msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-07 20:58-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: translations/strings.xml:8( name="EPE_action") msgid "Share" msgstr "" #: translations/strings.xml:11( name="actfm_person_hint") #: translations/strings.xml:88( name="actfm_EPA_assigned_hint") msgid "Contact Name" msgstr "" #: translations/strings.xml:14( name="actfm_person_or_tag_hint") msgid "Contact or Shared Tag" msgstr "" #: translations/strings.xml:17( name="actfm_toast_success") msgid "Saved on Server" msgstr "" #: translations/strings.xml:20( name="actfm_toast_error") msgid "Save Unsuccessful" msgstr "" #: translations/strings.xml:23( name="actfm_tag_operation_disabled") msgid "Please view shared tags to rename or delete them." msgstr "" #: translations/strings.xml:26( name="actfm_picture_camera") msgid "Take a Picture" msgstr "" #: translations/strings.xml:29( name="actfm_picture_gallery") msgid "Pick from Gallery" msgstr "" #: translations/strings.xml:32( name="actfm_FLA_menu_refresh") msgid "Refresh Tags" msgstr "" #: translations/strings.xml:37( name="TVA_add_comment") msgid "Add a comment..." msgstr "" #: translations/strings.xml:40( name="UAd_title_comment") msgid "%1$s re: %2$s" msgstr "" #: translations/strings.xml:45(item) msgid "Tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:47(item) msgid "Activity" msgstr "" #: translations/strings.xml:49(item) msgid "Members" msgstr "" #: translations/strings.xml:53( name="actfm_TVA_menu_refresh") msgid "Refresh" msgstr "" #: translations/strings.xml:56( name="actfm_TVA_tag_label") msgid "Tag Name:" msgstr "" #: translations/strings.xml:59( name="actfm_TVA_tag_owner_label") msgid "Tag Owner:" msgstr "" #: translations/strings.xml:62( name="actfm_TVA_tag_owner_none") msgid "none" msgstr "" #: translations/strings.xml:65( name="actfm_TVA_members_label") msgid "Team Members:" msgstr "" #: translations/strings.xml:68( name="actfm_TVA_tag_picture") msgid "Tag Picture" msgstr "" #: translations/strings.xml:73( name="actfm_EPA_title") msgid "Share / Assign" msgstr "" #: translations/strings.xml:76( name="actfm_EPA_assign_label") msgid "Assigned to:" msgstr "" #: translations/strings.xml:79( name="actfm_EPA_assign_me") msgid "Me" msgstr "" #: translations/strings.xml:82( name="actfm_EPA_assign_custom") msgid "Custom..." msgstr "" #: translations/strings.xml:85( name="actfm_EPA_share_with") msgid "Shared With:" msgstr "" #: translations/strings.xml:91( name="actfm_EPA_message_text") msgid "Invitation Message:" msgstr "" #: translations/strings.xml:94( name="actfm_EPA_message_body") msgid "Help me get this done!" msgstr "" #: translations/strings.xml:97( name="actfm_EPA_tag_label") msgid "Create a shared tag?" msgstr "" #: translations/strings.xml:100( name="actfm_EPA_tag_hint") msgid "(i.e. Silly Hats Club)" msgstr "" #: translations/strings.xml:103( name="actfm_EPA_facebook") msgid "Facebook" msgstr "" #: translations/strings.xml:106( name="actfm_EPA_twitter") msgid "Twitter" msgstr "" #: translations/strings.xml:109( name="actfm_EPA_emailed_toast") msgid "Task shared with %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:112( name="actfm_EPA_saved_toast") msgid "People Settings Saved" msgstr "" #: translations/strings.xml:115( name="actfm_EPA_invalid_email") msgid "Invalid E-mail: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:118( name="actfm_EPA_invalid_tag") msgid "Tag Not Found: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:123( name="actfm_ALA_title") msgid "Welcome to Astrid.com!" msgstr "" #: translations/strings.xml:126( name="actfm_ALA_body") msgid "" "Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with " "others. Perfect for personal use, friends, family, and coworkers!" msgstr "" #: translations/strings.xml:130( name="actfm_ALA_fb_login") msgid "Login with Facebook" msgstr "" #: translations/strings.xml:133( name="actfm_ALA_pw_login") #: translations/strings.xml:1171( name="opencrx_PLA_login") msgid "Login" msgstr "" #: translations/strings.xml:136( name="actfm_ALA_pw_signup") msgid "Sign Up" msgstr "" #: translations/strings.xml:139( name="actfm_ALA_name_label") msgid "Name" msgstr "" #: translations/strings.xml:142( name="actfm_ALA_email_label") msgid "Email" msgstr "" #: translations/strings.xml:145( name="actfm_ALA_username_email_label") msgid "Username / Email" msgstr "" #: translations/strings.xml:148( name="actfm_ALA_password_label") #: translations/strings.xml:966( name="gtasks_GLA_password") #: translations/strings.xml:1174( name="opencrx_PLA_password") #: translations/strings.xml:1313( name="producteev_PLA_password") msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: translations/strings.xml:151( name="actfm_ALA_signup_title") msgid "Create New Account" msgstr "" #: translations/strings.xml:154( name="actfm_ALA_login_title") msgid "Login to Astrid.com" msgstr "" #: translations/strings.xml:157( name="actfm_ALA_notice") msgid "" "We promise not to post messages or send e-mails without your permission." msgstr "" #: translations/strings.xml:163( name="actfm_APr_header") msgid "Astrid.com (Beta!)" msgstr "" #: translations/strings.xml:166( name="actfm_notification_title") msgid "Astrid.com Sync" msgstr "" #: translations/strings.xml:169( name="actfm_notification_comments") msgid "New comments received / click for more details" msgstr "" #: translations/strings.xml:180( name="alarm_ACS_label") msgid "Alarms" msgstr "알람" #: translations/strings.xml:183( name="alarm_ACS_button") msgid "Add an Alarm" msgstr "알람 추가" #: translations/strings.xml:187(item) msgid "Alarm!" msgstr "알람!" #: translations/strings.xml:200( name="backup_BPr_header") #: translations/strings.xml:232( name="backup_BAc_label") msgid "Backups" msgstr "백업" #: translations/strings.xml:203( name="backup_BPr_group_status") #: translations/strings.xml:2056( name="sync_SPr_group_status") msgid "Status" msgstr "상태" #: translations/strings.xml:206( name="backup_status_success") msgid "Latest: %s" msgstr "마지막:%s" #: translations/strings.xml:208( name="backup_status_failed") msgid "Last Backup Failed" msgstr "마지막 백업 실패" #: translations/strings.xml:210( name="backup_status_failed_subtitle") msgid "(tap to show error)" msgstr "(오류 내용을 보려면 탭하세요)" #: translations/strings.xml:212( name="backup_status_never") msgid "Never Backed Up!" msgstr "백업한 적이 없습니다!" #: translations/strings.xml:215( name="backup_BPr_group_options") #: translations/strings.xml:2074( name="sync_SPr_group_options") msgid "Options" msgstr "옵션" #: translations/strings.xml:218( name="backup_BPr_auto_title") msgid "Automatic Backups" msgstr "자동 백업" #: translations/strings.xml:220( name="backup_BPr_auto_disabled") msgid "Automatic Backups Disabled" msgstr "자동 백업 실행 안함" #: translations/strings.xml:222( name="backup_BPr_auto_enabled") msgid "Backup will occur daily" msgstr "백업 매일 할껀가요?" #: translations/strings.xml:225( name="backup_BPr_how_to_restore") msgid "How do I restore backups?" msgstr "백업 어떻게 하실껀가요?" #: translations/strings.xml:227( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog") msgid "" "You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As " "a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case." msgstr "" "당신은 관리 및 복원 백업 Astrid Power Pack을 추가해야합니다. 그리고 Astrid는 " "혹시나 모를 상황에 대비하여 이전 상태를 자동으로 백업합니다." #: translations/strings.xml:235( name="backup_BAc_title") msgid "Manage Your Backups" msgstr "백업 관리" #: translations/strings.xml:238( name="backup_BAc_import") msgid "Import Tasks" msgstr "작업 가져오기" #: translations/strings.xml:241( name="backup_BAc_export") msgid "Export Tasks" msgstr "작업 내보내기" #: translations/strings.xml:246( name="backup_TXI_error") msgid "Import Error" msgstr "가져오기 오류" #: translations/strings.xml:248( name="export_toast") msgid "Backed Up %1$s to %2$s." msgstr "%1$s 에서 %2$s (을)를 백업하다." #: translations/strings.xml:250( name="export_toast_no_tasks") msgid "No Tasks to Export." msgstr "내보낼 작업 없음." #: translations/strings.xml:253( name="export_progress_title") msgid "Exporting..." msgstr "내보내는 중..." #: translations/strings.xml:256( name="import_summary_title") msgid "Restore Summary" msgstr "간편 복원" #: translations/strings.xml:259( name="import_summary_message") msgid "" "File %1$s contained %2$s.\\n\\n %3$s imported,\\n %4$s already exist\\n %5$s " "had errors\\n" msgstr "" "%1$s 파일은 %2$s 개의 할일을 포함하고 있습니다. \\n\\n %3$s 개 가져오기 성공," "\\n %4$s 개 이미 존재, \\n %5$s 개 에러 발생\\n" #: translations/strings.xml:267( name="import_progress_title") msgid "Importing..." msgstr "가져오는 중..." #: translations/strings.xml:270( name="import_progress_read") msgid "Reading task %d..." msgstr "작업 %d 읽는 중..." #: translations/strings.xml:273( name="DLG_error_opening") msgid "Could not find this item:" msgstr "파일을 찾지 못했습니다" #: translations/strings.xml:276( name="DLG_error_sdcard") msgid "Cannot access folder: %s" msgstr "폴더에 접근할 수 없습니다.: %s" #: translations/strings.xml:279( name="DLG_error_sdcard_general") msgid "Cannot access your SD card!" msgstr "SD 카드 접근할 수 없잖아요!" #: translations/strings.xml:282( name="import_file_prompt") msgid "Select a File to Restore" msgstr "복원할 파일을 선택하세요." #: translations/strings.xml:292( name="app_name") msgid "Astrid Tasks" msgstr "Astrid 작업" #: translations/strings.xml:295( name="read_permission_label") #: translations/strings.xml:301( name="write_permission_label") msgid "Astrid Permission" msgstr "Astrid 권한" #: translations/strings.xml:298( name="read_permission_desc") msgid "read tasks, display task filters" msgstr "작업 읽기, 필터 보여주기" #: translations/strings.xml:304( name="write_permission_desc") msgid "create new tasks, edit existing tasks" msgstr "새 작업 생성, 작업 편집" #: translations/strings.xml:309( name="DLG_delete_this_task_question") msgid "Delete this task?" msgstr "작업을 삭제하시겠습니까?" #: translations/strings.xml:312( name="DLG_delete_this_item_question") msgid "Delete this item: %s?" msgstr "이 작업을 지우시겠습니까: %s?" #: translations/strings.xml:315( name="DLG_upgrading") msgid "Upgrading your tasks..." msgstr "작업 업그래이드 중...." #: translations/strings.xml:318( name="DLG_hour_minutes") msgid "Time (hours : minutes)" msgstr "시간(시:분)" #: translations/strings.xml:321( name="DLG_please_update") msgid "" "Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! " "Please do that before continuing, or wait a few seconds." msgstr "" "Astrid를 Android Market에서 새로운 버전으로 업그래이드 하셔야되요! 직접 다운" "로드 하시거나, 조금만 기다려주세요." #: translations/strings.xml:326( name="DLG_to_market") msgid "Go To Market" msgstr "Market 가기" #: translations/strings.xml:329( name="DLG_accept") msgid "I Accept" msgstr "동의" #: translations/strings.xml:332( name="DLG_decline") msgid "I Decline" msgstr "거절" #: translations/strings.xml:335( name="DLG_eula_title") msgid "Astrid Terms Of Use" msgstr "Astrid 사용 약관" #: translations/strings.xml:338( name="DLG_please_wait") msgid "Please Wait" msgstr "" #: translations/strings.xml:343( name="WID_dateButtonUnset") msgid "Click To Set" msgstr "직접 입력" #: translations/strings.xml:346( name="WID_dateButtonLabel") msgid "$D $T" msgstr "" #: translations/strings.xml:349( name="WID_disableButton") msgid "Disable" msgstr "사용 안 함" #: translations/strings.xml:354( name="ENE_label") #: translations/strings.xml:544( name="TEA_note_label") msgid "Notes" msgstr "노트" #: translations/strings.xml:357( name="ENE_label_comments") msgid "Comments" msgstr "" #: translations/strings.xml:360( name="ENA_no_comments") msgid "No Comments" msgstr "" #: translations/strings.xml:363( name="ENA_refresh_comments") msgid "Refresh Comments" msgstr "" #: translations/strings.xml:368( name="TLA_no_items") msgid "No Tasks!" msgstr "작업이 없네요!" #: translations/strings.xml:371( name="TLA_menu_addons") #: translations/strings.xml:517( name="TEA_tab_addons") msgid "Add-ons" msgstr "확장기능" #: translations/strings.xml:374( name="TLA_menu_sort") msgid "Sort & Hidden" msgstr "정렬 & 숨김" #: translations/strings.xml:377( name="TLA_menu_sync") msgid "Sync Now!" msgstr "지금 싱크!" #: translations/strings.xml:380( name="TLA_menu_settings") msgid "Settings" msgstr "설정" #: translations/strings.xml:383( name="TLA_menu_help") #: translations/strings.xml:485( name="FLA_menu_help") msgid "Help" msgstr "도움말" #: translations/strings.xml:386( name="TLA_search_label") msgid "Search This List" msgstr "이 목록 검색" #: translations/strings.xml:389( name="TLA_custom") msgid "Custom" msgstr "사용자 설정" #: translations/strings.xml:392( name="TLA_quick_add_hint") msgid "Add to this list..." msgstr "목록 추가..." #: translations/strings.xml:395( name="TLA_notification_volume_low") msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!" msgstr "" #: translations/strings.xml:400( name="TAd_hiddenFormat") msgid "%s [hidden]" msgstr "%s [숨김]" #: translations/strings.xml:403( name="TAd_deletedFormat") msgid "%s [deleted]" msgstr "%s [삭제]" #: translations/strings.xml:409( name="TAd_completed") msgid "Finished %s" msgstr "%s 전에 완료됨" #: translations/strings.xml:412( name="TAd_actionEditTask") msgid "Edit" msgstr "편집" #: translations/strings.xml:415( name="TAd_contextEditTask") msgid "Edit Task" msgstr "작업 편집" #: translations/strings.xml:418( name="TAd_contextCopyTask") msgid "Copy Task" msgstr "" #: translations/strings.xml:421( name="TAd_contextDeleteTask") #: translations/strings.xml:562( name="TEA_menu_delete") msgid "Delete Task" msgstr "작업 삭제" #: translations/strings.xml:424( name="TAd_contextUndeleteTask") msgid "Undelete Task" msgstr "작업 삭제 취소" #: translations/strings.xml:427( name="TAd_contextPurgeTask") msgid "Purge Task" msgstr "작업 정리" #: translations/strings.xml:432( name="SSD_title") msgid "Sorting and Hidden Tasks" msgstr "작업 정렬 및 숨김" #: translations/strings.xml:435( name="SSD_completed") msgid "Show Completed Tasks" msgstr "완료한 작업 보여주기" #: translations/strings.xml:438( name="SSD_hidden") msgid "Show Hidden Tasks" msgstr "숨긴 작업 보여주기" #: translations/strings.xml:441( name="SSD_deleted") msgid "Show Deleted Tasks" msgstr "지운 작업 보여주기" #: translations/strings.xml:444( name="SSD_sort_header") msgid "Sort Options" msgstr "정렬 옵션" #: translations/strings.xml:447( name="SSD_sort_auto") msgid "Astrid Smart Sort" msgstr "Astrid 스마트 정렬" #: translations/strings.xml:450( name="SSD_sort_alpha") msgid "By Title" msgstr "제목순" #: translations/strings.xml:453( name="SSD_sort_due") msgid "By Due Date" msgstr "완료일자 순" #: translations/strings.xml:456( name="SSD_sort_importance") msgid "By Importance" msgstr "중요도 순" #: translations/strings.xml:459( name="SSD_sort_modified") msgid "By Last Modified" msgstr "최종수정일 순" #: translations/strings.xml:462( name="SSD_sort_reverse") msgid "Reverse Sort" msgstr "역순 정렬" #: translations/strings.xml:465( name="SSD_save_temp") msgid "Just Once" msgstr "임시 정렬" #: translations/strings.xml:468( name="SSD_save_always") msgid "Always" msgstr "항상 정렬" #: translations/strings.xml:473( name="FLA_title") msgid "Astrid: Filters" msgstr "Astrid: 필터" #: translations/strings.xml:476( name="FLA_loading") msgid "Loading Filters..." msgstr "필터 로딩중..." #: translations/strings.xml:479( name="FLA_context_shortcut") msgid "Create Shortcut On Desktop" msgstr "바탕화면 바로가기 만들기" #: translations/strings.xml:482( name="FLA_menu_search") msgid "Search Tasks..." msgstr "작업 검색..." #: translations/strings.xml:488( name="FLA_shortcut_dialog_title") msgid "Create Shortcut" msgstr "바로가기 만들기" #: translations/strings.xml:491( name="FLA_shortcut_dialog") msgid "Name of shortcut:" msgstr "바로가기 이름:" #: translations/strings.xml:494( name="FLA_search_hint") msgid "Search For Tasks" msgstr "작업 검색" #: translations/strings.xml:497( name="FLA_search_filter") msgid "Matching '%s'" msgstr "'%s' 검색중" #: translations/strings.xml:500( name="FLA_toast_onCreateShortcut") msgid "Created Shortcut: %s" msgstr "바로가기 생성 완료: %s" #: translations/strings.xml:505( name="TEA_view_title") msgid "Astrid: Editing '%s'" msgstr "Astrid: '%s' 편집중" #: translations/strings.xml:508( name="TEA_view_titleNew") msgid "Astrid: New Task" msgstr "Astrid: 새로운 작업" #: translations/strings.xml:511( name="TEA_tab_basic") msgid "Basic" msgstr "기본 정보" #: translations/strings.xml:514( name="TEA_tab_extra") msgid "Advanced" msgstr "세부 정보" #: translations/strings.xml:520( name="TEA_title_label") msgid "Title" msgstr "작업명" #: translations/strings.xml:523( name="TEA_title_hint") msgid "Task Summary" msgstr "요약정보" #: translations/strings.xml:526( name="TEA_importance_label") msgid "Importance" msgstr "중요도" #: translations/strings.xml:529( name="TEA_urgency_label") msgid "Deadline" msgstr "마감일" #: translations/strings.xml:532( name="TEA_urgency_specific_time") msgid "At specific time?" msgstr "정해진 시간에?" #: translations/strings.xml:535( name="TEA_urgency_time_none") msgid "No Time Set" msgstr "시간 설정 안함" #: translations/strings.xml:538( name="TEA_hideUntil_label") msgid "Hide Until" msgstr "숨김 시간" #: translations/strings.xml:541(item) translations/strings.xml:739( #: name="TWi_loading") msgid "Loading..." msgstr "로딩중..." #: translations/strings.xml:547( name="TEA_notes_hint") msgid "Enter Task Notes..." msgstr "작업 노트 입력..." #: translations/strings.xml:550( name="TEA_estimatedDuration_label") msgid "How Long Will it Take?" msgstr "얼마나 오래 걸릴 일입니까?" #: translations/strings.xml:553( name="TEA_elapsedDuration_label") msgid "Time Already Spent on Task" msgstr "작업에 이미 쓴 시간" #: translations/strings.xml:556( name="TEA_menu_save") msgid "Save Changes" msgstr "변경사항 저장" #: translations/strings.xml:559( name="TEA_menu_discard") msgid "Don't Save" msgstr "저장하지 않음" #: translations/strings.xml:565( name="TEA_onTaskSave_due") msgid "Task Saved: due %s" msgstr "작업 저장 완료: 완료일 %s" #: translations/strings.xml:568( name="TEA_onTaskSave_notDue") msgid "Task Saved" msgstr "작업 저장 완료" #: translations/strings.xml:571( name="TEA_onTaskCancel") msgid "Task Editing Was Canceled" msgstr "작업 편집 취소" #: translations/strings.xml:574( name="TEA_onTaskDelete") msgid "Task Deleted!" msgstr "작업 삭제 완료!" #: translations/strings.xml:578(item) translations/strings.xml:592(item) msgid "Specific Day/Time" msgstr "정해진 일자/시간" #: translations/strings.xml:579(item) translations/strings.xml:688(item) #: translations/strings.xml:855(item) msgid "Today" msgstr "오늘" #: translations/strings.xml:580(item) translations/strings.xml:689(item) #: translations/strings.xml:856(item) msgid "Tomorrow" msgstr "내일" #: translations/strings.xml:581(item) msgid "(day after)" msgstr "(몇일 후)" #: translations/strings.xml:582(item) translations/strings.xml:691(item) #: translations/strings.xml:858(item) msgid "Next Week" msgstr "다음주" #: translations/strings.xml:583(item) translations/strings.xml:687(item) msgid "No Deadline" msgstr "마감일 없음" #: translations/strings.xml:588(item) translations/strings.xml:696(item) msgid "Don't hide" msgstr "숨기지 않기" #: translations/strings.xml:589(item) translations/strings.xml:697(item) msgid "Task is due" msgstr "작업 마감일" #: translations/strings.xml:590(item) translations/strings.xml:698(item) msgid "Day before due" msgstr "작업 마감일 몇일전" #: translations/strings.xml:591(item) translations/strings.xml:699(item) msgid "Week before due" msgstr "작업 마감일 1주일 전" #: translations/strings.xml:596( name="TEA_addons_text") msgid "Looking for more features?" msgstr "" #: translations/strings.xml:599( name="TEA_addons_button") msgid "Get the Power Pack!" msgstr "" #: translations/strings.xml:604( name="InA_title") msgid "Welcome to Astrid!" msgstr "Astrid 사용을 환영합니다!" #: translations/strings.xml:607( name="InA_agree") msgid "I Agree!!" msgstr "동의합니다!!" #: translations/strings.xml:610( name="InA_disagree") msgid "I Disagree" msgstr "동의하지 않습니다." #: translations/strings.xml:615( name="HlA_get_support") msgid "Get Support" msgstr "고객지원 받기" #: translations/strings.xml:620( name="UpS_changelog_title") msgid "What's New In Astrid?" msgstr "Astrid 의 새로운 기능" #: translations/strings.xml:623( name="UpS_updates_title") msgid "Latest Astrid News" msgstr "" #: translations/strings.xml:628( name="EPr_title") msgid "Astrid: Settings" msgstr "Astrid: 환경 설정" #: translations/strings.xml:631( name="EPr_appearance_header") msgid "Appearance" msgstr "모양" #: translations/strings.xml:634( name="EPr_fontSize_title") msgid "Task List Size" msgstr "작업 목록 폰트크기" #: translations/strings.xml:636( name="EPr_fontSize_desc") msgid "Font size on the main listing page" msgstr "작업 메인목록 폰트 크기" #: translations/strings.xml:639( name="EPr_showNotes_title") msgid "Show Notes In Task" msgstr "작업과 함께 노트 보이기" #: translations/strings.xml:641( name="EPr_showNotes_desc_disabled") msgid "Notes will be displayed when you tap the notes icon" msgstr "노트는 작업을 누르면 보입니다." #: translations/strings.xml:643( name="EPr_showNotes_desc_enabled") msgid "Notes will always be displayed" msgstr "노트 항상 보여주기" #: translations/strings.xml:646( name="EPr_transparent_title") msgid "Transparency" msgstr "" #: translations/strings.xml:648( name="EPr_transparent_desc_disabled") msgid "Desktop wallpaper will not be shown" msgstr "" #: translations/strings.xml:650( name="EPr_transparent_desc_enabled") msgid "Desktop wallpaper will be shown" msgstr "" #: translations/strings.xml:652( name="EPr_transparent_desc_unsupported") msgid "Setting requires Android 2.0+" msgstr "" #: translations/strings.xml:655( name="EPr_defaults_header") #: translations/strings.xml:1507( name="rmd_EPr_defaults_header") msgid "New Task Defaults" msgstr "새 작업 기본값" #: translations/strings.xml:658( name="EPr_default_urgency_title") msgid "Default Urgency" msgstr "기본 중요도" #: translations/strings.xml:660( name="EPr_default_urgency_desc") #: translations/strings.xml:665( name="EPr_default_importance_desc") #: translations/strings.xml:670( name="EPr_default_hideUntil_desc") #: translations/strings.xml:675( name="EPr_default_reminders_desc") msgid "Currently: %s" msgstr "현재 설정: %s" #: translations/strings.xml:663( name="EPr_default_importance_title") msgid "Default Importance" msgstr "기본 중요도" #: translations/strings.xml:668( name="EPr_default_hideUntil_title") msgid "Default Hide Until" msgstr "기본 숨기기 기간" #: translations/strings.xml:673( name="EPr_default_reminders_title") msgid "Default Reminders" msgstr "기본 알림" #: translations/strings.xml:679(item) msgid "!!!! (Highest)" msgstr "!!! (최고 중요도)" #: translations/strings.xml:680(item) msgid "!!!" msgstr "" #: translations/strings.xml:681(item) msgid "!!" msgstr "" #: translations/strings.xml:682(item) msgid "! (Lowest)" msgstr "! (최저 중요도)" #: translations/strings.xml:690(item) translations/strings.xml:857(item) msgid "Day After Tomorrow" msgstr "모레" #: translations/strings.xml:704(item) msgid "No deadline reminders" msgstr "마감일 알림 없음" #: translations/strings.xml:705(item) msgid "At deadline" msgstr "마감일" #: translations/strings.xml:706(item) msgid "When overdue" msgstr "마감일 지난 후" #: translations/strings.xml:707(item) msgid "At deadline or overdue" msgstr "마감일 혹은 지난 후" #: translations/strings.xml:713( name="AOA_title") msgid "Astrid: Add Ons" msgstr "Astrid: 확장기능" #: translations/strings.xml:716( name="AOA_internal_author") msgid "Astrid Team" msgstr "Astrid 개발팀" #: translations/strings.xml:719( name="AOA_tab_installed") msgid "Installed" msgstr "설치된 항목" #: translations/strings.xml:722( name="AOA_tab_available") msgid "Available" msgstr "추가 가능" #: translations/strings.xml:725( name="AOA_free") msgid "Free" msgstr "무료" #: translations/strings.xml:728( name="AOA_visit_website") msgid "Visit Website" msgstr "웹사이트 방문" #: translations/strings.xml:731( name="AOA_visit_market") msgid "Android Market" msgstr "안드로이드 마켓" #: translations/strings.xml:734( name="AOA_no_addons") msgid "Empty List!" msgstr "" #: translations/strings.xml:742( name="WCA_title") msgid "Select tasks to view..." msgstr "보여줄 작업리스트 선택" #: translations/strings.xml:747( name="p_about") msgid "About Astrid" msgstr "" #: translations/strings.xml:750( name="p_about_text") msgid "" "Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by " "Todoroo, Inc." msgstr "" #: translations/strings.xml:757( name="task_killer_help") msgid "" "It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, " "add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid " "might not let you know when your tasks are due.\\n" msgstr "" "프로세스를 강제종료 할 수 있는 (%s) 앱을 사용하고 있는 것 같습니다! 가능하시" "면, 강제종료가 안되도록 제외목록에 포함시켜 주시기 바랍니다. 그렇지 않으면, " "Astrid 가 당신에게 마감일이 되어도 알려줄 수 없을 수 있습니다. \\n" #: translations/strings.xml:764( name="task_killer_help_ok") msgid "I Won't Kill Astrid!" msgstr "Astrid 를 강제종료하지 않겠습니다!" #: translations/strings.xml:767( name="marketplace_title") msgid "Astrid Task/Todo List" msgstr "Astrid 작업/할일 목록" #: translations/strings.xml:770( name="marketplace_description") msgid "" "Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to " "help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, " "a widget and more." msgstr "" "Astrid 는 많은 사람들로부터 사랑받는 할일/작업 관리 프로그램입니다. 이 프로그" "램은 당신이 작업들을 마칠 수 있도록 도와줍니다. 마감일 알려주기, 태그기능, 싱" "크, 언어 추가 기능, 위젯 등 다양한 기능을 제공합니다." #: translations/strings.xml:785( name="BFE_Active") #: translations/strings.xml:814( name="CFA_universe_all") msgid "Active Tasks" msgstr "처리할 작업들" #: translations/strings.xml:788( name="BFE_Search") msgid "Search..." msgstr "검색..." #: translations/strings.xml:791( name="BFE_Recent") msgid "Recently Modified" msgstr "최근에 수정된 작업" #: translations/strings.xml:794( name="BFE_Custom") msgid "Custom Filter..." msgstr "필터 만들기..." #: translations/strings.xml:797( name="BFE_Saved") msgid "Saved Filters" msgstr "저장된 필터" #: translations/strings.xml:800( name="BFE_Saved_delete") msgid "Delete Filter" msgstr "필터 삭제" #: translations/strings.xml:805( name="CFA_title") msgid "Custom Filter" msgstr "필터 만들기" #: translations/strings.xml:808( name="CFA_filterName_hint") msgid "Name this filter to save it..." msgstr "필터의 저장할 이름을 정하세요..." #: translations/strings.xml:811( name="CFA_filterName_copy") msgid "Copy of %s" msgstr "%s의 복사" #: translations/strings.xml:817( name="CFA_type_add") msgid "or" msgstr "" #: translations/strings.xml:820( name="CFA_type_subtract") msgid "not" msgstr "" #: translations/strings.xml:823( name="CFA_type_intersect") msgid "also" msgstr "" #: translations/strings.xml:826( name="CFA_context_chain") msgid "%s has criteria" msgstr "" #: translations/strings.xml:829( name="CFA_context_delete") msgid "Delete Row" msgstr "행 삭제" #: translations/strings.xml:832( name="CFA_help") msgid "" "This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button " "below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!" msgstr "" "이 화면은 당신이 새로운 필터를 생성하도록 도와줍니다. 아래의 버튼을 통해 새로" "운 필터 기준을 추가하시고, 길게 혹은 짧게 눌러서 수정하실 수 있습니다. 모두 " "마친후에는 \"보기\" 버튼을 눌어주세요." #: translations/strings.xml:837( name="CFA_button_add") msgid "Add Criteria" msgstr "기준 추가" #: translations/strings.xml:840( name="CFA_button_view") msgid "View" msgstr "보기" #: translations/strings.xml:843( name="CFA_button_save") msgid "Save & View" msgstr "저장 & 보기" #: translations/strings.xml:848( name="CFC_dueBefore_text") msgid "Due By: ?" msgstr "마감일: ?" #: translations/strings.xml:850( name="CFC_dueBefore_name") msgid "Due By..." msgstr "마감일..." #: translations/strings.xml:853(item) msgid "No Due Date" msgstr "마감일 없음" #: translations/strings.xml:854(item) msgid "Yesterday" msgstr "어제" #: translations/strings.xml:859(item) msgid "Next Month" msgstr "다음달" #: translations/strings.xml:863( name="CFC_importance_text") msgid "Importance at least ?" msgstr "중요도 기준 ?" #: translations/strings.xml:865( name="CFC_importance_name") msgid "Importance..." msgstr "중요도..." #: translations/strings.xml:868( name="CFC_tag_text") msgid "Tagged: ?" msgstr "태그: ?" #: translations/strings.xml:870( name="CFC_tag_name") msgid "Tagged..." msgstr "태그..." #: translations/strings.xml:873( name="CFC_tag_contains_name") msgid "Tag contains..." msgstr "다음 태그를 포함..." #: translations/strings.xml:875( name="CFC_tag_contains_text") msgid "Tag contains: ?" msgstr "다음 태그를 포함: ?" #: translations/strings.xml:878( name="CFC_title_contains_name") msgid "Title contains..." msgstr "다음 제목을 포함..." #: translations/strings.xml:880( name="CFC_title_contains_text") msgid "Title contains: ?" msgstr "다음 제목을 포함: ?" #: translations/strings.xml:892( name="gcal_TEA_error") msgid "Error adding task to calendar!" msgstr "캘린더에 작업 추가가 실패하였습니다!" #: translations/strings.xml:895( name="gcal_TEA_calendar_label") msgid "Calendar Integration:" msgstr "캘린더 연동:" #: translations/strings.xml:898( name="gcal_TEA_addToCalendar_label") msgid "Create Calendar Event" msgstr "캘린더에 일정 생성하기" #: translations/strings.xml:901( name="gcal_TEA_showCalendar_label") msgid "Open Calendar Event" msgstr "캘린더 일정 열기" #: translations/strings.xml:904( name="gcal_TEA_calendar_error") msgid "Error opening event!" msgstr "일정 열기 실패!" #: translations/strings.xml:907( name="gcal_TEA_calendar_updated") msgid "Calendar event also updated!" msgstr "캘린더 일정도 함께 업데이트 되었습니다!" #: translations/strings.xml:912( name="gcal_completed_title") msgid "%s (completed)" msgstr "%s (완료)" #: translations/strings.xml:915( name="gcal_GCP_default") msgid "Default Calendar" msgstr "기본 캘린더" #: translations/strings.xml:926( name="gtasks_FEx_header") msgid "Google Tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:929( name="gtasks_FEx_list") msgid "By List" msgstr "리스트 순" #: translations/strings.xml:932( name="gtasks_FEx_title") msgid "Google Tasks: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:935( name="gtasks_help_title") msgid "Welcome to Google Tasks!" msgstr "" #: translations/strings.xml:938( name="gtasks_help_body") msgid "" "Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the " "grabber left or right to change indentation." msgstr "" #: translations/strings.xml:941( name="CFC_gtasks_list_text") msgid "In List: ?" msgstr "" #: translations/strings.xml:943( name="CFC_gtasks_list_name") msgid "In GTasks List..." msgstr "" #: translations/strings.xml:948( name="gtasks_GLA_title") msgid "Log In to Google Tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:951( name="gtasks_GLA_body") msgid "" "Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps " "accounts are currently unsupported." msgstr "" #: translations/strings.xml:955( name="gtasks_GLA_further_help") msgid "" "To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters " "page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort " "settings for tasks." msgstr "" #: translations/strings.xml:960( name="gtasks_GLA_signIn") #: translations/strings.xml:1168( name="opencrx_PLA_signIn") #: translations/strings.xml:1304( name="producteev_PLA_signIn") msgid "Sign In" msgstr "로그인" #: translations/strings.xml:963( name="gtasks_GLA_email") #: translations/strings.xml:1310( name="producteev_PLA_email") msgid "E-mail" msgstr "" #: translations/strings.xml:969( name="gtasks_GLA_domain") msgid "Google Apps for Domain account" msgstr "" #: translations/strings.xml:972( name="gtasks_GLA_errorEmpty") #: translations/strings.xml:1328( name="producteev_PLA_errorEmpty") msgid "Error: fill out all fields!" msgstr "Error: 모든 필드값을 입력하세요!" #: translations/strings.xml:975( name="gtasks_GLA_errorAuth") #: translations/strings.xml:1334( name="producteev_PLA_errorAuth") msgid "Error: e-mail or password incorrect!" msgstr "Error: 이메일주소나 비밀번호가 맞지 않습니다!" #: translations/strings.xml:978( name="gtasks_GLA_errorAuth_captcha") msgid "" "You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then " "come back to try again:" msgstr "" #: translations/strings.xml:984( name="gtasks_GPr_header") msgid "Google Tasks (Beta!)" msgstr "" #: translations/strings.xml:989( name="gtasks_notification_title") msgid "Astrid: Google Tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:1000( name="intro_click_prompt") msgid "Intro: Press me to see notes" msgstr "" #: translations/strings.xml:1003( name="intro_task_1_summary") msgid "Create your first task" msgstr "" #: translations/strings.xml:1006( name="intro_task_1_note") msgid "" "Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Just type the task into the quick " "entry box and press the + button that appears on the left.\\n\\n 2) Regular " "add: Press the button to the right of the quick entry box. Add basic details " "(due date, tags, notes) or set more advanced options. Save the task with the " "save button or your phone's back button.\\n\\n" msgstr "" #: translations/strings.xml:1016( name="intro_task_2_summary") msgid "Add a widget to your desktop" msgstr "" #: translations/strings.xml:1019( name="intro_task_2_note") msgid "" "A desktop widget is a great way to keep track of your what you have to do as " "well as a way to quickly add new tasks.\\n\\n How to add a widget:\\n 1) " "Long press on your phone's desktop.\\n 2) Choose \"Widget\" form resulting " "menu\\n 3) Choose the Astrid widget.\\n 4) You can select a Astrid filter. " "Choose \"Active Tasks\" for all your tasks\\n\\n Bonus: Use the widget to " "add a task!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1032( name="intro_task_3_summary") msgid "Setup sync with Gmail Tasks or Producteev" msgstr "" #: translations/strings.xml:1036( name="intro_task_3_note") msgid "" "Astrid makes it possible for you to sync your tasks with the simple task " "list provided by Gmail. For more advanced task features we recommend " "synchronization with Producteev.\\n\\n To enable sync from Astrid press " "\"Menu\" -> \"Settings\" -> \"Synchronization\" and choose the sync " "provider you prefer." msgstr "" #: translations/strings.xml:1051( name="locale_edit_alerts_title") msgid "Astrid Filter Alert" msgstr "" #: translations/strings.xml:1054( name="locale_edit_intro") msgid "" "Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following " "filter:" msgstr "" "다음 필터에 맞는 작업이 있을 때 Astrid 가 당신께 알려드리도록 하겠습니다.:" #: translations/strings.xml:1058( name="locale_pick_filter") msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: translations/strings.xml:1061( name="locale_interval_label") msgid "Limit notifications to:" msgstr "" #: translations/strings.xml:1065(item) msgid "once an hour" msgstr "한시간에 한번" #: translations/strings.xml:1066(item) msgid "once every six hours" msgstr "여섯시간에 한번" #: translations/strings.xml:1067(item) msgid "once every twelve hours" msgstr "열두시간에 한번" #: translations/strings.xml:1068(item) msgid "once a day" msgstr "하루에 한번" #: translations/strings.xml:1069(item) msgid "once every three days" msgstr "3일에 한번" #: translations/strings.xml:1070(item) msgid "once a week" msgstr "일주일에 한번" #: translations/strings.xml:1074( name="locale_notification") msgid "You have $NUM matching: $FILTER" msgstr "$NUM 개의 작업이 일치합니다: $FILTER" #: translations/strings.xml:1077( name="locale_plugin_required") msgid "Please install the Astrid Locale plugin!" msgstr "Astrid Locale plugin 을 설치하시기 바랍니다." #: translations/strings.xml:1087( name="opencrx_FEx_header") #: translations/strings.xml:1110( name="opencrx_PPr_header") #: translations/strings.xml:1185( name="opencrx_notification_title") msgid "OpenCRX" msgstr "" #: translations/strings.xml:1090( name="opencrx_FEx_dashboard") #: translations/strings.xml:1248( name="producteev_FEx_dashboard") msgid "Workspaces" msgstr "" #: translations/strings.xml:1093( name="opencrx_FEx_responsible") msgid "Assigned To" msgstr "" #: translations/strings.xml:1096( name="opencrx_FEx_responsible_title") #: translations/strings.xml:1257( name="producteev_FEx_responsible_title") msgid "Assigned To '%s'" msgstr "" #: translations/strings.xml:1099( name="opencrx_PDE_task_from") #: translations/strings.xml:1260( name="producteev_PDE_task_from") msgid "from %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1102( name="opencrx_TEA_notes") #: translations/strings.xml:1263( name="producteev_TEA_notes") msgid "Add a Comment" msgstr "" #: translations/strings.xml:1104( name="opencrx_creator_input_hint") msgid "Creator" msgstr "" #: translations/strings.xml:1106( name="opencrx_contact_input_hint") msgid "Assigned to" msgstr "" #: translations/strings.xml:1113( name="opencrx_no_creator") #: translations/strings.xml:1274( name="producteev_no_dashboard") msgid "(Do Not Synchronize)" msgstr "싱크 중지" #: translations/strings.xml:1116( name="opencrx_PPr_defaultcreator_title") msgid "Default ActivityCreator" msgstr "" #: translations/strings.xml:1119( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary") msgid "New activities will be created by: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1122( #: name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none") msgid "New activities will not be synchronized by default" msgstr "" #: translations/strings.xml:1125( name="opencrx_group") msgid "OpenCRX server" msgstr "" #: translations/strings.xml:1128( name="opencrx_host_title") msgid "Host" msgstr "" #: translations/strings.xml:1131( name="opencrx_host_dialog_title") msgid "OpenCRX host" msgstr "" #: translations/strings.xml:1134( name="opencrx_host_summary") msgid "For example: mydomain.com" msgstr "" #: translations/strings.xml:1137( name="opencrx_segment_title") msgid "Segment" msgstr "" #: translations/strings.xml:1140( name="opencrx_segment_dialog_title") msgid "Synchronized segment" msgstr "" #: translations/strings.xml:1143( name="opencrx_segment_summary") msgid "For example: Standard" msgstr "" #: translations/strings.xml:1146( name="opencrx_segment_default") msgid "Standard" msgstr "" #: translations/strings.xml:1149( name="opencrx_provider_title") msgid "Provider" msgstr "" #: translations/strings.xml:1152( name="opencrx_provider_dialog_title") msgid "OpenCRX data provider" msgstr "" #: translations/strings.xml:1155( name="opencrx_provider_summary") msgid "For example: CRX" msgstr "" #: translations/strings.xml:1158( name="opencrx_provider_default") msgid "CRX" msgstr "" #: translations/strings.xml:1162( name="opencrx_PLA_title") msgid "Log In to OpenCRX" msgstr "" #: translations/strings.xml:1165( name="opencrx_PLA_body") msgid "Sign in with your OpenCRX account" msgstr "" #: translations/strings.xml:1177( name="opencrx_PLA_errorEmpty") msgid "Error: fillout all fields" msgstr "" #: translations/strings.xml:1180( name="opencrx_PLA_errorAuth") msgid "Error: login or password incorrect!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1188( name="opencrx_notification_text") #: translations/strings.xml:1342( name="producteev_notification_text") msgid "%s tasks updated / click for more details" msgstr "%s 작업 업데이트 완료 / 더 자세한 내용은 클릭" #: translations/strings.xml:1191( name="opencrx_ioerror") #: translations/strings.xml:1345( name="producteev_ioerror") #: translations/strings.xml:2051( name="SyP_ioerror") msgid "Connection Error! Check your Internet connection." msgstr "연결 오류! 인터넷 연결을 확인하세요." #: translations/strings.xml:1194( name="opencrx_MLA_email_empty") msgid "Login was not specified!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1197( name="opencrx_MLA_password_empty") #: translations/strings.xml:1351( name="producteev_MLA_password_empty") msgid "Password was not specified!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1202( name="opencrx_TEA_task_assign_label") #: translations/strings.xml:1356( name="producteev_TEA_task_assign_label") msgid "Assign this task to this person:" msgstr "" #: translations/strings.xml:1205( name="opencrx_TEA_task_unassigned") #: translations/strings.xml:1359( name="producteev_TEA_task_unassigned") msgid "<Unassigned>" msgstr "" #: translations/strings.xml:1208( name="opencrx_TEA_creator_assign_label") msgid "Assign this task to this creator:" msgstr "" #: translations/strings.xml:1211( name="opencrx_TEA_dashboard_default") #: translations/strings.xml:1365( name="producteev_TEA_dashboard_default") msgid "<Default>" msgstr "" #: translations/strings.xml:1213( name="CFC_opencrx_in_workspace_text") #: translations/strings.xml:1367( name="CFC_producteev_in_workspace_text") msgid "In workspace: ?" msgstr "" #: translations/strings.xml:1215( name="CFC_opencrx_in_workspace_name") #: translations/strings.xml:1369( name="CFC_producteev_in_workspace_name") msgid "In workspace..." msgstr "" #: translations/strings.xml:1217( name="CFC_opencrx_assigned_to_text") #: translations/strings.xml:1371( name="CFC_producteev_assigned_to_text") msgid "Assigned to: ?" msgstr "" #: translations/strings.xml:1219( name="CFC_opencrx_assigned_to_name") #: translations/strings.xml:1373( name="CFC_producteev_assigned_to_name") msgid "Assigned to..." msgstr "" #: translations/strings.xml:1228( name="EPr_powerpack_header") #: translations/strings.xml:2186( name="app_name") msgid "Astrid Power Pack" msgstr "" #: translations/strings.xml:1231( name="EPr_statistics_title") msgid "Anonymous Usage Stats" msgstr "사용 통계정보(익명보장)" #: translations/strings.xml:1233( name="EPr_statistics_desc_disabled") msgid "No usage data will be reported" msgstr "사용 정보가 보고되지 않습니다." #: translations/strings.xml:1235( name="EPr_statistics_desc_enabled") msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data" msgstr "" "익명성이 보장되는 사용 통계정보 전송으로 우리가 Astrid 를 더욱 발전시킬 수 있" "도록 도와주세요." #: translations/strings.xml:1245( name="producteev_FEx_header") #: translations/strings.xml:1268( name="producteev_PPr_header") #: translations/strings.xml:1339( name="producteev_notification_title") msgid "Producteev" msgstr "" #: translations/strings.xml:1251( name="producteev_FEx_responsible_byme") msgid "Assigned by me to" msgstr "" #: translations/strings.xml:1254( name="producteev_FEx_responsible_byothers") msgid "Assigned by others to" msgstr "" #: translations/strings.xml:1271( name="producteev_default_dashboard") #: translations/strings.xml:1283( name="producteev_PPr_defaultdash_title") msgid "Default Workspace" msgstr "" #: translations/strings.xml:1277( name="producteev_create_dashboard") msgid "Add new Workspace..." msgstr "" #: translations/strings.xml:1280( name="producteev_create_dashboard_name") msgid "Name for new Workspace" msgstr "" #: translations/strings.xml:1286( name="producteev_PPr_defaultdash_summary") msgid "New tasks will be added to: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1289( #: name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none") msgid "New tasks will not be synchronized by default" msgstr "" #: translations/strings.xml:1294( name="producteev_PLA_title") msgid "Log In to Producteev" msgstr "Producteev 로그인 하기" #: translations/strings.xml:1297( name="producteev_PLA_body") msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!" msgstr "Producteev 계정으로 로그인 하시거나 새로운 계정을 만드세요!" #: translations/strings.xml:1301( name="producteev_PLA_terms") msgid "Terms & Conditions" msgstr "사용약관" #: translations/strings.xml:1307( name="producteev_PLA_createNew") msgid "Create New User" msgstr "새 사용자 생성" #: translations/strings.xml:1316( name="producteev_PLA_timezone") msgid "Timezone" msgstr "표준 시간대" #: translations/strings.xml:1319( name="producteev_PLA_confirmPassword") msgid "Confirm Password" msgstr "비밀번호 확인" #: translations/strings.xml:1322( name="producteev_PLA_firstName") msgid "First Name" msgstr "이름" #: translations/strings.xml:1325( name="producteev_PLA_lastName") msgid "Last Name" msgstr "성" #: translations/strings.xml:1331( name="producteev_PLA_errorMatch") msgid "Error: passwords don't match!" msgstr "Error: 비밀번호가 일치하지 않습니다!" #: translations/strings.xml:1348( name="producteev_MLA_email_empty") msgid "E-Mail was not specified!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1362( #: name="producteev_TEA_dashboard_assign_label") msgid "Assign this task to this workspace:" msgstr "" #: translations/strings.xml:1384( name="TEA_reminder_label") msgid "Remind me..." msgstr "알려주세요..." #: translations/strings.xml:1387( name="TEA_reminder_due") msgid "... when task is due" msgstr "... 마감일이 되었을 때" #: translations/strings.xml:1390( name="TEA_reminder_overdue") msgid "... when task is overdue" msgstr "... 마감일을 지났을 때" #: translations/strings.xml:1393( name="TEA_reminder_random") msgid "... randomly once" msgstr "... 아무때나 한번" #: translations/strings.xml:1396( name="TEA_reminder_alarm_label") msgid "Ring/Vibrate Type:" msgstr "소리/진동 선택:" #: translations/strings.xml:1399( name="TEA_reminder_mode_once") msgid "Ring Once" msgstr "한번 소리내기" #: translations/strings.xml:1402( name="TEA_reminder_mode_five") msgid "Ring Five Times" msgstr "" #: translations/strings.xml:1405( name="TEA_reminder_mode_nonstop") msgid "Ring Until I Dismiss Alarm" msgstr "알람끌 때까지 소리내기" #: translations/strings.xml:1409(item) msgid "an hour" msgstr "한시간" #: translations/strings.xml:1410(item) msgid "a day" msgstr "하루" #: translations/strings.xml:1411(item) msgid "a week" msgstr "한주" #: translations/strings.xml:1412(item) msgid "in two weeks" msgstr "2주 후에" #: translations/strings.xml:1413(item) msgid "a month" msgstr "한 달" #: translations/strings.xml:1414(item) msgid "in two months" msgstr "두달 후에" #: translations/strings.xml:1420( name="rmd_NoA_filter") msgid "Reminder!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1423( name="rmd_NoA_done") msgid "Already Done!" msgstr "이미 마침!" #: translations/strings.xml:1426( name="rmd_NoA_snooze") msgid "Snooze..." msgstr "" #: translations/strings.xml:1429( name="rmd_NoA_goAway") msgid "Go Away!" msgstr "알림 취소!" #: translations/strings.xml:1432( name="rmd_time_toast") msgid "" "Default due reminder for today is in the past!\\nThe next reminder will be %" "s." msgstr "" #: translations/strings.xml:1433( name="rmd_time_toast_quiet") msgid "" "Default due reminder for today is in the past and its already quiet time!" "\\nNo reminder scheduled for today." msgstr "" #: translations/strings.xml:1438( name="rmd_EPr_alerts_header") msgid "Reminder Settings" msgstr "알림 설정" #: translations/strings.xml:1441( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title") msgid "Quiet Hours Start" msgstr "알람 꺼짐 시작시간" #: translations/strings.xml:1443( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc") msgid "" "Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by " "the setting below!" msgstr "%s 후에는 알림 기능이 꺼집니다." #: translations/strings.xml:1445( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none") msgid "Quiet hours is disabled" msgstr "알람 꺼짐 설정이 꺼졌습니다." #: translations/strings.xml:1448( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title") msgid "Quiet Hours End" msgstr "알람 꺼짐 시간 종료" #: translations/strings.xml:1450( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc") msgid "Notifications will stop being silent starting at %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1453( name="rmd_EPr_rmd_time_title") msgid "Default Reminder" msgstr "" #: translations/strings.xml:1455( name="rmd_EPr_rmd_time_desc") msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1458( name="rmd_EPr_ringtone_title") msgid "Notification Ringtone" msgstr "알림 벨소리" #: translations/strings.xml:1460( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom") msgid "Custom ringtone has been set" msgstr "벨소리가 설정되었습니다." #: translations/strings.xml:1462( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent") msgid "Ringtone set to silent" msgstr "벨소리가 소리안남으로 설정되었습니다." #: translations/strings.xml:1464( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default") msgid "Default ringtone will be used" msgstr "기본 벨소리가 사용됩니다." #: translations/strings.xml:1467( name="rmd_EPr_persistent_title") msgid "Notification Persistence" msgstr "알람 지속시간" #: translations/strings.xml:1469( name="rmd_EPr_persistent_desc_true") msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared" msgstr "알람은 반드시 개별적으로 봐야 지워집니다." #: translations/strings.xml:1471( name="rmd_EPr_persistent_desc_false") msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button" msgstr "\"모두 지우기\" 버튼으로 알람을 일괄삭제합니다." #: translations/strings.xml:1474( name="rmd_EPr_notificon_title") msgid "Notification Icon Set" msgstr "알람 아이콘 설정" #: translations/strings.xml:1476( name="rmd_Epr_notificon_desc") msgid "Choose Astrid's notification bar icon" msgstr "Astrid 알림바 아이콘 고르기" #: translations/strings.xml:1479( name="rmd_EPr_vibrate_title") msgid "Vibrate on Alert" msgstr "알람시 진동" #: translations/strings.xml:1481( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true") msgid "Astrid will vibrate when sending notifications" msgstr "알람시에 진동합니다." #: translations/strings.xml:1483( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false") msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications" msgstr "알람시 진동하지 않습니다." #: translations/strings.xml:1486( name="rmd_EPr_nagging_title") msgid "Astrid Encouragements" msgstr "Astrid 알람" #: translations/strings.xml:1488( name="rmd_EPr_nagging_desc_true") msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders" msgstr "Astrid 는 알람시에 응원문구를 보여줍니다." #: translations/strings.xml:1490( name="rmd_EPr_nagging_desc_false") msgid "Astrid will not give you any encouragement messages" msgstr "Astrid 는 알람시에 응원문구를 보여주지 않습니다." #: translations/strings.xml:1493( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title") msgid "Snooze Dialog HH:MM" msgstr "알람 지연 HH:MM" #: translations/strings.xml:1495( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true") msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)" msgstr "새로운 시간 선택하여 알람 지연 (HH:MM)" #: translations/strings.xml:1497( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false") msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze" msgstr "몇일/몇시간을 선택하여 알람 지연" #: translations/strings.xml:1500( name="rmd_EPr_defaultRemind_title") msgid "Random Reminders" msgstr "랜덤 알람" #: translations/strings.xml:1502( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled") msgid "New tasks will have no random reminders" msgstr "새로운 작업은 랜덤 알람을 가지지 않습니다." #: translations/strings.xml:1504( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc") msgid "New tasks will remind randomly: %s" msgstr "새로운 작업은 랜덤하게 알람을 보여줍니다: %s" #: translations/strings.xml:1511(item) translations/strings.xml:1522(item) msgid "disabled" msgstr "미사용" #: translations/strings.xml:1512(item) msgid "hourly" msgstr "매시간" #: translations/strings.xml:1513(item) msgid "daily" msgstr "매일" #: translations/strings.xml:1514(item) msgid "weekly" msgstr "매주" #: translations/strings.xml:1515(item) msgid "bi-weekly" msgstr "격주로" #: translations/strings.xml:1516(item) msgid "monthly" msgstr "매달" #: translations/strings.xml:1517(item) msgid "bi-monthly" msgstr "격월로" #: translations/strings.xml:1523(item) translations/strings.xml:1562(item) #: translations/strings.xml:1590(item) msgid "8 PM" msgstr "오후 8시" #: translations/strings.xml:1524(item) translations/strings.xml:1563(item) #: translations/strings.xml:1591(item) msgid "9 PM" msgstr "오후 9시" #: translations/strings.xml:1525(item) translations/strings.xml:1564(item) #: translations/strings.xml:1592(item) msgid "10 PM" msgstr "오후 10시" #: translations/strings.xml:1526(item) translations/strings.xml:1565(item) #: translations/strings.xml:1593(item) msgid "11 PM" msgstr "오후 11시" #: translations/strings.xml:1527(item) translations/strings.xml:1566(item) #: translations/strings.xml:1594(item) msgid "12 AM" msgstr "오후 12시" #: translations/strings.xml:1528(item) translations/strings.xml:1567(item) #: translations/strings.xml:1595(item) msgid "1 AM" msgstr "오전 1시" #: translations/strings.xml:1529(item) translations/strings.xml:1568(item) #: translations/strings.xml:1596(item) msgid "2 AM" msgstr "오전 2시" #: translations/strings.xml:1530(item) translations/strings.xml:1569(item) #: translations/strings.xml:1597(item) msgid "3 AM" msgstr "오전 3시" #: translations/strings.xml:1531(item) translations/strings.xml:1570(item) #: translations/strings.xml:1598(item) msgid "4 AM" msgstr "오전 4시" #: translations/strings.xml:1532(item) translations/strings.xml:1571(item) #: translations/strings.xml:1599(item) msgid "5 AM" msgstr "오전 5시" #: translations/strings.xml:1533(item) translations/strings.xml:1572(item) #: translations/strings.xml:1600(item) msgid "6 AM" msgstr "오전 6시" #: translations/strings.xml:1534(item) translations/strings.xml:1573(item) #: translations/strings.xml:1601(item) msgid "7 AM" msgstr "오전 7시" #: translations/strings.xml:1535(item) translations/strings.xml:1574(item) #: translations/strings.xml:1602(item) msgid "8 AM" msgstr "오전 8시" #: translations/strings.xml:1536(item) translations/strings.xml:1551(item) #: translations/strings.xml:1579(item) msgid "9 AM" msgstr "오전 9시" #: translations/strings.xml:1537(item) translations/strings.xml:1552(item) #: translations/strings.xml:1580(item) msgid "10 AM" msgstr "오전 10시" #: translations/strings.xml:1538(item) translations/strings.xml:1553(item) #: translations/strings.xml:1581(item) msgid "11 AM" msgstr "오전 11시" #: translations/strings.xml:1539(item) translations/strings.xml:1554(item) #: translations/strings.xml:1582(item) msgid "12 PM" msgstr "오후 12시" #: translations/strings.xml:1540(item) translations/strings.xml:1555(item) #: translations/strings.xml:1583(item) msgid "1 PM" msgstr "오후 1시" #: translations/strings.xml:1541(item) translations/strings.xml:1556(item) #: translations/strings.xml:1584(item) msgid "2 PM" msgstr "오후 2시" #: translations/strings.xml:1542(item) translations/strings.xml:1557(item) #: translations/strings.xml:1585(item) msgid "3 PM" msgstr "오후 3시" #: translations/strings.xml:1543(item) translations/strings.xml:1558(item) #: translations/strings.xml:1586(item) msgid "4 PM" msgstr "오후 4시" #: translations/strings.xml:1544(item) translations/strings.xml:1559(item) #: translations/strings.xml:1587(item) msgid "5 PM" msgstr "오후 5시" #: translations/strings.xml:1545(item) translations/strings.xml:1560(item) #: translations/strings.xml:1588(item) msgid "6 PM" msgstr "오후 6시" #: translations/strings.xml:1546(item) translations/strings.xml:1561(item) #: translations/strings.xml:1589(item) msgid "7 PM" msgstr "오후 7시" #: translations/strings.xml:1609(item) msgid "Hi there! Have a sec?" msgstr "잠깐 시간있나요?" #: translations/strings.xml:1610(item) msgid "Can I see you for a sec?" msgstr "잠깐 볼 수 있을까요?" #: translations/strings.xml:1611(item) msgid "Have a few minutes?" msgstr "잠깐 시간있나요?" #: translations/strings.xml:1612(item) msgid "Did you forget?" msgstr "잊어버렸나요?" #: translations/strings.xml:1613(item) msgid "Excuse me!" msgstr "실례합니다!" #: translations/strings.xml:1614(item) msgid "When you have a minute:" msgstr "언제 시간되나요?" #: translations/strings.xml:1615(item) msgid "On your agenda:" msgstr "당신의 일정에" #: translations/strings.xml:1616(item) msgid "Free for a moment?" msgstr "잠깐 시간있나요?" #: translations/strings.xml:1617(item) msgid "Astrid here!" msgstr "Astrid가 여기있습니다!" #: translations/strings.xml:1618(item) msgid "Hi! Can I bug you?" msgstr "안녕! 시간있어?" #: translations/strings.xml:1619(item) msgid "A minute of your time?" msgstr "시간 있어요?" #: translations/strings.xml:1620(item) msgid "It's a great day to" msgstr "" #: translations/strings.xml:1625(item) msgid "Time to work!" msgstr "일할 시간입니다!" #: translations/strings.xml:1626(item) msgid "Due date is here!" msgstr "마감일이 되었어요!" #: translations/strings.xml:1627(item) msgid "Ready to start?" msgstr "시작할 준비가 되었나요?" #: translations/strings.xml:1628(item) msgid "You said you would do:" msgstr "다음 작업을 해야합니다:" #: translations/strings.xml:1629(item) msgid "You're supposed to start:" msgstr "이걸 시작해야 합니다:" #: translations/strings.xml:1630(item) msgid "Time to start:" msgstr "시작할 시가:" #: translations/strings.xml:1631(item) msgid "It's time!" msgstr "시간이 되었어요!" #: translations/strings.xml:1632(item) msgid "Excuse me! Time for" msgstr "실례합니다!" #: translations/strings.xml:1633(item) msgid "You free? Time to" msgstr "한가하세요?" #: translations/strings.xml:1638(item) msgid "Don't be lazy now!" msgstr "게으름 피우지 마세요!" #: translations/strings.xml:1639(item) msgid "Snooze time is up!" msgstr "지연시간이 끝났습니다!" #: translations/strings.xml:1640(item) msgid "No more snoozing!" msgstr "더이상 지연은 없어요!" #: translations/strings.xml:1641(item) msgid "Now are you ready?" msgstr "이제 준비 되었죠?" #: translations/strings.xml:1642(item) msgid "No more postponing!" msgstr "더이상 연기마세요!" #: translations/strings.xml:1647(item) msgid "I've got something for you!" msgstr "당신이 할일이 있습니다!" #: translations/strings.xml:1648(item) msgid "Ready to put this in the past?" msgstr "이거 끝낼 준비 됐어요?" #: translations/strings.xml:1649(item) msgid "Why don't you get this done?" msgstr "이거 하는게 어때요?" #: translations/strings.xml:1650(item) msgid "How about it? Ready tiger?" msgstr "이건 어때?" #: translations/strings.xml:1651(item) msgid "Ready to do this?" msgstr "이거 할 준비 됐어?" #: translations/strings.xml:1652(item) msgid "Can you handle this?" msgstr "이거 할 수 있어?" #: translations/strings.xml:1653(item) msgid "You can be happy! Just finish this!" msgstr "이걸 끝내면 행복해 질 수 있어!" #: translations/strings.xml:1654(item) msgid "I promise you'll feel better if you finish this!" msgstr "이거 마치면 기분이 좋아질거에요! 날 믿어요!" #: translations/strings.xml:1655(item) msgid "Won't you do this today?" msgstr "이거 오늘 하기로 하지 않았어?" #: translations/strings.xml:1656(item) msgid "Please finish this, I'm sick of it!" msgstr "이거 마치세요, 질리지도 않아요!" #: translations/strings.xml:1657(item) msgid "Can you finish this? Yes you can!" msgstr "이걸 끝낼수있어? 그럼 넌 끝낼 수 있어!" #: translations/strings.xml:1658(item) msgid "Are you ever going to do this?" msgstr "이거 안할꺼야?" #: translations/strings.xml:1659(item) msgid "Feel good about yourself! Let's go!" msgstr "자신감을 가져요. 해봅시다!" #: translations/strings.xml:1660(item) msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!" msgstr "난 니가 정말 자랑스러워! 이걸 끝내자!" #: translations/strings.xml:1661(item) msgid "A little snack after you finish this?" msgstr "이걸 끝내고 약간의 간식 어때?" #: translations/strings.xml:1662(item) msgid "Just this one task? Please?" msgstr "그냥 이일 하나만? 응?" #: translations/strings.xml:1663(item) msgid "Time to shorten your todo list!" msgstr "너의 할일목록을 줄일때야!" #: translations/strings.xml:1668(item) msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!" msgstr "이걸 연기하기로 했다고 말하지마!" #: translations/strings.xml:1669(item) msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?" msgstr "늙는거에 대해서는 게으르지 않지?" #: translations/strings.xml:1670(item) msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!" msgstr "어딘가에서 누군가가 네가 이 일을 마치길 기다리고 있어!" #: translations/strings.xml:1671(item) msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?" msgstr "네가 연기한다고 말했지만, 사실은 이거 다한거지?" #: translations/strings.xml:1672(item) msgid "This is the last time you postpone this, right?" msgstr "이게 마지막으로 미루는거지?응?" #: translations/strings.xml:1673(item) msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!" msgstr "이걸 오늘 마쳐. 이제 더이상 얘기 안할께!" #: translations/strings.xml:1674(item) msgid "Why postpone when you can um... not postpone!" msgstr "니가 할수 있을때 왜 미루니..미루지마!" #: translations/strings.xml:1675(item) msgid "You'll finish this eventually, I presume?" msgstr "결국에는 이거 다 할거지? 맞지?" #: translations/strings.xml:1676(item) msgid "I think you're really great! How about not putting this off?" msgstr "넌 정말 대단하다고 생각해! 이거 연기 안하는게 어때?" #: translations/strings.xml:1677(item) msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?" msgstr "그렇게 하면 니 목표를 이룰 수 있어?" #: translations/strings.xml:1678(item) msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!" msgstr "미루고, 미루고, 또미루고, 언제 바뀔래!" #: translations/strings.xml:1679(item) msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!" msgstr "변명은 충분히 들었어! 벌써 다 했어야 했잖아!" #: translations/strings.xml:1680(item) msgid "Didn't you make that excuse last time?" msgstr "지난번에도 그렇게 변명하지 않았니?" #: translations/strings.xml:1681(item) msgid "I can't help you organize your life if you do that..." msgstr "네가 그렇게 하면 나는 네 인생을 잘 정리하는걸 도와줄수가 없어..." #: translations/strings.xml:1691( name="repeat_plugin") msgid "Repeating Tasks" msgstr "작업 반복하기" #: translations/strings.xml:1694( name="repeat_plugin_desc") msgid "Allows tasks to repeat" msgstr "작업 반복 허락" #: translations/strings.xml:1697( name="repeat_enabled") msgid "Repeats" msgstr "반복" #: translations/strings.xml:1700( name="repeat_every") msgid "Every %d" msgstr "매 %d" #: translations/strings.xml:1703( name="repeat_interval_prompt") msgid "Repeat Interval" msgstr "반복 주기" #: translations/strings.xml:1707(item) msgid "Day(s)" msgstr "일" #: translations/strings.xml:1708(item) msgid "Week(s)" msgstr "주" #: translations/strings.xml:1709(item) msgid "Month(s)" msgstr "월" #: translations/strings.xml:1710(item) msgid "Hour(s)" msgstr "시" #: translations/strings.xml:1715(item) msgid "from due date" msgstr "마감일로부터" #: translations/strings.xml:1716(item) msgid "from completion date" msgstr "완료일로부터" #: translations/strings.xml:1720( name="repeat_detail_byday") msgid "$I on $D" msgstr "" #: translations/strings.xml:1723( name="repeat_detail_duedate") msgid "Every %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1726( name="repeat_detail_completion") msgid "%s after completion" msgstr "완료후 %s" #: translations/strings.xml:1736( name="rmilk_EOE_button") msgid "Remember the Milk Settings" msgstr "Remember the Milk 설정" #: translations/strings.xml:1739( name="rmilk_TLA_repeat") msgid "RTM Repeating Task" msgstr "RTM 반복 작업" #: translations/strings.xml:1742( name="rmilk_TLA_sync") msgid "Needs synchronization with RTM" msgstr "RTM 과 싱크가 필요" #: translations/strings.xml:1745( name="rmilk_FEx_header") #: translations/strings.xml:1756( name="rmilk_MEA_title") #: translations/strings.xml:1770( name="rmilk_MPr_header") msgid "Remember the Milk" msgstr "" #: translations/strings.xml:1748( name="rmilk_FEx_list") msgid "Lists" msgstr "리스트" #: translations/strings.xml:1751( name="rmilk_FEx_list_title") msgid "RTM List '%s'" msgstr "RTM 리스트 '%s'" #: translations/strings.xml:1759( name="rmilk_MEA_list_label") msgid "RTM List:" msgstr "RTM 리스트:" #: translations/strings.xml:1762( name="rmilk_MEA_repeat_label") msgid "RTM Repeat Status:" msgstr "RTM 반복 설정:" #: translations/strings.xml:1765( name="rmilk_MEA_repeat_hint") msgid "i.e. every week, after 14 days" msgstr "예. 매주, 14일 후" #: translations/strings.xml:1775( name="rmilk_MLA_label") msgid "Please Log In and Authorize Astrid:" msgstr "로그인 후 Astrid 를 승인하세요:" #: translations/strings.xml:1778( name="rmilk_MLA_error") msgid "" "Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n " "Error Message: %s" msgstr "" "로그인 정보 확인헤 실패하였습니다. 다시 시도하세요. \\n\\n 에러 메시지: %s" #: translations/strings.xml:1787( name="rmilk_notification_title") msgid "Astrid: Remember the Milk" msgstr "" #: translations/strings.xml:1790( name="rmilk_ioerror") msgid "" "Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers " "(status.rememberthemilk.com), for possible solutions." msgstr "" "연결 오류! 인터넷 연결이나 RTM 서버(status.rememberthemilk.com) 를 확인하세" "요." #: translations/strings.xml:1804( name="TEA_tags_label") msgid "Tags:" msgstr "태그:" #: translations/strings.xml:1807( name="TEA_tag_hint") msgid "Tag Name" msgstr "태그명" #: translations/strings.xml:1810( name="TEA_tag_dropdown") msgid "Select a tag" msgstr "태그 선택" #: translations/strings.xml:1815( name="TAd_contextFilterByTag") msgid "Show Tag" msgstr "" #: translations/strings.xml:1820( name="tag_FEx_header") msgid "Tags" msgstr "태그" #: translations/strings.xml:1823( name="tag_FEx_category_mine") msgid "My Tags" msgstr "" #: translations/strings.xml:1826( name="tag_FEx_category_shared") msgid "Shared With Me" msgstr "" #: translations/strings.xml:1829( name="tag_FEx_category_inactive") msgid "Inactive" msgstr "" #: translations/strings.xml:1832( name="tag_FEx_untagged") msgid "Untagged" msgstr "태그없음" #: translations/strings.xml:1835( name="tag_FEx_name") msgid "Tagged '%s'" msgstr "'%s' 태그됨" #: translations/strings.xml:1838( name="tag_cm_rename") msgid "Rename Tag" msgstr "태그 이름 변경" #: translations/strings.xml:1841( name="tag_cm_delete") msgid "Delete Tag" msgstr "태그 삭제" #: translations/strings.xml:1844( name="DLG_delete_this_tag_question") msgid "Delete this tag: %s? (No tasks will be deleted.)" msgstr "태그를 삭제살까요: %s? (작업은 지워지지 않습니다.)" #: translations/strings.xml:1847( name="DLG_rename_this_tag_header") msgid "Rename the tag %s to:" msgstr "태그 이름 변경 : %s" #: translations/strings.xml:1850( name="TEA_no_tags_modified") msgid "No changes made" msgstr "변경 없음." #: translations/strings.xml:1853( name="TEA_tags_deleted") msgid "Tag %1$s removed from %2$d tasks" msgstr "%1$s 태그가 %2$d 작업에서 삭제됨." #: translations/strings.xml:1856( name="TEA_tags_renamed") msgid "Replaced %1$s with %2$s on %3$d tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:1866( name="TAE_startTimer") msgid "Start Timer" msgstr "타이머 시작" #: translations/strings.xml:1869( name="TAE_stopTimer") msgid "Stop Timer" msgstr "타이머 정지" #: translations/strings.xml:1872( name="TPl_notification") msgid "Timers Active for %s!" msgstr "%s 동안 타이머 작동함!" #: translations/strings.xml:1875( name="TFE_category") msgid "Timer Filters" msgstr "타이머 필터" #: translations/strings.xml:1878( name="TFE_workingOn") msgid "Tasks Being Timed" msgstr "" #: translations/strings.xml:1886( name="voice_create_prompt") msgid "Speak to create a task" msgstr "" #: translations/strings.xml:1887( name="voice_edit_title_prompt") msgid "Speak to set task title" msgstr "" #: translations/strings.xml:1888( name="voice_edit_note_prompt") msgid "Speak to set task notes" msgstr "" #: translations/strings.xml:1891( name="EPr_voiceInputInstall_dlg") msgid "" "Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install " "it?" msgstr "" #: translations/strings.xml:1893( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg") msgid "" "Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, " "please update Android to 2.1 or later." msgstr "" #: translations/strings.xml:1895( name="EPr_marketUnavailable_dlg") msgid "" "Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, " "try downloading voice search from another source." msgstr "" #: translations/strings.xml:1897( name="EPr_voiceInputEnabled_title") msgid "Voice Input" msgstr "" #: translations/strings.xml:1899( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled") msgid "Voice input button will be displayed in task list page" msgstr "" #: translations/strings.xml:1901( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled") msgid "Voice input button will be hidden on task list page" msgstr "" #: translations/strings.xml:1903( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title") msgid "Directly Create Tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:1905( #: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled") msgid "Tasks will automatically be created from voice input" msgstr "" #: translations/strings.xml:1907( #: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled") msgid "You can edit the task title after voice input finishes" msgstr "" #: translations/strings.xml:1909( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title") msgid "Voice Reminders" msgstr "" #: translations/strings.xml:1911( #: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled") msgid "Astrid will speak task names during task reminders" msgstr "" #: translations/strings.xml:1913( #: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled") msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders" msgstr "" #: translations/strings.xml:1916( name="EPr_voice_header") msgid "Voice Input Settings" msgstr "" #: translations/strings.xml:1927( quantity="one") msgid "1 Year" msgstr "" #: translations/strings.xml:1929( quantity="other") msgid "%d Years" msgstr "" #: translations/strings.xml:1933( quantity="one") msgid "1 Month" msgstr "" #: translations/strings.xml:1935( quantity="other") msgid "%d Months" msgstr "" #: translations/strings.xml:1939( quantity="one") msgid "1 Week" msgstr "" #: translations/strings.xml:1941( quantity="other") msgid "%d Weeks" msgstr "" #: translations/strings.xml:1945( quantity="one") msgid "1 Day" msgstr "" #: translations/strings.xml:1947( quantity="other") msgid "%d Days" msgstr "" #: translations/strings.xml:1951( quantity="one") msgid "1 Weekday" msgstr "" #: translations/strings.xml:1953( quantity="other") msgid "%d Weekdays" msgstr "" #: translations/strings.xml:1957( quantity="one") msgid "1 Hour" msgstr "" #: translations/strings.xml:1959( quantity="other") msgid "%d Hours" msgstr "" #: translations/strings.xml:1963( quantity="one") msgid "1 Minute" msgstr "" #: translations/strings.xml:1965( quantity="other") msgid "%d Minutes" msgstr "" #: translations/strings.xml:1969( quantity="one") msgid "1 Second" msgstr "" #: translations/strings.xml:1971( quantity="other") msgid "%d Seconds" msgstr "" #: translations/strings.xml:1975( quantity="one") msgid "1 Hr" msgstr "" #: translations/strings.xml:1977( quantity="other") msgid "%d Hrs" msgstr "" #: translations/strings.xml:1981( quantity="one") msgid "1 Min" msgstr "" #: translations/strings.xml:1983( quantity="other") msgid "%d Min" msgstr "" #: translations/strings.xml:1987( quantity="one") msgid "1 Sec" msgstr "" #: translations/strings.xml:1989( quantity="other") msgid "%d Sec" msgstr "" #: translations/strings.xml:1993( quantity="one") msgid "1 task" msgstr "" #: translations/strings.xml:1995( quantity="other") msgid "%d tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:1999( quantity="one") msgid "1 person" msgstr "" #: translations/strings.xml:2001( quantity="other") msgid "%d people" msgstr "" #: translations/strings.xml:2007( name="DLG_confirm_title") msgid "Confirm?" msgstr "" #: translations/strings.xml:2010( name="DLG_question_title") msgid "Question:" msgstr "" #: translations/strings.xml:2013( name="DLG_information_title") msgid "Information" msgstr "" #: translations/strings.xml:2016( name="DLG_error_title") msgid "Error!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2019( name="DLG_yes") msgid "Yes" msgstr "" #: translations/strings.xml:2022( name="DLG_no") msgid "No" msgstr "" #: translations/strings.xml:2025( name="DLG_close") msgid "Close" msgstr "" #: translations/strings.xml:2028( name="DLG_done") msgid "Done" msgstr "" #: translations/strings.xml:2031( name="DLG_error") msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s" msgstr "" #: translations/strings.xml:2034( name="DLG_error_generic") msgid "Oops, looks like an error occurred!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2037( name="DLG_wait") msgid "Please wait..." msgstr "" #: translations/strings.xml:2042( name="SyP_progress") msgid "Synchronizing your tasks..." msgstr "" #: translations/strings.xml:2045( name="SyP_progress_toast") msgid "Synchronizing..." msgstr "" #: translations/strings.xml:2048( name="SyP_label") msgid "Synchronization" msgstr "" #: translations/strings.xml:2059( name="sync_status_loggedout") msgid "Not Logged In!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2061( name="sync_status_ongoing") msgid "Sync Ongoing..." msgstr "" #: translations/strings.xml:2063( name="sync_status_success") msgid "Last Sync: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:2065( name="sync_status_failed") msgid "Failed On: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:2067( name="sync_status_errors") msgid "Sync w/ Errors: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:2069( name="sync_status_failed_subtitle") msgid "Last Successful Sync: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:2071( name="sync_status_never") msgid "Never Synchronized!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2077( name="sync_SPr_interval_title") msgid "Background Sync" msgstr "" #: translations/strings.xml:2079( name="sync_SPr_interval_desc_disabled") msgid "Background synchronization is disabled" msgstr "" #: translations/strings.xml:2081( name="sync_SPr_interval_desc") msgid "Currently set to: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:2084( name="sync_SPr_bgwifi_title") msgid "Wifi Only Setting" msgstr "" #: translations/strings.xml:2086( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled") msgid "Background synchronization only happens when on Wifi" msgstr "" #: translations/strings.xml:2088( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled") msgid "Background synchronization will always occur" msgstr "" #: translations/strings.xml:2091( name="sync_SPr_group_actions") msgid "Actions" msgstr "" #: translations/strings.xml:2094( name="sync_SPr_sync") msgid "Synchronize Now!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2096( name="sync_SPr_sync_log_in") msgid "Log In & Synchronize!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2099( name="sync_SPr_forget") msgid "Log Out" msgstr "" #: translations/strings.xml:2101( name="sync_SPr_forget_description") msgid "Clears all synchronization data" msgstr "" #: translations/strings.xml:2104( name="sync_forget_confirm") msgid "Log out / clear synchronization data?" msgstr "" #: translations/strings.xml:2108(item) msgid "disable" msgstr "" #: translations/strings.xml:2109(item) msgid "every fifteen minutes" msgstr "" #: translations/strings.xml:2110(item) msgid "every thirty minutes" msgstr "" #: translations/strings.xml:2111(item) msgid "every hour" msgstr "" #: translations/strings.xml:2112(item) msgid "every three hours" msgstr "" #: translations/strings.xml:2113(item) msgid "every six hours" msgstr "" #: translations/strings.xml:2114(item) msgid "every twelve hours" msgstr "" #: translations/strings.xml:2115(item) msgid "every day" msgstr "" #: translations/strings.xml:2116(item) msgid "every three days" msgstr "" #: translations/strings.xml:2117(item) msgid "every week" msgstr "" #: translations/strings.xml:2127( name="PPW_widget_42_label") msgid "Astrid 4x2" msgstr "" #: translations/strings.xml:2128( name="PPW_widget_43_label") msgid "Astrid 4x3" msgstr "" #: translations/strings.xml:2129( name="PPW_widget_44_label") msgid "Astrid 4x4" msgstr "" #: translations/strings.xml:2131( name="PPW_configure_title") msgid "Configure Widget" msgstr "" #: translations/strings.xml:2133( name="PPW_color") msgid "Widget color" msgstr "" #: translations/strings.xml:2134( name="PPW_enable_calendar") msgid "Show calendar events" msgstr "" #: translations/strings.xml:2135( name="PPW_disable_encouragements") msgid "Hide encouragements" msgstr "" #: translations/strings.xml:2136( name="PPW_filter") msgid "Select Filter" msgstr "" #: translations/strings.xml:2138( name="PPW_due") msgid "Due:" msgstr "" #: translations/strings.xml:2139( name="PPW_past_due") msgid "Past Due:" msgstr "" #: translations/strings.xml:2141( name="PPW_old_astrid_notice") msgid "" "You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. Sorry!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2146(item) msgid "Hi there!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2147(item) msgid "Have time to finish something?" msgstr "" #: translations/strings.xml:2148(item) msgid "Gosh, you are looking suave today!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2149(item) msgid "Do something great today!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2150(item) msgid "Make me proud today!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2151(item) msgid "How are you doing today?" msgstr "" #: translations/strings.xml:2156(item) msgid "Good morning!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2157(item) msgid "Good afternoon!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2158(item) msgid "Good evening!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2159(item) msgid "Late night?" msgstr "" #: translations/strings.xml:2160(item) msgid "It's early, get something done!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2161(item) msgid "Afternoon tea, perhaps?" msgstr "" #: translations/strings.xml:2162(item) msgid "Enjoy the evening!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2163(item) msgid "Sleep is good for you, you know!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2168(item) msgid "You've already completed %d tasks!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2169(item) msgid "Score in life: %d tasks completed" msgstr "" #: translations/strings.xml:2170(item) msgid "Smile! You've already finished %d tasks!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2172( name="PPW_encouragements_none_completed") msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?" msgstr "" #: translations/strings.xml:2177(item) msgid "Black" msgstr "" #: translations/strings.xml:2178(item) msgid "White" msgstr "" #: translations/strings.xml:2179(item) msgid "Blue" msgstr "" #: translations/strings.xml:2180(item) msgid "Translucent" msgstr ""