# Norwegian Bokmål translations for PROJECT. # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:43-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-01 08:24+0000\n" "Last-Translator: Tim Su \n" "Language-Team: nb \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-05 00:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16061)\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" #. ================================================== general terms == #. People Editing Activity #. slide 18b/ 25e/ 27c: task sharing dialog: assigned hint msgctxt "actfm_person_hint" msgid "Contact or Email" msgstr "" #. task sharing dialog: shared with hint msgctxt "actfm_person_or_tag_hint" msgid "Contact or Shared List" msgstr "" #. toast on transmit success #. can't rename or delete shared tag message #. warning before deleting a list you're the owner of msgctxt "actfm_tag_operation_owner_delete" msgid "" "You are the owner of this shared list! If you delete it, it will be deleted " "for all list members. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #. slide 29a: menu item to take a picture msgctxt "actfm_picture_camera" msgid "Take a Picture" msgstr "" #. slide 29b: menu item to select from gallery msgctxt "actfm_picture_gallery" msgid "Pick from Gallery" msgstr "" #. menu item to clear picture selection msgctxt "actfm_picture_clear" msgid "Clear Picture" msgstr "" #. filter list activity: refresh tags #. Title for prompt after sharing a task msgctxt "actfm_view_task_title" msgid "View Task?" msgstr "" #. Text for prompt after sharing a task #, c-format msgctxt "actfm_view_task_text" msgid "" "Task was sent to %s! You're currently viewing your own tasks. Do you want to " "view this and other tasks you've assigned?" msgstr "" #. Ok button for task view prompt msgctxt "actfm_view_task_ok" msgid "View Assigned" msgstr "" #. Cancel button for task view prompt msgctxt "actfm_view_task_cancel" msgid "Stay Here" msgstr "" #. slide 13a: Title for the "My Shared Tasks" filter msgctxt "actfm_my_shared_tasks_title" msgid "My Shared Tasks" msgstr "" #. Empty list for the "My Shared Tasks" filter msgctxt "actfm_my_shared_tasks_empty" msgid "No shared tasks" msgstr "" #. ================================================== TagViewActivity == #. Tag View Activity: Add Comment hint msgctxt "TVA_add_comment" msgid "Add a comment..." msgstr "" #. Tag View Activity: task comment ($1 - user name, $2 - task title) #. Tabs for Tag view msgctxt "TVA_tabs:0" msgid "Tasks" msgstr "" #. Tag View Activity: task comment ($1 - user name, $2 - task title) #. Tabs for Tag view msgctxt "TVA_tabs:1" msgid "Activity" msgstr "" #. Tag View Activity: task comment ($1 - user name, $2 - task title) #. Tabs for Tag view msgctxt "TVA_tabs:2" msgid "List Settings" msgstr "" #. Tag View: filtered by assigned to user (%s => user name) #, c-format msgctxt "actfm_TVA_filtered_by_assign" msgid "%s's tasks. Tap for all." msgstr "" #. Tag View: filter by unassigned tasks msgctxt "actfm_TVA_filter_by_unassigned" msgid "Unassigned tasks. Tap for all." msgstr "" #. Tag View: list is private, no members msgctxt "actfm_TVA_no_members_alert" msgid "Private: tap to edit or share list" msgstr "" #. Tag View Menu: refresh msgctxt "actfm_TVA_menu_refresh" msgid "Refresh" msgstr "" #. Tag Settings: tag name label msgctxt "actfm_TVA_tag_label" msgid "List" msgstr "" #. Tag Settings: tag owner label #. Tag Settings: tag owner value when there is no owner #. slide 26a and 27b: Tag Settings: list collaborators label msgctxt "actfm_TVA_members_label" msgid "Shared With" msgstr "" #. Tag Settings: list collaborators hint msgctxt "actfm_TVA_members_hint" msgid "Share with anyone who has an email address" msgstr "" #. Tag Settings: tag picture msgctxt "actfm_TVA_tag_picture" msgid "List Picture" msgstr "" #. slide 25c/28b: Tag Settings: silence notifications label msgctxt "actfm_TVA_silence_label" msgid "Silence Notifications" msgstr "" #. Tag Settings: list icon label #. slide 25b/27d: Tag Settings: list description label msgctxt "actfm_TVA_tag_description_label" msgid "Description" msgstr "" #. slide 28a: Tag Settings: list settings label msgctxt "actfm_TVA_tag_settings_label" msgid "Settings" msgstr "" #. slide 25b: Tag Settings: list description hint msgctxt "actfm_TVA_tag_description_hint" msgid "Type a description here" msgstr "" #. slide 25d: Tag Settings: list name hint msgctxt "actfm_TVA_tag_name_hint" msgid "Enter list name" msgstr "" #. Tag settings: login prompt from share msgctxt "actfm_TVA_login_to_share" msgid "" "You need to be logged in to Astrid.com to share lists! Please log in or make " "this a private list." msgstr "" #. ============================================ edit people dialog == #. task sharing dialog: intro msgctxt "actfm_EPA_intro" msgid "" "Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and " "instantly see when people get stuff done!" msgstr "" #. task sharing dialog: window title #. task sharing dialog: save button #. task sharing dialog: assigned label #. slide 18a: task sharing dialog: assigned label long version msgctxt "actfm_EPA_assign_label_long" msgid "Who should do this?" msgstr "" #. task sharing dialog: assigned to me msgctxt "actfm_EPA_assign_me" msgid "Me" msgstr "" #. task sharing dialog: anyone msgctxt "actfm_EPA_unassigned" msgid "Unassigned" msgstr "" #. slide 18c: task sharing dialog: choose a contact msgctxt "actfm_EPA_choose_contact" msgid "Choose a contact" msgstr "" #. slide 17a: task sharing dialog: use task rabbit msgctxt "actfm_EPA_task_rabbit" msgid "Outsource it!" msgstr "" #. task sharing dialog: custom email assignment #. task sharing dialog: shared with label msgctxt "actfm_EPA_share_with" msgid "Share with:" msgstr "" #. task sharing dialog: shared with label msgctxt "actfm_EPA_collaborators_header" msgid "Share with Friends" msgstr "" #. task sharing dialog: collaborator list name (%s => name of list) #, c-format msgctxt "actfm_EPA_list" msgid "List: %s" msgstr "" #. task sharing dialog: assigned hint #. task sharing dialog: message label text msgctxt "actfm_EPA_message_text" msgid "Invitation Message:" msgstr "" #. task sharing dialog: message body msgctxt "actfm_EPA_message_body" msgid "Help me get this done!" msgstr "" #. task sharing dialog: list members section header msgctxt "actfm_EPA_assign_header_members" msgid "List Members" msgstr "" #. task sharing dialog: astrid friends section header msgctxt "actfm_EPA_assign_header_friends" msgid "Astrid Friends" msgstr "" #. task sharing dialog: message hint #. task sharing dialog: share with Facebook msgctxt "actfm_EPA_facebook" msgid "Facebook" msgstr "" #. task sharing dialog: share with Twitter msgctxt "actfm_EPA_twitter" msgid "Twitter" msgstr "" #. task sharing dialog: # of e-mails sent (%s => # people plural string) #. task sharing dialog: edit people settings saved #. task sharing dialog: invalid email (%s => email) #, c-format msgctxt "actfm_EPA_invalid_email" msgid "Invalid E-mail: %s" msgstr "" #. task sharing dialog: tag not found (%s => tag) #. task sharing login prompt msgctxt "actfm_EPA_login_to_share" msgid "You need to be logged in to Astrid.com to share tasks!" msgstr "" msgctxt "actfm_EPA_login_button" msgid "Log in" msgstr "" msgctxt "actfm_EPA_dont_share_button" msgid "Don't share" msgstr "" #. ========================================= sharing login activity == #. share login: Title msgctxt "actfm_ALA_title" msgid "Welcome to Astrid.com!" msgstr "" #. share login: Sharing Description msgctxt "actfm_ALA_body" msgid "" "Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with " "others." msgstr "" #. share login: Sharing Login FB Prompt msgctxt "actfm_ALA_fb_login" msgid "Connect with Facebook" msgstr "" #. share login: Sharing Login GG Prompt msgctxt "actfm_ALA_gg_login" msgid "Connect with Google" msgstr "" #. share login: Sharing Footer Password Label #. share login: Sharing Password Link #. share login: Password Are you a New User? #. share login: Password Are you a Returning User? #. share login: Name msgctxt "actfm_ALA_firstname_label" msgid "First Name" msgstr "" #. share login: Name msgctxt "actfm_ALA_lastname_label" msgid "Last Name" msgstr "" #. share login: Email msgctxt "actfm_ALA_email_label" msgid "Email" msgstr "" #. share login: Username / Email #. share login: Password msgctxt "actfm_ALA_password_label" msgid "Password" msgstr "Passord" #. share login: Sign Up Title msgctxt "actfm_ALA_signup_title" msgid "Sign Up" msgstr "" #. share login: Login Title msgctxt "actfm_ALA_login_title" msgid "Sign In" msgstr "" #. share login: Google Auth title msgctxt "actfm_GAA_title" msgid "Select the Google account you want to use:" msgstr "" #. share login: OAUTH Login Prompt msgctxt "actfm_OLA_prompt" msgid "Please log in:" msgstr "" #. ================================================ Featured Lists msgctxt "actfm_feat_list_clone" msgid "Copy list" msgstr "" msgctxt "actfm_feat_list_suffix" msgid "(Copy)" msgstr "" msgctxt "actfm_feat_list_cloning" msgid "Copying..." msgstr "" msgctxt "actfm_feat_list_clone_success" msgid "Success!" msgstr "" msgctxt "actfm_feat_list_task_clone_success" msgid "Task copied" msgstr "" msgctxt "actfm_feat_list_clone_empty" msgid "No tasks to copy" msgstr "" #. ================================================ Synchronization == #. Indicates the logged in user name. %s -> user's name #, c-format msgctxt "actfm_status_title_logged_in" msgid "Status - Logged in as %s" msgstr "" #. Preferences Title: Act.fm msgctxt "actfm_APr_header" msgid "Astrid.com" msgstr "" msgctxt "actfm_https_title" msgid "Use HTTPS" msgstr "" msgctxt "actfm_https_enabled" msgid "HTTPS enabled (slower)" msgstr "" msgctxt "actfm_https_disabled" msgid "HTTPS disabled (faster)" msgstr "" #. title for notification tray after synchronizing #. text for notification when comments are received msgctxt "actfm_dual_sync_warning" msgid "" "You are currently synchronizing with Google Tasks. Be advised that " "synchronizing with both services can in some cases lead to unexpected " "results. Are you sure you want to sync with Astrid.com?" msgstr "" #. account types msgctxt "actfm_account_type" msgid "Account type" msgstr "" msgctxt "actfm_account_info" msgid "Account info" msgstr "" msgctxt "actfm_account_info_summary" msgid "Status and options" msgstr "" msgctxt "account_type_title_not_logged_in" msgid "Sign up for a free account" msgstr "" msgctxt "account_type_summary_not_logged_in" msgid "Access tasks online, share lists and delegate" msgstr "" msgctxt "actfm_account_premium" msgid "Premium" msgstr "" msgctxt "actfm_account_basic" msgid "Basic" msgstr "" msgctxt "actfm_inapp_billing" msgid "Upgrade to Premium" msgstr "" msgctxt "actfm_inapp_billing_summary" msgid "Attach files, voice backups, premium support & more" msgstr "" #. Sharing msgctxt "share_with_facebook" msgid "Like on Facebook" msgstr "" msgctxt "share_with_twitter" msgid "Follow on Twitter" msgstr "" msgctxt "share_with_google" msgid "Share on Google+" msgstr "" msgctxt "share_title" msgid "Share the love!" msgstr "" msgctxt "share_speech_bubble" msgid "By sharing, you'll help others be more productive!" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in timers plug-in #. Task Edit Activity: Container Label msgctxt "alarm_ACS_label" msgid "Alarms" msgstr "Varsler" #. Task Edit Activity: Add New Alarm msgctxt "alarm_ACS_button" msgid "Add an Alarm" msgstr "Legg til nytt varsel" msgctxt "reminders_alarm:0" msgid "Alarm!" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in backup plug-in #. ================================================= BackupPreferences == #. slide 33c/48d: Backup Preferences Title msgctxt "backup_BPr_header" msgid "Backups" msgstr "Sikkerhetskopier" #. slide 48e/50c: Backup: Status Header msgctxt "backup_BPr_group_status" msgid "Status" msgstr "" #. Backup Status: last backup was a success (%s -> last date). Keep it short! #, c-format msgctxt "backup_status_success" msgid "" "Latest backup:\n" "%s" msgstr "Siste: %s" #. Backup Status: last error failed. Keep it short! msgctxt "backup_status_failed" msgid "Last backup failed" msgstr "Siste sikkerhetskopiering mislyktes" #. Backup Status: error subtitle msgctxt "backup_status_failed_subtitle" msgid "(tap to show error)" msgstr "(klikk for å vise feil)" #. slide 48a: Backup Status: never backed up msgctxt "backup_status_never" msgid "Never backed up!" msgstr "Sikkerhetskopi aldri utført!" #. slide 48f/ 50e: Backup Options Group Label msgctxt "backup_BPr_group_options" msgid "Options" msgstr "Alternativer" #. slide 48b: Preference: Automatic Backup Title msgctxt "backup_BPr_auto_title" msgid "Automatic backups" msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering" #. Preference: Automatic Backup Description (when disabled) msgctxt "backup_BPr_auto_disabled" msgid "Automatic backups disabled" msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering deaktivert" #. slide 48g: Preference: Automatic Backup Description (when enabled) msgctxt "backup_BPr_auto_enabled" msgid "Backup will occur daily" msgstr "Sikkerhetskopiering vil skje daglig" #. Preference screen restoring Tasks Help #. Preference screen Restoring Tasks Help Dialog Text msgctxt "backup_BPr_cloud_already_logged_in" msgid "You already have cloud backup on Astrid.com!" msgstr "" #. ================================================= BackupActivity == #. slide 48c: backup activity label msgctxt "backup_BAc_label" msgid "Manage backups" msgstr "" #. backup activity title msgctxt "backup_BAc_title" msgid "Manage your backups" msgstr "Håndter sikkerhetskopiene dine" #. backup activity import button msgctxt "backup_BAc_import" msgid "Import tasks" msgstr "Importer oppgaver" #. backup activity export button msgctxt "backup_BAc_export" msgid "Export tasks" msgstr "Eksporter oppgaver" #. backup activity cloud (Astrid.com) option msgctxt "backup_BAc_cloud" msgid "Click for free cloud backup on Astrid.com" msgstr "" #. ============================================== Importer / Exporter == #. Message displayed when error occurs msgctxt "backup_TXI_error" msgid "Import error" msgstr "Importfeil" #, c-format msgctxt "export_toast" msgid "Backed up %1$s to %2$s." msgstr "Backup ferdig %1$s av %2$s." msgctxt "export_toast_no_tasks" msgid "No tasks to export." msgstr "Ingen oppgaver å eksportere" #. Progress Dialog Title for exporting msgctxt "export_progress_title" msgid "Exporting..." msgstr "Eksporterer..." #. Backup: Title of Import Summary Dialog msgctxt "import_summary_title" msgid "Restore summary" msgstr "Gjennopprettingssammendrag" #. Backup: Summary message for import. (%s => file name, %s => total # tasks, #. %s => imported, %s => skipped, %s => errors) #, c-format msgctxt "import_summary_message" msgid "" "File %1$s contained %2$s.\n" "\n" " %3$s imported,\n" " %4$s already exist\n" " %5$s had errors\n" msgstr "" "Filen %1$s inneholder %2$s.\n" "\n" " %3$s importert,\n" " %4$s eksisterer allerede\n" " %5$s inneholdt feil\n" #. Progress Dialog Title for importing msgctxt "import_progress_title" msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." #. Progress Dialog text for import reading task (%d -> task number) #, c-format msgctxt "import_progress_read" msgid "Reading task %d..." msgstr "Leser oppgave %d..." #. Backup: Dialog when unable to open a file #. Backup: Dialog when unable to open SD card folder (%s => folder) #, c-format msgctxt "DLG_error_sdcard" msgid "Cannot access folder: %s" msgstr "Får ikke tilgang til mappen: %s" #. Backup: Dialog when unable to open SD card in general msgctxt "DLG_error_sdcard_general" msgid "Cannot access your SD card!" msgstr "Ditt SD-kort er ikke tilgjengelig!" #. Backup: File Selector dialog for import msgctxt "import_file_prompt" msgid "Select a file to restore" msgstr "Velg fil å gjenopprette" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ================================================== AndroidManifest == #. slide 32k: Application Name (shown on home screen & in launcher) msgctxt "app_name" msgid "Astrid Tasks" msgstr "Astrid Oppgaver" #. permission title for READ_TASKS msgctxt "read_permission_label" msgid "Astrid Permission" msgstr "Astrid Tillatelse" #. permission description for READ_TASKS msgctxt "read_permission_desc" msgid "read tasks, display task filters" msgstr "les oppgaver, vis oppgavefiltre" #. permission title for READ_TASKS msgctxt "write_permission_label" msgid "Astrid Permission" msgstr "Astrid Tillatelse" #. permission description for READ_TASKS msgctxt "write_permission_desc" msgid "create new tasks, edit existing tasks" msgstr "opprett nye oppgaver, rediger eksisterende oppgaver" #. ================================================== Generic Dialogs == #. question for deleting tasks msgctxt "DLG_delete_this_task_question" msgid "Delete this task?" msgstr "Slett denne oppgaven?" #. question for deleting items (%s => item name) #, c-format msgctxt "DLG_delete_this_item_question" msgid "Delete this item: %s?" msgstr "Slett følgende: %s?" #. Progress dialog shown when upgrading msgctxt "DLG_upgrading" msgid "Upgrading your tasks..." msgstr "Oppgraderer oppgavene dine..." #. Title for dialog selecting a time (hours and minutes) msgctxt "DLG_hour_minutes" msgid "Time (hours : minutes)" msgstr "Tid (timer : minutter)" #. Dialog for Astrid having a critical update msgctxt "DLG_please_update" msgid "" "Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! " "Please do that before continuing, or wait a few seconds." msgstr "" "Astrid bør oppdateres til siste versjon i Android Marked! Vennligst gjør det " "før du fortsetter, eller vent noen sekunder." #. Button for going to Market #. Button for accepting EULA msgctxt "DLG_accept" msgid "I Accept" msgstr "Jeg godkjenner" #. Button for declining EULA msgctxt "DLG_decline" msgid "I Decline" msgstr "Jeg godkjenner ikke" #. EULA title msgctxt "DLG_eula_title" msgid "Astrid Terms Of Use" msgstr "Astrid Brukervilkår" #. Progress Dialog generic text msgctxt "DLG_please_wait" msgid "Please Wait" msgstr "" #. Dialog - loading msgctxt "DLG_loading" msgid "Loading..." msgstr "Laster ..." #. Dialog - dismiss #. slide 20d msgctxt "DLG_ok" msgid "OK" msgstr "" #. slide 36g msgctxt "DLG_cancel" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "DLG_more" msgid "More" msgstr "" msgctxt "DLG_undo" msgid "Undo" msgstr "" msgctxt "DLG_warning" msgid "Warning" msgstr "" #. =============================================================== UI == #. Label for DateButtons with no value msgctxt "WID_dateButtonUnset" msgid "Click To Set" msgstr "Klikk for å sette" #. String formatter for DateButtons ($D => date, $T => time) #. String formatter for Disable button #. ============================================================= notes #. Note Exposer #. Note Exposer / Comments #. EditNoteActivity - no comments msgctxt "ENA_no_comments" msgid "No activity yet" msgstr "" #. EditNoteActivity - no username for comment msgctxt "ENA_no_user" msgid "Someone" msgstr "" #. EditNoteActivity - refresh comments msgctxt "ENA_refresh_comments" msgid "Refresh Comments" msgstr "" #. ================================================= TaskListActivity == #. slide 8b: Task List: Displayed instead of list when no items present msgctxt "TLA_no_items" msgid "" "You have no tasks! \n" " Want to add something?" msgstr "" #. Task List: Displayed instead of list when no items present in people view #. (%s-> person's name) #, c-format msgctxt "TLA_no_items_person" msgid "" "%s has no\n" "tasks shared with you" msgstr "" #. Menu: Add-ons msgctxt "TLA_menu_addons" msgid "Add-ons" msgstr "Tillegg" #. Menu: Adjust Sort and Hidden Task Settings msgctxt "TLA_menu_sort" msgid "Sort & Subtasks" msgstr "Sorter & Skjult" #. Menu: Sync Now msgctxt "TLA_menu_sync" msgid "Sync Now" msgstr "" #. Menu: Search msgctxt "TLA_menu_search" msgid "Search" msgstr "" #. Menu: Tasks msgctxt "TLA_menu_lists" msgid "Lists" msgstr "" #. Menu: Friends msgctxt "TLA_menu_friends" msgid "People" msgstr "" #. Menu: Featured Lists msgctxt "TLA_menu_featured_lists" msgid "Featured Lists" msgstr "" #. Menu: Suggestions msgctxt "TLA_menu_suggestions" msgid "Suggestions" msgstr "" #. Menu: Tutorial #. Menu: Settings msgctxt "TLA_menu_settings" msgid "Account & Settings" msgstr "Innstillinger" #. slide 30b: Menu: Support msgctxt "TLA_menu_support" msgid "Support" msgstr "" #. Search Label #. Window title for displaying Custom Filter msgctxt "TLA_custom" msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" #. slide 8d: Quick Add Edit Box Hint msgctxt "TLA_quick_add_hint" msgid "Add a task" msgstr "" #. Quick Add Edit Box Hint for assigning (%s -> name) #, c-format msgctxt "TLA_quick_add_hint_assign" msgid "Add something for %s" msgstr "" #. Notification Volumne notification msgctxt "TLA_notification_volume_low" msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!" msgstr "" #. Notifications disabled warning msgctxt "TLA_notification_disabled" msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders" msgstr "" msgctxt "TLA_filters:0" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "TLA_filters:1" msgid "Today" msgstr "I dag" msgctxt "TLA_filters:2" msgid "Soon" msgstr "" msgctxt "TLA_filters:3" msgid "Late" msgstr "" msgctxt "TLA_filters:4" msgid "Done" msgstr "Utført" msgctxt "TLA_filters:5" msgid "Hidden" msgstr "" #. Title for confirmation dialog after quick add markup #, c-format msgctxt "TLA_quickadd_confirm_title" msgid "You said, \"%s\"" msgstr "" #. Text for speech bubble in dialog after quick add markup #. First string is task title, second is due date, third is priority #, c-format msgctxt "TLA_quickadd_confirm_speech_bubble" msgid "I created a task called \"%1$s\" %2$s at %3$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "TLA_quickadd_confirm_speech_bubble_date" msgid "for %s" msgstr "" msgctxt "TLA_quickadd_confirm_hide_helpers" msgid "Don't display future confirmations" msgstr "" #. Title for alert on new repeating task. %s-> task title #, c-format msgctxt "TLA_repeat_scheduled_title" msgid "New repeating task %s" msgstr "" #. Speech bubble for when a new repeating task scheduled. %s->repeat interval #, c-format msgctxt "TLA_repeat_scheduled_speech_bubble" msgid "I'll remind you about this %s." msgstr "" msgctxt "TLA_priority_strings:0" msgid "highest priority" msgstr "" msgctxt "TLA_priority_strings:1" msgid "high priority" msgstr "" msgctxt "TLA_priority_strings:2" msgid "medium priority" msgstr "" msgctxt "TLA_priority_strings:3" msgid "low priority" msgstr "" #. slide 22a msgctxt "TLA_all_activity" msgid "All Activity" msgstr "" #. ====================================================== TaskAdapter == #. Format string to indicate task is hidden (%s => task name) #, c-format msgctxt "TAd_hiddenFormat" msgid "%s [hidden]" msgstr "%s [skjult]" #. Format string to indicate task is deleted (%s => task name) #, c-format msgctxt "TAd_deletedFormat" msgid "%s [deleted]" msgstr "%s [slettet]" #. Displayed when adapter is flung (scrolled quickly) #. slide 22b: indicates task was completed. %s => date or time ago #, c-format msgctxt "TAd_completed" msgid "" "Finished\n" "%s" msgstr "" #. slide 15a: Action Button: edit task msgctxt "TAd_actionEditTask" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #. Context Item: edit task msgctxt "TAd_contextEditTask" msgid "Edit Task" msgstr "Rediger oppgave" #. Context Item: copy task msgctxt "TAd_contextCopyTask" msgid "Copy Task" msgstr "" #. Context Item: delete task #. Context Item: undelete task msgctxt "TAd_contextUndeleteTask" msgid "Undelete Task" msgstr "Gjenopprett slettet oppgave" #. Context Item: purge task msgctxt "TAd_contextPurgeTask" msgid "Purge Task" msgstr "Rens ut oppgave" #. ============================================== SortSelectionDialog == #. slide 23a: Sort Selection: dialog title msgctxt "SSD_title" msgid "Sort, Subtasks, and Hidden" msgstr "Sortering og skjulte oppgaver" #. slide 23h: Hidden: title msgctxt "SSD_hidden_title" msgid "Hidden Tasks" msgstr "" #. Hidden Task Selection: show completed tasks msgctxt "SSD_completed" msgid "Show Completed Tasks" msgstr "Vis fullførte oppgaver" #. Hidden Task Selection: show hidden tasks msgctxt "SSD_hidden" msgid "Show Hidden Tasks" msgstr "Vis skjulte oppgaver" #. Hidden Task Selection: show deleted tasks msgctxt "SSD_deleted" msgid "Show Deleted Tasks" msgstr "Vis slettede oppgaver" #. Sort Selection: drag with subtasks msgctxt "SSD_sort_drag" msgid "Drag & Drop with Subtasks" msgstr "" #. slide 23b: Sort Selection: smart sort msgctxt "SSD_sort_auto" msgid "Astrid Smart Sort" msgstr "Astrid intelligent sortering" #. slide 23e: Sort Selection: sort by alpha msgctxt "SSD_sort_alpha" msgid "By Title" msgstr "Etter tittel" #. slide 23c: Sort Selection: sort by due date msgctxt "SSD_sort_due" msgid "By Due Date" msgstr "Etter forfallsdato" #. slide 23d: Sort Selection: sort by importance msgctxt "SSD_sort_importance" msgid "By Importance" msgstr "Etter viktighet" #. slide 23f: Sort Selection: sort by modified date msgctxt "SSD_sort_modified" msgid "By Last Modified" msgstr "Etter siste endring" #. slide 23g: Sort Selection: reverse msgctxt "SSD_sort_reverse" msgid "Reverse Sort" msgstr "Omvendt sortering" #. slide 23j: Sort Button: sort temporarily msgctxt "SSD_save_temp" msgid "Just Once" msgstr "Kun en gang" #. slide 23i: Sort Button: sort permanently msgctxt "SSD_save_always" msgid "Always" msgstr "Alltid" #. =============================================== FilterListActivity == #. Astrid Filter Shortcut msgctxt "FSA_label" msgid "Astrid List or Filter" msgstr "" #. Filter List Activity Title #. Displayed when loading filters #. Context Menu: Create Shortcut msgctxt "FLA_context_shortcut" msgid "Create Shortcut On Desktop" msgstr "Lag snarvei på skrivebordet" #. Menu: Search #. Menu: Help #. slide 28c: Create Shortcut Dialog Title msgctxt "FLA_shortcut_dialog_title" msgid "Create Desktop Shortcut" msgstr "Create Shortcut" #. Create Shortcut Dialog (asks to name shortcut) msgctxt "FLA_shortcut_dialog" msgid "Name of shortcut:" msgstr "Snarveiens navn:" #. Search Hint msgctxt "FLA_search_hint" msgid "Search For Tasks" msgstr "Søk etter oppgaver" #. Search Filter name (%s => query) #, c-format msgctxt "FLA_search_filter" msgid "Matching '%s'" msgstr "Matcher '%s'" #. Toast: created shortcut (%s => label) #, c-format msgctxt "FLA_toast_onCreateShortcut" msgid "Created Shortcut: %s" msgstr "Snarvei opprettet: %s" #. Menu: new filter msgctxt "FLA_new_filter" msgid "New Filter" msgstr "" #. slide 10e: Button: new list msgctxt "FLA_new_list" msgid "New List" msgstr "" #. Alert when creating a shortcut without selecting a filter msgctxt "FLA_no_filter_selected" msgid "No filter selected! Please select a filter or list." msgstr "" #. ================================================= TaskEditActivity == #. Title when editing a task (%s => task title) #. Title when creating a new task #. Task title label #. Task when label msgctxt "TEA_when_header_label" msgid "When" msgstr "" #. Task title hint (displayed when edit box is empty) msgctxt "TEA_title_hint" msgid "Task Summary" msgstr "Oppgavesammendrag" #. Task importance label msgctxt "TEA_importance_label" msgid "Importance" msgstr "Viktighet" #. Task urgency label #. Task urgency specific time checkbox msgctxt "TEA_urgency_specific_time" msgid "At specific time?" msgstr "Ved bestemt tid?" #. Task urgency specific time title when specific time false msgctxt "TEA_urgency_none" msgid "None" msgstr "" #. Task hide until label msgctxt "TEA_hideUntil_label" msgid "Show Task" msgstr "" #. Task hide until toast #, c-format msgctxt "TEA_hideUntil_message" msgid "Task will be hidden until %s" msgstr "" #. Task editing data being loaded label msgctxt "TEA_loading:0" msgid "Loading..." msgstr "Laster ..." #. slide 16c: Task note label msgctxt "TEA_note_label" msgid "Notes" msgstr "Notater" #. Task note hint msgctxt "TEA_notes_hint" msgid "Enter task notes..." msgstr "Legg inn oppgavenotater..." #. Estimated time label msgctxt "TEA_estimatedDuration_label" msgid "How long will it take?" msgstr "Hvor lang tid vil det ta?" #. Elapsed time label msgctxt "TEA_elapsedDuration_label" msgid "Time already spent on task" msgstr "Tid brukt på oppgaven til nå" #. Menu: Save msgctxt "TEA_menu_save" msgid "Save Changes" msgstr "Lagre endringer" #. Menu: Don't Save msgctxt "TEA_menu_discard" msgid "Don't Save" msgstr "Ikke lagre" #. Menu: Delete Task msgctxt "TEA_menu_delete" msgid "Delete Task" msgstr "Slett oppgave" #. Menu: Task comments msgctxt "TEA_menu_comments" msgid "Comments" msgstr "" #. Toast: task saved with deadline (%s => preposition + time units) #, c-format msgctxt "TEA_onTaskSave_due" msgid "Task Saved: due %s" msgstr "Oppgave lagret: forfaller %s" #. Toast: task saved without deadlines msgctxt "TEA_onTaskSave_notDue" msgid "Task Saved" msgstr "Oppgave lagret" #. Toast: task was not saved #. Toast: task was deleted #. slide 15b: Task edit tab: activity msgctxt "TEA_tab_activity" msgid "Activity" msgstr "" #. slide 15e: Task edit tab: more editing settings msgctxt "TEA_tab_more" msgid "Details" msgstr "Mer" #. slide 15d: Task edit tab: web services msgctxt "TEA_tab_web" msgid "Ideas" msgstr "" msgctxt "TEA_urgency:0" msgid "No deadline" msgstr "Ingen frist" msgctxt "TEA_urgency:1" msgid "Specific day" msgstr "Spesifikk dag" msgctxt "TEA_urgency:2" msgid "Today" msgstr "I dag" msgctxt "TEA_urgency:3" msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" msgctxt "TEA_urgency:4" msgid "(day after)" msgstr "(dagen etter)" msgctxt "TEA_urgency:5" msgid "Next week" msgstr "Neste uke" msgctxt "TEA_urgency:6" msgid "In two weeks" msgstr "" msgctxt "TEA_urgency:7" msgid "Next month" msgstr "Neste måned" msgctxt "TEA_no_time" msgid "No time" msgstr "" msgctxt "TEA_hideUntil:0" msgid "Always" msgstr "Alltid" msgctxt "TEA_hideUntil:1" msgid "At due date" msgstr "" msgctxt "TEA_hideUntil:2" msgid "Day before due" msgstr "Dagen før forfall" msgctxt "TEA_hideUntil:3" msgid "Week before due" msgstr "Uke før forfall" msgctxt "TEA_hideUntil:4" msgid "Specific Day/Time" msgstr "Spesifikk dag/tidspunkt" #. Task edit control set descriptors #. slide 9b/35i msgctxt "TEA_control_who" msgid "Who" msgstr "" #. slide 9c/ 35a msgctxt "TEA_control_when" msgid "When" msgstr "" #. slide 35b msgctxt "TEA_control_more_section" msgid "----Details----" msgstr "----More Section----" #. slide 16a/35c msgctxt "TEA_control_importance" msgid "Importance" msgstr "Viktighet" #. slide 16b/35d msgctxt "TEA_control_lists" msgid "Lists" msgstr "Lister" #. slide 16c/35e msgctxt "TEA_control_notes" msgid "Notes" msgstr "Notater" msgctxt "TEA_control_files" msgid "Files" msgstr "" #. slide 16e / slide 35g msgctxt "TEA_control_reminders" msgid "Reminders" msgstr "" #. slide 16f msgctxt "TEA_control_timer" msgid "Timer Controls" msgstr "" #. slide 16g msgctxt "TEA_control_share" msgid "Share With Friends" msgstr "" msgctxt "TEA_control_hidden_section" msgid "----Hide Always----" msgstr "" msgctxt "hide_until_prompt" msgid "Show in my list" msgstr "" #. Add Ons tab when no add-ons found #. Add Ons button #. More row #. slide 15c: Text when no activity to show msgctxt "TEA_no_activity" msgid "No activity" msgstr "" #. Text to load more activity msgctxt "TEA_load_more" msgid "Load more..." msgstr "" #. When controls dialog msgctxt "TEA_when_dialog_title" msgid "When is this due?" msgstr "" msgctxt "TEA_new_task" msgid "New Task" msgstr "" msgctxt "WSV_click_to_load" msgid "Tap me to search for ways to get this done!" msgstr "" msgctxt "WSV_not_online" msgid "" "I can do more when connected to the Internet. Please check your connection." msgstr "" msgctxt "TEA_contact_error" msgid "Sorry! We couldn't find an email address for the selected contact." msgstr "" #. ============================================= IntroductionActivity == #. slide 1a: Introduction Window title #. Button to agree to EULA #. Button to disagree with EULA #. ===================================================== MissedCallActivity == #. Missed call: return call (%1$s -> caller, %2$s -> time of call) #, c-format msgctxt "MCA_title" msgid "" "%1$s\n" "called at %2$s" msgstr "" #. Missed call: return call msgctxt "MCA_return_call" msgid "Call now" msgstr "" #. Missed call: return call msgctxt "MCA_add_task" msgid "Call later" msgstr "" #. Missed call: return call msgctxt "MCA_ignore" msgid "Ignore" msgstr "" #. Missed call: dialog to ignore all missed calls title msgctxt "MCA_ignore_title" msgid "Ignore all missed calls?" msgstr "" #. Missed call: dialog to ignore all missed calls body msgctxt "MCA_ignore_body" msgid "" "You've ignored several missed calls. Should Astrid stop asking you about " "them?" msgstr "" #. Missed call: dialog to ignore all missed calls ignore all button msgctxt "MCA_ignore_all" msgid "Ignore all calls" msgstr "" #. Missed call: dialog to ignore all missed calls ignore just this button msgctxt "MCA_ignore_this" msgid "Ignore this call only" msgstr "" #. Missed call: preference title msgctxt "MCA_missed_calls_pref_title" msgid "Field missed calls" msgstr "" #. slide 49c: Missed call: preference description msgctxt "MCA_missed_calls_pref_desc_enabled" msgid "" "Astrid will notify you about missed calls and offer to remind you to call " "back" msgstr "" msgctxt "MCA_missed_calls_pref_desc_disabled" msgid "Astrid will not notify you about missed calls" msgstr "" #. Missed call: task title with name (%1$s -> name, %2$s -> number) #, c-format msgctxt "MCA_task_title_name" msgid "Call %1$s back at %2$s" msgstr "" #. Missed call: task title no name (%s -> number) #, c-format msgctxt "MCA_task_title_no_name" msgid "Call %s back" msgstr "" #. Missed call: schedule dialog title (%s -> name or number) #, c-format msgctxt "MCA_schedule_dialog_title" msgid "Call %s back in..." msgstr "" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:0" msgid "It must be nice to be so popular!" msgstr "" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:1" msgid "Yay! People like you!" msgstr "" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:2" msgid "Make their day, give 'em a call!" msgstr "" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:3" msgid "Wouldn't you be happy if people called you back?" msgstr "" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:4" msgid "You can do it!" msgstr "" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:5" msgid "You can always send a text..." msgstr "" #. ===================================================== HelpActivity == #. Help: Button to get support from our website #. ==================================================== UpdateService == #. Changelog Window Title msgctxt "UpS_changelog_title" msgid "What's New In Astrid?" msgstr "Hva er nytt i Astrid?" #. Updates Window Title msgctxt "UpS_updates_title" msgid "Latest Astrid News" msgstr "Siste nytt om Astrid" #. Updats No Activity to show for offline users msgctxt "UpS_no_activity_log_in" msgid "" "Log in to see a record of\n" "your progress as well as\n" "activity on shared lists." msgstr "" #. ================================================== EditPreferences == #. slide 31g: Preference Window Title msgctxt "EPr_title" msgid "Astrid: Settings" msgstr "Astrid: Innstillinger" msgctxt "EPr_title_short" msgid "Settings" msgstr "" msgctxt "EPr_share_astrid" msgid "Tell others about Astrid" msgstr "" msgctxt "EPr_share_astrid_summary" msgid "Share about Astrid on your favorite social network" msgstr "" #. slide 46a msgctxt "EPr_deactivated" msgid "deactivated" msgstr "" #. slide 30i: Preference Category: Appearance Title msgctxt "EPr_appearance_header" msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #. Preference Category: Appearance Summary msgctxt "EPr_appearance_summary" msgid "Themes, widgets, task rows, edit screen" msgstr "" #. FAQ Preference title msgctxt "EPr_faq_title" msgid "FAQ" msgstr "" #. Account status preference (%s -> account type) #, c-format msgctxt "EPr_account_title" msgid "Account: %s" msgstr "" #. Support preferences summary msgctxt "EPr_support_summary" msgid "Tutorial, FAQ, about" msgstr "" #. slide 34a: Preference: Task List Font Size Title msgctxt "EPr_fontSize_title" msgid "Task list size" msgstr "Tekststørrelse for oppgavelista" #. slide 32a: Preference: Show confirmation for smart reminders msgctxt "EPr_showSmartConfirmation_title" msgid "Show confirmation for smart reminders" msgstr "" #. slide 34g: Preference: Task List Font Size Description msgctxt "EPr_fontSize_desc" msgid "Font size on the main listing page" msgstr "Tekststørrelse for hovedlista" #. Preferemce: Show task edit confirmation toasts #. slide 34c: Preference: Task List Show Notes msgctxt "EPr_showNotes_title" msgid "Show notes in task" msgstr "Vis notater i oppgaven" #. slide 30e: Preference: Beast mode (auto-expand edit page) msgctxt "EPr_beastMode_title" msgid "Customize task edit screen" msgstr "" #. slide 35h msgctxt "EPr_beastMode_desc" msgid "Customize the layout of the task edit screen" msgstr "" #. slide 35j msgctxt "EPr_beastMode_reset" msgid "Reset to defaults" msgstr "" #. slide 34i: Preference: Task List Show Notes Description (disabled) msgctxt "EPr_showNotes_desc_disabled" msgid "Notes will be accessible from the task edit screen" msgstr "" #. Preference: Task List Show Notes Description (enabled) msgctxt "EPr_showNotes_desc_enabled" msgid "Notes will always be displayed" msgstr "Notater vil alltid vises" #. slide 34d: Preferences: Allow task rows to compress to size of task msgctxt "EPr_compressTaskRows_title" msgid "Compact task row" msgstr "" #. slide 34j msgctxt "EPr_compressTaskRows_desc" msgid "Compress task rows to fit title" msgstr "" #. slide 34e: Preferences: Use legacy importance and checkbox style #. slide 34k #. slide 34b: Preferences: Wrap task titles to two lines msgctxt "EPr_fullTask_title" msgid "Show full task title" msgstr "" msgctxt "EPr_fullTask_desc_enabled" msgid "Full task title will be shown" msgstr "" #. slide 34h msgctxt "EPr_fullTask_desc_disabled" msgid "First two lines of task title will be shown" msgstr "" #. slide 32b: Preferences: Auto-load Ideas Tab msgctxt "EPr_ideaAuto_title" msgid "Auto-load ideas tab" msgstr "" #. slide 32c msgctxt "EPr_ideaAuto_desc_enabled" msgid "Web searches for ideas tab will be performed when tab is clicked" msgstr "" msgctxt "EPr_ideaAuto_desc_disabled" msgid "" "Web searches for ideas tab will be performed only when manually requested" msgstr "" #. Preferences: task row style msgctxt "EPr_task_row_style_title_simple" msgid "Row style: Simple" msgstr "" msgctxt "EPr_task_row_style_title_legacy" msgid "Row style: Original" msgstr "" msgctxt "EPr_task_row_style_summary_simple" msgid "Truncate title to one line with date and lists below" msgstr "" msgctxt "EPr_task_row_style_summary_legacy" msgid "Truncate title to two lines with date on right" msgstr "" #. slide 30f/ 36f: Preference: Theme msgctxt "EPr_theme_title" msgid "Color theme" msgstr "" #. Preference: Theme Description (%s => value) #, c-format msgctxt "EPr_theme_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "For tiden: %s" #. Preference: Theme Description (android 1.6) msgctxt "EPr_theme_desc_unsupported" msgid "Setting requires Android 2.0+" msgstr "" #. slide 32h/ 37b msgctxt "EPr_theme_widget_title" msgid "Widget theme" msgstr "" #. slide 30d/ 34f: Preference screen: all task row settings msgctxt "EPr_taskRowPrefs_title" msgid "Task row appearance" msgstr "" #. slide 33b/ 49e: Preference screen: Astrid Labs (experimental features) #. slide 33f #. slide 49g: Preferences: use the system contact picker for task assignment msgctxt "EPr_use_contact_picker" msgid "Use contact picker" msgstr "" #. slide 49b msgctxt "EPr_use_contact_picker_desc_enabled" msgid "" "The system contact picker option will be displayed in the task assignment " "window" msgstr "" msgctxt "EPr_use_contact_picker_desc_disabled" msgid "The system contact picker option will not be displayed" msgstr "" #. slide 49i: Preferences: Third party addons msgctxt "EPr_third_party_addons" msgid "Enable third party add-ons" msgstr "" msgctxt "EPr_third_party_addons_desc_enabled" msgid "Third party add-ons will be enabled" msgstr "" #. slide 49d msgctxt "EPr_third_party_addons_desc_disabled" msgid "Third party add-ons will be disabled" msgstr "" #. Preferences: ideas tab msgctxt "EPr_ideas_tab_enabled" msgid "Task ideas" msgstr "" msgctxt "EPr_ideas_tab_description" msgid "Get ideas to help you complete tasks" msgstr "" #. Preferences: calendar event start time msgctxt "EPr_cal_end_or_start_at_due_time" msgid "Calendar event time" msgstr "" msgctxt "EPr_cal_end_at_due_time" msgid "End calendar events at due time" msgstr "" msgctxt "EPr_cal_start_at_due_time" msgid "Start calendar events at due time" msgstr "" msgctxt "EPr_force_phone_layout" msgid "Use phone layout" msgstr "" msgctxt "EPr_show_featured_lists" msgid "Show featured lists" msgstr "" #. Swipe between lists #. Preference: swipe between lists performance msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_title" msgid "Swipe between lists" msgstr "" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:0" msgid "No swipe" msgstr "" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:1" msgid "Conserve Memory" msgstr "" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:2" msgid "Normal Performance" msgstr "" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:3" msgid "High Performance" msgstr "" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:0" msgid "Swipe between lists is disabled" msgstr "" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:1" msgid "Slower performance" msgstr "" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:2" msgid "Default setting" msgstr "" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:3" msgid "Uses more system resources" msgstr "" msgctxt "swipe_lists_helper_title" msgid "Swipe between lists" msgstr "" msgctxt "swipe_lists_helper_header" msgid "Swipe left or right to quickly move between lists" msgstr "" msgctxt "swipe_lists_helper_subtitle" msgid "Change settings in Settings -> Appearance" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:0" msgid "Day - Blue" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:1" msgid "Day - Red" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:2" msgid "Night" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:3" msgid "Transparent (White Text)" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:4" msgid "Transparent (Black Text)" msgstr "" msgctxt "EPr_themes_widget:0" msgid "Same as app" msgstr "" msgctxt "EPr_themes_widget:1" msgid "Day - Blue" msgstr "" msgctxt "EPr_themes_widget:2" msgid "Day - Red" msgstr "" msgctxt "EPr_themes_widget:3" msgid "Night" msgstr "" msgctxt "EPr_themes_widget:4" msgid "Transparent (White Text)" msgstr "" msgctxt "EPr_themes_widget:5" msgid "Transparent (Black Text)" msgstr "" msgctxt "EPr_themes_widget:6" msgid "Old Style" msgstr "" #. ========================================== Task Management Settings == #. slide 33a/47c: Preference Screen Header: Old Task Management msgctxt "EPr_manage_header" msgid "Manage old tasks" msgstr "" #. slide 47d msgctxt "EPr_manage_delete_completed" msgid "Delete completed tasks" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_completed_message" msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?" msgstr "" #. slide 47a msgctxt "EPr_manage_delete_completed_summary" msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one" msgstr "" #, c-format msgctxt "EPr_manage_delete_completed_status" msgid "Deleted %d tasks!" msgstr "" #. slide 47e msgctxt "EPr_manage_purge_deleted" msgid "Purge deleted tasks" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_message" msgid "" "Do you really want to purge all your deleted tasks?\n" "\n" "These tasks will be gone forever!" msgstr "" #, c-format msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_status" msgid "Purged %d tasks!" msgstr "" #. slide 47b msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_summary" msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!" msgstr "" #. slide 47h msgctxt "EPr_manage_clear_all" msgid "Clear all data" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_clear_all_message" msgid "" "Delete all tasks and settings in Astrid?\n" "\n" "Warning: can't be undone!" msgstr "" #. slide 47f msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal" msgid "Delete calendar events for completed tasks" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal_message" msgid "Do you really want to delete all your events for completed tasks?" msgstr "" #, c-format msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal_status" msgid "Deleted %d calendar events!" msgstr "" #. slide 47g msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal" msgid "Delete all calendar events for tasks" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal_message" msgid "Do you really want to delete all your events for tasks?" msgstr "" #, c-format msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal_status" msgid "Deleted %d calendar events!" msgstr "" #. ==================================================== AddOnActivity == #. Add Ons Activity Title msgctxt "AOA_title" msgid "Add-ons" msgstr "Astrid: Tillegg" #. Add-on Activity: author for internal authors msgctxt "AOA_internal_author" msgid "Astrid Team" msgstr "Astrid-teamet" #. Add-on Activity: installed add-ons tab msgctxt "AOA_tab_installed" msgid "Installed" msgstr "Installert" #. Add-on Activity - available add-ons tab msgctxt "AOA_tab_available" msgid "Available" msgstr "" #. Add-on Activity - free add-ons label msgctxt "AOA_free" msgid "Free" msgstr "Gratis" #. Add-on Activity - menu item to visit add-on website #. Add-on Activity - menu item to visit android market #. Add-on Activity - when list is empty msgctxt "AOA_no_addons" msgid "Empty List!" msgstr "Tom liste!" msgctxt "AOA_ppack_title" msgid "Astrid Power Pack" msgstr "" msgctxt "AOA_ppack_description" msgid "" "Support Astrid and get more productive with the Astrid Power Pack. 4x2 and " "4x4 widgets and voice integration. Power up today!" msgstr "" msgctxt "AOA_locale_title" msgid "Astrid Locale Plugin" msgstr "" msgctxt "AOA_locale_description" msgid "" "Allows Astrid to make use of the Locale application to send you " "notifications based on filter conditions. Requires Locale." msgstr "" #. ====================================================== TasksWidget == #. Widget text when loading tasks msgctxt "TWi_loading" msgid "Loading..." msgstr "Laster ..." #. Widget configuration activity title: select a filter msgctxt "WCA_title" msgid "Select tasks to view..." msgstr "Velg oppgaver å se på" #. ============================================================= About == #. slide 30h: Title of "About" option in settings msgctxt "p_about" msgid "About Astrid" msgstr "" #. About text (%s => current version) #, c-format msgctxt "p_about_text" msgid "" "Current version: %s\n" "\n" " Astrid is open-source and proudly maintained by Todoroo, Inc." msgstr "" #. Title of "Help" option in settings msgctxt "p_help" msgid "Support" msgstr "" #. slide 30c: Title of "Forums" option in settings msgctxt "p_forums" msgid "Forums" msgstr "" #. Title of "Premium" option in settings msgctxt "p_premium" msgid "Premium" msgstr "" #. ============================================================= Misc == #. Displayed when task killer found. %s => name of the application #, c-format msgctxt "task_killer_help" msgid "" "It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, " "add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid " "might not let you know when your tasks are due.\n" msgstr "" "Det ser ut til at du bruker en app som kan avslutte prosesser (%s)! Hvis du " "kan, legg Astrid til eksklusjonslista så den ikke blir avsluttet. Ellers vil " "Astrid kanskje ikke si fra når oppgavene dine forfaller.\n" #. Task killer dialog ok button msgctxt "task_killer_help_ok" msgid "I Won't Kill Astrid!" msgstr "Jeg ønsker ikke å avslutte Astrid!" #. Astrid's Android Marketplace title. It never appears in the app itself. #. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app #. itself. msgctxt "marketplace_description" msgid "" "Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to " "help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, " "a widget and more." msgstr "" "Astrid er en godt likt åpen-kilde å gjøre/oppgave liste, laget til hjelp for " "å få oppgaver gjort. Den inneholder påminnelser, tagger, synkronisering, en " "widget og mer." msgctxt "DB_corrupted_title" msgid "Corrupted Database" msgstr "" msgctxt "DB_corrupted_body" msgid "" "Uh oh! It looks like you may have a corrupted database. If you see this " "error regularly, we suggest you clear all data (Settings->Sync and backup-" ">Manage old tasks->Clear all data) and restore your tasks from a " "backup (Settings->Sync and backup->Backup->Import tasks) in Astrid." msgstr "" msgctxt "market_unavailable" msgid "Unfortunately the market is not available for your system." msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. slide 32g: Preference Category: Defaults Title msgctxt "EPr_defaults_header" msgid "New task defaults" msgstr "Standardinnstillinger for nye oppgaver" msgctxt "EPr_defaults_summary" msgid "Importance, due date, add to calendar" msgstr "" #. slide 41f: Preference: Default Urgency Title msgctxt "EPr_default_urgency_title" msgid "Default deadline" msgstr "Standardfrist" #. Preference: Default Urgency Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_urgency_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "For tiden: %s" #. slide 40a: Preference: Default Importance Title msgctxt "EPr_default_importance_title" msgid "Default importance" msgstr "Standardviktighet" #. Preference: Default Importance Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_importance_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "For tiden: %s" #. slide 42e: Preference: Default Hide Until Title msgctxt "EPr_default_hideUntil_title" msgid "Default hide until" msgstr "Standard skjul frem til" #. Preference: Default Hide Until Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_hideUntil_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "For tiden: %s" #. slide 43e: Preference: Default Reminders Title msgctxt "EPr_default_reminders_title" msgid "Default reminders" msgstr "Standardpåminnelser" #. Preference: Default Reminders Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_reminders_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "For tiden: %s" #. slide 19a/46c: Preference: Default Add To Calendar Title msgctxt "EPr_default_addtocalendar_title" msgid "Default add to calendar" msgstr "" #. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (disabled) msgctxt "EPr_default_addtocalendar_desc_disabled" msgid "New tasks will not create an event in the Google Calendar" msgstr "" #. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_addtocalendar_desc" msgid "New tasks will be in the calendar: \"%s\"" msgstr "" #. slide 45d: Reminder Mode Preference: Default Reminders Duration msgctxt "EPr_default_reminders_mode_title" msgid "Default ring/vibrate type" msgstr "" #. Preference: Default Reminders Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_reminders_mode_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "For tiden: %s" msgctxt "EPr_default_importance:0" msgid "!!! (Highest)" msgstr "" msgctxt "EPr_default_importance:1" msgid "!!" msgstr "" msgctxt "EPr_default_importance:2" msgid "!" msgstr "" msgctxt "EPr_default_importance:3" msgid "o (Lowest)" msgstr "" msgctxt "EPr_default_urgency:0" msgid "No deadline" msgstr "Ingen frist" msgctxt "EPr_default_urgency:1" msgid "Today" msgstr "I dag" msgctxt "EPr_default_urgency:2" msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" msgctxt "EPr_default_urgency:3" msgid "Day after tomorrow" msgstr "I overmorgen" msgctxt "EPr_default_urgency:4" msgid "Next week" msgstr "Neste uke" msgctxt "EPr_default_hideUntil:0" msgid "Don't hide" msgstr "Ikke skjul" msgctxt "EPr_default_hideUntil:1" msgid "Task is due" msgstr "Oppgaven forfaller" msgctxt "EPr_default_hideUntil:2" msgid "Day before due" msgstr "Dagen før forfall" msgctxt "EPr_default_hideUntil:3" msgid "Week before due" msgstr "Uke før forfall" msgctxt "EPr_default_reminders:0" msgid "No deadline reminders" msgstr "Ingen varsling ved forfall" msgctxt "EPr_default_reminders:1" msgid "At deadline" msgstr "Ved forfall" msgctxt "EPr_default_reminders:2" msgid "When overdue" msgstr "Etter forfall" msgctxt "EPr_default_reminders:3" msgid "At deadline or overdue" msgstr "Ved eller etter forfall" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in filter plug-in #. ================================================= Filter Exposer == #. Active Tasks Filter msgctxt "BFE_Active" msgid "Active Tasks" msgstr "Aktive oppgaver" #. Search Filter #. slide 10b: Recently Modified msgctxt "BFE_Recent" msgid "Recently Modified" msgstr "Nylig endret" #. slide 10c: I've assigned msgctxt "BFE_Assigned" msgid "I've Assigned" msgstr "" #. Build Your Own Filter #. Saved Filters Header #. Saved Filters Context Menu: delete msgctxt "BFE_Saved_delete" msgid "Delete Filter" msgstr "Slett filter" #. =========================================== CustomFilterActivity == #. slide 30d: Build Your Own Filter Activity Title msgctxt "CFA_title" msgid "Custom Filter" msgstr "Egendefinert filter" #. slide 30e: Filter Name edit box hint (if user types here, filter will be #. saved) msgctxt "CFA_filterName_hint" msgid "Name this filter to save it..." msgstr "Lagre dette filteret ved å gi det et navn..." #. Filter Name default for copied filters (%s => old filter name) #. slide 30a: Filter Starting Universe: all tasks msgctxt "CFA_universe_all" msgid "Active Tasks" msgstr "Aktive oppgaver" #. Filter Criteria Type: add (at the begging of title of the criteria) msgctxt "CFA_type_add" msgid "or" msgstr "eller" #. Filter Criteria Type: subtract (at the begging of title of the criteria) msgctxt "CFA_type_subtract" msgid "not" msgstr "" #. Filter Criteria Type: intersect (at the begging of title of the criteria) msgctxt "CFA_type_intersect" msgid "also" msgstr "også" #. Filter Criteria Context Menu: chaining (%s chain type as above) #, c-format msgctxt "CFA_context_chain" msgid "%s has criteria" msgstr "%s har kriterier" #. Filter Criteria Context Menu: delete msgctxt "CFA_context_delete" msgid "Delete Row" msgstr "Slett rad" #. slide 30b: Filter Screen Help Text msgctxt "CFA_help" msgid "" "This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button " "below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!" msgstr "" "Denne skjermen lar deg lage nye filtre. Legg til kriterier ved hjelp av " "knappene under. Klikk eller klikk og hold på et kriterium for å gjøre " "innstillinger og klikk til slutt på \"Vis\"!" #. slide 30c: Filter Button: add new msgctxt "CFA_button_add" msgid "Add Criteria" msgstr "Legg til kriterium" #. slide 30f: Filter Button: view without saving msgctxt "CFA_button_view" msgid "View" msgstr "Vis" #. Filter Button: save & view filter msgctxt "CFA_button_save" msgid "Save & View" msgstr "Lagre & vis" #. =========================================== CustomFilterCriteria == #. Criteria: due by X - display text (? -> user input) msgctxt "CFC_dueBefore_text" msgid "Due By: ?" msgstr "Forfaller innen: ?" #. Criteria: due by X - name of criteria msgctxt "CFC_dueBefore_name" msgid "Due By..." msgstr "Forfaller innen..." msgctxt "CFC_dueBefore_entries:0" msgid "No Due Date" msgstr "Ingen forfallsdato" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:1" msgid "Yesterday" msgstr "I går" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:2" msgid "Today" msgstr "I dag" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:3" msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:4" msgid "Day After Tomorrow" msgstr "I overmorgen" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:5" msgid "Next Week" msgstr "Neste uke" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:6" msgid "Next Month" msgstr "Neste måned" #. Criteria: importance - display text (? -> user input) msgctxt "CFC_importance_text" msgid "Importance at least ?" msgstr "Viktighet minst ?" #. Criteria: importance - name of criteria msgctxt "CFC_importance_name" msgid "Importance..." msgstr "Viktighet..." #. Criteria: tag - display text (? -> user input) msgctxt "CFC_tag_text" msgid "List: ?" msgstr "" #. Criteria: tag - name of criteria msgctxt "CFC_tag_name" msgid "List..." msgstr "" #. Criteria: tag_contains - name of criteria msgctxt "CFC_tag_contains_name" msgid "List name contains..." msgstr "" #. Criteria: tag_contains - text (? -> user input) msgctxt "CFC_tag_contains_text" msgid "List name contains: ?" msgstr "" #. Criteria: title_contains - name of criteria msgctxt "CFC_title_contains_name" msgid "Title contains..." msgstr "Tittel inneholder..." #. Criteria: title_contains - text (? -> user input) msgctxt "CFC_title_contains_text" msgid "Title contains: ?" msgstr "Tittel inneholder: ?" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in tag plug-in #. =============================================== Task Edit Controls == #. Error message for adding to calendar msgctxt "gcal_TEA_error" msgid "Error adding task to calendar!" msgstr "Klarte ikke å legge oppgave til kalender!" #. Label for adding task to calendar #. slide 21c: Label for adding task to calendar msgctxt "gcal_TEA_addToCalendar_label" msgid "Add to Calendar" msgstr "" #. Label when calendar event already exists msgctxt "gcal_TEA_showCalendar_label" msgid "Open Calendar Event" msgstr "Åpne kalenderhendelse" #. Toast when unable to open calendar event #. Toast when calendar event updated because task changed msgctxt "gcal_TEA_calendar_updated" msgid "Calendar event also updated!" msgstr "Kalenderhendelsen ble også oppdatert!" #. No calendar label (don't add option) msgctxt "gcal_TEA_nocal" msgid "Don't add" msgstr "" msgctxt "gcal_TEA_none_selected" msgid "Add to cal..." msgstr "" msgctxt "gcal_TEA_has_event" msgid "Cal event" msgstr "" #. ======================================================== Calendars == #. Calendar event name when task is completed (%s => task title) #, c-format msgctxt "gcal_completed_title" msgid "%s (completed)" msgstr "%s (fullført)" #. System Default Calendar (displayed if we can't figure out calendars) msgctxt "gcal_GCP_default" msgid "Default Calendar" msgstr "Standardkalender" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ============================================================= UI == #. filters header: GTasks msgctxt "gtasks_FEx_header" msgid "Google Tasks" msgstr "" #. filter category for GTasks lists #. filter title for GTasks lists (%s => list name) #, c-format msgctxt "gtasks_FEx_title" msgid "Google Tasks: %s" msgstr "" #. dialog prompt for creating a new gtasks list msgctxt "gtasks_FEx_creating_list" msgid "Creating list..." msgstr "" #. dialog prompt for creating a new gtasks list msgctxt "gtasks_FEx_create_list_dialog" msgid "New List Name:" msgstr "" #. error to show when list creation fails msgctxt "gtasks_FEx_create_list_error" msgid "Error creating new list" msgstr "" #. short help title for Gtasks msgctxt "CFC_gtasks_list_text" msgid "In List: ?" msgstr "" msgctxt "CFC_gtasks_list_name" msgid "In GTasks List..." msgstr "" #. Message while clearing completed tasks msgctxt "gtasks_GTA_clearing" msgid "Clearing completed tasks..." msgstr "" #. Label for clear completed menu item msgctxt "gtasks_GTA_clear_completed" msgid "Clear Completed" msgstr "" #. ============================================ GtasksLoginActivity == #. Activity Title: Gtasks Login #. Instructions: Gtasks login msgctxt "gtasks_GLA_body" msgid "" "Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps " "accounts are currently unsupported." msgstr "" msgctxt "gtasks_GLA_noaccounts" msgid "No available Google accounts to sync with." msgstr "" #. Instructions: Gtasks further help msgctxt "gtasks_GLA_further_help" msgid "" "To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters " "page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort " "settings for tasks." msgstr "" "Å vise oppgaver med innrykk og rekkefølge bevart, gå til Filter siden og " "velg Google oppgaveliste. Som standard bruker Astrid sine egne innstillinger " "for oppgaver." #. Sign In Button #. E-mail Address Label #. Password Label #. Authenticating toast msgctxt "gtasks_GLA_authenticating" msgid "Authenticating..." msgstr "" #. Google Apps for Domain checkbox #. Error Message when fields aren't filled out #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized msgctxt "gtasks_GLA_errorAuth" msgid "" "Error authenticating! Please check your username and password in your " "phone's account manager" msgstr "" #. Error Message when we receive an IO Exception msgctxt "gtasks_GLA_errorIOAuth" msgid "" "Sorry, we had trouble communicating with Google servers. Please try again " "later." msgstr "" #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized multiple times msgctxt "gtasks_GLA_errorAuth_captcha" msgid "" "You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then " "come back to try again:" msgstr "" "Du kan ha oppstått en feil. Prøv å logge inn fra nettleseren, så kom tilbake " "å prøv på nytt:" #. ============================================== GtasksPreferences == #. GTasks Preferences Title msgctxt "gtasks_GPr_header" msgid "Google Tasks" msgstr "" #. ================================================ Synchronization == #. title for notification tray when synchronizing #. Error Message when we receive a HTTP 503 error msgctxt "gtasks_error_backend" msgid "" "Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may " "be down, please try again later." msgstr "" #. Error for account not found #, c-format msgctxt "gtasks_error_accountNotFound" msgid "" "Account %s not found--please log out and log back in from the Google Tasks " "settings." msgstr "" #. Error when ping after refreshing token fails msgctxt "gtasks_error_authRefresh" msgid "" "Unable to authenticate with Google Tasks. Please check your account password " "or try again later." msgstr "" #. Error when account manager returns no auth token or throws exception msgctxt "gtasks_error_accountManager" msgid "" "Error in your phone's account manager. Please log out and log back in from " "the Google Tasks settings." msgstr "" #. Error when authorization error happens in background sync msgctxt "gtasks_error_background_sync_auth" msgid "" "Error authenticating in background. Please try initiating a sync while " "Astrid is running." msgstr "" msgctxt "gtasks_dual_sync_warning" msgid "" "You are currently synchronizing with Astrid.com. Be advised that " "synchronizing with both services can in some cases lead to unexpected " "results. Are you sure you want to sync with Google Tasks?" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. NEW USER EXPERIENCE #. help bubbles #. slide 8c: Shown the first time a user sees the task list activity msgctxt "help_popover_add_task" msgid "Start by adding a task or two" msgstr "" #. Shown the first time a user adds a task to a list msgctxt "help_popover_tap_task" msgid "Tap task to edit and share" msgstr "" #. slide 14a: Shown the first time a user sees the list activity msgctxt "help_popover_list_settings" msgid "Tap to edit or share this list" msgstr "" #. slide 26c: Shown the first time a user sees the list settings tab msgctxt "help_popover_collaborators" msgid "" "People you share with can help\n" "you build your list or finish tasks" msgstr "" #. Shown after user adds a task on tablet msgctxt "help_popover_add_lists" msgid "Tap to add a list" msgstr "" #. Shown after a user adds a task on phones msgctxt "help_popover_switch_lists" msgid "Tap to add a list or switch between lists" msgstr "" #. Login activity #. slide 7b msgctxt "welcome_login_tos_base" msgid "By using Astrid you agree to the" msgstr "" msgctxt "welcome_login_tos_link" msgid "Terms of Service" msgstr "" #. slide 7e msgctxt "welcome_login_pw" msgid "Sign up with email" msgstr "" msgctxt "welcome_sign_in" msgid "Sign in" msgstr "" #. slide 7f msgctxt "welcome_login_later" msgid "Connect Later" msgstr "" msgctxt "welcome_login_confirm_later_title" msgid "Why not sign in?" msgstr "" msgctxt "welcome_login_confirm_later_ok" msgid "I'll do it!" msgstr "" msgctxt "welcome_login_confirm_later_cancel" msgid "No thanks" msgstr "" msgctxt "welcome_login_confirm_later_dialog" msgid "" "Sign in to get the most out of Astrid! For free, you get online backup, full " "synchronization with Astrid.com, the ability to add tasks via email, and you " "can even share task lists with friends!" msgstr "" #. Shown after user goes to task rabbit activity msgctxt "help_popover_taskrabbit_type" msgid "Change the type of task" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in locale plug-in #. Locale Alert Editing Window Title msgctxt "locale_edit_alerts_title" msgid "Astrid Filter Alert" msgstr "Astrid filteralarm" #. Locale Window Help msgctxt "locale_edit_intro" msgid "" "Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following " "filter:" msgstr "" "Astrid vil gi deg en påminnelse når du har oppgaver i følgende filter:" #. Locale Window Filter Picker UI #. Locale Window Interval Label msgctxt "locale_interval_label" msgid "Limit notifications to:" msgstr "Begrens påminnelser til:" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:0" msgid "once an hour" msgstr "en gang i timen" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:1" msgid "once every six hours" msgstr "hver sjette time" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:2" msgid "once every twelve hours" msgstr "hver tolvte time" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:3" msgid "once a day" msgstr "en gang om dagen" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:4" msgid "once every three days" msgstr "hver tredje dag" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:5" msgid "once a week" msgstr "en gang i uken" #. Locale Notification text msgctxt "locale_notification" msgid "You have $NUM matching: $FILTER" msgstr "Du har $NUM som matcher: $FILTER" #. Locale Plugin was not found, it is required msgctxt "locale_plugin_required" msgid "Please install the Astrid Locale plugin!" msgstr "Vennligst innstaller Astrid Locale tillegget!" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ====================== Plugin Boilerplate ========================= #. filters header: OpenCRX msgctxt "opencrx_FEx_header" msgid "OpenCRX" msgstr "" #. filter category for OpenCRX ActivityCreators msgctxt "opencrx_FEx_dashboard" msgid "Workspaces" msgstr "Arbeidsområder" #. filter category for OpenCRX responsible person msgctxt "opencrx_FEx_responsible" msgid "Assigned To" msgstr "Tildelt" #. OpenCRX assignedTo filter title (%s => assigned contact) #, c-format msgctxt "opencrx_FEx_responsible_title" msgid "Assigned To '%s'" msgstr "Tildelt til '%s'" #. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name) #, c-format msgctxt "opencrx_PDE_task_from" msgid "from %s" msgstr "fra %s" #. replacement string for task edit "Notes" when using OpenCRX msgctxt "opencrx_TEA_notes" msgid "Add a Comment" msgstr "Legg til kommentar" msgctxt "opencrx_creator_input_hint" msgid "Creator" msgstr "" msgctxt "opencrx_contact_input_hint" msgid "Assigned to" msgstr "" #. ==================================================== Preferences == #. Preferences Title: OpenCRX msgctxt "opencrx_PPr_header" msgid "OpenCRX" msgstr "" #. creator title for tasks that are not synchronized msgctxt "opencrx_no_creator" msgid "(Do Not Synchronize)" msgstr "(Ikke synkroniser)" #. preference title for default creator msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_title" msgid "Default ActivityCreator" msgstr "" #. preference description for default creator (%s -> setting) #, c-format msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_summary" msgid "New activities will be created by: %s" msgstr "" #. preference description for default dashboard (when set to 'not #. synchronized') msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none" msgid "New activities will not be synchronized by default" msgstr "" #. OpenCRX host and segment group name msgctxt "opencrx_group" msgid "OpenCRX server" msgstr "" #. preference description for OpenCRX host msgctxt "opencrx_host_title" msgid "Host" msgstr "" #. dialog title for OpenCRX host msgctxt "opencrx_host_dialog_title" msgid "OpenCRX host" msgstr "" #. example for OpenCRX host msgctxt "opencrx_host_summary" msgid "For example: mydomain.com" msgstr "" #. preference description for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_title" msgid "Segment" msgstr "" #. dialog title for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_dialog_title" msgid "Synchronized segment" msgstr "" #. example for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_summary" msgid "For example: Standard" msgstr "" #. default value for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_default" msgid "Standard" msgstr "" #. preference description for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_title" msgid "Provider" msgstr "" #. dialog title for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_dialog_title" msgid "OpenCRX data provider" msgstr "" #. example for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_summary" msgid "For example: CRX" msgstr "" #. default value for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_default" msgid "CRX" msgstr "" #. ================================================= Login Activity == #. Activity Title: Opencrx Login msgctxt "opencrx_PLA_title" msgid "Log In to OpenCRX" msgstr "" #. Instructions: Opencrx login msgctxt "opencrx_PLA_body" msgid "Sign in with your OpenCRX account" msgstr "" #. Sign In Button msgctxt "opencrx_PLA_signIn" msgid "Sign In" msgstr "Logg inn" #. Login Label msgctxt "opencrx_PLA_login" msgid "Login" msgstr "" #. Password Label msgctxt "opencrx_PLA_password" msgid "Password" msgstr "Passord" #. Error Message when fields aren't filled out msgctxt "opencrx_PLA_errorEmpty" msgid "Error: fillout all fields" msgstr "" #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized msgctxt "opencrx_PLA_errorAuth" msgid "Error: login or password incorrect!" msgstr "" #. ================================================ Synchronization == #. title for notification tray after synchronizing msgctxt "opencrx_notification_title" msgid "OpenCRX" msgstr "" #. text for notification tray when synchronizing #, c-format msgctxt "opencrx_notification_text" msgid "%s tasks updated / click for more details" msgstr "%s oppdaterte oppgaver / trykk for flere detaljer" #. Error msg when io exception msgctxt "opencrx_ioerror" msgid "Connection Error! Check your Internet connection." msgstr "Tilkoblingsfeil! Kontroller tilkoblingen til Internett" #. opencrx Login not specified msgctxt "opencrx_MLA_email_empty" msgid "Login was not specified!" msgstr "" #. opencrx password not specified msgctxt "opencrx_MLA_password_empty" msgid "Password was not specified!" msgstr "Passord ble ikke spesifisert!" #. ================================================ labels for layout-elements #. == #. label for task-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_task_assign_label" msgid "Assign this task to this person:" msgstr "Tildel følgende person denne oppgaven:" #. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_task_unassigned" msgid "<Unassigned>" msgstr "<Utildelt>" #. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_creator_assign_label" msgid "Assign this task to this creator:" msgstr "" #. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_dashboard_default" msgid "<Default>" msgstr "<Standard>" msgctxt "opencrx_TEA_opencrx_title" msgid "OpenCRX Controls" msgstr "" msgctxt "CFC_opencrx_in_workspace_text" msgid "In workspace: ?" msgstr "I arbeidsområde:?" msgctxt "CFC_opencrx_in_workspace_name" msgid "In workspace..." msgstr "I arbeidsområde..." msgctxt "CFC_opencrx_assigned_to_text" msgid "Assigned to: ?" msgstr "Tildelt: ?" msgctxt "CFC_opencrx_assigned_to_name" msgid "Assigned to..." msgstr "Tildelt..." #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ================================================== EditPreferences == #. slide 32j: Preference Category: Power Pack msgctxt "EPr_powerpack_header" msgid "Premium and misc. settings" msgstr "" msgctxt "EPr_powerpack_summary" msgid "Missed call reminders, voice input and miscellaneous settings" msgstr "" #. slide 32e: Preference: Anonymous User Statistics msgctxt "EPr_statistics_title" msgid "Anonymous usage stats" msgstr "" #. Preference: User Statistics (disabled) msgctxt "EPr_statistics_desc_disabled" msgid "No usage data will be reported" msgstr "Ingen bruksdata vil bli rapportert" #. slide 32f: Preference: User Statistics (enabled) msgctxt "EPr_statistics_desc_enabled" msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data" msgstr "Hjelp oss å forbedre Astrid ved å sende anonym bruksdata" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. msgctxt "speech_err_network" msgid "" "Network error! Speech recognition requires a network connection to work." msgstr "" msgctxt "speech_err_no_match" msgid "Sorry, I couldn't understand that! Please try again." msgstr "" msgctxt "speech_err_default" msgid "Sorry, speech recognition encountered an error. Please try again." msgstr "" msgctxt "premium_attach_file" msgid "Attach a file" msgstr "" msgctxt "premium_record_audio" msgid "Record a note" msgstr "" msgctxt "premium_no_files" msgid "No files attached" msgstr "" msgctxt "premium_remove_file_confirm" msgid "Are you sure? Cannot be undone" msgstr "" msgctxt "audio_recording_title" msgid "Recording Audio" msgstr "" msgctxt "audio_stop_recording" msgid "Stop Recording" msgstr "" msgctxt "audio_speak_now" msgid "Speak Now!" msgstr "" msgctxt "audio_encoding" msgid "Encoding..." msgstr "" msgctxt "audio_err_encoding" msgid "Error encoding audio" msgstr "" msgctxt "audio_err_playback" msgid "Sorry, the system does not support this type of audio file" msgstr "" msgctxt "search_market_audio" msgid "" "No player found to handle that audio type. Would you like to download an " "audio player from the Android Market?" msgstr "" msgctxt "search_market_audio_title" msgid "No audio player found" msgstr "" msgctxt "search_market_pdf" msgid "" "No PDF reader was found. Would you like to download a PDF reader from the " "Android Market?" msgstr "" msgctxt "search_market_pdf_title" msgid "No PDF reader found" msgstr "" msgctxt "search_market_ms" msgid "" "No MS Office reader was found. Would you like to download an MS Office " "reader from the Android Market?" msgstr "" msgctxt "search_market_ms_title" msgid "No MS Office reader found" msgstr "" msgctxt "file_type_unhandled" msgid "Sorry! No application was found to handle this file type." msgstr "" msgctxt "file_type_unhandled_title" msgid "No application found" msgstr "" msgctxt "file_prefix_image" msgid "Image" msgstr "" msgctxt "file_prefix_voice" msgid "Voice" msgstr "" msgctxt "file_browser_up" msgid "Up" msgstr "" msgctxt "file_browser_title" msgid "Choose a file" msgstr "" msgctxt "dir_browser_title" msgid "Choose a directory" msgstr "" msgctxt "file_browser_err_permissions" msgid "" "Permissions error! Please make sure you have not blocked Astrid from " "accessing the SD card." msgstr "" msgctxt "file_add_picture" msgid "Attach a picture" msgstr "" msgctxt "file_add_sdcard" msgid "Attach a file from your SD card" msgstr "" msgctxt "file_download_title" msgid "Download file?" msgstr "" msgctxt "file_download_body" msgid "This file has not been downloaded to your SD card. Download now?" msgstr "" msgctxt "file_download_progress" msgid "Downloading..." msgstr "" msgctxt "file_err_memory" msgid "Image is too large to fit in memory" msgstr "" msgctxt "file_err_copy" msgid "Error copying file for attachment" msgstr "" msgctxt "file_err_download" msgid "Error downloading file" msgstr "" msgctxt "file_err_no_directory" msgid "" "Whoops! Looks like the files directory doesn't exist. Please choose a " "directory to save files to in the Astrid Preferences." msgstr "" msgctxt "file_err_show" msgid "Sorry, the system does not yet support this type of file" msgstr "" msgctxt "file_dir_dialog_ok" msgid "Use this directory" msgstr "" msgctxt "file_dir_dialog_default" msgid "Reset to default" msgstr "" msgctxt "p_files_dir" msgid "Premium downloads directory" msgstr "" #. Description for file download directory preference. %s -> chosen directory #, c-format msgctxt "p_files_dir_desc" msgid "Task attachments saved to: %s" msgstr "" msgctxt "p_files_dir_desc_default" msgid "Default directory" msgstr "" #. in app billing msgctxt "billing_not_supported_title" msgid "Can't make purchases" msgstr "" msgctxt "billing_not_supported_message" msgid "" "The Market billing service is not available at this time. You can continue " "to use this app but you won't be able to make purchases." msgstr "" msgctxt "subscriptions_not_supported_title" msgid "Can't purchase subscriptions" msgstr "" msgctxt "subscriptions_not_supported_message" msgid "" "The Market billing service on this device does not support subscriptions at " "this time. You can subscribe to Astrid Premium at http://astrid.com/premium." msgstr "" msgctxt "cannot_connect_title" msgid "Can't connect to Market" msgstr "" msgctxt "cannot_connect_message" msgid "" "This app cannot connect to Market. Your version of Market may be out of " "date. You can continue to use this app but you won't be able to make " "purchases." msgstr "" msgctxt "restoring_transactions" msgid "Restoring transactions" msgstr "" msgctxt "subscriptions_learn_more" msgid "Learn more" msgstr "" #, c-format msgctxt "subscriptions_help_url" msgid "" "http://market.android.com/support/bin/answer.py?answer=1050566&hl=%lang%&dl=%" "region%" msgstr "" msgctxt "premium_billing_title" msgid "Astrid Premium" msgstr "" msgctxt "premium_buy_month" msgid "1 Month" msgstr "" msgctxt "premium_buy_year" msgid "1 Year" msgstr "" msgctxt "premium_description_header" msgid "Do more with premium!" msgstr "" msgctxt "premium_description_1" msgid "" "Attach files to to-dos \n" "(pdfs, doc, ppt…)" msgstr "" msgctxt "premium_description_2" msgid "Syncs files with astrid.com" msgstr "" msgctxt "premium_description_3" msgid "Add attachments via email" msgstr "" msgctxt "premium_description_4" msgid "Save voice notes as audio files" msgstr "" msgctxt "premium_description_5" msgid "Preview upcoming features" msgstr "" msgctxt "premium_description_6" msgid "Support the Astrid Team!" msgstr "" msgctxt "premium_speech_bubble_1" msgid "Premium will power up your productivity!" msgstr "" #, c-format msgctxt "premium_speech_bubble_2" msgid "Order one year and save 25%!" msgstr "" msgctxt "premium_already_subscribed" msgid "You are already subscribed to Astrid Premium!" msgstr "" msgctxt "premium_login_prompt" msgid "" "You need to have an Astrid.com account in order to subscribe to premium. " "Please log in or sign up." msgstr "" msgctxt "premium_success" msgid "Thanks for subscribing to Astrid Premium!" msgstr "" msgctxt "premium_success_with_server_error" msgid "" "Thanks for subscribing to Astrid Premium! The new features will be unlocked " "for you on astrid.com soon, and should be available on your phone right away." msgstr "" msgctxt "premium_verification_error" msgid "" "The premium subscription for this Google Play account is connected to a " "different user. To link additional emails to your account, visit " "astrid.com/users/profile" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ====================== Plugin Boilerplate ========================= #. filters header: Producteev msgctxt "producteev_FEx_header" msgid "Producteev" msgstr "" #. filter category for Producteev dashboards msgctxt "producteev_FEx_dashboard" msgid "Workspaces" msgstr "Arbeidsområder" #. filter category for Producteev responsible person msgctxt "producteev_FEx_responsible_byme" msgid "Assigned by me to" msgstr "" #. filter category for Producteev responsible person msgctxt "producteev_FEx_responsible_byothers" msgid "Assigned by others to" msgstr "" #. Producteev responsible filter title (%s => responsiblename) #, c-format msgctxt "producteev_FEx_responsible_title" msgid "Assigned To '%s'" msgstr "Tildelt til '%s'" #. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name) #, c-format msgctxt "producteev_PDE_task_from" msgid "from %s" msgstr "fra %s" #. replacement string for task edit "Notes" when using Producteev msgctxt "producteev_TEA_notes" msgid "Add a Comment" msgstr "Legg til kommentar" #. ==================================================== Preferences == #. Preferences Title: Producteev msgctxt "producteev_PPr_header" msgid "Producteev" msgstr "" #. dashboard title for producteev default dashboard msgctxt "producteev_default_dashboard" msgid "Default Workspace" msgstr "Standart arbeidsområde" #. dashboard title for tasks that are not synchronized msgctxt "producteev_no_dashboard" msgid "(Do Not Synchronize)" msgstr "(Ikke synkroniser)" #. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard msgctxt "producteev_create_dashboard" msgid "Add new Workspace..." msgstr "Legg til nytt arbeidsområde" #. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard msgctxt "producteev_create_dashboard_name" msgid "Name for new Workspace" msgstr "Navn for nytt arbeidsområde" #. preference title for default dashboard msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_title" msgid "Default Workspace" msgstr "Standart arbeidsområde" #. preference description for default dashboard (%s -> setting) #, c-format msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_summary" msgid "New tasks will be added to: %s" msgstr "Nye oppgaver legges til: %s" #. preference description for default dashboard (when set to 'not #. synchronized') msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_summary_none" msgid "New tasks will not be synchronized by default" msgstr "Nye oppgaver synkroniseres ikke automatisk" #. ================================================= Login Activity == #. Activity Title: Producteev Login msgctxt "producteev_PLA_title" msgid "Log In to Producteev" msgstr "Logg inn på Producteev" #. Instructions: Producteev login msgctxt "producteev_PLA_body" msgid "" "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!" msgstr "Logg inn med din Producteev-konto eller opprett en ny konto!" #. Producteev Terms Link msgctxt "producteev_PLA_terms" msgid "Terms & Conditions" msgstr "Brukervilkår" #. Sign In Button msgctxt "producteev_PLA_signIn" msgid "Sign In" msgstr "Logg inn" #. Create New User Button msgctxt "producteev_PLA_createNew" msgid "Create New User" msgstr "Lag ny bruker" #. E-mail Address Label msgctxt "producteev_PLA_email" msgid "E-mail" msgstr "E-post" #. Password Label msgctxt "producteev_PLA_password" msgid "Password" msgstr "Passord" #. Timezone Spinner msgctxt "producteev_PLA_timezone" msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #. Confirm Password Label #. First Name Label msgctxt "producteev_PLA_firstName" msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #. Last Name Label msgctxt "producteev_PLA_lastName" msgid "Last Name" msgstr "Etternavn" #. Error Message when fields aren't filled out msgctxt "producteev_PLA_errorEmpty" msgid "Error: fill out all fields!" msgstr "Feil: Alle felt må fylles ut!" #. Error Message when passwords don't match #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized msgctxt "producteev_PLA_errorAuth" msgid "Error: e-mail or password incorrect!" msgstr "Feil: feil e-post eller passord!" #. ================================================ Synchronization == #. title for notification tray after synchronizing msgctxt "producteev_notification_title" msgid "Producteev" msgstr "" #. text for notification tray when synchronizing #. Error msg when io exception #. Prod Login email not specified #. Prod Login password not specified #. ================================================ labels for layout-elements #. == #. Label for Producteev control set row msgctxt "producteev_TEA_control_set_display" msgid "Producteev Assignment" msgstr "" #. label for task-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "producteev_TEA_task_assign_label" msgid "Assign this task to this person:" msgstr "Tildel følgende person denne oppgaven:" #. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity #. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "producteev_TEA_dashboard_assign_label" msgid "Assign this task to this workspace:" msgstr "Legg oppgaven til dette arbeidsområdet:" #. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity msgctxt "CFC_producteev_in_workspace_text" msgid "In workspace: ?" msgstr "I arbeidsområde:?" msgctxt "CFC_producteev_in_workspace_name" msgid "In workspace..." msgstr "I arbeidsområde..." msgctxt "CFC_producteev_assigned_to_text" msgid "Assigned to: ?" msgstr "Tildelt: ?" msgctxt "CFC_producteev_assigned_to_name" msgid "Assigned to..." msgstr "Tildelt..." #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in reminders plug-in #. =============================================== task edit activity == #. Task Edit: Reminder group label msgctxt "TEA_reminders_group_label" msgid "Reminders" msgstr "" #. Task Edit: Reminder header label msgctxt "TEA_reminder_label" msgid "Remind me:" msgstr "Minn meg på..." #. Task Edit: Reminder @ deadline msgctxt "TEA_reminder_due" msgid "When task is due" msgstr "...når oppgaven forfaller" #. Task Edit: Reminder after deadline msgctxt "TEA_reminder_overdue" msgid "When task is overdue" msgstr "... når oppgaven har forfalt" #. Task Edit: Reminder at random times (%s => time plural) msgctxt "TEA_reminder_randomly" msgid "Randomly once" msgstr "" #. Task Edit: Reminder alarm clock label msgctxt "TEA_reminder_alarm_label" msgid "Ring/vibrate type:" msgstr "Ringe- og vibrasjonstype:" #. slide 45a: Task Edit: Reminder mode: ring once msgctxt "TEA_reminder_mode_once" msgid "Ring once" msgstr "Ring én gang" #. slide 45b: Task Edit: Reminder mode: ring five times msgctxt "TEA_reminder_mode_five" msgid "Ring five times" msgstr "" #. slide 45c: Task Edit: Reminder mode: ring nonstop msgctxt "TEA_reminder_mode_nonstop" msgid "Ring until I dismiss alarm" msgstr "Ring til jeg slår av alarmen" msgctxt "TEA_reminder_random:0" msgid "an hour" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:1" msgid "a day" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:2" msgid "a week" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:3" msgid "in two weeks" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:4" msgid "a month" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:5" msgid "in two months" msgstr "" #. ==================================================== notifications == #. Name of filter when viewing a reminder msgctxt "rmd_NoA_filter" msgid "Reminder!" msgstr "Påminnelse!" #. Reminder: Task was already done msgctxt "rmd_NoA_done" msgid "Complete" msgstr "Allerede utført!" #. Reminder: Snooze button (remind again later) msgctxt "rmd_NoA_snooze" msgid "Snooze" msgstr "Slumre" #. Reminder: Completed Toast msgctxt "rmd_NoA_completed_toast" msgid "Congratulations on finishing!" msgstr "" #. Prefix for reminder dialog title msgctxt "rmd_NoA_dlg_title" msgid "Reminder:" msgstr "" #. ==================================================== user reengagement == #. Titles for user reengagement notifications msgctxt "rmd_reengage_notif_titles:0" msgid "A note from Astrid" msgstr "" #. ==================================================== user reengagement == #. Titles for user reengagement notifications #, c-format msgctxt "rmd_reengage_notif_titles:1" msgid "Memo for %s." msgstr "" #. ==================================================== user reengagement == #. Titles for user reengagement notifications msgctxt "rmd_reengage_notif_titles:2" msgid "Your Astrid digest" msgstr "" #. ==================================================== user reengagement == #. Titles for user reengagement notifications msgctxt "rmd_reengage_notif_titles:3" msgid "Reminders from Astrid" msgstr "" msgctxt "rmd_reengage_name_default" msgid "you" msgstr "" msgctxt "rmd_reengage_add_tasks" msgid "Add a task" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:0" msgid "Time to shorten your to-do list!" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:1" msgid "Dear sir or madam, some tasks await your inspection!" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:2" msgid "Hi there, could you take a look at these?" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:3" msgid "I've got some tasks with your name on them!" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:4" msgid "A fresh batch of tasks for you today!" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:5" msgid "You look fabulous! Ready to get started?" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:6" msgid "A lovely day for getting some work done, I think!" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:0" msgid "Don't you want to get organized?" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:1" msgid "I'm Astrid! I'm here to help you do more!" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:2" msgid "You look busy! Let me take some of those tasks off of your plate." msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:3" msgid "I can help you keep track of all of the details in your life." msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:4" msgid "You're serious about getting more done? So am I!" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:5" msgid "Pleasure to make your acquaintance!" msgstr "" #. ============================================= reminder preferences == #. slide 33d: Reminder Preference Screen Title msgctxt "rmd_EPr_alerts_header" msgid "Reminder settings" msgstr "Påminnelseinnstillinger" msgctxt "rmd_EPr_alerts_summary" msgid "Quiet hours, snooze options, persistence level" msgstr "" #. Reminder Preference: Reminders Enabled Title msgctxt "rmd_EPr_enabled_title" msgid "Reminders enabled?" msgstr "" #. Reminder Preference Reminders Enabled Description (true) msgctxt "rmd_EPr_enabled_desc_true" msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)" msgstr "" #. Reminder Preference Reminders Enabled Description (false) msgctxt "rmd_EPr_enabled_desc_false" msgid "Astrid reminders will never appear on your phone" msgstr "" #. Reminder Preference: Quiet Hours Start Title msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_start_title" msgid "Quiet hours start" msgstr "Stilletimer start" #. Reminder Preference: Quiet Hours Start Description (%s => time set) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_start_desc" msgid "" "Notifications will be silent after %s.\n" "Note: vibrations are controlled by the Vibrate on alert setting" msgstr "" #. Reminder Preference: Quiet Hours Start/End Description (disabled) msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_desc_none" msgid "Quiet hours is disabled" msgstr "Stilletimer er deaktivert" #. Reminder Preference: Quiet Hours End Title msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_end_title" msgid "Quiet hours end" msgstr "Stilletimer slutt" #. Reminder Preference: Quiet Hours End Description (%s => time set) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_end_desc" msgid "Notifications will stop being silent starting at %s" msgstr "" #. Reminder Preference: Default Reminder Title msgctxt "rmd_EPr_rmd_time_title" msgid "Default reminder" msgstr "" #. Reminder Preference: Default Reminder Description (%s => time set) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_rmd_time_desc" msgid "Notifications for tasks without due times will appear at %s" msgstr "" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Title msgctxt "rmd_EPr_ringtone_title" msgid "Notification ringtone" msgstr "Ringetone for påminnelser" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is #. set) msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_custom" msgid "Custom ringtone has been set" msgstr "Egendefinert ringetone er satt" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when silence is #. set) msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_silent" msgid "Ringtone set to silent" msgstr "Ringetone satt på Stille" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is #. not set) msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_default" msgid "Default ringtone will be used" msgstr "Standardringetone vil bli brukt" #. Reminder Preference: Notification Persistence Title msgctxt "rmd_EPr_persistent_title" msgid "Notification persistence" msgstr "Påminnelse intensitet" #. Reminder Preference: Notification Persistence Description (true) msgctxt "rmd_EPr_persistent_desc_true" msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared" msgstr "Varsler må ses individuelt for å kunne fjernes" #. Reminder Preference: Notification Persistence Description (false) msgctxt "rmd_EPr_persistent_desc_false" msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button" msgstr "Varsler kan slettes ved \"Slett alt\"-knappen" #. Reminder Preference: Notification Icon Title #. Reminder Preference: Notification Icon Description #. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Title msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_title" msgid "Max volume for multiple-ring reminders" msgstr "" #. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description #. (true) msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true" msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders" msgstr "" #. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description #. (false) msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false" msgid "Astrid will use the system setting for the volume" msgstr "" #. Reminder Preference: Vibrate Title msgctxt "rmd_EPr_vibrate_title" msgid "Vibrate on alert" msgstr "Vibrer ved varsel" #. Reminder Preference: Vibrate Description (true) msgctxt "rmd_EPr_vibrate_desc_true" msgid "Astrid will vibrate when sending notifications" msgstr "Astrid vil vibrere ved varsler" #. Reminder Preference: Vibrate Description (false) msgctxt "rmd_EPr_vibrate_desc_false" msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications" msgstr "Astrid vil ikke vibrere ved varsler" #. Reminder Preference: Nagging Title msgctxt "rmd_EPr_nagging_title" msgid "Astrid encouragements" msgstr "" #. Reminder Preference: Nagging Description (true) msgctxt "rmd_EPr_nagging_desc_true" msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders" msgstr "Astid vil vise oppmuntringsbeskjeder ved påminnelser" #. Reminder Preference: Nagging Description (false) msgctxt "rmd_EPr_nagging_desc_false" msgid "Astrid will not give you any encouragement messages" msgstr "" #. Reminder Preference: Snooze Dialog Title msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_title" msgid "Snooze dialog HH:MM" msgstr "Slumreinnstillinger TT:MM" #. Reminder Preference: Snooze Dialog Description (true) msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true" msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)" msgstr "Slumre ved å velge ny tid (TT:MM)" #. Reminder Preference: Nagging Description (false) msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false" msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze" msgstr "Slumre ved å velge # dager/timer å slumre" #. slide 44g: Reminder Preference: Default Reminders Title msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_title" msgid "Random reminders" msgstr "Tilfeldige påminnelser" #. Reminder Preference: Default Reminders Setting (disabled) msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled" msgid "New tasks will have no random reminders" msgstr "Nye oppgaver skal ikke påminnes tifeldig" #. Reminder Preference: Default Reminders Setting (%s => setting) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_desc" msgid "New tasks will remind randomly: %s" msgstr "Nye oppgaver påminnes tilfeldig: %s" #. slide 39a: Defaults Title msgctxt "EPr_reminder_random:0" msgid "disabled" msgstr "deaktivert" #. slide 39a: Defaults Title msgctxt "EPr_reminder_random:1" msgid "hourly" msgstr "hver time" #. slide 39a: Defaults Title msgctxt "EPr_reminder_random:2" msgid "daily" msgstr "daglig" #. slide 39a: Defaults Title msgctxt "EPr_reminder_random:3" msgid "weekly" msgstr "ukentlig" #. slide 39a: Defaults Title msgctxt "EPr_reminder_random:4" msgid "bi-weekly" msgstr "hver andre uke" #. slide 39a: Defaults Title msgctxt "EPr_reminder_random:5" msgid "monthly" msgstr "månedlig" #. slide 39a: Defaults Title msgctxt "EPr_reminder_random:6" msgid "bi-monthly" msgstr "hver annen måned" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:0" msgid "disabled" msgstr "deaktivert" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:1" msgid "8 PM" msgstr "kl 20.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:2" msgid "9 PM" msgstr "kl 21.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:3" msgid "10 PM" msgstr "kl 22.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:4" msgid "11 PM" msgstr "kl 23.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:5" msgid "12 AM" msgstr "kl 00.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:6" msgid "1 AM" msgstr "kl 01.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:7" msgid "2 AM" msgstr "kl m02.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:8" msgid "3 AM" msgstr "kl 03.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:9" msgid "4 AM" msgstr "kl 04.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:10" msgid "5 AM" msgstr "kl 05.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:11" msgid "6 AM" msgstr "kl 06.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:12" msgid "7 AM" msgstr "kl 07.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:13" msgid "8 AM" msgstr "kl 08.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:14" msgid "9 AM" msgstr "kl 09.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:15" msgid "10 AM" msgstr "kl 10.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:16" msgid "11 AM" msgstr "kl 11.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:17" msgid "12 PM" msgstr "kl 12.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:18" msgid "1 PM" msgstr "kl 13.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:19" msgid "2 PM" msgstr "kl 14.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:20" msgid "3 PM" msgstr "kl 15.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:21" msgid "4 PM" msgstr "kl 16.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:22" msgid "5 PM" msgstr "kl 17.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:23" msgid "6 PM" msgstr "kl 18.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:24" msgid "7 PM" msgstr "kl 19.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:0" msgid "9 AM" msgstr "kl 09.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:1" msgid "10 AM" msgstr "kl 10.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:2" msgid "11 AM" msgstr "kl 11.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:3" msgid "12 PM" msgstr "kl 12.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:4" msgid "1 PM" msgstr "kl 13.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:5" msgid "2 PM" msgstr "kl 14.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:6" msgid "3 PM" msgstr "kl 15.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:7" msgid "4 PM" msgstr "kl 16.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:8" msgid "5 PM" msgstr "kl 17.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:9" msgid "6 PM" msgstr "kl 18.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:10" msgid "7 PM" msgstr "kl 19.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:11" msgid "8 PM" msgstr "kl 20.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:12" msgid "9 PM" msgstr "kl 21.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:13" msgid "10 PM" msgstr "kl 22.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:14" msgid "11 PM" msgstr "kl 23.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:15" msgid "12 AM" msgstr "kl 00.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:16" msgid "1 AM" msgstr "kl 01.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:17" msgid "2 AM" msgstr "kl m02.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:18" msgid "3 AM" msgstr "kl 03.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:19" msgid "4 AM" msgstr "kl 04.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:20" msgid "5 AM" msgstr "kl 05.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:21" msgid "6 AM" msgstr "kl 06.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:22" msgid "7 AM" msgstr "kl 07.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:23" msgid "8 AM" msgstr "kl 08.00" msgctxt "EPr_rmd_time:0" msgid "9 AM" msgstr "kl 09.00" msgctxt "EPr_rmd_time:1" msgid "10 AM" msgstr "kl 10.00" msgctxt "EPr_rmd_time:2" msgid "11 AM" msgstr "kl 11.00" msgctxt "EPr_rmd_time:3" msgid "12 PM" msgstr "kl 12.00" msgctxt "EPr_rmd_time:4" msgid "1 PM" msgstr "kl 13.00" msgctxt "EPr_rmd_time:5" msgid "2 PM" msgstr "kl 14.00" msgctxt "EPr_rmd_time:6" msgid "3 PM" msgstr "kl 15.00" msgctxt "EPr_rmd_time:7" msgid "4 PM" msgstr "kl 16.00" msgctxt "EPr_rmd_time:8" msgid "5 PM" msgstr "kl 17.00" msgctxt "EPr_rmd_time:9" msgid "6 PM" msgstr "kl 18.00" msgctxt "EPr_rmd_time:10" msgid "7 PM" msgstr "kl 19.00" msgctxt "EPr_rmd_time:11" msgid "8 PM" msgstr "kl 20.00" msgctxt "EPr_rmd_time:12" msgid "9 PM" msgstr "kl 21.00" msgctxt "EPr_rmd_time:13" msgid "10 PM" msgstr "kl 22.00" msgctxt "EPr_rmd_time:14" msgid "11 PM" msgstr "kl 23.00" msgctxt "EPr_rmd_time:15" msgid "12 AM" msgstr "kl 00.00" msgctxt "EPr_rmd_time:16" msgid "1 AM" msgstr "kl 01.00" msgctxt "EPr_rmd_time:17" msgid "2 AM" msgstr "kl m02.00" msgctxt "EPr_rmd_time:18" msgid "3 AM" msgstr "kl 03.00" msgctxt "EPr_rmd_time:19" msgid "4 AM" msgstr "kl 04.00" msgctxt "EPr_rmd_time:20" msgid "5 AM" msgstr "kl 05.00" msgctxt "EPr_rmd_time:21" msgid "6 AM" msgstr "kl 06.00" msgctxt "EPr_rmd_time:22" msgid "7 AM" msgstr "kl 07.00" msgctxt "EPr_rmd_time:23" msgid "8 AM" msgstr "kl 08.00" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:0" msgid "Hi there! Have a sec?" msgstr "Hei! Har du et sekund?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:1" msgid "Can I see you for a sec?" msgstr "Får jeg prate med deg et sekund?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:2" msgid "Have a few minutes?" msgstr "Har du et par minutter?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:3" msgid "Did you forget?" msgstr "Har du glemt?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:4" msgid "Excuse me!" msgstr "Unnskyld!" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:5" msgid "When you have a minute:" msgstr "Når du har et minutt:" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:6" msgid "On your agenda:" msgstr "På din agenda:" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:7" msgid "Free for a moment?" msgstr "Ledig et øyeblikk?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:8" msgid "Astrid here!" msgstr "Astrid her!" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:9" msgid "Hi! Can I bug you?" msgstr "Hei! Kan jeg forstyrre litt?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:10" msgid "A minute of your time?" msgstr "Ett minutt av din tid?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:11" msgid "It's a great day to" msgstr "Det er en fin dag å" msgctxt "reminders_due:0" msgid "Time to work!" msgstr "På tide å komme i gang!" msgctxt "reminders_due:1" msgid "Due date is here!" msgstr "Forfallsdatoen er kommet!" msgctxt "reminders_due:2" msgid "Ready to start?" msgstr "Klar å starte?" msgctxt "reminders_due:3" msgid "You said you would do:" msgstr "Du sa du ville gjøre:" msgctxt "reminders_due:4" msgid "You're supposed to start:" msgstr "Det er meningen du skal starte:" msgctxt "reminders_due:5" msgid "Time to start:" msgstr "Det er på tide å starte:" msgctxt "reminders_due:6" msgid "It's time!" msgstr "Det er på tide!" msgctxt "reminders_due:7" msgid "Excuse me! Time for" msgstr "Unnskyld! Det er tid for" msgctxt "reminders_due:8" msgid "You free? Time to" msgstr "Er du ledig? Det er tid for" msgctxt "reminders_snooze:0" msgid "Don't be lazy now!" msgstr "Ikke vær så lat!" msgctxt "reminders_snooze:1" msgid "Snooze time is up!" msgstr "Slumretiden er ferdig!" msgctxt "reminders_snooze:2" msgid "No more snoozing!" msgstr "Ikke mer slumring!" msgctxt "reminders_snooze:3" msgid "Now are you ready?" msgstr "Er du klar nå da?" msgctxt "reminders_snooze:4" msgid "No more postponing!" msgstr "Ingen flere utsettelser!" msgctxt "reminder_responses:0" msgid "I've got something for you!" msgstr "Jeg har noe for deg!" msgctxt "reminder_responses:1" msgid "Ready to put this in the past?" msgstr "Klar til å legge dette bak deg?" msgctxt "reminder_responses:2" msgid "Why don't you get this done?" msgstr "Hvorfor får du ikke dette gjort?" msgctxt "reminder_responses:3" msgid "How about it? Ready tiger?" msgstr "Nå? Er du klar?" msgctxt "reminder_responses:4" msgid "Ready to do this?" msgstr "Klar til å starte dette?" msgctxt "reminder_responses:5" msgid "Can you handle this?" msgstr "Klarer du dette?" msgctxt "reminder_responses:6" msgid "You can be happy! Just finish this!" msgstr "Du blir glad! Bare bli ferdig!" msgctxt "reminder_responses:7" msgid "I promise you'll feel better if you finish this!" msgstr "Jeg lover at du vil føle deg bedre hvis du avslutter dette!" msgctxt "reminder_responses:8" msgid "Won't you do this today?" msgstr "Gjør du ikke dette i dag?" msgctxt "reminder_responses:9" msgid "Please finish this, I'm sick of it!" msgstr "Kan du ikke bare avslutte oppgaven? Jeg er så lei av den." msgctxt "reminder_responses:10" msgid "Can you finish this? Yes you can!" msgstr "Klarer du å avslutte oppgaven? Ja, det klarer du!" msgctxt "reminder_responses:11" msgid "Are you ever going to do this?" msgstr "Skal du noensinne gjøre dette?" msgctxt "reminder_responses:12" msgid "Feel good about yourself! Let's go!" msgstr "Vær fornøyd med deg selv! Kom igjen!" msgctxt "reminder_responses:13" msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!" msgstr "Jeg er så stolt av deg! La oss få det gjort!" msgctxt "reminder_responses:14" msgid "A little snack after you finish this?" msgstr "Litt snacks etter at du har gjort deg ferdig?" msgctxt "reminder_responses:15" msgid "Just this one task? Please?" msgstr "Bare denne ene oppgaven? Vær så snill?" msgctxt "reminder_responses:16" msgid "Time to shorten your todo list!" msgstr "På tide å korte ned på oppgavelista!" msgctxt "reminder_responses:17" msgid "Are you on Team Order or Team Chaos? Team Order! Let's go!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:18" msgid "Have I mentioned you are awesome recently? Keep it up!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:19" msgid "A task a day keeps the clutter away... Goodbye clutter!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:20" msgid "How do you do it? Wow, I'm impressed!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:21" msgid "You can't just get by on your good looks. Let's get to it!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:22" msgid "Lovely weather for a job like this, isn't it?" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:23" msgid "A spot of tea while you work on this?" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:24" msgid "" "If only you had already done this, then you could go outside and play." msgstr "" msgctxt "reminder_responses:25" msgid "It's time. You can't put off the inevitable." msgstr "" msgctxt "reminder_responses:26" msgid "I die a little every time you ignore me." msgstr "" msgctxt "postpone_nags:0" msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!" msgstr "Ikke fortell meg at du er en somlekopp!" msgctxt "postpone_nags:1" msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?" msgstr "Blir du ikke lei iblant av å være lat?" msgctxt "postpone_nags:2" msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!" msgstr "Et sted er noen avhengig av at du gjør ferdig dette!" msgctxt "postpone_nags:3" msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?" msgstr "" "Når du sa \"utsett\", mente du egentlig \"nå gjør jeg dette\", ikke sant?" msgctxt "postpone_nags:4" msgid "This is the last time you postpone this, right?" msgstr "Dette er siste gang du utsetter oppgaven, ikke sant?" msgctxt "postpone_nags:5" msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!" msgstr "Bare gjør det ferdig i dag, jeg skal ikke sladre!" msgctxt "postpone_nags:6" msgid "Why postpone when you can um... not postpone!" msgstr "Hvorfor utsette når du kan...la være!" msgctxt "postpone_nags:7" msgid "You'll finish this eventually, I presume?" msgstr "" "Jeg antar at du kommer til å avslutte denne oppgaven før eller siden?" msgctxt "postpone_nags:8" msgid "I think you're really great! How about not putting this off?" msgstr "Jeg synes du er virkelig flink! Hva med å ikke utsette det?" msgctxt "postpone_nags:9" msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?" msgstr "Vil du være i stand til å nå dine mål hvis du gjør det?" msgctxt "postpone_nags:10" msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!" msgstr "Utsett, utsett, utsett. Når vil du forandre deg!" msgctxt "postpone_nags:11" msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!" msgstr "Jeg har hatt nok av unnskyldningene dine! Bare gjør det!" msgctxt "postpone_nags:12" msgid "Didn't you make that excuse last time?" msgstr "Fant du ikke på den unnskyldningen forrige gang?" msgctxt "postpone_nags:13" msgid "I can't help you organize your life if you do that..." msgstr "" "Jeg kan ikke hjelpe deg med å organisere livet ditt hvis du gjør det.." #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in repeat plug-in #. repeating plugin name msgctxt "repeat_plugin" msgid "Repeating Tasks" msgstr "Gjentagende oppgaver" #. repeating plugin description msgctxt "repeat_plugin_desc" msgid "Allows tasks to repeat" msgstr "Tillat gjentagende oppgaver" #. slide 20a: checkbox for turning on/off repeats msgctxt "repeat_enabled" msgid "Repeats" msgstr "Gjentakelser" #. slide 20b: button for "every x" part of repeat (%d -> repeat value) #, c-format msgctxt "repeat_every" msgid "Every %d" msgstr "Hver %d" #. hint when opening repeat interval msgctxt "repeat_interval_prompt" msgid "Repeat Interval" msgstr "Gjentakelsesintervall" #. slide 19b msgctxt "repeat_never" msgid "Make repeating?" msgstr "" #. slide 20f msgctxt "repeat_dont" msgid "Don't repeat" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:0" msgid "d" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:1" msgid "wk" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:2" msgid "mo" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:3" msgid "hr" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:4" msgid "min" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:5" msgid "yr" msgstr "" msgctxt "repeat_interval:0" msgid "Day(s)" msgstr "Dag(er)" msgctxt "repeat_interval:1" msgid "Week(s)" msgstr "Uke(r)" msgctxt "repeat_interval:2" msgid "Month(s)" msgstr "Måned(er)" msgctxt "repeat_interval:3" msgid "Hour(s)" msgstr "Time(r)" msgctxt "repeat_interval:4" msgid "Minute(s)" msgstr "" msgctxt "repeat_interval:5" msgid "Year(s)" msgstr "" msgctxt "repeat_until_shortcuts:0" msgid "Forever" msgstr "" msgctxt "repeat_until_shortcuts:1" msgid "Specific Day" msgstr "" msgctxt "repeat_until_shortcuts:2" msgid "Today" msgstr "" msgctxt "repeat_until_shortcuts:3" msgid "Tomorrow" msgstr "" msgctxt "repeat_until_shortcuts:4" msgid "(day after)" msgstr "" msgctxt "repeat_until_shortcuts:5" msgid "Next Week" msgstr "" msgctxt "repeat_until_shortcuts:6" msgid "In Two Weeks" msgstr "" msgctxt "repeat_until_shortcuts:7" msgid "Next Month" msgstr "" msgctxt "repeat_until_title" msgid "Repeat until..." msgstr "" msgctxt "repeat_keep_going" msgid "Keep going" msgstr "" msgctxt "repeat_type:0" msgid "from due date" msgstr "fra forfallsdato" msgctxt "repeat_type:1" msgid "from completion date" msgstr "fra avslutningsdato" #. task detail weekly by day ($I -> interval, i.e. 1 week, $D -> days, i.e. #. Monday, Tuesday) msgctxt "repeat_detail_byday" msgid "$I on $D" msgstr "$I på $D" #. task detail for repeat from due date (%s -> interval) #, c-format msgctxt "repeat_detail_duedate" msgid "Every %s" msgstr "Hver %s" #. task detail for repeat until a specific date (%1$s -> interval, %2$s -> #. finish date) #, c-format msgctxt "repeat_detail_duedate_until" msgid "" "Every %1$s\n" "until %2$s" msgstr "" #. task detail for repeat from completion date (%s -> interval) #, c-format msgctxt "repeat_detail_completion" msgid "%s after completion" msgstr "%s etter avslutning" #. text for button when repeating task indefinitely msgctxt "repeat_forever" msgid "Repeat forever" msgstr "" #. text for button when repeating task until specified date (%s -> date #. string) #, c-format msgctxt "repeat_until" msgid "Repeat until %s" msgstr "" #. text for confirmation dialog after repeating a task (%s -> task title) #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_title" msgid "Rescheduling task \"%s\"" msgstr "" #. text for confirmation dialog after repeating a task for the last time (%s #. -> task title) #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_title_last_time" msgid "Completed repeating task \"%s\"" msgstr "" #. text for when a repeating task was rescheduled (%1$s -> encouragment #. string, %2$s -> old due date, %3$s -> new due date) #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble" msgid "%1$s I've rescheduled this repeating task from %2$s to %3$s" msgstr "" #. text for when a repeating task was rescheduled but didn't have a due date #. yet, (%1$s -> encouragement string, %2$s -> new due date) #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble_no_date" msgid "%1$s I've rescheduled this repeating task to %2$s" msgstr "" #. text for when a repeating task was rescheduled for the last time (%1$s -> #. repeat end date, %2$s -> encouragement string) #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble_last_time" msgid "You had this repeating until %1$s, and now you're all done. %2$s" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement:0" msgid "Good job!" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement:1" msgid "Wow… I'm so proud of you!" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement:2" msgid "I love when you're productive!" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement:3" msgid "Doesn't it feel good to check something off?" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement_last_time:0" msgid "Good job!" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement_last_time:1" msgid "I'm so proud of you!" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement_last_time:2" msgid "I love when you're productive!" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ====================== Plugin Boilerplate ========================= #. label for RMilk button in Task Edit Activity msgctxt "rmilk_EOE_button" msgid "Remember the Milk Settings" msgstr "Remember the Milk innstillinger" #. task detail showing RTM repeat information msgctxt "rmilk_TLA_repeat" msgid "RTM Repeating Task" msgstr "RTM gjentagende oppgave" #. task detail showing item needs to be synchronized msgctxt "rmilk_TLA_sync" msgid "Needs synchronization with RTM" msgstr "Trenger synkronisering med RTM" #. filters header: RTM msgctxt "rmilk_FEx_header" msgid "Remember the Milk" msgstr "" #. filter category for RTM lists msgctxt "rmilk_FEx_list" msgid "Lists" msgstr "Lister" #. RTM list filter title (%s => list) #, c-format msgctxt "rmilk_FEx_list_title" msgid "RTM List '%s'" msgstr "RTM Liste '%s'" #. ======================= MilkEditActivity ========================== #. RTM edit activity Title msgctxt "rmilk_MEA_title" msgid "Remember the Milk" msgstr "" #. RTM edit List Edit Label msgctxt "rmilk_MEA_list_label" msgid "RTM List:" msgstr "RTM Liste:" #. RTM edit Repeat Label msgctxt "rmilk_MEA_repeat_label" msgid "RTM Repeat Status:" msgstr "RTM Gjentakelsesstatus" #. RTM edit Repeat Hint msgctxt "rmilk_MEA_repeat_hint" msgid "i.e. every week, after 14 days" msgstr "f.eks. hver uke, etter 14 dager" #. ======================== MilkPreferences ========================== #. Milk Preferences Title msgctxt "rmilk_MPr_header" msgid "Remember the Milk" msgstr "" #. ======================= MilkLoginActivity ========================= #. RTM Login Instructions msgctxt "rmilk_MLA_label" msgid "Please Log In and Authorize Astrid:" msgstr "Vennligst logg inn og autoriser Astrid" #. Login Error Dialog (%s => message) #, c-format msgctxt "rmilk_MLA_error" msgid "" "Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \n" "\n" " Error Message: %s" msgstr "" "Beklager, kunne ikke verifisere innloggingen. Vennligst prøv igjen. \n" "\n" " Feilmelding: %s" #. ======================== Synchronization ========================== #. title for notification tray when synchronizing msgctxt "rmilk_notification_title" msgid "Astrid: Remember the Milk" msgstr "" #. Error msg when io exception with rmilk msgctxt "rmilk_ioerror" msgid "" "Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers " "(status.rememberthemilk.com), for possible solutions." msgstr "" "Tilkoblings feil! Sjekk internettforbindelsen din, evt. RTM serverene " "(status.rememberthemilk.com), for mulig feilløsning." #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Subtasks Help Introduction msgctxt "subtasks_help_title" msgid "Sort and Indent in Astrid" msgstr "" msgctxt "subtasks_help_1" msgid "Tap and hold to move a task" msgstr "" msgctxt "subtasks_help_2" msgid "Drag vertically to rearrange" msgstr "" msgctxt "subtasks_help_3" msgid "Drag horizontally to indent" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in tag plug-in #. =============================================== Task Edit Controls == #. Tags label msgctxt "TEA_tags_label" msgid "Lists" msgstr "Lister" #. Tags label long version msgctxt "TEA_tags_label_long" msgid "Put task on one or more lists" msgstr "" #. slide 16h: Tags none msgctxt "TEA_tags_none" msgid "None" msgstr "" #. Tags hint msgctxt "TEA_tag_hint" msgid "New list" msgstr "" #. Tags dropdown #. =============================================== Task List Controls == #. menu item for tags #. ========================================================== Extras == #. Context Item: show tag #. slide 25a: Dialog: new list msgctxt "tag_new_list" msgid "New List" msgstr "" #. Dialog: list saved #. Dialog: task created without title msgctxt "tag_no_title_error" msgid "Please enter a name for this list first!" msgstr "" #. ========================================================== Filters == #. filter button to add tag msgctxt "tag_FEx_add_new" msgid "New" msgstr "" #. filter header for tags msgctxt "tag_FEx_header" msgid "Lists" msgstr "Lister" #. filter header for tags user created #. filter header for tags, shared with user #. filter header for tags which have no active tasks #. slide 10d: filter for untagged tasks msgctxt "tag_FEx_untagged" msgid "Not in any List" msgstr "" #. clarifying title for people who have Google and Astrid lists msgctxt "tag_FEx_untagged_w_astrid" msgid "Not in an Astrid List" msgstr "" #. slide 27a: %s => tag name #. context menu option to rename a tag msgctxt "tag_cm_rename" msgid "Rename List" msgstr "" #. context menu option to delete a tag msgctxt "tag_cm_delete" msgid "Delete List" msgstr "" #. context menu option to leave a shared list msgctxt "tag_cm_leave" msgid "Leave List" msgstr "" #. Dialog to confirm deletion of a tag (%s -> the name of the list to be #. deleted) #, c-format msgctxt "DLG_delete_this_tag_question" msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)" msgstr "" #. Dialog to confirm leaving a shared tag (%s -> the name of the shared list #. to leave) #, c-format msgctxt "DLG_leave_this_shared_tag_question" msgid "Leave this shared list: %s? (No tasks will be deleted.)" msgstr "" #. Dialog to rename tag #, c-format msgctxt "DLG_rename_this_tag_header" msgid "Rename the list %s to:" msgstr "" #. Toast notification that no changes have been made msgctxt "TEA_no_tags_modified" msgid "No changes made" msgstr "Ingen endringer gjort" #. Toast notification that a tag has been deleted (%1$s - list name, %2$d - # #. tasks) #, c-format msgctxt "TEA_tags_deleted" msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks" msgstr "" #. Toast notification that a shared tag has been left (%1$s - list name, %2$d #. - # tasks) #, c-format msgctxt "TEA_tags_left" msgid "You left shared list %1$s, affecting %2$d tasks" msgstr "" #. Toast notification that a tag has been renamed (%1$s - old name, %2$s - new #. name, %3$d - # tasks) #, c-format msgctxt "TEA_tags_renamed" msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks" msgstr "" #. Tag case migration msgctxt "tag_case_migration_notice" msgid "" "We've noticed that you have some lists that have the same name with " "different capitalizations. We think you may have intended them to be the " "same list, so we've combined the duplicates. Don't worry though: the " "original lists are simply renamed with numbers (e.g. Shopping_1, " "Shopping_2). If you don't want this, you can simply delete the new combined " "list!" msgstr "" #. Header for tag settings msgctxt "tag_settings_title" msgid "List Settings" msgstr "Settings:" #. Header for tag activity #, c-format msgctxt "tag_updates_title" msgid "Activity: %s" msgstr "" #. Delete button for tag settings msgctxt "tag_delete_button" msgid "Delete list" msgstr "" #. slide 28d: Leave button for tag settings msgctxt "tag_leave_button" msgid "Leave this list" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in timers plug-in #. Task List: Start Timer button #. Task List: Stop Timer button #. Android Notification Title (%s => # tasks) #, c-format msgctxt "TPl_notification" msgid "Timers Active for %s!" msgstr "Tidtaker aktiv for %s!" #. Filter Header for Timer plugin #. Filter for Timed Tasks msgctxt "TFE_workingOn" msgid "Tasks Being Timed" msgstr "Oppgaver med tidtaker" #. Title for TEA msgctxt "TEA_timer_controls" msgid "Timer Controls" msgstr "" #. Edit Notes: create comment for when timer is started msgctxt "TEA_timer_comment_started" msgid "started this task:" msgstr "" #. Edit Notes: create comment for when timer is stopped msgctxt "TEA_timer_comment_stopped" msgid "stopped doing this task:" msgstr "" #. Edit Notes: comment to notify how long was spent on task msgctxt "TEA_timer_comment_spent" msgid "Time spent:" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Update string from activity codes %1$s - user, %2$s - target name, %3$s - #. message, %4$s - other_user #. NOTE TO TRANSLATORS: things beginning with $link_ are special tokens we use #. for string formatting. Please do not translate this part of the string. #, c-format msgctxt "update_string_friends" msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_request_friendship" msgid "%1$s wants to be friends with you" msgstr "" #. slide 22e #, c-format msgctxt "update_string_confirmed_friendship" msgid "%1$s has confirmed your friendship request" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_created" msgid "%1$s created this task" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_created_global" msgid "%1$s created $link_task" msgstr "" #. slide 24 b and c #, c-format msgctxt "update_string_task_created_on_list" msgid "%1$s added $link_task to this list" msgstr "" #. slide 22c #, c-format msgctxt "update_string_task_completed" msgid "%1$s completed $link_task. Huzzah!" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_uncompleted" msgid "%1$s un-completed $link_task." msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_tagged" msgid "%1$s added $link_task to %4$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_tagged_list" msgid "%1$s added $link_task to this list" msgstr "" #. slide 22d #, c-format msgctxt "update_string_task_assigned" msgid "%1$s assigned $link_task to %4$s" msgstr "" #. slide 24d #, c-format msgctxt "update_string_default_comment" msgid "%1$s commented: %3$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_comment" msgid "%1$s Re: $link_task: %3$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_tag_comment" msgid "%1$s Re: %2$s: %3$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_tag_created" msgid "%1$s created this list" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_tag_created_global" msgid "%1$s created the list %2$s" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Voice Add Prompt Text msgctxt "voice_create_prompt" msgid "Speak to create a task" msgstr "Snakk for å skape en oppgave" msgctxt "voice_edit_title_prompt" msgid "Speak to set task title" msgstr "Snakk for å sette tittelen til oppgaven" msgctxt "voice_edit_note_prompt" msgid "Speak to set task notes" msgstr "Snakk for å sette oppgavenotater" #. Preference: Task List recognition-service is not installed, but available msgctxt "EPr_voiceInputInstall_dlg" msgid "" "Voice-input is not installed.\n" "Do you want to go to the market and install it?" msgstr "" "Talegjenkjenning er ikke installert.\n" "Vil du gå til Markedet og installere?" #. Preference: Task List recognition-service is not available for this system msgctxt "EPr_voiceInputUnavailable_dlg" msgid "" "Unfortunately voice-input is not available for your system.\n" "If possible, please update Android to 2.1 or later." msgstr "" "Dessverre er talegjenkjenning ikke tilgjengelig på ditt system.\n" "Hvis mulig, vennligst oppdater til Android 2.1 eller senere." #. Preference: Market is not available for this system msgctxt "EPr_marketUnavailable_dlg" msgid "" "Unfortunately the market is not available for your system.\n" "If possible, try downloading voice search from another source." msgstr "" "Dessverre er Markedet ikke tilgjengelig på ditt system.\n" "Hvis mulig, prøv å laste ned talegjenkjenning fra en annen kilde." #. slide 38d: Preference: Task List Show Voice-button if recognition-service #. is available msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_title" msgid "Voice input" msgstr "Taleinndata" #. slide 38a: Preference: voice button description (true) msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled" msgid "Voice input button will be displayed in task list page" msgstr "Taleinndataknappen vil vises på siden med oppgavelista" #. Preference: voice button description (false) msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled" msgid "Voice input button will be hidden on task list page" msgstr "Taleinndataknappen vil skjules på siden med oppgavelista" #. slide 38e: Preference: Task List Voice-button directly creates tasks msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_title" msgid "Directly create tasks" msgstr "Skap en oppgave direkte" #. Preference: Task List Voice-creation description (true) msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled" msgid "Tasks will automatically be created from voice input" msgstr "Oppgaver vil bli skapt automatisk fra taleinndata" #. slide 38b: Preference: Task List Voice-creation description (false) msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled" msgid "You can edit the task title after voice input finishes" msgstr "Du kan redigere tittelen når innspillingen er klar" #. slide 38f: Preference: Voice reminders if TTS-service is available msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_title" msgid "Voice reminders" msgstr "Talepåminnelser" #. Preference: Voice reminders description (true) msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled" msgid "Astrid will speak task names during task reminders" msgstr "Astrid vil lese opp oppgaver ved påminnelse" #. slide 38c: Preference: Voice reminders description (false) msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled" msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders" msgstr "Astrid vil spille en ringetone ved påminnelse" #. slide 32d: Preference Category: Voice Title msgctxt "EPr_voice_header" msgid "Voice input settings" msgstr "Taleinndatainnstillinger" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. slide 30a msgctxt "welcome_setting" msgid "Show tutorial" msgstr "" msgctxt "welcome_title_1" msgid "Welcome to Astrid!" msgstr "Velkommen til Astrid!" #. slide 2a msgctxt "welcome_title_2" msgid "Make lists" msgstr "" #. slide 3a msgctxt "welcome_title_3" msgid "Switch between lists" msgstr "" #. slide 4a msgctxt "welcome_title_4" msgid "Share lists" msgstr "" #. slide 5a msgctxt "welcome_title_5" msgid "Divvy up tasks" msgstr "" #. slide 6a msgctxt "welcome_title_6" msgid "Provide details" msgstr "" #. slide 7a msgctxt "welcome_title_7" msgid "" "Connect now\n" "to get started!" msgstr "" msgctxt "welcome_title_7_return" msgid "That's it!" msgstr "" #. slide 1b msgctxt "welcome_body_1" msgid "" "The perfect personal to-do list \n" "that works great with friends" msgstr "" #. slide 2b msgctxt "welcome_body_2" msgid "" "Great for any list:\n" "read, watch, buy, visit!" msgstr "" #. slide 3b msgctxt "welcome_body_3" msgid "" "Tap the list title \n" "to see all your lists" msgstr "" #. slide 4b msgctxt "welcome_body_4" msgid "" "Share lists with \n" "friends, housemates,\n" "or your sweetheart!" msgstr "" #. slide 5b msgctxt "welcome_body_5" msgid "" "Never wonder who's\n" "bringing dessert!" msgstr "and much more!" #. slide 6b msgctxt "welcome_body_6" msgid "" "Tap to add notes,\n" "set reminders,\n" "and much more!" msgstr "" msgctxt "welcome_body_7" msgid "Login" msgstr "" msgctxt "welcome_body_7_return" msgid "Tap Astrid to return." msgstr "" #. slide 1c msgctxt "welcome_next" msgid "Next" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for power pack widget msgctxt "PPW_widget_42_label" msgid "Astrid Premium 4x2" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_43_label" msgid "Astrid Premium 4x3" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_44_label" msgid "Astrid Premium 4x4" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_v11_label" msgid "Astrid Scrollable Premium" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_custom_label" msgid "Astrid Custom Launcher Premium" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_custom_launcherpro_label" msgid "Astrid Launcher Pro Premium" msgstr "" msgctxt "PPW_configure_title" msgid "Configure Widget" msgstr "Konfigurer widget" msgctxt "PPW_color" msgid "Widget color" msgstr "Fargen til widget" msgctxt "PPW_enable_calendar" msgid "Show calendar events" msgstr "Vis kalenderhendelser" msgctxt "PPW_disable_encouragements" msgid "Hide encouragements" msgstr "Skjul oppmuntringer" msgctxt "PPW_show_dates" msgid "Show due dates" msgstr "" msgctxt "PPW_filter" msgid "Select Filter" msgstr "Velg filter" msgctxt "PPW_due" msgid "Due:" msgstr "Forfall:" msgctxt "PPW_past_due" msgid "Past Due:" msgstr "Forfalt:" msgctxt "PPW_old_astrid_notice" msgid "" "You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. Sorry!" msgstr "" "Du behøver minst versjon 3.6 av Astrid for å bruke denne widget. Beklager!" msgctxt "PPW_encouragements:0" msgid "Hi there!" msgstr "Hei du!" msgctxt "PPW_encouragements:1" msgid "Have time to finish something?" msgstr "Har du tid til å gjøre noe ferdig?" msgctxt "PPW_encouragements:2" msgid "Gosh, you are looking suave today!" msgstr "Oi, du ser sofistikert ut i dag!" msgctxt "PPW_encouragements:3" msgid "Do something great today!" msgstr "Gjør noe fantastisk i dag!" msgctxt "PPW_encouragements:4" msgid "Make me proud today!" msgstr "Gjør meg stolt i dag!" msgctxt "PPW_encouragements:5" msgid "How are you doing today?" msgstr "Hvordan står det til i dag?" msgctxt "PPW_encouragements_tod:0" msgid "Good morning!" msgstr "God morgen!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:1" msgid "Good afternoon!" msgstr "God ettermiddag!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:2" msgid "Good evening!" msgstr "God kveld!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:3" msgid "Late night?" msgstr "Sen kveld?" msgctxt "PPW_encouragements_tod:4" msgid "It's early, get something done!" msgstr "Det er tidlig, få gjort noe!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:5" msgid "Afternoon tea, perhaps?" msgstr "Litt ettermiddagste kanskje?" msgctxt "PPW_encouragements_tod:6" msgid "Enjoy the evening!" msgstr "Nyt kvelden!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:7" msgid "Sleep is good for you, you know!" msgstr "Søvn er bra for deg, vet du!" #, c-format msgctxt "PPW_encouragements_completed:0" msgid "You've already completed %d tasks!" msgstr "Du har allerede avsluttet %d oppgaver!" #, c-format msgctxt "PPW_encouragements_completed:1" msgid "Score in life: %d tasks completed" msgstr "Poeng i livet: %d oppgaver avsluttet" #, c-format msgctxt "PPW_encouragements_completed:2" msgid "Smile! You've already finished %d tasks!" msgstr "Smil! du har allerede avsluttet %d oppgaver!" msgctxt "PPW_encouragements_none_completed" msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?" msgstr "Du har ikke gjort ferdig noen oppgaver ennå! Skal vi?" msgctxt "PPW_colors:0" msgid "Black" msgstr "Svart" msgctxt "PPW_colors:1" msgid "White" msgstr "Hvit" msgctxt "PPW_colors:2" msgid "Blue" msgstr "Blå" msgctxt "PPW_colors:3" msgid "Translucent" msgstr "Gjennomskinnelig" msgctxt "PPW_widget_dlg_text" msgid "This widget is only available to owners of the PowerPack!" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_dlg_ok" msgid "Preview" msgstr "" #, c-format msgctxt "PPW_demo_title1" msgid "Items on %s will go here" msgstr "" msgctxt "PPW_demo_title2" msgid "Power Pack includes Premium Widgets..." msgstr "" msgctxt "PPW_demo_title3" msgid "...voice add and good feelings!" msgstr "" msgctxt "PPW_demo_title4" msgid "Tap to learn more!" msgstr "" msgctxt "PPW_info_title" msgid "Free Power Pack!" msgstr "" msgctxt "PPW_info_signin" msgid "Sign in!" msgstr "" msgctxt "PPW_info_later" msgid "Later" msgstr "" msgctxt "PPW_unlock_howto" msgid "" "Share lists with friends! Unlock the free Power Pack when 3 friends sign up " "with Astrid." msgstr "" msgctxt "PPW_check_button" msgid "Get the Power Pack for free!" msgstr "" msgctxt "PPW_check_share_lists" msgid "Share lists!" msgstr "" msgctxt "PPW_api_level" msgid "Sorry! This widget is only supported on Android 3.0 or higher." msgstr "" msgctxt "EPr_widget_enabled_title" msgid "Enable/Disable Widgets" msgstr "" msgctxt "PPW_restart_for_enabled_state" msgid "You may need to restart your phone for this change to take effect." msgstr ""