strings.xml:763( name="rmd_EPr_defaultRemind_title") msgid "Random Reminders" msgstr "Latest backup was on %s" #: translations/strings.xml:765( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled") msgid "New tasks will have no random reminders" msgstr "Astrid default" #: translations/strings.xml:767( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc") msgid "New tasks will remind randomly: %s" msgstr "Astrid Task/Todo List" #: translations/strings.xml:474( name="EPr_defaults_header") translations/strings.xml:770( name="rmd_EPr_defaults_header") msgid "New Task Defaults" msgstr "Astrid és la gran aclamada llista de tasques de codi obert que és prou senzilla com per no posar-se en el seu camí, prou potent com per ajudar a fer coses! Etiquetes, recordatoris, sincronització amb RememberTheMilk, plug-ins regionaks i més!" #: translations/strings.xml:774(item) translations/strings.xml:785(item) msgid "disabled" msgstr "Launchpad Contributions: Frins https://launchpad.net/~francesc-bgr Jon Paris https://launchpad.net/~jon-todoroo MasterChes https://launchpad.net/~chesmaster Siegfried Gevatter https://launchpad.net/~rainct alexandre saiz https://launchpad.net/~alexandresaiz ninor https://launchpad.net/~subifrisks rivorra https://launchpad.net/~rivorra" #: translations/strings.xml:775(item) msgid "hourly" msgstr "Carregant..." #: translations/strings.xml:776(item) msgid "daily" msgstr "" #: translations/strings.xml:777(item) msgid "weekly" msgstr "" #: translations/strings.xml:778(item) msgid "bi-weekly" msgstr "" #: translations/strings.xml:779(item) msgid "monthly" msgstr "" #: translations/strings.xml:780(item) msgid "bi-monthly" msgstr "" #: translations/strings.xml:774(item) translations/strings.xml:785(item) msgid "disabled" msgstr "" #: translations/strings.xml:786(item) translations/strings.xml:825(item) msgid "8 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:787(item) translations/strings.xml:826(item) msgid "9 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:788(item) translations/strings.xml:827(item) msgid "10 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:789(item) translations/strings.xml:828(item) msgid "11 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:790(item) translations/strings.xml:829(item) msgid "12 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:791(item) translations/strings.xml:830(item) msgid "1 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:792(item) translations/strings.xml:831(item) msgid "2 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:793(item) translations/strings.xml:832(item) msgid "3 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:794(item) translations/strings.xml:833(item) msgid "4 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:795(item) translations/strings.xml:834(item) msgid "5 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:796(item) translations/strings.xml:835(item) msgid "6 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:797(item) translations/strings.xml:836(item) msgid "7 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:798(item) translations/strings.xml:837(item) msgid "8 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:799(item) translations/strings.xml:814(item) msgid "9 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:800(item) translations/strings.xml:815(item) msgid "10 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:801(item) translations/strings.xml:816(item) msgid "11 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:802(item) translations/strings.xml:817(item) msgid "12 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:803(item) translations/strings.xml:818(item) msgid "1 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:804(item) translations/strings.xml:819(item) msgid "2 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:805(item) translations/strings.xml:820(item) msgid "3 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:806(item) translations/strings.xml:821(item) msgid "4 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:807(item) translations/strings.xml:822(item) msgid "5 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:808(item) translations/strings.xml:823(item) msgid "6 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:809(item) translations/strings.xml:824(item) msgid "7 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:799(item) translations/strings.xml:814(item) msgid "9 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:800(item) translations/strings.xml:815(item) msgid "10 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:801(item) translations/strings.xml:816(item) msgid "11 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:802(item) translations/strings.xml:817(item) msgid "12 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:803(item) translations/strings.xml:818(item) msgid "1 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:804(item) translations/strings.xml:819(item) msgid "2 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:805(item) translations/strings.xml:820(item) msgid "3 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:806(item) translations/strings.xml:821(item) msgid "4 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:807(item) translations/strings.xml:822(item) msgid "5 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:808(item) translations/strings.xml:823(item) msgid "6 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:809(item) translations/strings.xml:824(item) msgid "7 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:786(item) translations/strings.xml:825(item) msgid "8 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:787(item) translations/strings.xml:826(item) msgid "9 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:788(item) translations/strings.xml:827(item) msgid "10 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:789(item) translations/strings.xml:828(item) msgid "11 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:790(item) translations/strings.xml:829(item) msgid "12 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:791(item) translations/strings.xml:830(item) msgid "1 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:792(item) translations/strings.xml:831(item) msgid "2 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:793(item) translations/strings.xml:832(item) msgid "3 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:794(item) translations/strings.xml:833(item) msgid "4 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:795(item) translations/strings.xml:834(item) msgid "5 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:796(item) translations/strings.xml:835(item) msgid "6 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:797(item) translations/strings.xml:836(item) msgid "7 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:798(item) translations/strings.xml:837(item) msgid "8 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:844(item) msgid "Hi there! Have a sec?" msgstr "" #: translations/strings.xml:845(item) msgid "Can I see you for a sec?" msgstr "" #: translations/strings.xml:846(item) msgid "Have a few minutes?" msgstr "" #: translations/strings.xml:847(item) msgid "Did you forget?" msgstr "" #: translations/strings.xml:848(item) msgid "Excuse me!" msgstr "" #: translations/strings.xml:849(item) msgid "When you have a minute:" msgstr "" #: translations/strings.xml:850(item) msgid "On your agenda:" msgstr "" #: translations/strings.xml:851(item) msgid "Free for a moment?" msgstr "" #: translations/strings.xml:852(item) msgid "Astrid here!" msgstr "" #: translations/strings.xml:853(item) msgid "Hi! Can I bug you?" msgstr "" #: translations/strings.xml:854(item) msgid "A minute of your time?" msgstr "" #: translations/strings.xml:855(item) msgid "It's a great day to" msgstr "" #: translations/strings.xml:860(item) msgid "Time to work!" msgstr "" #: translations/strings.xml:861(item) msgid "Due date is here!" msgstr "" #: translations/strings.xml:862(item) msgid "Ready to start?" msgstr "" #: translations/strings.xml:863(item) msgid "You said you would do:" msgstr "" #: translations/strings.xml:864(item) msgid "You're supposed to start:" msgstr "" #: translations/strings.xml:865(item) msgid "Time to start:" msgstr "" #: translations/strings.xml:866(item) msgid "It's time!" msgstr "" #: translations/strings.xml:867(item) msgid "Excuse me! Time for" msgstr "" #: translations/strings.xml:868(item) msgid "You free? Time to" msgstr "" #: translations/strings.xml:873(item) msgid "Don't be lazy now!" msgstr "" #: translations/strings.xml:874(item) msgid "Snooze time is up!" msgstr "" #: translations/strings.xml:875(item) msgid "No more snoozing!" msgstr "" #: translations/strings.xml:876(item) msgid "Now are you ready?" msgstr "" #: translations/strings.xml:877(item) msgid "No more postponing!" msgstr "" #: translations/strings.xml:882(item) msgid "I've got something for you!" msgstr "" #: translations/strings.xml:883(item) msgid "Ready to put this in the past?" msgstr "" #: translations/strings.xml:884(item) msgid "Why don't you get this done?" msgstr "" #: translations/strings.xml:885(item) msgid "How about it? Ready tiger?" msgstr "" #: translations/strings.xml:886(item) msgid "Ready to do this?" msgstr "" #: translations/strings.xml:887(item) msgid "Can you handle this?" msgstr "" #: translations/strings.xml:888(item) msgid "You can be happy! Just finish this!" msgstr "" #: translations/strings.xml:889(item) msgid "I promise you'll feel better if you finish this!" msgstr "" #: translations/strings.xml:890(item) msgid "Won't you do this today?" msgstr "" #: translations/strings.xml:891(item) msgid "Please finish this, I'm sick of it!" msgstr "" #: translations/strings.xml:892(item) msgid "Can you finish this? Yes you can!" msgstr "" #: translations/strings.xml:893(item) msgid "Are you ever going to do this?" msgstr "" #: translations/strings.xml:894(item) msgid "Feel good about yourself! Let's go!" msgstr "" #: translations/strings.xml:895(item) msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!" msgstr "" #: translations/strings.xml:896(item) msgid "A little snack after you finish this?" msgstr "" #: translations/strings.xml:897(item) msgid "Just this one task? Please?" msgstr "" #: translations/strings.xml:898(item) msgid "Time to shorten your todo list!" msgstr "" #: translations/strings.xml:903(item) msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!" msgstr "" #: translations/strings.xml:904(item) msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?" msgstr "" #: translations/strings.xml:905(item) msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!" msgstr "" #: translations/strings.xml:906(item) msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?" msgstr "" #: translations/strings.xml:907(item) msgid "This is the last time you postpone this, right?" msgstr "" #: translations/strings.xml:908(item) msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!" msgstr "" #: translations/strings.xml:909(item) msgid "Why postpone when you can um... not postpone!" msgstr "" #: translations/strings.xml:910(item) msgid "You'll finish this eventually, I presume?" msgstr "" #: translations/strings.xml:911(item) msgid "I think you're really great! How about not putting this off?" msgstr "" #: translations/strings.xml:912(item) msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?" msgstr "" #: translations/strings.xml:913(item) msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!" msgstr "" #: translations/strings.xml:914(item) msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!" msgstr "" #: translations/strings.xml:915(item) msgid "Didn't you make that excuse last time?" msgstr "" #: translations/strings.xml:916(item) msgid "I can't help you organize your life if you do that..." msgstr "" #: translations/strings.xml:927( name="repeat_plugin") msgid "Repeating Tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:930( name="repeat_plugin_desc") msgid "Allows tasks to repeat" msgstr "" #: translations/strings.xml:933( name="repeat_enabled") msgid "Repeats" msgstr "" #: translations/strings.xml:936( name="repeat_every") msgid "Every %d" msgstr "" #: translations/strings.xml:939( name="repeat_interval_prompt") msgid "Repeat Interval" msgstr "" #: translations/strings.xml:943(item) msgid "Day(s)" msgstr "" #: translations/strings.xml:944(item) msgid "Week(s)" msgstr "" #: translations/strings.xml:945(item) msgid "Month(s)" msgstr "" #: translations/strings.xml:946(item) msgid "Hour(s)" msgstr "" #: translations/strings.xml:951(item) msgid "from due date" msgstr "" #: translations/strings.xml:952(item) msgid "from completion date" msgstr "" #: translations/strings.xml:956( name="repeat_detail_byday") msgid "$I on $D" msgstr "" #: translations/strings.xml:959( name="repeat_detail_duedate") msgid "Repeats every %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:962( name="repeat_detail_completion") msgid "Repeats %s after completion" msgstr "" #: translations/strings.xml:972( name="rmilk_EOE_button") msgid "Remember the Milk Settings" msgstr "" #: translations/strings.xml:975( name="rmilk_TLA_list") msgid "RTM List: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:978( name="rmilk_TLA_repeat") msgid "RTM Repeating Task" msgstr "" #: translations/strings.xml:981( name="rmilk_TLA_sync") msgid "Needs synchronization with RTM" msgstr "" #: translations/strings.xml:984( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:998( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:1012( name="rmilk_MPr_header") msgid "Remember the Milk" msgstr "" #: translations/strings.xml:987( name="rmilk_FEx_list") msgid "Lists" msgstr "" #: translations/strings.xml:990( name="rmilk_FEx_list_item") msgid "$N ($C)" msgstr "" #: translations/strings.xml:993( name="rmilk_FEx_list_title") msgid "RTM List '%s'" msgstr "" #: translations/strings.xml:984( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:998( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:1012( name="rmilk_MPr_header") msgid "Remember the Milk" msgstr "" #: translations/strings.xml:1001( name="rmilk_MEA_list_label") msgid "RTM List:" msgstr "" #: translations/strings.xml:1004( name="rmilk_MEA_repeat_label") msgid "RTM Repeat Status:" msgstr "" #: translations/strings.xml:1007( name="rmilk_MEA_repeat_hint") msgid "i.e. every week, after 14 days" msgstr "" #: translations/strings.xml:984( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:998( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:1012( name="rmilk_MPr_header") msgid "Remember the Milk" msgstr "" #: translations/strings.xml:13( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:1015( name="rmilk_MPr_group_status") msgid "Status" msgstr "" #: translations/strings.xml:1018( name="rmilk_status_loggedout") msgid "Please Log In To RTM!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1020( name="rmilk_status_ongoing") msgid "Sync Ongoing..." msgstr "" #: translations/strings.xml:1022( name="rmilk_status_success") msgid "Last Sync: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1024( name="rmilk_status_failed") msgid "Failed On: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1026( name="rmilk_status_failed_subtitle") msgid "Last Successful Sync: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1028( name="rmilk_status_never") msgid "Never Synchronized!" msgstr "" #: translations/strings.xml:25( name="backup_BPr_group_options") translations/strings.xml:1031( name="rmilk_MPr_group_options") msgid "Options" msgstr "" #: translations/strings.xml:1034( name="rmilk_MPr_interval_title") msgid "Background Sync" msgstr "" #: translations/strings.xml:1036( name="rmilk_MPr_interval_desc_disabled") msgid "Background synchronization is disabled" msgstr "" #: translations/strings.xml:1038( name="rmilk_MPr_interval_desc") msgid "Currently set to: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1041( name="rmilk_MPr_bgwifi_title") msgid "Wifi Only Setting" msgstr "" #: translations/strings.xml:1043( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_enabled") msgid "Background synchronization only happens when on Wifi" msgstr "" #: translations/strings.xml:1045( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_disabled") msgid "Background synchronization will always occur" msgstr "" #: translations/strings.xml:1048( name="rmilk_MPr_group_actions") msgid "Actions" msgstr "" #: translations/strings.xml:1051( name="rmilk_MPr_sync") msgid "Synchronize Now!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1053( name="rmilk_MPr_sync_log_in") msgid "Log In & Synchronize!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1056( name="rmilk_MPr_forget") msgid "Log Out" msgstr "" #: translations/strings.xml:1058( name="rmilk_MPr_forget_description") msgid "Clears all RTM synchronization data" msgstr "" #: translations/strings.xml:1063( name="rmilk_MLA_label") msgid "Please Log In and Authorize Astrid:" msgstr "" #: translations/strings.xml:1066( name="rmilk_MLA_error") msgid "Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n Error Message: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1075( name="rmilk_notification_title") msgid "Astrid: Remember the Milk" msgstr "" #: translations/strings.xml:1078( name="rmilk_forget_confirm") msgid "Log out / clear synchronization data?" msgstr "" #: translations/strings.xml:1081( name="rmilk_ioerror") msgid "Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers (status.rememberthemilk.com), for possible solutions." msgstr "" #: translations/strings.xml:1086(item) msgid "disable" msgstr "" #: translations/strings.xml:1087(item) msgid "every fifteen minutes" msgstr "" #: translations/strings.xml:1088(item) msgid "every thirty minutes" msgstr "" #: translations/strings.xml:1089(item) msgid "every hour" msgstr "" #: translations/strings.xml:1090(item) msgid "every three hours" msgstr "" #: translations/strings.xml:1091(item) msgid "every six hours" msgstr "" #: translations/strings.xml:1092(item) msgid "every twelve hours" msgstr "" #: translations/strings.xml:1093(item) msgid "every day" msgstr "" #: translations/strings.xml:1094(item) msgid "every three days" msgstr "" #: translations/strings.xml:1095(item) msgid "every week" msgstr "" #: translations/strings.xml:1110( name="TEA_tags_label") msgid "Tags:" msgstr "" #: translations/strings.xml:1113( name="TEA_tag_hint") msgid "Tag Name" msgstr "" #: translations/strings.xml:1118( name="tag_TLA_detail") msgid "Tags: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1123( name="tag_FEx_header") msgid "Tags" msgstr "" #: translations/strings.xml:1126( name="tag_FEx_by_size") msgid "By Size" msgstr "" #: translations/strings.xml:1129( name="tag_FEx_alpha") msgid "Alphabetical" msgstr "" #: translations/strings.xml:1132( name="tag_FEx_untagged") msgid "Untagged" msgstr "" #: translations/strings.xml:1135( name="tag_FEx_tag_w_size") msgid "$T ($C)" msgstr "" #: translations/strings.xml:1138( name="tag_FEx_name") msgid "Tagged '%s'" msgstr "" #: translations/strings.xml:1148( name="TAE_startTimer") msgid "Start Timer" msgstr "" #: translations/strings.xml:1151( name="TAE_stopTimer") msgid "Stop Timer" msgstr "" #: translations/strings.xml:1154( name="TPl_notification") msgid "Timers Active for %s!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1157( name="TFE_category") msgid "Timer Filters" msgstr "" #: translations/strings.xml:1160( name="TFE_workingOn") msgid "Tasks Being Timed" msgstr ""