msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-16 15:29-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: translations/strings.xml:8( name="alarm_ACS_label") msgid "Alarms" msgstr "" #: translations/strings.xml:11( name="alarm_ACS_button") msgid "Add an Alarm" msgstr "" #: translations/strings.xml:14( name="alarm_ADE_detail") msgid "Alarm %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:18(item) msgid "Alarm!" msgstr "" #: translations/strings.xml:31( name="backup_BPr_header") #: translations/strings.xml:63( name="backup_BAc_label") msgid "Backups" msgstr "Salvataggi" #: translations/strings.xml:34( name="backup_BPr_group_status") #: translations/strings.xml:1292( name="sync_SPr_group_status") msgid "Status" msgstr "Stato" #: translations/strings.xml:37( name="backup_status_success") msgid "Latest: %s" msgstr "Ultimo: %s" #: translations/strings.xml:39( name="backup_status_failed") msgid "Last Backup Failed" msgstr "Ultimo Backup Fallito" #: translations/strings.xml:41( name="backup_status_failed_subtitle") msgid "(tap to show error)" msgstr "(Tocca per mostrare errore)" #: translations/strings.xml:43( name="backup_status_never") msgid "Never Backed Up!" msgstr "Mai eseguito!" #: translations/strings.xml:46( name="backup_BPr_group_options") #: translations/strings.xml:1308( name="sync_SPr_group_options") msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: translations/strings.xml:49( name="backup_BPr_auto_title") msgid "Automatic Backups" msgstr "Backup automatici" #: translations/strings.xml:51( name="backup_BPr_auto_disabled") msgid "Automatic Backups Disabled" msgstr "Backup Automatico Disabilitato" #: translations/strings.xml:53( name="backup_BPr_auto_enabled") msgid "Backup will occur daily" msgstr "I Backup verranno eseguiti giornalmente" #: translations/strings.xml:56( name="backup_BPr_how_to_restore") msgid "How do I restore backups?" msgstr "" #: translations/strings.xml:58( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog") msgid "" "You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As " "a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case." msgstr "" #: translations/strings.xml:66( name="backup_BAc_title") msgid "Manage Your Backups" msgstr "Gestione dei Backup" #: translations/strings.xml:69( name="backup_BAc_import") msgid "Import Tasks" msgstr "Importa Attività" #: translations/strings.xml:72( name="backup_BAc_export") msgid "Export Tasks" msgstr "Esporta Attività" #: translations/strings.xml:77( name="backup_TXI_error") msgid "Import Error" msgstr "Errore d'importazione" #: translations/strings.xml:79( name="export_toast") msgid "Backed Up %s to %s." msgstr "Backup di %s su %s eseguito." #: translations/strings.xml:82( name="export_progress_title") msgid "Exporting..." msgstr "Esportazione..." #: translations/strings.xml:85( name="import_summary_title") msgid "Restore Summary" msgstr "Ripristina sommario" #: translations/strings.xml:88( name="import_summary_message") msgid "" "File %s contained %s.\\n\\n %s imported,\\n %s already exist\\n %s had errors" "\\n" msgstr "" "Il File %s contiene %s. \\n\\ n %s importati,\\n %s esiste già \\n %s " "contiene errori \\n" #: translations/strings.xml:96( name="import_progress_title") msgid "Importing..." msgstr "Importazione in corso..." #: translations/strings.xml:99( name="import_progress_read") msgid "Reading task %d..." msgstr "Lettura attività %d..." #: translations/strings.xml:102( name="DLG_error_opening") msgid "Could not find this item:" msgstr "Impossibile trovare questo elemento:" #: translations/strings.xml:105( name="DLG_error_sdcard") msgid "Cannot access folder: %s" msgstr "Impossibile accedere alla cartella: %s" #: translations/strings.xml:108( name="DLG_error_sdcard_general") msgid "Cannot access your SD card!" msgstr "Impossibile accedere alla scheda SD!" #: translations/strings.xml:111( name="import_file_prompt") msgid "Select a File to Restore" msgstr "Seleziona file da ripristinare" #: translations/strings.xml:121( name="app_name") msgid "Astrid Tasks" msgstr "Attività Astrid" #: translations/strings.xml:124( name="read_permission_label") #: translations/strings.xml:130( name="write_permission_label") msgid "Astrid Permission" msgstr "Permessi Astrid" #: translations/strings.xml:127( name="read_permission_desc") msgid "read tasks, display task filters" msgstr "leggi attività, mostra filtro attività" #: translations/strings.xml:133( name="write_permission_desc") msgid "create new tasks, edit existing tasks" msgstr "crea nuove attività, modifica le attività esistenti" #: translations/strings.xml:139( quantity="one") msgid "1 Year" msgstr "1 Anno" #: translations/strings.xml:141( quantity="other") msgid "%d Years" msgstr "%d Anni" #: translations/strings.xml:145( quantity="one") msgid "1 Month" msgstr "1 Mese" #: translations/strings.xml:147( quantity="other") msgid "%d Months" msgstr "%d Mesi" #: translations/strings.xml:151( quantity="one") msgid "1 Week" msgstr "1 Settimana" #: translations/strings.xml:153( quantity="other") msgid "%d Weeks" msgstr "%d Settimane" #: translations/strings.xml:157( quantity="one") msgid "1 Day" msgstr "1 giorno" #: translations/strings.xml:159( quantity="other") msgid "%d Days" msgstr "%d Giorni" #: translations/strings.xml:163( quantity="one") msgid "1 Hour" msgstr "1 ora" #: translations/strings.xml:165( quantity="other") msgid "%d Hours" msgstr "%d ore" #: translations/strings.xml:169( quantity="one") msgid "1 Minute" msgstr "1 minuto" #: translations/strings.xml:171( quantity="other") msgid "%d Minutes" msgstr "%d minuti" #: translations/strings.xml:175( quantity="one") msgid "1 Second" msgstr "1 secondo" #: translations/strings.xml:177( quantity="other") msgid "%d Seconds" msgstr "%d secondi" #: translations/strings.xml:181( quantity="one") msgid "1 Hr" msgstr "1 ora" #: translations/strings.xml:183( quantity="other") msgid "%d Hrs" msgstr "%d ore" #: translations/strings.xml:187( quantity="one") msgid "1 Min" msgstr "1 min" #: translations/strings.xml:189( quantity="other") msgid "%d Min" msgstr "%d min" #: translations/strings.xml:193( quantity="one") msgid "1 Sec" msgstr "1 sec" #: translations/strings.xml:195( quantity="other") msgid "%d Sec" msgstr "%d sec" #: translations/strings.xml:199( quantity="one") msgid "1 task" msgstr "1 Attività" #: translations/strings.xml:201( quantity="other") msgid "%d tasks" msgstr "%d attività" #: translations/strings.xml:207( name="DLG_confirm_title") msgid "Confirm?" msgstr "Conferma?" #: translations/strings.xml:210( name="DLG_question_title") msgid "Question:" msgstr "Domanda:" #: translations/strings.xml:213( name="DLG_information_title") msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: translations/strings.xml:216( name="DLG_yes") msgid "Yes" msgstr "Sì" #: translations/strings.xml:219( name="DLG_no") msgid "No" msgstr "" #: translations/strings.xml:222( name="DLG_close") msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: translations/strings.xml:225( name="DLG_error") msgid "Oops, looks like some trouble occurred! Here's what happened:\\n\\n%s" msgstr "" "Oops, sembra che ci sia stato qualche problema! Ecco cosa è successo: \\n\\n%" "s" #: translations/strings.xml:228( name="DLG_delete_this_task_question") msgid "Delete this task?" msgstr "Eliminare questa attività?" #: translations/strings.xml:231( name="DLG_delete_this_item_question") msgid "Delete this item: %s?" msgstr "Completata" #: translations/strings.xml:234( name="DLG_done") msgid "Done" msgstr "Annulla" #: translations/strings.xml:237( name="DLG_cancel") msgid "Cancel" msgstr "Attendere per favore..." #: translations/strings.xml:240( name="DLG_wait") msgid "Please wait..." msgstr "Upgrading your tasks..." #: translations/strings.xml:243( name="DLG_upgrading") msgid "Upgrading your tasks..." msgstr "Tempo (ore : minuti)" #: translations/strings.xml:246( name="DLG_hour_minutes") msgid "Time (hours : minutes)" msgstr "" "Astrid dovrebbe essere aggiornato alla versione più recente disponibile su " "Android market! Si prega di farlo prima di proseguire, o attendere qualche " "secondo." #: translations/strings.xml:249( name="DLG_please_update") msgid "" "Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! " "Please do that before continuing, or wait a few seconds." msgstr "Vai al Market" #: translations/strings.xml:254( name="DLG_to_market") msgid "Go To Market" msgstr "Fare click per impostare" #: translations/strings.xml:259( name="WID_dateButtonUnset") msgid "Click To Set" msgstr "$D $T" #: translations/strings.xml:262( name="WID_dateButtonLabel") msgid "$D $T" msgstr "Disabilita" #: translations/strings.xml:265( name="WID_disableButton") msgid "Disable" msgstr "Nessuna Attività!" #: translations/strings.xml:270( name="TLA_no_items") msgid "No Tasks!" msgstr "Componenti aggiuntivi" #: translations/strings.xml:273( name="TLA_menu_addons") #: translations/strings.xml:436( name="TEA_tab_addons") #, fuzzy msgid "Add-ons" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Impostazioni\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Attività salvata: scade %s" #: translations/strings.xml:276( name="TLA_menu_sort") msgid "Sort & Hidden" msgstr "Aiuto" #: translations/strings.xml:279( name="TLA_menu_settings") msgid "Settings" msgstr "Cerca questo elenco" #: translations/strings.xml:282( name="TLA_menu_help") #: translations/strings.xml:387( name="FLA_menu_help") #, fuzzy msgid "Help" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Personalizzato\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Scade in un tempo specifico?" #: translations/strings.xml:285( name="TLA_search_label") msgid "Search This List" msgstr "Aggiungi a questa lista..." #: translations/strings.xml:288( name="TLA_custom") msgid "Custom" msgstr "%s [Nascosto]" #: translations/strings.xml:291( name="TLA_quick_add_hint") msgid "Add to this list..." msgstr "%s [eliminato]" #: translations/strings.xml:308( name="TAd_hiddenFormat") msgid "%s [hidden]" msgstr "Terminata %s" #: translations/strings.xml:311( name="TAd_deletedFormat") msgid "%s [deleted]" msgstr "Modifica" #: translations/strings.xml:317( name="TAd_completed") msgid "Finished %s" msgstr "Modifica attività" #: translations/strings.xml:320( name="TAd_actionEditTask") msgid "Edit" msgstr "Elimina attività" #: translations/strings.xml:323( name="TAd_contextEditTask") msgid "Edit Task" msgstr "Ripristina Attività" #: translations/strings.xml:326( name="TAd_contextDeleteTask") #: translations/strings.xml:478( name="TEA_menu_delete") #, fuzzy msgid "Delete Task" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Astrid: Filtri\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Settimana prima della scadenza" #: translations/strings.xml:329( name="TAd_contextUndeleteTask") msgid "Undelete Task" msgstr "Caricamento Filtri..." #: translations/strings.xml:334( name="SSD_title") msgid "Sorting and Hidden Tasks" msgstr "Crea collegamento sul Desktop" #: translations/strings.xml:337( name="SSD_completed") msgid "Show Completed Tasks" msgstr "Cerca Attività..." #: translations/strings.xml:340( name="SSD_hidden") msgid "Show Hidden Tasks" msgstr "Aiuto" #: translations/strings.xml:343( name="SSD_deleted") msgid "Show Deleted Tasks" msgstr "Crea scorciatoia" #: translations/strings.xml:346( name="SSD_sort_header") msgid "Sort Options" msgstr "Nome della scorciatoia:" #: translations/strings.xml:349( name="SSD_sort_auto") msgid "Astrid Smart Sort" msgstr "Cerca Per Attività" #: translations/strings.xml:352( name="SSD_sort_alpha") msgid "By Title" msgstr "Confrontando '%s'" #: translations/strings.xml:355( name="SSD_sort_due") msgid "By Due Date" msgstr "Creata Scorciatoia: %s" #: translations/strings.xml:358( name="SSD_sort_importance") msgid "By Importance" msgstr "Astrid: Modificando '%s'" #: translations/strings.xml:361( name="SSD_sort_modified") msgid "By Last Modified" msgstr "Astrid: Nuova attività" #: translations/strings.xml:364( name="SSD_sort_reverse") msgid "Reverse Sort" msgstr "Base" #: translations/strings.xml:367( name="SSD_save_temp") msgid "Just Once" msgstr "Avanzate" #: translations/strings.xml:370( name="SSD_save_always") msgid "Always" msgstr "Componenti aggiuntivi" #: translations/strings.xml:375( name="FLA_title") msgid "Astrid: Filters" msgstr "Titolo" #: translations/strings.xml:378( name="FLA_loading") msgid "Loading Filters..." msgstr "Resoconto Attività" #: translations/strings.xml:381( name="FLA_context_shortcut") msgid "Create Shortcut On Desktop" msgstr "Importanza" #: translations/strings.xml:384( name="FLA_menu_search") msgid "Search Tasks..." msgstr "Scadenza" #: translations/strings.xml:390( name="FLA_shortcut_dialog_title") msgid "Create Shortcut" msgstr "Nessun Tempo di Scadenza" #: translations/strings.xml:393( name="FLA_shortcut_dialog") msgid "Name of shortcut:" msgstr "Nascondi Fino" #: translations/strings.xml:396( name="FLA_search_hint") msgid "Search For Tasks" msgstr "Note" #: translations/strings.xml:399( name="FLA_search_filter") msgid "Matching '%s'" msgstr "Inserisci note Attività..." #: translations/strings.xml:419( name="FLA_toast_onCreateShortcut") msgid "Created Shortcut: %s" msgstr "Quanto tempo ci vorrà?" #: translations/strings.xml:424( name="TEA_view_title") msgid "Astrid: Editing '%s'" msgstr "Tempo già speso per l'attività" #: translations/strings.xml:427( name="TEA_view_titleNew") msgid "Astrid: New Task" msgstr "Salva le modifiche" #: translations/strings.xml:430( name="TEA_tab_basic") msgid "Basic" msgstr "Non salvare" #: translations/strings.xml:433( name="TEA_tab_extra") msgid "Advanced" msgstr "Elimina attività" #: translations/strings.xml:439( name="TEA_title_label") msgid "Title" msgstr "Attvità salvata: scaduta %s fa" #: translations/strings.xml:442( name="TEA_title_hint") msgid "Task Summary" msgstr "Attvità salvata" #: translations/strings.xml:445( name="TEA_importance_label") msgid "Importance" msgstr "La modifica delle Attività è stata Annullata" #: translations/strings.xml:448( name="TEA_urgency_label") msgid "Deadline" msgstr "Attività Eliminata!" #: translations/strings.xml:451( name="TEA_urgency_specific_time") msgid "Due at specific time?" msgstr "Giorno/Tempo Specifici" #: translations/strings.xml:454( name="TEA_urgency_time_none") msgid "No Due Time" msgstr "Oggi" #: translations/strings.xml:457( name="TEA_hideUntil_label") msgid "Hide Until" msgstr "Domani" #: translations/strings.xml:460( name="TEA_note_label") msgid "Notes" msgstr "(giorno dopo)" #: translations/strings.xml:463( name="TEA_notes_hint") msgid "Enter Task Notes..." msgstr "Prossima Settimana" #: translations/strings.xml:466( name="TEA_estimatedDuration_label") msgid "How Long Will it Take?" msgstr "Nessun Termine" #: translations/strings.xml:469( name="TEA_elapsedDuration_label") msgid "Time Already Spent on Task" msgstr "Non nascondere" #: translations/strings.xml:472( name="TEA_menu_save") msgid "Save Changes" msgstr "Attività completata" #: translations/strings.xml:475( name="TEA_menu_discard") msgid "Don't Save" msgstr "Giorno prima della scadenza" #: translations/strings.xml:481( name="TEA_onTaskSave_due") msgid "Task Saved: due in %s" msgstr "Giorno Specifico" #: translations/strings.xml:484( name="TEA_onTaskSave_overdue") msgid "Task Saved: due %s ago" msgstr "No Add-ons Found!" #: translations/strings.xml:487( name="TEA_onTaskSave_notDue") msgid "Task Saved" msgstr "Get Some Add-ons" #: translations/strings.xml:490( name="TEA_onTaskCancel") msgid "Task Editing Was Canceled" msgstr "Benvenuto su Astrid!" #: translations/strings.xml:493( name="TEA_onTaskDelete") msgid "Task Deleted!" msgstr "Accetto!" #: translations/strings.xml:497(item) msgid "Specific Day/Time" msgstr "Non Accetto" #: translations/strings.xml:498(item) translations/strings.xml:590(item) #: translations/strings.xml:744(item) #, fuzzy msgid "Today" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Ottieni Supporto\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Sincronizzando le tue attività...\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "in due settimane" #: translations/strings.xml:499(item) translations/strings.xml:591(item) #: translations/strings.xml:745(item) #, fuzzy msgid "Tomorrow" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Novità in Astrid?\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Sincronizzando...\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "al mese" #: translations/strings.xml:500(item) msgid "(day after)" msgstr "Astrid: Preferenze" #: translations/strings.xml:501(item) translations/strings.xml:593(item) #: translations/strings.xml:747(item) #, fuzzy msgid "Next Week" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Aspetto\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Sembra che si stia utilizzando un'applicazione che può terminare i processi " "(%s)! Se è possibile, aggiungere Astrid all'elenco di esclusione in modo che " "non venga terminato. Contrariamente, Astrid potrebbe non avvisarti quando le " "tue attività saranno compiute. \\n\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Promemoria!" #: translations/strings.xml:502(item) translations/strings.xml:589(item) #, fuzzy msgid "No Deadline" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dimensione elenco attività\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Android Market" #: translations/strings.xml:507(item) translations/strings.xml:598(item) #, fuzzy msgid "Don't hide" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dimensione carattere nella pagina principale\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Voglio terminare Astrid!" #: translations/strings.xml:508(item) translations/strings.xml:599(item) #, fuzzy msgid "Task is due" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Show Notes In Task\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Astrid elenco attività/todo" #: translations/strings.xml:509(item) translations/strings.xml:600(item) #, fuzzy msgid "Day before due" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Notes will be displayed when you tap a task\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to " "help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and " "more." #: translations/strings.xml:510(item) translations/strings.xml:601(item) #, fuzzy msgid "Week before due" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Notes will always displayed\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Attività in corso" #: translations/strings.xml:511(item) msgid "Specific Day" msgstr "Nuove impostazioni predefinite attività" #: translations/strings.xml:515( name="TEA_no_addons") msgid "No Add-ons Found!" msgstr "Urgenza Predefinita" #: translations/strings.xml:518( name="TEA_addons_button") msgid "Get Some Add-ons" msgstr "Attualmente Impostato Su: %s" #: translations/strings.xml:523( name="InA_title") msgid "Welcome to Astrid!" msgstr "Importanza Predefinita" #: translations/strings.xml:526( name="InA_agree") msgid "I Agree!!" msgstr "Attualmente Impostato Su: %s" #: translations/strings.xml:529( name="InA_disagree") msgid "I Disagree" msgstr "Nascondi Fino Predefinito" #: translations/strings.xml:534( name="HlA_get_support") msgid "Get Support" msgstr "Attualmente Impostato Su: %s" #: translations/strings.xml:539( name="UpS_changelog_title") msgid "What's New In Astrid?" msgstr "!!!! (Più Alta)" #: translations/strings.xml:544( name="EPr_title") msgid "Astrid: Preferences" msgstr "!!!" #: translations/strings.xml:547( name="EPr_appearance_header") msgid "Appearance" msgstr "!!" #: translations/strings.xml:550( name="EPr_fontSize_title") msgid "Task List Size" msgstr "! (Più Bassa)" #: translations/strings.xml:552( name="EPr_fontSize_desc") msgid "Font size on the main listing page" msgstr "Nessun Termine" #: translations/strings.xml:555( name="EPr_showNotes_title") msgid "Show Notes In Task" msgstr "Oggi" #: translations/strings.xml:557( name="EPr_showNotes_desc_disabled") msgid "Notes will be displayed when you tap a task" msgstr "Domani" #: translations/strings.xml:559( name="EPr_showNotes_desc_enabled") msgid "Notes will always displayed" msgstr "Dopodomani" #: translations/strings.xml:562( name="EPr_defaults_header") #: translations/strings.xml:1051( name="rmd_EPr_defaults_header") #, fuzzy msgid "New Task Defaults" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Prossima Settimana\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Ora al lavoro!" #: translations/strings.xml:565( name="EPr_default_urgency_title") msgid "Default Urgency" msgstr "Non nascondere" #: translations/strings.xml:567( name="EPr_default_urgency_desc") #: translations/strings.xml:572( name="EPr_default_importance_desc") #: translations/strings.xml:577( name="EPr_default_hideUntil_desc") #, fuzzy msgid "Currently Set To: %s" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Attività completata\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Settimana prima della scadenza\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Team Astrid" #: translations/strings.xml:570( name="EPr_default_importance_title") msgid "Default Importance" msgstr "Giorno prima della scadenza" #: translations/strings.xml:575( name="EPr_default_hideUntil_title") msgid "Default Hide Until" msgstr "Astrid: Add Ons" #: translations/strings.xml:581(item) msgid "!!!! (Highest)" msgstr "Installed" #: translations/strings.xml:582(item) msgid "!!!" msgstr "Available" #: translations/strings.xml:583(item) msgid "!!" msgstr "Free" #: translations/strings.xml:584(item) msgid "! (Lowest)" msgstr "Visit Website" #: translations/strings.xml:592(item) translations/strings.xml:746(item) #, fuzzy msgid "Day After Tomorrow" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Caricamento...\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "in due mesi" #: translations/strings.xml:607( name="AOA_title") msgid "Astrid: Add Ons" msgstr "Attività in corso" #: translations/strings.xml:610( name="AOA_internal_author") msgid "Astrid Team" msgstr "Cerca" #: translations/strings.xml:613( name="AOA_tab_installed") msgid "Installed" msgstr "Altri..." #: translations/strings.xml:616( name="AOA_tab_available") msgid "Available" msgstr "Modificato di recente" #: translations/strings.xml:619( name="AOA_free") msgid "Free" msgstr "Attività Completate" #: translations/strings.xml:622( name="AOA_visit_website") msgid "Visit Website" msgstr "Attività Nascoste" #: translations/strings.xml:625( name="AOA_visit_market") msgid "Android Market" msgstr "Per Titotlo" #: translations/strings.xml:630( name="SyP_progress") msgid "Synchronizing your tasks..." msgstr "Per scadenza" #: translations/strings.xml:633( name="SyP_progress_toast") msgid "Synchronizing..." msgstr "Per Importanza" #: translations/strings.xml:638( name="TWi_loading") msgid "Loading..." msgstr "Attività Eliminate" #: translations/strings.xml:641( name="WCA_title") msgid "Select tasks to view..." msgstr "Errore durante l'aggiunta dell'attività al calendario!" #: translations/strings.xml:646( name="task_killer_help") msgid "" "It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, " "add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid " "might not let you know when your tasks are due.\\n" msgstr "Integrazione Calendario:" #: translations/strings.xml:653( name="task_killer_help_ok") msgid "I Won't Kill Astrid!" msgstr "Creare Calendario Eventi" #: translations/strings.xml:656( name="marketplace_title") msgid "Astrid Task/Todo List" msgstr "Apri Calendario Eventi" #: translations/strings.xml:659( name="marketplace_description") msgid "" "Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to " "help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and " "more." msgstr "%s (completato)" #: translations/strings.xml:674( name="BFE_Active") #: translations/strings.xml:703( name="CFA_universe_all") #, fuzzy msgid "Active Tasks" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Calendario Predefinito\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "una volta ogni tre giorni" #: translations/strings.xml:677( name="BFE_Search") msgid "Search..." msgstr "Astrid Filter Alert" #: translations/strings.xml:680( name="BFE_Recent") msgid "Recently Modified" msgstr "" "Astrid ti invierà un promemoria quando avrai qualsiasi attività nel seguente " "filtro:" #: translations/strings.xml:683( name="BFE_Custom") msgid "Custom Filter..." msgstr "Filtro:" #: translations/strings.xml:686( name="BFE_Saved") msgid "Saved Filters" msgstr "Limite di notifiche a:" #: translations/strings.xml:689( name="BFE_Saved_delete") msgid "Delete Filter" msgstr "una volta ogni ora" #: translations/strings.xml:694( name="CFA_title") msgid "Custom Filter" msgstr "una volta ogni sei ore" #: translations/strings.xml:697( name="CFA_filterName_hint") msgid "Name this filter to save it..." msgstr "una volta ogni dodici ore" #: translations/strings.xml:700( name="CFA_filterName_copy") msgid "Copy of %s" msgstr "una volta al giorno" #: translations/strings.xml:706( name="CFA_type_add") msgid "or" msgstr "una volta a settimana" #: translations/strings.xml:709( name="CFA_type_subtract") msgid "not" msgstr "Hai $NUM corrispondenti: $FILTER" #: translations/strings.xml:712( name="CFA_type_intersect") msgid "also" msgstr "Please install the Astrid Locale plugin!" #: translations/strings.xml:715( name="CFA_context_chain") msgid "Chaining: %s" msgstr "Ricordami..." #: translations/strings.xml:718( name="CFA_context_delete") msgid "Delete Row" msgstr "... when task is due" #: translations/strings.xml:721( name="CFA_help") msgid "" "This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button " "below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!" msgstr "... quando l'attività è in ritardo" #: translations/strings.xml:726( name="CFA_button_add") msgid "Add Criteria" msgstr ".. casualmente una volta" #: translations/strings.xml:729( name="CFA_button_view") msgid "View" msgstr "Tipo di Suono/Vibrazione:" #: translations/strings.xml:732( name="CFA_button_save") msgid "Save & View" msgstr "Suona una volta" #: translations/strings.xml:737( name="CFC_dueBefore_text") msgid "Due By: ?" msgstr "Suona fino a che io tolga l'allarme" #: translations/strings.xml:739( name="CFC_dueBefore_name") msgid "Due By..." msgstr "un'ora" #: translations/strings.xml:742(item) msgid "No Due Date" msgstr "un giorno" #: translations/strings.xml:743(item) msgid "Yesterday" msgstr "una settimana" #: translations/strings.xml:751( name="CFC_importance_text") msgid "Importance at least ?" msgstr "Rimanda..." #: translations/strings.xml:753( name="CFC_importance_name") msgid "Importance..." msgstr "Vattene!" #: translations/strings.xml:756( name="CFC_tag_text") msgid "Tagged: ?" msgstr "Impostazioni Promemoria" #: translations/strings.xml:758( name="CFC_tag_name") msgid "Tagged..." msgstr "Ora inizio silenzio" #: translations/strings.xml:770( name="gcal_TEA_error") msgid "Error adding task to calendar!" msgstr "Nessuna verrà visualizzata nessuna notifica dopo %s" #: translations/strings.xml:773( name="gcal_TEA_calendar_label") msgid "Calendar Integration:" msgstr "Ora inizio silenzio non abilitato" #: translations/strings.xml:776( name="gcal_TEA_addToCalendar_label") msgid "Create Calendar Event" msgstr "Ora fine silenzio" #: translations/strings.xml:779( name="gcal_TEA_showCalendar_label") msgid "Open Calendar Event" msgstr "Notifiche inizieranno ad apparire a partire dalle %s" #: translations/strings.xml:782( name="gcal_TEA_calendar_error") msgid "Error opening event!" msgstr "Suoneria notifiche" #: translations/strings.xml:787( name="gcal_completed_title") msgid "%s (completed)" msgstr "La suoneria personalizzata è stata impostata" #: translations/strings.xml:790( name="gcal_GCP_default") msgid "Default Calendar" msgstr "Suoneria impostata in modalità silenziosa" #: translations/strings.xml:801( name="locale_edit_alerts_title") msgid "Astrid Filter Alert" msgstr "Verrà utilizzata la suoneria predefinita" #: translations/strings.xml:804( name="locale_edit_intro") msgid "" "Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following " "filter:" msgstr "Notifica Persistente" #: translations/strings.xml:808( name="locale_pick_filter") msgid "Filter:" msgstr "" "Le notifiche devono essere visualizzate singolarmente per essere cancellate" #: translations/strings.xml:811( name="locale_interval_label") msgid "Limit notifications to:" msgstr "" "Le notifiche possono essere cancellate attraverso il pulsante \"Canella tutto" "\"" #: translations/strings.xml:815(item) msgid "once an hour" msgstr "Icone di notifica" #: translations/strings.xml:816(item) msgid "once every six hours" msgstr "Scegli la barre delle icone di notifica di Astrid" #: translations/strings.xml:817(item) msgid "once every twelve hours" msgstr "Vibrazione telefono" #: translations/strings.xml:818(item) msgid "once a day" msgstr "Astrid vibrerà durante l'invio di notifiche" #: translations/strings.xml:819(item) msgid "once every three days" msgstr "Astrid non vibrerà durante l'invio di notifiche" #: translations/strings.xml:820(item) msgid "once a week" msgstr "Promemoria Astrid" #: translations/strings.xml:824( name="locale_notification") msgid "You have $NUM matching: $FILTER" msgstr "Astrid si mostrerà per incoraggiarti durante i promemoria" #: translations/strings.xml:827( name="locale_plugin_required") msgid "Please install the Astrid Locale plugin!" msgstr "Astrid non ti darà nessun messaggio di incoraggiamento" #: translations/strings.xml:837( name="producteev_FEx_header") #: translations/strings.xml:854( name="producteev_PPr_header") #, fuzzy msgid "Producteev" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Promemoria Casuali\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "ogni ora" #: translations/strings.xml:840( name="producteev_FEx_dashboard") msgid "Workspaces" msgstr "Le nuove attività non avranno promemoria casuali" #: translations/strings.xml:843( name="producteev_FEx_dashboard_title") msgid "%s" msgstr "Le nuove attività saranno ricordate a caso: %s" #: translations/strings.xml:846( name="producteev_FEx_responsible") msgid "Assigned To" msgstr "Nuove impostazioni predefinite attività" #: translations/strings.xml:849( name="producteev_FEx_responsible_title") msgid "Assigned To '%s'" msgstr "disattivato" #: translations/strings.xml:857( name="producteev_default_dashboard") #: translations/strings.xml:863( name="producteev_PPr_defaultdash_title") #, fuzzy msgid "Default Workspace" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "quotidianamente\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "bi-settimanalmente" #: translations/strings.xml:860( name="producteev_no_dashboard") msgid "Do Not Synchronize" msgstr "settimanalmente" #: translations/strings.xml:866( name="producteev_PPr_defaultdash_summary") msgid "New tasks will be added to: %s" msgstr "mensilmente" #: translations/strings.xml:869( #: name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none") msgid "New tasks will not be synchronized by default" msgstr "bi-mensilmente" #: translations/strings.xml:874( name="producteev_PLA_title") msgid "Log In to Producteev" msgstr "disattivato" #: translations/strings.xml:877( name="producteev_PLA_body") msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!" msgstr "8 PM" #: translations/strings.xml:881( name="producteev_PLA_terms") msgid "Terms & Conditions" msgstr "9 PM" #: translations/strings.xml:884( name="producteev_PLA_signIn") msgid "Sign In" msgstr "10 PM" #: translations/strings.xml:887( name="producteev_PLA_createNew") msgid "Create New User" msgstr "11 PM" #: translations/strings.xml:890( name="producteev_PLA_email") msgid "E-mail" msgstr "12 AM" #: translations/strings.xml:893( name="producteev_PLA_password") msgid "Password" msgstr "1 AM" #: translations/strings.xml:896( name="producteev_PLA_confirmPassword") msgid "Confirm Password" msgstr "2 AM" #: translations/strings.xml:899( name="producteev_PLA_firstName") msgid "First Name" msgstr "3 AM" #: translations/strings.xml:902( name="producteev_PLA_lastName") msgid "Last Name" msgstr "4 AM" #: translations/strings.xml:905( name="producteev_PLA_errorEmpty") msgid "Error: fill out all fields!" msgstr "5 AM" #: translations/strings.xml:908( name="producteev_PLA_errorMatch") msgid "Error: passwords don't match!" msgstr "6 AM" #: translations/strings.xml:911( name="producteev_PLA_errorAuth") msgid "Error: e-mail or password incorrect!" msgstr "7 AM" #: translations/strings.xml:916( name="producteev_notification_title") msgid "Astrid: Producteev" msgstr "8 AM" #: translations/strings.xml:919( name="producteev_ioerror") msgid "Connection Error! Check your Internet connection." msgstr "9 AM" #: translations/strings.xml:922( name="producteev_MLA_email_empty") msgid "E-Mail was not specified!" msgstr "10 AM" #: translations/strings.xml:925( name="producteev_MLA_password_empty") msgid "Password was not specified!" msgstr "11 AM" #: translations/strings.xml:930( name="producteev_TEA_task_assign_label") msgid "Assign this task to this person:" msgstr "12 PM" #: translations/strings.xml:933( name="producteev_TEA_task_unassigned") msgid "<Unassigned>" msgstr "1 PM" #: translations/strings.xml:936( name="producteev_TEA_dashboard_assign_label") msgid "Assign this task to this workspace:" msgstr "2 PM" #: translations/strings.xml:939( name="producteev_TEA_dashboard_default") msgid "<Default>" msgstr "3 PM" #: translations/strings.xml:950( name="TEA_reminder_label") msgid "Remind me..." msgstr "4 PM" #: translations/strings.xml:953( name="TEA_reminder_due") msgid "... when task is due" msgstr "5 PM" #: translations/strings.xml:956( name="TEA_reminder_overdue") msgid "... when task is overdue" msgstr "6 PM" #: translations/strings.xml:959( name="TEA_reminder_random") msgid "... randomly once" msgstr "7 PM" #: translations/strings.xml:962( name="TEA_reminder_alarm_label") msgid "Ring/Vibrate Type:" msgstr "9 AM" #: translations/strings.xml:965( name="TEA_reminder_alarm_off") msgid "Ring Once" msgstr "10 AM" #: translations/strings.xml:968( name="TEA_reminder_alarm_on") msgid "Ring Until I Dismiss Alarm" msgstr "11 AM" #: translations/strings.xml:972(item) msgid "an hour" msgstr "12 PM" #: translations/strings.xml:973(item) msgid "a day" msgstr "1 PM" #: translations/strings.xml:974(item) msgid "a week" msgstr "2 PM" #: translations/strings.xml:975(item) msgid "in two weeks" msgstr "3 PM" #: translations/strings.xml:976(item) msgid "a month" msgstr "4 PM" #: translations/strings.xml:977(item) msgid "in two months" msgstr "5 PM" #: translations/strings.xml:983( name="rmd_NoA_filter") msgid "Reminder!" msgstr "6 PM" #: translations/strings.xml:986( name="rmd_NoA_snooze") msgid "Snooze..." msgstr "7 PM" #: translations/strings.xml:989( name="rmd_NoA_goAway") msgid "Go Away!" msgstr "8 PM" #: translations/strings.xml:994( name="rmd_EPr_alerts_header") msgid "Reminder Settings" msgstr "9 PM" #: translations/strings.xml:997( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title") msgid "Quiet Hours Start" msgstr "10 PM" #: translations/strings.xml:999( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc") msgid "No notifications will appear after %s" msgstr "11 PM" #: translations/strings.xml:1001( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none") msgid "Quiet hours is disabled" msgstr "12 AM" #: translations/strings.xml:1004( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title") msgid "Quiet Hours End" msgstr "1 AM" #: translations/strings.xml:1006( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc") msgid "Notifications will begin appearing starting at %s" msgstr "2 AM" #: translations/strings.xml:1009( name="rmd_EPr_ringtone_title") msgid "Notification Ringtone" msgstr "3 AM" #: translations/strings.xml:1011( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom") msgid "Custom ringtone has been set" msgstr "4 AM" #: translations/strings.xml:1013( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent") msgid "Ringtone set to silent" msgstr "5 AM" #: translations/strings.xml:1015( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default") msgid "Default ringtone will be used" msgstr "6 AM" #: translations/strings.xml:1018( name="rmd_EPr_persistent_title") msgid "Notification Persistence" msgstr "7 AM" #: translations/strings.xml:1020( name="rmd_EPr_persistent_desc_true") msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared" msgstr "8 AM" #: translations/strings.xml:1022( name="rmd_EPr_persistent_desc_false") msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button" msgstr "Ciao! Hai un secondo?" #: translations/strings.xml:1025( name="rmd_EPr_notificon_title") msgid "Notification Icon Set" msgstr "Posso vederti per un secondo?" #: translations/strings.xml:1027( name="rmd_Epr_notificon_desc") msgid "Choose Astrid's notification bar icon" msgstr "Hai qualche minuto?" #: translations/strings.xml:1030( name="rmd_EPr_vibrate_title") msgid "Vibrate on Alert" msgstr "Ti sei dimenticato?" #: translations/strings.xml:1032( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true") msgid "Astrid will vibrate when sending notifications" msgstr "Scusami!" #: translations/strings.xml:1034( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false") msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications" msgstr "Quando hai un minuto:" #: translations/strings.xml:1037( name="rmd_EPr_nagging_title") msgid "Astrid Reminders" msgstr "Nella tua agenda:" #: translations/strings.xml:1039( name="rmd_EPr_nagging_desc_true") msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders" msgstr "Sei libero per un momento?" #: translations/strings.xml:1041( name="rmd_EPr_nagging_desc_false") msgid "Astrid not give you any encouragement messages" msgstr "Astrid è qui!" #: translations/strings.xml:1044( name="rmd_EPr_defaultRemind_title") msgid "Random Reminders" msgstr "Ciao! Posso disturbarti?" #: translations/strings.xml:1046( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled") msgid "New tasks will have no random reminders" msgstr "Un minuto del tuo tempo?" #: translations/strings.xml:1048( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc") msgid "New tasks will remind randomly: %s" msgstr "È un gran giorno per" #: translations/strings.xml:1055(item) translations/strings.xml:1066(item) #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "La scadenza è qui!\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Sei libero? Tempo di" #: translations/strings.xml:1056(item) msgid "hourly" msgstr "Pronto per iniziare?" #: translations/strings.xml:1057(item) msgid "daily" msgstr "Hai detto che avresti fatto:" #: translations/strings.xml:1058(item) msgid "weekly" msgstr "You're supposed to start:" #: translations/strings.xml:1059(item) msgid "bi-weekly" msgstr "Tempo per iniziare:" #: translations/strings.xml:1060(item) msgid "monthly" msgstr "E' il momento!" #: translations/strings.xml:1061(item) msgid "bi-monthly" msgstr "Scusamii! Tempo di" #: translations/strings.xml:1067(item) translations/strings.xml:1106(item) #, fuzzy msgid "8 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Non essere pigro ora!\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Non posso aiutarti ad organizzare la tua vita se lo fai ..." #: translations/strings.xml:1068(item) translations/strings.xml:1107(item) #, fuzzy msgid "9 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Snooze time is up!\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Ripetendo Attività" #: translations/strings.xml:1069(item) translations/strings.xml:1108(item) #, fuzzy msgid "10 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Nessun ronzio di più!\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Permette di ripetere le attività" #: translations/strings.xml:1070(item) translations/strings.xml:1109(item) #, fuzzy msgid "11 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Adesso sei pronto?\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Ripete" #: translations/strings.xml:1071(item) translations/strings.xml:1110(item) #, fuzzy msgid "12 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Non rimandare più!\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Ogni %d" #: translations/strings.xml:1072(item) translations/strings.xml:1111(item) #, fuzzy msgid "1 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Ho qualcosa per te!\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Intervallo di ripetizione" #: translations/strings.xml:1073(item) translations/strings.xml:1112(item) #, fuzzy msgid "2 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Sei pronto a dimenticarti di questo?\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Giorno(i)" #: translations/strings.xml:1074(item) translations/strings.xml:1113(item) #, fuzzy msgid "3 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Perché non lo completi?\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Settimana(e)" #: translations/strings.xml:1075(item) translations/strings.xml:1114(item) #, fuzzy msgid "4 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Cosa ne pensi? Pronto come una tigre?\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Mese(i)" #: translations/strings.xml:1076(item) translations/strings.xml:1115(item) #, fuzzy msgid "5 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Sei pronto per questo?\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Ora(e)" #: translations/strings.xml:1077(item) translations/strings.xml:1116(item) #, fuzzy msgid "6 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Riesci a gestire ciò?\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "dalla data di scadenza" #: translations/strings.xml:1078(item) translations/strings.xml:1117(item) #, fuzzy msgid "7 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Puoi essere felice! Semplicemente finisci ciò!\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "dalla data di completamento" #: translations/strings.xml:1079(item) translations/strings.xml:1118(item) #, fuzzy msgid "8 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Ti prometto che ti sentirai meglio se lo finisci!\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "$I on $D" #: translations/strings.xml:1080(item) translations/strings.xml:1095(item) #, fuzzy msgid "9 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Non lo farai oggi?\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Da qualche parte, qualcuno dipende da te nel finire ciò!" #: translations/strings.xml:1081(item) translations/strings.xml:1096(item) #, fuzzy msgid "10 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Ti prego finiscilo, sono stufo!\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Quando hai detto \"rimando\", volevi dire \"lo sto facendo\", giusto?" #: translations/strings.xml:1082(item) translations/strings.xml:1097(item) #, fuzzy msgid "11 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Puoi finire ciò? Sì che puoi!\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Questa è l'ultima volta che rimandi ciò, giusto?" #: translations/strings.xml:1083(item) translations/strings.xml:1098(item) #, fuzzy msgid "12 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Hai intenzione di fare ciò?\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Finiscilo oggi, non lo ripeterò più!" #: translations/strings.xml:1084(item) translations/strings.xml:1099(item) #, fuzzy msgid "1 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Sentiti bene con te stesso! Andiamo!\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Perché rimandare quando puoi uhm... non rimandare!" #: translations/strings.xml:1085(item) translations/strings.xml:1100(item) #, fuzzy msgid "2 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Sono fiero di te! Finiamolo!\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Potrai finire questo eventualmente, presumo?" #: translations/strings.xml:1086(item) translations/strings.xml:1101(item) #, fuzzy msgid "3 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Un piccolo spuntino dopo che hai finito ciò?\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Penso che tu sia veramente grande! Che ne dici di non mettere questa via?" #: translations/strings.xml:1087(item) translations/strings.xml:1102(item) #, fuzzy msgid "4 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Solo questo compito? Per favore?\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Sarai in grado di raggiungere i tuoi obiettivi se fai ciò?" #: translations/strings.xml:1088(item) translations/strings.xml:1103(item) #, fuzzy msgid "5 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "E' tempo di accorciare la tua lista delle cose da fare!\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Rimandare, rimandare, rimandare. Quando cambierai!" #: translations/strings.xml:1089(item) translations/strings.xml:1104(item) #, fuzzy msgid "6 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Ne ho avuto abbastanza con le tue scuse! Basta farlo già!" #: translations/strings.xml:1090(item) translations/strings.xml:1105(item) #, fuzzy msgid "7 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Non essere pigro fa invecchiare qualche volta?\n" "#-#-#-#-# strings-it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Non ti sei scusato allo stesso modo l'ultima volta?" #: translations/strings.xml:1125(item) msgid "Hi there! Have a sec?" msgstr "Si ripete ogni %s" #: translations/strings.xml:1126(item) msgid "Can I see you for a sec?" msgstr "Si ripete %s dopo il completamento" #: translations/strings.xml:1127(item) msgid "Have a few minutes?" msgstr "Ricorda le impostazioni di Milk" #: translations/strings.xml:1128(item) msgid "Did you forget?" msgstr "RTM List: %s" #: translations/strings.xml:1129(item) msgid "Excuse me!" msgstr "RTM Repeating Task" #: translations/strings.xml:1130(item) msgid "When you have a minute:" msgstr "Necessita la sincronizzazione con RTM" #: translations/strings.xml:1131(item) msgid "On your agenda:" msgstr "Remember the Milk" #: translations/strings.xml:1132(item) msgid "Free for a moment?" msgstr "Liste" #: translations/strings.xml:1133(item) msgid "Astrid here!" msgstr "$N ($C)" #: translations/strings.xml:1134(item) msgid "Hi! Can I bug you?" msgstr "LIsta RTM '%s'" #: translations/strings.xml:1135(item) msgid "A minute of your time?" msgstr "Remember the Milk" #: translations/strings.xml:1136(item) msgid "It's a great day to" msgstr "Lista RTM:" #: translations/strings.xml:1141(item) msgid "Time to work!" msgstr "Stato di ripetizione RTM:" #: translations/strings.xml:1142(item) msgid "Due date is here!" msgstr "in altre parole ogni settimana, dopo 14 giorni" #: translations/strings.xml:1143(item) msgid "Ready to start?" msgstr "Remember the Milk" #: translations/strings.xml:1144(item) msgid "You said you would do:" msgstr "Stato" #: translations/strings.xml:1145(item) msgid "You're supposed to start:" msgstr "Per favore effettua il login!" #: translations/strings.xml:1146(item) msgid "Time to start:" msgstr "Sincronizzazione in corso ..." #: translations/strings.xml:1147(item) msgid "It's time!" msgstr "Ultima Sincronizzazione: %s" #: translations/strings.xml:1148(item) msgid "Excuse me! Time for" msgstr "Fallita Su: %s" #: translations/strings.xml:1149(item) msgid "You free? Time to" msgstr "Ultima sincronizzazione eseguita con successo in data: %s" #: translations/strings.xml:1154(item) msgid "Don't be lazy now!" msgstr "Mai sincronizzato!" #: translations/strings.xml:1155(item) msgid "Snooze time is up!" msgstr "Opzioni" #: translations/strings.xml:1156(item) msgid "No more snoozing!" msgstr "Sincronizzazione eseguita in background" #: translations/strings.xml:1157(item) msgid "Now are you ready?" msgstr "La sincronizzazione in background è disattivata" #: translations/strings.xml:1158(item) msgid "No more postponing!" msgstr "Attualmente impostata su: %s" #: translations/strings.xml:1163(item) msgid "I've got something for you!" msgstr "Unica Impostazione Wifi" #: translations/strings.xml:1164(item) msgid "Ready to put this in the past?" msgstr "" "la sincronizzazione in background avviene solo quando la rete Wifi è " "abilitata" #: translations/strings.xml:1165(item) msgid "Why don't you get this done?" msgstr "La sincronizzazione in background avviene sempre" #: translations/strings.xml:1166(item) msgid "How about it? Ready tiger?" msgstr "Azioni" #: translations/strings.xml:1167(item) msgid "Ready to do this?" msgstr "Sincronizza Ora!" #: translations/strings.xml:1168(item) msgid "Can you handle this?" msgstr "Esegui l'accesso & Sincronizza!" #: translations/strings.xml:1169(item) msgid "You can be happy! Just finish this!" msgstr "Esci" #: translations/strings.xml:1170(item) msgid "I promise you'll feel better if you finish this!" msgstr "Cancella tutti i dati di sincronizzazione" #: translations/strings.xml:1171(item) msgid "Won't you do this today?" msgstr "Per favore esegui l'accesso e autorizza Astrid:" #: translations/strings.xml:1172(item) msgid "Please finish this, I'm sick of it!" msgstr "" "Spiacenti,si è verificato un errore durante la verifica di accesso. Prova di " "nuovo. \\n\\n Messaggio di Errore: %s" #: translations/strings.xml:1173(item) msgid "Can you finish this? Yes you can!" msgstr "Astrid: Remember the Milk" #: translations/strings.xml:1174(item) msgid "Are you ever going to do this?" msgstr "Esci / cancella i file di sincronizzazione?" #: translations/strings.xml:1175(item) msgid "Feel good about yourself! Let's go!" msgstr "" "Errore di connessione! Verificare la connessione Internet, o magari i server " "RTM (status.rememberthemilk.com), per le possibili soluzioni." #: translations/strings.xml:1176(item) msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!" msgstr "disabilita" #: translations/strings.xml:1177(item) msgid "A little snack after you finish this?" msgstr "ogni quindici minuti" #: translations/strings.xml:1178(item) msgid "Just this one task? Please?" msgstr "ogni trenta minuti" #: translations/strings.xml:1179(item) msgid "Time to shorten your todo list!" msgstr "ogni ora" #: translations/strings.xml:1184(item) msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!" msgstr "ogni tre ore" #: translations/strings.xml:1185(item) msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?" msgstr "ogni sei ore" #: translations/strings.xml:1186(item) msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!" msgstr "ogni dodici ore" #: translations/strings.xml:1187(item) msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?" msgstr "ogni giorno" #: translations/strings.xml:1188(item) msgid "This is the last time you postpone this, right?" msgstr "ogni tre giorni" #: translations/strings.xml:1189(item) msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!" msgstr "Ogni settimana" #: translations/strings.xml:1190(item) msgid "Why postpone when you can um... not postpone!" msgstr "Etichette:" #: translations/strings.xml:1191(item) msgid "You'll finish this eventually, I presume?" msgstr "Nome etichetta" #: translations/strings.xml:1192(item) msgid "I think you're really great! How about not putting this off?" msgstr "Etichette: %s" #: translations/strings.xml:1193(item) msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?" msgstr "Etichette" #: translations/strings.xml:1194(item) msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!" msgstr "Active" #: translations/strings.xml:1195(item) msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!" msgstr "Completed" #: translations/strings.xml:1196(item) msgid "Didn't you make that excuse last time?" msgstr "All Tags" #: translations/strings.xml:1197(item) msgid "I can't help you organize your life if you do that..." msgstr "Senza etichetta" #: translations/strings.xml:1208( name="repeat_plugin") msgid "Repeating Tasks" msgstr "$T ($C)" #: translations/strings.xml:1211( name="repeat_plugin_desc") msgid "Allows tasks to repeat" msgstr "Etichettato come '%s'" #: translations/strings.xml:1214( name="repeat_enabled") msgid "Repeats" msgstr "Avvia timer" #: translations/strings.xml:1217( name="repeat_every") msgid "Every %d" msgstr "Ferma timer" #: translations/strings.xml:1220( name="repeat_interval_prompt") msgid "Repeat Interval" msgstr "Timer attivi per %s!" #: translations/strings.xml:1224(item) msgid "Day(s)" msgstr "Fitri Timer" #: translations/strings.xml:1225(item) msgid "Week(s)" msgstr "Le attività vengono cronometrate" #: translations/strings.xml:1226(item) msgid "Month(s)" msgstr "" #: translations/strings.xml:1227(item) msgid "Hour(s)" msgstr "" #: translations/strings.xml:1232(item) msgid "from due date" msgstr "" #: translations/strings.xml:1233(item) msgid "from completion date" msgstr "" #: translations/strings.xml:1237( name="repeat_detail_byday") msgid "$I on $D" msgstr "" #: translations/strings.xml:1240( name="repeat_detail_duedate") msgid "Every %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1243( name="repeat_detail_completion") msgid "%s after completion" msgstr "" #: translations/strings.xml:1253( name="rmilk_EOE_button") msgid "Remember the Milk Settings" msgstr "" #: translations/strings.xml:1256( name="rmilk_TLA_repeat") msgid "RTM Repeating Task" msgstr "" #: translations/strings.xml:1259( name="rmilk_TLA_sync") msgid "Needs synchronization with RTM" msgstr "" #: translations/strings.xml:1262( name="rmilk_FEx_header") #: translations/strings.xml:1273( name="rmilk_MEA_title") #: translations/strings.xml:1287( name="rmilk_MPr_header") msgid "Remember the Milk" msgstr "" #: translations/strings.xml:1265( name="rmilk_FEx_list") msgid "Lists" msgstr "" #: translations/strings.xml:1268( name="rmilk_FEx_list_title") msgid "RTM List '%s'" msgstr "" #: translations/strings.xml:1276( name="rmilk_MEA_list_label") msgid "RTM List:" msgstr "" #: translations/strings.xml:1279( name="rmilk_MEA_repeat_label") msgid "RTM Repeat Status:" msgstr "" #: translations/strings.xml:1282( name="rmilk_MEA_repeat_hint") msgid "i.e. every week, after 14 days" msgstr "" #: translations/strings.xml:1295( name="sync_status_loggedout") msgid "Not Logged In!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1297( name="sync_status_ongoing") msgid "Sync Ongoing..." msgstr "" #: translations/strings.xml:1299( name="sync_status_success") msgid "Last Sync: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1301( name="sync_status_failed") msgid "Failed On: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1303( name="sync_status_failed_subtitle") msgid "Last Successful Sync: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1305( name="sync_status_never") msgid "Never Synchronized!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1311( name="sync_SPr_interval_title") msgid "Background Sync" msgstr "" #: translations/strings.xml:1313( name="sync_SPr_interval_desc_disabled") msgid "Background synchronization is disabled" msgstr "" #: translations/strings.xml:1315( name="sync_SPr_interval_desc") msgid "Currently set to: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1318( name="sync_SPr_bgwifi_title") msgid "Wifi Only Setting" msgstr "" #: translations/strings.xml:1320( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled") msgid "Background synchronization only happens when on Wifi" msgstr "" #: translations/strings.xml:1322( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled") msgid "Background synchronization will always occur" msgstr "" #: translations/strings.xml:1325( name="sync_SPr_group_actions") msgid "Actions" msgstr "" #: translations/strings.xml:1328( name="sync_SPr_sync") msgid "Synchronize Now!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1330( name="sync_SPr_sync_log_in") msgid "Log In & Synchronize!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1333( name="sync_SPr_forget") msgid "Log Out" msgstr "" #: translations/strings.xml:1335( name="sync_SPr_forget_description") msgid "Clears all synchronization data" msgstr "" #: translations/strings.xml:1338( name="sync_forget_confirm") msgid "Log out / clear synchronization data?" msgstr "" #: translations/strings.xml:1342(item) msgid "disable" msgstr "" #: translations/strings.xml:1343(item) msgid "every fifteen minutes" msgstr "" #: translations/strings.xml:1344(item) msgid "every thirty minutes" msgstr "" #: translations/strings.xml:1345(item) msgid "every hour" msgstr "" #: translations/strings.xml:1346(item) msgid "every three hours" msgstr "" #: translations/strings.xml:1347(item) msgid "every six hours" msgstr "" #: translations/strings.xml:1348(item) msgid "every twelve hours" msgstr "" #: translations/strings.xml:1349(item) msgid "every day" msgstr "" #: translations/strings.xml:1350(item) msgid "every three days" msgstr "" #: translations/strings.xml:1351(item) msgid "every week" msgstr "" #: translations/strings.xml:1357( name="rmilk_MLA_label") msgid "Please Log In and Authorize Astrid:" msgstr "" #: translations/strings.xml:1360( name="rmilk_MLA_error") msgid "" "Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n " "Error Message: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1369( name="rmilk_notification_title") msgid "Astrid: Remember the Milk" msgstr "" #: translations/strings.xml:1372( name="rmilk_ioerror") msgid "" "Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers " "(status.rememberthemilk.com), for possible solutions." msgstr "" #: translations/strings.xml:1386( name="TEA_tags_label") msgid "Tags:" msgstr "" #: translations/strings.xml:1389( name="TEA_tag_hint") msgid "Tag Name" msgstr "" #: translations/strings.xml:1392( name="TEA_tag_dropdown") msgid "Select a tag" msgstr "" #: translations/strings.xml:1397( name="tag_FEx_header") msgid "Tags" msgstr "" #: translations/strings.xml:1400( name="tag_FEx_by_size") msgid "Sorted By Size" msgstr "" #: translations/strings.xml:1403( name="tag_FEx_untagged") msgid "Untagged" msgstr "" #: translations/strings.xml:1406( name="tag_FEx_name") msgid "Tagged '%s'" msgstr "" #: translations/strings.xml:1416( name="TAE_startTimer") msgid "Start Timer" msgstr "" #: translations/strings.xml:1419( name="TAE_stopTimer") msgid "Stop Timer" msgstr "" #: translations/strings.xml:1422( name="TPl_notification") msgid "Timers Active for %s!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1425( name="TFE_category") msgid "Timer Filters" msgstr "" #: translations/strings.xml:1428( name="TFE_workingOn") msgid "Tasks Being Timed" msgstr ""