# Swedish translations for PROJECT. # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2012. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-29 17:17-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29 17:17-0800\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: sv \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" #. ================================================== general terms == #. People Editing Activity msgctxt "EPE_action" msgid "Share" msgstr "Dela ut" #. task sharing dialog: assigned hint msgctxt "actfm_person_hint" msgid "Contact or Email" msgstr "Kontakt eller e-post" #. task sharing dialog: shared with hint msgctxt "actfm_person_or_tag_hint" msgid "Contact or Shared List" msgstr "" #. toast on transmit success msgctxt "actfm_toast_success" msgid "Saved on Server" msgstr "Sparad på server" #. toast on transmit error (%s => error) #, c-format msgctxt "actfm_toast_error" msgid "Save Failed: %s" msgstr "Fel vid spara: %s" #. can't rename or delete shared tag message msgctxt "actfm_tag_operation_disabled" msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags." msgstr "" #. warning before deleting a list you're the owner of msgctxt "actfm_tag_operation_owner_delete" msgid "" "You are the owner of this shared list! If you delete it, it will be " "deleted for all list members. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #. menu item to take a picture msgctxt "actfm_picture_camera" msgid "Take a Picture" msgstr "Ta en bild" #. menu item to select from gallery msgctxt "actfm_picture_gallery" msgid "Pick from Gallery" msgstr "Välj från galleri" #. menu item to clear picture selection msgctxt "actfm_picture_clear" msgid "Clear Picture" msgstr "" #. filter list activity: refresh tags msgctxt "actfm_FLA_menu_refresh" msgid "Refresh Lists" msgstr "Uppdatera listor" #. Title for prompt after sharing a task msgctxt "actfm_view_task_title" msgid "View Task?" msgstr "" #. Text for prompt after sharing a task #, c-format msgctxt "actfm_view_task_text" msgid "" "Task was sent to %s! You're currently viewing your own tasks. Do you want" " to view this and other tasks you've assigned?" msgstr "" #. Ok button for task view prompt msgctxt "actfm_view_task_ok" msgid "View Assigned" msgstr "" #. Cancel button for task view prompt msgctxt "actfm_view_task_cancel" msgid "Stay Here" msgstr "" #. ================================================== TagViewActivity == #. Tag View Activity: Add Comment hint msgctxt "TVA_add_comment" msgid "Add a comment..." msgstr "Lägg till en kommentar..." #. Tag View Activity: task comment ($1 - user name, $2 - task title) #, c-format msgctxt "UAd_title_comment" msgid "%1$s re: %2$s" msgstr "" #. Tabs for Tag view msgctxt "TVA_tabs:0" msgid "Tasks" msgstr "Uppgifter" #. Tabs for Tag view msgctxt "TVA_tabs:1" msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #. Tabs for Tag view msgctxt "TVA_tabs:2" msgid "List Settings" msgstr "" #. Tag View: filtered by assigned to user (%s => user name) #, c-format msgctxt "actfm_TVA_filtered_by_assign" msgid "%s's tasks. Tap for all." msgstr "" #. Tag View: filter by unassigned tasks msgctxt "actfm_TVA_filter_by_unassigned" msgid "Unassigned tasks. Tap for all." msgstr "" #. Tag View: list is private, no members msgctxt "actfm_TVA_no_members_alert" msgid "Private: tap to edit or share list" msgstr "" #. Tag View Menu: refresh msgctxt "actfm_TVA_menu_refresh" msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #. Tag Settings: tag name label msgctxt "actfm_TVA_tag_label" msgid "List" msgstr "Namn på lista:" #. Tag Settings: tag owner label msgctxt "actfm_TVA_tag_owner_label" msgid "List Creator:" msgstr "" #. Tag Settings: tag owner value when there is no owner msgctxt "actfm_TVA_tag_owner_none" msgid "none" msgstr "ingen" #. Tag Settings: list collaborators label msgctxt "actfm_TVA_members_label" msgid "Shared With" msgstr "" #. Tag Settings: tag picture msgctxt "actfm_TVA_tag_picture" msgid "List Picture" msgstr "" #. Tag Settings: silence notifications label msgctxt "actfm_TVA_silence_label" msgid "Silence Notifications" msgstr "" #. Tag Settings: list icon label msgctxt "actfm_TVA_list_icon_label" msgid "List Icon:" msgstr "" #. Tag Settings: list description label msgctxt "actfm_TVA_tag_description_label" msgid "Description" msgstr "" #. Tag Settings: list settings label msgctxt "actfm_TVA_tag_settings_label" msgid "Settings" msgstr "" #. Tag Settings: list description hint msgctxt "actfm_TVA_tag_description_hint" msgid "Type a description here" msgstr "" #. Tag Settings: list name hint msgctxt "actfm_TVA_tag_name_hint" msgid "Enter list name" msgstr "" #. Tag settings: login prompt from share msgctxt "actfm_TVA_login_to_share" msgid "" "You need to be logged in to Astrid.com to share lists! Please log in or " "make this a private list." msgstr "" #. ============================================ edit people dialog == #. task sharing dialog: intro msgctxt "actfm_EPA_intro" msgid "" "Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and " "instantly see when people get stuff done!" msgstr "" #. task sharing dialog: window title msgctxt "actfm_EPA_title" msgid "Share / Assign" msgstr "" #. task sharing dialog: save button msgctxt "actfm_EPA_save" msgid "Save & Share" msgstr "" #. task sharing dialog: assigned label msgctxt "actfm_EPA_assign_label" msgid "Who" msgstr "" #. task sharing dialog: assigned label long version msgctxt "actfm_EPA_assign_label_long" msgid "Who should do this?" msgstr "" #. task sharing dialog: assigned to me msgctxt "actfm_EPA_assign_me" msgid "Me" msgstr "Jag" #. task sharing dialog: anyone msgctxt "actfm_EPA_unassigned" msgid "Unassigned" msgstr "Vem som helst" #. task sharing dialog: use task rabbit msgctxt "actfm_EPA_task_rabbit" msgid "Outsource it!" msgstr "" #. task sharing dialog: custom email assignment msgctxt "actfm_EPA_assign_custom" msgid "Custom..." msgstr "Anpassad..." #. task sharing dialog: shared with label msgctxt "actfm_EPA_share_with" msgid "Share with:" msgstr "" #. Toast when assigning a task #, c-format msgctxt "actfm_EPA_assigned_toast" msgid "Sent to %1$s (you can see it in the list between you and %2$s)." msgstr "" #. task sharing dialog: shared with label msgctxt "actfm_EPA_collaborators_header" msgid "Share with Friends" msgstr "" #. task sharing dialog: collaborator list name (%s => name of list) #, c-format msgctxt "actfm_EPA_list" msgid "List: %s" msgstr "" #. task sharing dialog: assigned hint msgctxt "actfm_EPA_assigned_hint" msgid "Contact Name" msgstr "" #. task sharing dialog: message label text msgctxt "actfm_EPA_message_text" msgid "Invitation Message:" msgstr "" #. task sharing dialog: message body msgctxt "actfm_EPA_message_body" msgid "Help me get this done!" msgstr "" #. task sharing dialog: message hint msgctxt "actfm_EPA_tag_label" msgid "Create a shared tag?" msgstr "" #. task sharing dialog: message hint msgctxt "actfm_EPA_tag_hint" msgid "(i.e. Silly Hats Club)" msgstr "" #. task sharing dialog: share with Facebook msgctxt "actfm_EPA_facebook" msgid "Facebook" msgstr "" #. task sharing dialog: share with Twitter msgctxt "actfm_EPA_twitter" msgid "Twitter" msgstr "" #. task sharing dialog: # of e-mails sent (%s => # people plural string) #, c-format msgctxt "actfm_EPA_emailed_toast" msgid "Task shared with %s" msgstr "" #. task sharing dialog: edit people settings saved msgctxt "actfm_EPA_saved_toast" msgid "People Settings Saved" msgstr "" #. task sharing dialog: invalid email (%s => email) #, c-format msgctxt "actfm_EPA_invalid_email" msgid "Invalid E-mail: %s" msgstr "" #. task sharing dialog: tag not found (%s => tag) #, c-format msgctxt "actfm_EPA_invalid_tag" msgid "List Not Found: %s" msgstr "" #. task sharing login prompt msgctxt "actfm_EPA_login_to_share" msgid "" "You need to be logged in to Astrid.com to share tasks! Please log in or " "make this a private task." msgstr "" msgctxt "actfm_EPA_login_button" msgid "Log in" msgstr "" msgctxt "actfm_EPA_dont_share_button" msgid "Make private" msgstr "" #. ========================================= sharing login activity == #. share login: Title msgctxt "actfm_ALA_title" msgid "Welcome to Astrid.com!" msgstr "" #. share login: Sharing Description msgctxt "actfm_ALA_body" msgid "" "Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with " "others." msgstr "" #. share login: Sharing Login FB Prompt msgctxt "actfm_ALA_fb_login" msgid "Connect with Facebook" msgstr "" #. share login: Sharing Login GG Prompt msgctxt "actfm_ALA_gg_login" msgid "Connect with Google" msgstr "" #. share login: Sharing Footer Password Label msgctxt "actfm_ALA_pw_login" msgid "Don't use Google or Facebook?" msgstr "" #. share login: Sharing Password Link msgctxt "actfm_ALA_pw_link" msgid "Sign In Here" msgstr "" #. share login: Password Are you a New User? msgctxt "actfm_ALA_pw_new" msgid "Create a new account?" msgstr "" #. share login: Password Are you a Returning User? msgctxt "actfm_ALA_pw_returning" msgid "Already have an account?" msgstr "" #. share login: Name msgctxt "actfm_ALA_name_label" msgid "Name" msgstr "" #. share login: Name msgctxt "actfm_ALA_firstname_label" msgid "First Name" msgstr "" #. share login: Name msgctxt "actfm_ALA_lastname_label" msgid "Last Name" msgstr "" #. share login: Email msgctxt "actfm_ALA_email_label" msgid "Email" msgstr "" #. share login: Username / Email msgctxt "actfm_ALA_username_email_label" msgid "Username / Email" msgstr "" #. share login: Password msgctxt "actfm_ALA_password_label" msgid "Password" msgstr "Lösenord" #. share login: Sign Up Title msgctxt "actfm_ALA_signup_title" msgid "Create New Account" msgstr "" #. share login: Login Title msgctxt "actfm_ALA_login_title" msgid "Login to Astrid.com" msgstr "" #. share login: Google Auth title msgctxt "actfm_GAA_title" msgid "Select the Google account you want to use:" msgstr "" #. share login: OAUTH Login Prompt msgctxt "actfm_OLA_prompt" msgid "Please log in:" msgstr "" #. ================================================ Synchronization == #. Preferences Title: Act.fm msgctxt "actfm_APr_header" msgid "Astrid.com" msgstr "" msgctxt "actfm_https_title" msgid "Use HTTPS" msgstr "" msgctxt "actfm_https_enabled" msgid "HTTPS enabled (slower)" msgstr "" msgctxt "actfm_https_disabled" msgid "HTTPS disabled (faster)" msgstr "" #. title for notification tray after synchronizing msgctxt "actfm_notification_title" msgid "Astrid.com Sync" msgstr "" #. text for notification when comments are received msgctxt "actfm_notification_comments" msgid "New comments received / click for more details" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in timers plug-in #. Task Edit Activity: Container Label msgctxt "alarm_ACS_label" msgid "Alarms" msgstr "Alarm" #. Task Edit Activity: Add New Alarm msgctxt "alarm_ACS_button" msgid "Add an Alarm" msgstr "Lägg till ett alarm" msgctxt "reminders_alarm:0" msgid "Alarm!" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in backup plug-in #. ================================================= BackupPreferences == #. Backup Preferences Title msgctxt "backup_BPr_header" msgid "Backups" msgstr "Säkerhetskopior" #. Backup: Status Header msgctxt "backup_BPr_group_status" msgid "Status" msgstr "" #. Backup Status: last backup was a success (%s -> last date). Keep it short! #, c-format msgctxt "backup_status_success" msgid "" "Latest backup:\n" "%s" msgstr "Senaste: %s" #. Backup Status: last error failed. Keep it short! msgctxt "backup_status_failed" msgid "Last Backup Failed" msgstr "Senaste säkerhetskopieringen misslyckades" #. Backup Status: error subtitle msgctxt "backup_status_failed_subtitle" msgid "(tap to show error)" msgstr "(klicka för att se felet)" #. Backup Status: never backed up msgctxt "backup_status_never" msgid "Never Backed Up!" msgstr "Aldrig säkerhetskopierat!" #. Backup Options Group Label msgctxt "backup_BPr_group_options" msgid "Options" msgstr "Alternativ" #. Preference: Automatic Backup Title msgctxt "backup_BPr_auto_title" msgid "Automatic Backups" msgstr "Automatisk säkerhetskopiering" #. Preference: Automatic Backup Description (when disabled) msgctxt "backup_BPr_auto_disabled" msgid "Automatic Backups Disabled" msgstr "Automatisk säkerhetskopiering avaktiverad" #. Preference: Automatic Backup Description (when enabled) msgctxt "backup_BPr_auto_enabled" msgid "Backup will occur daily" msgstr "Säkerhetskopiering kommer att ske dagligen" #. Preference screen restoring Tasks Help msgctxt "backup_BPr_how_to_restore" msgid "How do I restore backups?" msgstr "Hur återställer jag säkerhetskopior?" #. Preference screen Restoring Tasks Help Dialog Text msgctxt "backup_BPr_how_to_restore_dialog" msgid "" "You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups." " As a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case." msgstr "" "Du måste lägga till Astrid Power Pack för att hantera och återställa dina" " säkerhetskopior. För säkerhets skull tar Astrid alltid en automatisk " "säkerhetskopia av dina uppgifter." #. ================================================= BackupActivity == #. backup activity label msgctxt "backup_BAc_label" msgid "Manage Backups" msgstr "" #. backup activity title msgctxt "backup_BAc_title" msgid "Manage Your Backups" msgstr "Hantera dina säkerhetskopior" #. backup activity import button msgctxt "backup_BAc_import" msgid "Import Tasks" msgstr "Importera uppgifter" #. backup activity export button msgctxt "backup_BAc_export" msgid "Export Tasks" msgstr "Exportera uppgifter" #. ============================================== Importer / Exporter == #. Message displayed when error occurs msgctxt "backup_TXI_error" msgid "Import Error" msgstr "Importfel" #, c-format msgctxt "export_toast" msgid "Backed Up %1$s to %2$s." msgstr "Säkerhetskopierade %1$s till %2$s." msgctxt "export_toast_no_tasks" msgid "No Tasks to Export." msgstr "Inga uppgifter att exportera" #. Progress Dialog Title for exporting msgctxt "export_progress_title" msgid "Exporting..." msgstr "Exporterar..." #. Backup: Title of Import Summary Dialog msgctxt "import_summary_title" msgid "Restore Summary" msgstr "Återställningssammanfattning" #. Backup: Summary message for import. (%s => file name, %s => total # tasks, #. %s => imported, %s => skipped, %s => errors) #, c-format msgctxt "import_summary_message" msgid "" "File %1$s contained %2$s.\n" "\n" " %3$s imported,\n" " %4$s already exist\n" " %5$s had errors\n" msgstr "" "Filen %1$s innehöll %2$s.\n" "\n" " %3$s importerade,\n" " %4$s existerar redan\n" " %5$s hade fel\n" #. Progress Dialog Title for importing msgctxt "import_progress_title" msgid "Importing..." msgstr "Importerar..." #. Progress Dialog text for import reading task (%d -> task number) #, c-format msgctxt "import_progress_read" msgid "Reading task %d..." msgstr "Läser uppgift %d..." #. Backup: Dialog when unable to open a file msgctxt "DLG_error_opening" msgid "Could not find this item:" msgstr "Kunde inte hitta följande:" #. Backup: Dialog when unable to open SD card folder (%s => folder) #, c-format msgctxt "DLG_error_sdcard" msgid "Cannot access folder: %s" msgstr "Mappåtkomst nekad: %s" #. Backup: Dialog when unable to open SD card in general msgctxt "DLG_error_sdcard_general" msgid "Cannot access your SD card!" msgstr "SD-kort ej tillgängligt!" #. Backup: File Selector dialog for import msgctxt "import_file_prompt" msgid "Select a File to Restore" msgstr "Välj en fil att återställa" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. ================================================== AndroidManifest == #. Application Name (shown on home screen & in launcher) msgctxt "app_name" msgid "Astrid Tasks" msgstr "Astrid Uppgifter" #. permission title for READ_TASKS msgctxt "read_permission_label" msgid "Astrid Permission" msgstr "Astrid Tillstånd" #. permission description for READ_TASKS msgctxt "read_permission_desc" msgid "read tasks, display task filters" msgstr "läs uppgifter, visa uppgiftsfilter" #. permission title for READ_TASKS msgctxt "write_permission_label" msgid "Astrid Permission" msgstr "Astrid Tillstånd" #. permission description for READ_TASKS msgctxt "write_permission_desc" msgid "create new tasks, edit existing tasks" msgstr "skapa nya uppgifter, redigera existerande uppgifter" #. ================================================== Generic Dialogs == #. question for deleting tasks msgctxt "DLG_delete_this_task_question" msgid "Delete this task?" msgstr "Radera denna uppgift?" #. question for deleting items (%s => item name) #, c-format msgctxt "DLG_delete_this_item_question" msgid "Delete this item: %s?" msgstr "Radera följande: %s?" #. Progress dialog shown when upgrading msgctxt "DLG_upgrading" msgid "Upgrading your tasks..." msgstr "Uppgraderar dina uppgifter..." #. Title for dialog selecting a time (hours and minutes) msgctxt "DLG_hour_minutes" msgid "Time (hours : minutes)" msgstr "Tid (timmar : minuter)" #. Dialog for Astrid having a critical update msgctxt "DLG_please_update" msgid "" "Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! " "Please do that before continuing, or wait a few seconds." msgstr "" "Astrid bör uppdateras till senaste version i Android Market! Var god gör " "det innan du fortsätter, eller vänta några sekunder." #. Button for going to Market msgctxt "DLG_to_market" msgid "Go To Market" msgstr "Gå till Market" #. Button for accepting EULA msgctxt "DLG_accept" msgid "I Accept" msgstr "Jag godkänner" #. Button for declining EULA msgctxt "DLG_decline" msgid "I Decline" msgstr "Jag godkänner inte" #. EULA title msgctxt "DLG_eula_title" msgid "Astrid Terms Of Use" msgstr "Astrid Användarvillkor" #. Progress Dialog generic text msgctxt "DLG_please_wait" msgid "Please Wait" msgstr "" #. Dialog - loading msgctxt "DLG_loading" msgid "Loading..." msgstr "Laddar..." #. Dialog - dismiss msgctxt "DLG_dismiss" msgid "Dismiss" msgstr "" msgctxt "DLG_ok" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "DLG_cancel" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "DLG_more" msgid "More" msgstr "" msgctxt "DLG_undo" msgid "Undo" msgstr "" #. =============================================================== UI == #. Label for DateButtons with no value msgctxt "WID_dateButtonUnset" msgid "Click To Set" msgstr "Klicka för att ställa" #. String formatter for DateButtons ($D => date, $T => time) msgctxt "WID_dateButtonLabel" msgid "$D $T" msgstr "" #. String formatter for Disable button msgctxt "WID_disableButton" msgid "Disable" msgstr "Avaktivera" #. ============================================================= notes #. Note Exposer msgctxt "ENE_label" msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #. Note Exposer / Comments msgctxt "ENE_label_comments" msgid "Comments" msgstr "" #. EditNoteActivity - no comments msgctxt "ENA_no_comments" msgid "No activity yet" msgstr "" #. EditNoteActivity - no username for comment msgctxt "ENA_no_user" msgid "You" msgstr "" #. EditNoteActivity - refresh comments msgctxt "ENA_refresh_comments" msgid "Refresh Comments" msgstr "" #. ================================================= TaskListActivity == #. Task List: Displayed instead of list when no items present msgctxt "TLA_no_items" msgid "" "You have no tasks! \n" " Want to add something?" msgstr "" #. Menu: Add-ons msgctxt "TLA_menu_addons" msgid "Add-ons" msgstr "Tillägg" #. Menu: Adjust Sort and Hidden Task Settings msgctxt "TLA_menu_sort" msgid "Sort & Subtasks" msgstr "Sortera & Dölj" #. Menu: Sync Now msgctxt "TLA_menu_sync" msgid "Sync Now!" msgstr "Synkronisera Nu!" #. Menu: Tasks msgctxt "TLA_menu_lists" msgid "Lists" msgstr "" #. Menu: Friends msgctxt "TLA_menu_friends" msgid "Friends" msgstr "" #. Menu: Suggestions msgctxt "TLA_menu_suggestions" msgid "Suggestions" msgstr "" #. Menu: Tutorial msgctxt "TLA_menu_tutorial" msgid "Tutorial" msgstr "" #. Menu: Settings msgctxt "TLA_menu_settings" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #. Menu: Support msgctxt "TLA_menu_support" msgid "Support" msgstr "" #. Search Label msgctxt "TLA_search_label" msgid "Search This List" msgstr "Sök i denna lista" #. Window title for displaying Custom Filter msgctxt "TLA_custom" msgid "Custom" msgstr "Egendefinierad" #. Quick Add Edit Box Hint msgctxt "TLA_quick_add_hint" msgid "Add a task" msgstr "" #. Quick Add Edit Box Hint for assigning #, c-format msgctxt "TLA_quick_add_hint_assign" msgid "Tap to assign %s a task" msgstr "" #. Notification Volumne notification msgctxt "TLA_notification_volume_low" msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!" msgstr "" #. Notifications disabled warning msgctxt "TLA_notification_disabled" msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders" msgstr "" msgctxt "TLA_filters:0" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "TLA_filters:1" msgid "Today" msgstr "Idag" msgctxt "TLA_filters:2" msgid "Soon" msgstr "" msgctxt "TLA_filters:3" msgid "Late" msgstr "" msgctxt "TLA_filters:4" msgid "Done" msgstr "Klar" msgctxt "TLA_filters:5" msgid "Hidden" msgstr "" #. Title for confirmation dialog after quick add markup #, c-format msgctxt "TLA_quickadd_confirm_title" msgid "You said, \"%s\"" msgstr "" #. Text for speech bubble in dialog after quick add markup #. First string is task title, second is due date, third is priority #, c-format msgctxt "TLA_quickadd_confirm_speech_bubble" msgid "I created a task called \"%1$s\" %2$s at %3$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "TLA_quickadd_confirm_speech_bubble_date" msgid "for %s" msgstr "" msgctxt "TLA_quickadd_confirm_hide_helpers" msgid "Don't display future confirmations" msgstr "" #. Title for alert on new repeating task. %s-> task title #, c-format msgctxt "TLA_repeat_scheduled_title" msgid "New repeating task %s" msgstr "" #. Speech bubble for when a new repeating task scheduled. %s->repeat interval #, c-format msgctxt "TLA_repeat_scheduled_speech_bubble" msgid "I'll remind you about this %s." msgstr "" msgctxt "TLA_priority_strings:0" msgid "highest priority" msgstr "" msgctxt "TLA_priority_strings:1" msgid "high priority" msgstr "" msgctxt "TLA_priority_strings:2" msgid "medium priority" msgstr "" msgctxt "TLA_priority_strings:3" msgid "low priority" msgstr "" msgctxt "TLA_all_activity" msgid "All Activity" msgstr "" #. ====================================================== TaskAdapter == #. Format string to indicate task is hidden (%s => task name) #, c-format msgctxt "TAd_hiddenFormat" msgid "%s [hidden]" msgstr "%s [dold]" #. Format string to indicate task is deleted (%s => task name) #, c-format msgctxt "TAd_deletedFormat" msgid "%s [deleted]" msgstr "%s [raderad]" #. indicates task was completed. %s => date or time ago #, c-format msgctxt "TAd_completed" msgid "" "Finished\n" "%s" msgstr "" "Avslutad\n" "%s" #. Action Button: edit task msgctxt "TAd_actionEditTask" msgid "Edit" msgstr "Redigera" #. Context Item: edit task msgctxt "TAd_contextEditTask" msgid "Edit Task" msgstr "Redigera uppgift" #. Context Item: copy task msgctxt "TAd_contextCopyTask" msgid "Copy Task" msgstr "" #. Context Item: delete task msgctxt "TAd_contextHelpTask" msgid "Get help" msgstr "" msgctxt "TAd_contextDeleteTask" msgid "Delete Task" msgstr "Radera uppgift" #. Context Item: undelete task msgctxt "TAd_contextUndeleteTask" msgid "Undelete Task" msgstr "Återställ raderad uppgift" #. Context Item: purge task msgctxt "TAd_contextPurgeTask" msgid "Purge Task" msgstr "Rensa uppgift" #. ============================================== SortSelectionDialog == #. Sort Selection: dialog title msgctxt "SSD_title" msgid "Sort, Subtasks, and Hidden" msgstr "Sortering och Dolda Uppgifter" #. Hidden: title msgctxt "SSD_hidden_title" msgid "Hidden Tasks" msgstr "" #. Hidden Task Selection: show completed tasks msgctxt "SSD_completed" msgid "Show Completed Tasks" msgstr "Visa avslutade uppgifter" #. Hidden Task Selection: show hidden tasks msgctxt "SSD_hidden" msgid "Show Hidden Tasks" msgstr "Visa dolda uppgifter" #. Hidden Task Selection: show deleted tasks msgctxt "SSD_deleted" msgid "Show Deleted Tasks" msgstr "Visa raderade uppgifter" #. Sort Selection: drag with subtasks msgctxt "SSD_sort_drag" msgid "Drag & Drop with Subtasks" msgstr "" #. Sort Selection: smart sort msgctxt "SSD_sort_auto" msgid "Astrid Smart Sort" msgstr "Astrid intelligent sortering" #. Sort Selection: sort by alpha msgctxt "SSD_sort_alpha" msgid "By Title" msgstr "Efter titel" #. Sort Selection: sort by due date msgctxt "SSD_sort_due" msgid "By Due Date" msgstr "Efter förfallodatum" #. Sort Selection: sort by importance msgctxt "SSD_sort_importance" msgid "By Importance" msgstr "Efter viktighetsgrad" #. Sort Selection: sort by modified date msgctxt "SSD_sort_modified" msgid "By Last Modified" msgstr "Efter senaste ändringen" #. Sort Selection: reverse msgctxt "SSD_sort_reverse" msgid "Reverse Sort" msgstr "Omvänd sortering" #. Sort Button: sort temporarily msgctxt "SSD_save_temp" msgid "Just Once" msgstr "Bara en gång" #. Sort Button: sort permanently msgctxt "SSD_save_always" msgid "Always" msgstr "Alltid" #. =============================================== FilterListActivity == #. Astrid Filter Shortcut msgctxt "FSA_label" msgid "Astrid List or Filter" msgstr "" #. Filter List Activity Title msgctxt "FLA_title" msgid "Lists" msgstr "Listor" #. Displayed when loading filters msgctxt "FLA_loading" msgid "Loading Filters..." msgstr "Laddar filter..." #. Context Menu: Create Shortcut msgctxt "FLA_context_shortcut" msgid "Create Shortcut On Desktop" msgstr "Skapa genväg på skrivbordet" #. Menu: Search msgctxt "FLA_menu_search" msgid "Search Tasks..." msgstr "Sök efter uppgifter..." #. Menu: Help msgctxt "FLA_menu_help" msgid "Help" msgstr "Hjälp" #. Create Shortcut Dialog Title msgctxt "FLA_shortcut_dialog_title" msgid "Create Desktop Shortcut" msgstr "Skapa genväg" #. Create Shortcut Dialog (asks to name shortcut) msgctxt "FLA_shortcut_dialog" msgid "Name of shortcut:" msgstr "Genvägens namn:" #. Search Hint msgctxt "FLA_search_hint" msgid "Search For Tasks" msgstr "Sök efter uppgifter" #. Search Filter name (%s => query) #, c-format msgctxt "FLA_search_filter" msgid "Matching '%s'" msgstr "Matchar '%s'" #. Toast: created shortcut (%s => label) #, c-format msgctxt "FLA_toast_onCreateShortcut" msgid "Created Shortcut: %s" msgstr "Skapad genväg: %s" #. Menu: new filter msgctxt "FLA_new_filter" msgid "New Filter" msgstr "" #. Button: new list msgctxt "FLA_new_list" msgid "New List" msgstr "" #. ================================================= TaskEditActivity == #. Title when editing a task (%s => task title) #, c-format msgctxt "TEA_view_title" msgid "Astrid: Editing '%s'" msgstr "Astrid: Redigerar '%s'" #. Title when creating a new task msgctxt "TEA_view_titleNew" msgid "New Task" msgstr "" #. Task title label msgctxt "TEA_title_label" msgid "Title" msgstr "Titel" #. Task when label msgctxt "TEA_when_header_label" msgid "When" msgstr "" #. Task title hint (displayed when edit box is empty) msgctxt "TEA_title_hint" msgid "Task Summary" msgstr "Uppgiftssammanfattning" #. Task importance label msgctxt "TEA_importance_label" msgid "Importance" msgstr "Viktighetsgrad" #. Task urgency label msgctxt "TEA_urgency_label" msgid "Deadline" msgstr "Frist" #. Task urgency specific time checkbox msgctxt "TEA_urgency_specific_time" msgid "At specific time?" msgstr "Vid bestämd tid?" #. Task urgency specific time title when specific time false msgctxt "TEA_urgency_none" msgid "None" msgstr "" #. Task hide until label msgctxt "TEA_hideUntil_label" msgid "Show Task" msgstr "" #. Task hide until toast #, c-format msgctxt "TEA_hideUntil_message" msgid "Task will be hidden until %s" msgstr "" #. Task editing data being loaded label msgctxt "TEA_loading:0" msgid "Loading..." msgstr "Laddar..." #. Task note label msgctxt "TEA_note_label" msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #. Task note hint msgctxt "TEA_notes_hint" msgid "Enter Task Notes..." msgstr "Lägg in uppgiftsanteckningar" #. Estimated time label msgctxt "TEA_estimatedDuration_label" msgid "How Long Will it Take?" msgstr "Hur lång tid kommer det att ta?" #. Elapsed time label msgctxt "TEA_elapsedDuration_label" msgid "Time Already Spent on Task" msgstr "Tid redan spenderad på uppgiften" #. Menu: Save msgctxt "TEA_menu_save" msgid "Save Changes" msgstr "Spara ändringar" #. Menu: Don't Save msgctxt "TEA_menu_discard" msgid "Don't Save" msgstr "Spara inte" #. Menu: Delete Task msgctxt "TEA_menu_delete" msgid "Delete Task" msgstr "Radera uppgift" #. Menu: Task comments msgctxt "TEA_menu_comments" msgid "Comments" msgstr "" #. Toast: task saved with deadline (%s => preposition + time units) #, c-format msgctxt "TEA_onTaskSave_due" msgid "Task Saved: due %s" msgstr "Uppgift sparad: förfaller %s" #. Toast: task saved without deadlines msgctxt "TEA_onTaskSave_notDue" msgid "Task Saved" msgstr "Uppgift sparad" #. Toast: task was not saved msgctxt "TEA_onTaskCancel" msgid "Task Editing Was Canceled" msgstr "Uppgiftsredigering avbröts" #. Toast: task was deleted msgctxt "TEA_onTaskDelete" msgid "Task deleted!" msgstr "" #. Task edit tab: activity msgctxt "TEA_tab_activity" msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #. Task edit tab: more editing settings msgctxt "TEA_tab_more" msgid "Details" msgstr "Mer" #. Task edit tab: web services msgctxt "TEA_tab_web" msgid "Ideas" msgstr "" msgctxt "TEA_urgency:0" msgid "No deadline" msgstr "Ingen frist" msgctxt "TEA_urgency:1" msgid "Specific Day" msgstr "Specifik dag" msgctxt "TEA_urgency:2" msgid "Today" msgstr "Idag" msgctxt "TEA_urgency:3" msgid "Tomorrow" msgstr "Imorgon" msgctxt "TEA_urgency:4" msgid "(day after)" msgstr "(dagen efter)" msgctxt "TEA_urgency:5" msgid "Next Week" msgstr "Nästa vecka" msgctxt "TEA_urgency:6" msgid "In Two Weeks" msgstr "" msgctxt "TEA_urgency:7" msgid "Next Month" msgstr "Nästa månad" msgctxt "TEA_no_time" msgid "No time" msgstr "" msgctxt "TEA_hideUntil:0" msgid "Always" msgstr "Alltid" msgctxt "TEA_hideUntil:1" msgid "At due date" msgstr "" msgctxt "TEA_hideUntil:2" msgid "Day before due" msgstr "Dagen före förfall" msgctxt "TEA_hideUntil:3" msgid "Week before due" msgstr "Veckan före förfall" msgctxt "TEA_hideUntil:4" msgid "Specific Day/Time" msgstr "Specifik dag/tid" #. Task edit control set descriptors msgctxt "TEA_control_title" msgid "Task Title" msgstr "" msgctxt "TEA_control_who" msgid "Who" msgstr "" msgctxt "TEA_control_when" msgid "When" msgstr "" msgctxt "TEA_control_more_section" msgid "----Details----" msgstr "----More Section----" msgctxt "TEA_control_importance" msgid "Importance" msgstr "Viktighetsgrad" msgctxt "TEA_control_lists" msgid "Lists" msgstr "Listor" msgctxt "TEA_control_notes" msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" msgctxt "TEA_control_reminders" msgid "Reminders" msgstr "" msgctxt "TEA_control_timer" msgid "Timer Controls" msgstr "" msgctxt "TEA_control_share" msgid "Share With Friends" msgstr "" msgctxt "hide_until_prompt" msgid "Show in my list" msgstr "" #. Add Ons tab when no add-ons found msgctxt "TEA_addons_text" msgid "Looking for more features?" msgstr "Letar efter fler roliga funktioner?" #. Add Ons button msgctxt "TEA_addons_button" msgid "Get the Power Pack!" msgstr "Skaffa Power Pack!" #. More row msgctxt "TEA_more" msgid "More" msgstr "Mer" #. Text when no activity to show msgctxt "TEA_no_activity" msgid "No Activity to Show." msgstr "" #. Text to load more activity msgctxt "TEA_load_more" msgid "Load more..." msgstr "" #. When controls dialog msgctxt "TEA_when_dialog_title" msgid "When is this due?" msgstr "" msgctxt "TEA_date_and_time" msgid "Date/Time" msgstr "" msgctxt "WSV_click_to_load" msgid "Tap me to search for ways to get this done!" msgstr "" msgctxt "WSV_not_online" msgid "" "I can do more when connected to the Internet. Please check your " "connection." msgstr "" #. ============================================= IntroductionActivity == #. Introduction Window title msgctxt "InA_title" msgid "Welcome to Astrid!" msgstr "Välkommen till Astrid!" #. Button to agree to EULA msgctxt "InA_agree" msgid "I Agree!!" msgstr "Jag samtycker!!" #. Button to disagree with EULA msgctxt "InA_disagree" msgid "I Disagree" msgstr "Jag samtycker inte" #. ===================================================== HelpActivity == #. Help: Button to get support from our website msgctxt "HlA_get_support" msgid "Get Support" msgstr "Få hjälp" #. ==================================================== UpdateService == #. Changelog Window Title msgctxt "UpS_changelog_title" msgid "What's New In Astrid?" msgstr "Vad är nytt i Astrid?" #. Updates Window Title msgctxt "UpS_updates_title" msgid "Latest Astrid News" msgstr "Senaste Astrid nyheter" #. Updats No Activity to show for offline users msgctxt "UpS_no_activity_log_in" msgid "" "Log in to see a record of\n" "your progress as well as\n" "activity on shared lists." msgstr "" #. ================================================== EditPreferences == #. Preference Window Title msgctxt "EPr_title" msgid "Astrid: Settings" msgstr "Astrid: Inställningar" msgctxt "EPr_deactivated" msgid "deactivated" msgstr "" #. Preference Category: Appearance Title msgctxt "EPr_appearance_header" msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #. Preference: Task List Font Size Title msgctxt "EPr_fontSize_title" msgid "Task List Size" msgstr "Textstorlek för uppgiftslistan" #. Preference: Show confirmation for smart reminders msgctxt "EPr_showSmartConfirmation_title" msgid "Show confirmation for smart reminders" msgstr "" #. Preference: Task List Font Size Description msgctxt "EPr_fontSize_desc" msgid "Font size on the main listing page" msgstr "Textstorlek för huvudlistan" #. Preference: Task List Show Notes msgctxt "EPr_showNotes_title" msgid "Show Notes In Task" msgstr "Visa anteckningar i uppgiften" #. Preference: Beast mode (auto-expand edit page) msgctxt "EPr_beastMode_title" msgid "Customize Task Edit Screen" msgstr "" msgctxt "EPr_beastMode_desc" msgid "Customize the layout of the Task Edit Screen" msgstr "" msgctxt "EPr_beastMode_reset" msgid "Reset to defaults" msgstr "" #. Preference: Task List Show Notes Description (disabled) msgctxt "EPr_showNotes_desc_disabled" msgid "Notes will be accessible from the Task Edit Page" msgstr "Anteckningar visas när du klickar på en uppgift" #. Preference: Task List Show Notes Description (enabled) msgctxt "EPr_showNotes_desc_enabled" msgid "Notes will always be displayed" msgstr "Anteckningar visas alltid" #. Preferences: Allow task rows to compress to size of task msgctxt "EPr_compressTaskRows_title" msgid "Compact Task Row" msgstr "" msgctxt "EPr_compressTaskRows_desc" msgid "Compress task rows to fit title" msgstr "" #. Preferences: Use legacy importance and checkbox style msgctxt "EPr_userLegacyImportance_title" msgid "Use legacy importance style" msgstr "" msgctxt "EPr_userLegacyImportance_desc" msgid "Use legacy importance style" msgstr "" #. Preferences: Wrap task titles to two lines msgctxt "EPr_fullTask_title" msgid "Show full task title" msgstr "" msgctxt "EPr_fullTask_desc_enabled" msgid "Full task title will be shown" msgstr "" msgctxt "EPr_fullTask_desc_disabled" msgid "First two lines of task title will be shown" msgstr "" #. Preferences: Auto-load Ideas Tab msgctxt "EPr_ideaAuto_title" msgid "Auto-load Ideas Tab" msgstr "" msgctxt "EPr_ideaAuto_desc_enabled" msgid "Web searches for Ideas tab will be performed when task is edited" msgstr "" msgctxt "EPr_ideaAuto_desc_disabled" msgid "Web searches for Ideas tab will be performed when tab is clicked" msgstr "" #. Preference: Theme msgctxt "EPr_theme_title" msgid "Color Theme" msgstr "" #. Preference: Theme Description (%s => value) #, c-format msgctxt "EPr_theme_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "Aktuellt: %s" #. Preference: Theme Description (android 1.6) msgctxt "EPr_theme_desc_unsupported" msgid "Setting requires Android 2.0+" msgstr "" #. Preference screen: all task row settings msgctxt "EPr_taskRowPrefs_title" msgid "Task Row Appearance" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:0" msgid "Day - Blue" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:1" msgid "Day - Red" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:2" msgid "Night" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:3" msgid "Transparent (White Text)" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:4" msgid "Transparent (Black Text)" msgstr "" #. ========================================== Task Management Settings == #. Preference Screen Header: Old Task Management msgctxt "EPr_manage_header" msgid "Manage Old Tasks" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_completed" msgid "Delete Completed Tasks" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_completed_message" msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_completed_summary" msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one" msgstr "" #, c-format msgctxt "EPr_manage_delete_completed_status" msgid "Deleted %d tasks!" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_purge_deleted" msgid "Purge Deleted Tasks" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_message" msgid "" "Do you really want to purge all your deleted tasks?\n" "\n" "These tasks will be gone forever!" msgstr "" #, c-format msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_status" msgid "Purged %d tasks!" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_summary" msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_clear_all" msgid "Clear All Data" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_clear_all_message" msgid "" "Delete all tasks and settings in Astrid?\n" "\n" "Warning: can't be undone!" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal" msgid "Delete Calendar Events for Completed Tasks" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal_message" msgid "Do you really want to delete all your events for completed tasks?" msgstr "" #, c-format msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal_status" msgid "Deleted %d calendar events!" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal" msgid "Delete All Calendar Events for Tasks" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal_message" msgid "Do you really want to delete all your events for tasks?" msgstr "" #, c-format msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal_status" msgid "Deleted %d calendar events!" msgstr "" #. ==================================================== AddOnActivity == #. Add Ons Activity Title msgctxt "AOA_title" msgid "Astrid: Add Ons" msgstr "Astrid: Tillägg" #. Add-on Activity: author for internal authors msgctxt "AOA_internal_author" msgid "Astrid Team" msgstr "Astrid-teamet" #. Add-on Activity: installed add-ons tab msgctxt "AOA_tab_installed" msgid "Installed" msgstr "Installerade" #. Add-on Activity - available add-ons tab msgctxt "AOA_tab_available" msgid "Available" msgstr "Tillgängliga" #. Add-on Activity - free add-ons label msgctxt "AOA_free" msgid "Free" msgstr "Ledig" #. Add-on Activity - menu item to visit add-on website msgctxt "AOA_visit_website" msgid "Visit Website" msgstr "Besök webbsida" #. Add-on Activity - menu item to visit android market msgctxt "AOA_visit_market" msgid "Android Market" msgstr "" #. Add-on Activity - when list is empty msgctxt "AOA_no_addons" msgid "Empty List!" msgstr "Tom lista!" #. ====================================================== TasksWidget == #. Widget text when loading tasks msgctxt "TWi_loading" msgid "Loading..." msgstr "Laddar..." #. Widget configuration activity title: select a filter msgctxt "WCA_title" msgid "Select tasks to view..." msgstr "Välj uppgifter att se på..." #. ============================================================= About == #. Title of "About" option in settings msgctxt "p_about" msgid "About Astrid" msgstr "" #. About text (%s => current version) #, c-format msgctxt "p_about_text" msgid "" "Current version: %s\n" "\n" " Astrid is open-source and proudly maintained by Todoroo, Inc." msgstr "" #. Title of "Help" option in settings msgctxt "p_help" msgid "Help" msgstr "Hjälp" #. ============================================================= Misc == #. Displayed when task killer found. %s => name of the application #, c-format msgctxt "task_killer_help" msgid "" "It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you " "can, add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. " "Otherwise, Astrid might not let you know when your tasks are due.\n" msgstr "" "Det ser ut att du använder en app som kan avsluta processer (%s)! Om du " "kan, lägg till Astrid i exklusionslistan så att den inte avslutas. Annars" " kan det hända att Astrid inte meddelar när dina uppgifter förfaller.\n" #. Task killer dialog ok button msgctxt "task_killer_help_ok" msgid "I Won't Kill Astrid!" msgstr "Jag önskar inte avsluta Astrid!" #. Astrid's Android Marketplace title. It never appears in the app itself. msgctxt "marketplace_title" msgid "Astrid Task/Todo List" msgstr "Astrid Uppgifter/Att-Göra-Lista" #. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app #. itself. msgctxt "marketplace_description" msgid "" "Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to" " help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-" "in, a widget and more." msgstr "" "Astrid är den mycket älskade Att-göra / Uppgiftshanteraren gjord med " "öppen källkod, designad för att hjälpa dig få saker gjorda. Den har " "påminnelser, taggar, synkroniserings, språktillägg, en widget med mera." #. Preference Category: Defaults Title msgctxt "EPr_defaults_header" msgid "New Task Defaults" msgstr "Standardinställningar för nya uppgifter" #. Preference: Default Urgency Title msgctxt "EPr_default_urgency_title" msgid "Default Urgency" msgstr "Standardfrist" #. Preference: Default Urgency Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_urgency_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "Aktuellt: %s" #. Preference: Default Importance Title msgctxt "EPr_default_importance_title" msgid "Default Importance" msgstr "Standardviktighetsgrad" #. Preference: Default Importance Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_importance_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "Aktuellt: %s" #. Preference: Default Hide Until Title msgctxt "EPr_default_hideUntil_title" msgid "Default Hide Until" msgstr "Standard Dölj tills" #. Preference: Default Hide Until Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_hideUntil_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "Aktuellt: %s" #. Preference: Default Reminders Title msgctxt "EPr_default_reminders_title" msgid "Default Reminders" msgstr "Standardpåminnelser" #. Preference: Default Reminders Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_reminders_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "Aktuellt: %s" #. Preference: Default Add To Calendar Title msgctxt "EPr_default_addtocalendar_title" msgid "Default Add To Calendar" msgstr "" #. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (disabled) msgctxt "EPr_default_addtocalendar_desc_disabled" msgid "New tasks will not create an event in the Google Calendar" msgstr "" #. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_addtocalendar_desc" msgid "New tasks will be in the calendar: \"%s\"" msgstr "" #. Reminder Mode Preference: Default Reminders Duration msgctxt "EPr_default_reminders_mode_title" msgid "Default Ring/Vibrate type" msgstr "" #. Preference: Default Reminders Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_reminders_mode_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "Aktuellt: %s" msgctxt "EPr_default_importance:0" msgid "!!! (Highest)" msgstr "" msgctxt "EPr_default_importance:1" msgid "!!" msgstr "" msgctxt "EPr_default_importance:2" msgid "!" msgstr "" msgctxt "EPr_default_importance:3" msgid "o (Lowest)" msgstr "" msgctxt "EPr_default_urgency:0" msgid "No Deadline" msgstr "Ingen frist" msgctxt "EPr_default_urgency:1" msgid "Today" msgstr "Idag" msgctxt "EPr_default_urgency:2" msgid "Tomorrow" msgstr "Imorgon" msgctxt "EPr_default_urgency:3" msgid "Day After Tomorrow" msgstr "I övermorgon" msgctxt "EPr_default_urgency:4" msgid "Next Week" msgstr "Nästa vecka" msgctxt "EPr_default_hideUntil:0" msgid "Don't hide" msgstr "Dölj inte" msgctxt "EPr_default_hideUntil:1" msgid "Task is due" msgstr "Uppgiften förfaller" msgctxt "EPr_default_hideUntil:2" msgid "Day before due" msgstr "Dagen före förfall" msgctxt "EPr_default_hideUntil:3" msgid "Week before due" msgstr "Veckan före förfall" msgctxt "EPr_default_reminders:0" msgid "No deadline reminders" msgstr "Inga varsel om förfall" msgctxt "EPr_default_reminders:1" msgid "At deadline" msgstr "Vid förfallodagen" msgctxt "EPr_default_reminders:2" msgid "When overdue" msgstr "Efter förfallodagen" msgctxt "EPr_default_reminders:3" msgid "At deadline or overdue" msgstr "Vid eller efter förfallodagen" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in filter plug-in #. ================================================= Filter Exposer == #. Active Tasks Filter msgctxt "BFE_Active" msgid "Active Tasks" msgstr "Aktiva uppgifter" #. Search Filter msgctxt "BFE_Search" msgid "Search..." msgstr "Sök..." #. Recently Modified msgctxt "BFE_Recent" msgid "Recently Modified" msgstr "Nyligen ändrade" #. I've assigned msgctxt "BFE_Assigned" msgid "I've Assigned" msgstr "" #. Build Your Own Filter msgctxt "BFE_Custom" msgid "Custom Filter..." msgstr "Egendefinierat filter..." #. Saved Filters Header msgctxt "BFE_Saved" msgid "Filters" msgstr "" #. Saved Filters Context Menu: delete msgctxt "BFE_Saved_delete" msgid "Delete Filter" msgstr "Radera filter" #. =========================================== CustomFilterActivity == #. Build Your Own Filter Activity Title msgctxt "CFA_title" msgid "Custom Filter" msgstr "Egendefinierat filter" #. Filter Name edit box hint (if user types here, filter will be saved) msgctxt "CFA_filterName_hint" msgid "Name this filter to save it..." msgstr "Spara detta filter genom att ge det ett namn" #. Filter Name default for copied filters (%s => old filter name) #, c-format msgctxt "CFA_filterName_copy" msgid "Copy of %s" msgstr "Kopia av %s" #. Filter Starting Universe: all tasks msgctxt "CFA_universe_all" msgid "Active Tasks" msgstr "Aktiva uppgifter" #. Filter Criteria Type: add (at the begging of title of the criteria) msgctxt "CFA_type_add" msgid "or" msgstr "eller" #. Filter Criteria Type: subtract (at the begging of title of the criteria) msgctxt "CFA_type_subtract" msgid "not" msgstr "inte" #. Filter Criteria Type: intersect (at the begging of title of the criteria) msgctxt "CFA_type_intersect" msgid "also" msgstr "också" #. Filter Criteria Context Menu: chaining (%s chain type as above) #, c-format msgctxt "CFA_context_chain" msgid "%s has criteria" msgstr "%s har kriterier" #. Filter Criteria Context Menu: delete msgctxt "CFA_context_delete" msgid "Delete Row" msgstr "Radera rad" #. Filter Screen Help Text msgctxt "CFA_help" msgid "" "This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button " "below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!" msgstr "" "Denna skärm låter dig skapa nya filter. Lägg till kriterier med hjälp av " "knappen nedan. Klicka eller klicka och håll på ett kriterium för att göra" " inställningar och klicka sedan på \"Visa\"!" #. Filter Button: add new msgctxt "CFA_button_add" msgid "Add Criteria" msgstr "Lägg till kriterium" #. Filter Button: view without saving msgctxt "CFA_button_view" msgid "View" msgstr "Visa" #. Filter Button: save & view filter msgctxt "CFA_button_save" msgid "Save & View" msgstr "Spara & visa" #. =========================================== CustomFilterCriteria == #. Criteria: due by X - display text (? -> user input) msgctxt "CFC_dueBefore_text" msgid "Due By: ?" msgstr "Förfaller innan: ?" #. Criteria: due by X - name of criteria msgctxt "CFC_dueBefore_name" msgid "Due By..." msgstr "Förfaller innan..." msgctxt "CFC_dueBefore_entries:0" msgid "No Due Date" msgstr "Inget förfallodatum" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:1" msgid "Yesterday" msgstr "Igår" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:2" msgid "Today" msgstr "Idag" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:3" msgid "Tomorrow" msgstr "Imorgon" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:4" msgid "Day After Tomorrow" msgstr "I övermorgon" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:5" msgid "Next Week" msgstr "Nästa vecka" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:6" msgid "Next Month" msgstr "Nästa månad" #. Criteria: importance - display text (? -> user input) msgctxt "CFC_importance_text" msgid "Importance at least ?" msgstr "Viktighetsgrad minst ?" #. Criteria: importance - name of criteria msgctxt "CFC_importance_name" msgid "Importance..." msgstr "Viktighetsgrad..." #. Criteria: tag - display text (? -> user input) msgctxt "CFC_tag_text" msgid "List: ?" msgstr "" #. Criteria: tag - name of criteria msgctxt "CFC_tag_name" msgid "List..." msgstr "" #. Criteria: tag_contains - name of criteria msgctxt "CFC_tag_contains_name" msgid "List name contains..." msgstr "" #. Criteria: tag_contains - text (? -> user input) msgctxt "CFC_tag_contains_text" msgid "List name contains: ?" msgstr "" #. Criteria: title_contains - name of criteria msgctxt "CFC_title_contains_name" msgid "Title contains..." msgstr "Titeln innehåller..." #. Criteria: title_contains - text (? -> user input) msgctxt "CFC_title_contains_text" msgid "Title contains: ?" msgstr "Titeln innehåller: ?" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in tag plug-in #. =============================================== Task Edit Controls == #. Error message for adding to calendar msgctxt "gcal_TEA_error" msgid "Error adding task to calendar!" msgstr "Misslyckades med att lägga uppgift till kalender!" #. Label for adding task to calendar msgctxt "gcal_TEA_calendar_label" msgid "Calendar Integration:" msgstr "Kalenderintergrering:" #. Label for adding task to calendar msgctxt "gcal_TEA_addToCalendar_label" msgid "Add to Calendar" msgstr "Skapa kalenderhändelse" #. Label when calendar event already exists msgctxt "gcal_TEA_showCalendar_label" msgid "Open Calendar Event" msgstr "Öppna kalenderhändelse" #. Toast when unable to open calendar event msgctxt "gcal_TEA_calendar_error" msgid "Error opening event!" msgstr "Misslyckades med att öppna kalenderhändelse!" #. Toast when calendar event updated because task changed msgctxt "gcal_TEA_calendar_updated" msgid "Calendar event also updated!" msgstr "Kalenderhändelsen uppdaterades också!" #. No calendar label (don't add option) msgctxt "gcal_TEA_nocal" msgid "Don't add" msgstr "" msgctxt "gcal_TEA_none_selected" msgid "Add to cal..." msgstr "" msgctxt "gcal_TEA_has_event" msgid "Cal event" msgstr "" #. ======================================================== Calendars == #. Calendar event name when task is completed (%s => task title) #, c-format msgctxt "gcal_completed_title" msgid "%s (completed)" msgstr "%s (avslutad)" #. System Default Calendar (displayed if we can't figure out calendars) msgctxt "gcal_GCP_default" msgid "Default Calendar" msgstr "Standardkalender" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. ============================================================= UI == #. filters header: GTasks msgctxt "gtasks_FEx_header" msgid "Google Tasks" msgstr "" #. filter category for GTasks lists msgctxt "gtasks_FEx_list" msgid "By List" msgstr "Efter lista" #. filter title for GTasks lists (%s => list name) #, c-format msgctxt "gtasks_FEx_title" msgid "Google Tasks: %s" msgstr "" #. dialog prompt for creating a new gtasks list msgctxt "gtasks_FEx_creating_list" msgid "Creating list..." msgstr "" #. dialog prompt for creating a new gtasks list msgctxt "gtasks_FEx_create_list_dialog" msgid "New List Name:" msgstr "" #. error to show when list creation fails msgctxt "gtasks_FEx_create_list_error" msgid "Error creating new list" msgstr "" #. short help title for Gtasks msgctxt "gtasks_help_title" msgid "Welcome to Google Tasks!" msgstr "Välkommen till Google Tasks!" msgctxt "CFC_gtasks_list_text" msgid "In List: ?" msgstr "" msgctxt "CFC_gtasks_list_name" msgid "In GTasks List..." msgstr "" #. Message while clearing completed tasks msgctxt "gtasks_GTA_clearing" msgid "Clearing completed tasks..." msgstr "" #. Label for clear completed menu item msgctxt "gtasks_GTA_clear_completed" msgid "Clear Completed" msgstr "" #. ============================================ GtasksLoginActivity == #. Activity Title: Gtasks Login msgctxt "gtasks_GLA_title" msgid "Log In to Google Tasks" msgstr "Logga in till Google Tasks" #. Instructions: Gtasks login msgctxt "gtasks_GLA_body" msgid "" "Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps " "accounts are currently unsupported." msgstr "" "Vänligen logga in på Google Tasks Sync (Beta!). Google Apps för domäner " "stöds för närvarande inte, vi arbetar på detta." msgctxt "gtasks_GLA_noaccounts" msgid "No available Google accounts to sync with." msgstr "" #. Instructions: Gtasks further help msgctxt "gtasks_GLA_further_help" msgid "" "To view your tasks with indentation and order preserved, go to the " "Filters page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its " "own sort settings for tasks." msgstr "" "Om du vill visa dina uppgifter med indrag och ordning bevarad, gå till " "Filter sidan och välj en lista under Google Tasks. Som standard använder " "Astrid sin egen sortering för uppgifter." #. Sign In Button msgctxt "gtasks_GLA_signIn" msgid "Sign In" msgstr "Logga in" #. E-mail Address Label msgctxt "gtasks_GLA_email" msgid "E-mail" msgstr "E-post" #. Password Label msgctxt "gtasks_GLA_password" msgid "Password" msgstr "Lösenord" #. Authenticating toast msgctxt "gtasks_GLA_authenticating" msgid "Authenticating..." msgstr "" #. Google Apps for Domain checkbox msgctxt "gtasks_GLA_domain" msgid "Google Apps for Domain account" msgstr "Google Apps konto" #. Error Message when fields aren't filled out msgctxt "gtasks_GLA_errorEmpty" msgid "Error: fill out all fields!" msgstr "Fel: fyll i alla fält!" #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized msgctxt "gtasks_GLA_errorAuth" msgid "" "Error authenticating! Please check your username and password in your " "phone's account manager" msgstr "" #. Error Message when we receive an IO Exception msgctxt "gtasks_GLA_errorIOAuth" msgid "" "Sorry, we had trouble communicating with Google servers. Please try again" " later." msgstr "" #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized multiple times msgctxt "gtasks_GLA_errorAuth_captcha" msgid "" "You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then" " come back to try again:" msgstr "" "Du kan ha stött på en captcha. Prova att logga in från webbläsaren, kom " "sedan tillbaka och försök igen:" #. ============================================== GtasksPreferences == #. GTasks Preferences Title msgctxt "gtasks_GPr_header" msgid "Google Tasks" msgstr "" #. ================================================ Synchronization == #. title for notification tray when synchronizing msgctxt "gtasks_notification_title" msgid "Astrid: Google Tasks" msgstr "" #. Error Message when we receive a HTTP 503 error msgctxt "gtasks_error_backend" msgid "" "Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service " "may be down, please try again later." msgstr "" #. Error for account not found #, c-format msgctxt "gtasks_error_accountNotFound" msgid "" "Account %s not found--please log out and log back in from the Google " "Tasks settings." msgstr "" #. Error when ping after refreshing token fails msgctxt "gtasks_error_authRefresh" msgid "" "Unable to authenticate with Google Tasks. Please check your account " "password or try again later." msgstr "" #. Error when account manager returns no auth token or throws exception msgctxt "gtasks_error_accountManager" msgid "" "Error in your phone's account manager. Please log out and log back in " "from the Google Tasks settings." msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources initial tasks added #. Intro Tag or click prompt msgctxt "intro_click_prompt" msgid "Intro: Press me to see notes" msgstr "Intro: Klicka på mig för anteckningar" #. Task 1 Summary msgctxt "intro_task_1_summary" msgid "Create your first task" msgstr "Skapa din första aktivitet" #. Task 1 Note msgctxt "intro_task_1_note" msgid "" "Two ways to add a task:\n" " 1) Quick Add: Type the task into the quick entry box at bottom of screen" " and press the + button on the right.\n" " 2) Regular Add: Press the + button of the quick entry box. Add as much " "detail as you want. Then press \"Save\" or use your phone's back button." "\n" msgstr "" "Två sätt att lägga till en uppgift:\n" " 1) Snabbtillägg: Skriv bara uppgiften i snabbinmatningsrutan och klicka " "på +-knappen som visas till vänster.\n" "\n" " 2) Vanligt tillägg: Klicka på knappen till höger om " "snabbinmatningsrutan. Lägg till grundläggande detaljer (deadline, " "etiketter, anteckningar) eller ange mer avancerade alternativ. Spara " "uppgiften med spara-knappen eller din telefons bakåtknapp.\n" "\n" #. Task 2 Summary msgctxt "intro_task_2_summary" msgid "Add a widget to your desktop" msgstr "Lägg till en widget på skrivbordet" #. Task 2 Note msgctxt "intro_task_2_note" msgid "" "1) Long Press on your phone's desktop\n" "      2) Choose \"Widget\"\n" "      3) Choose the Astrid widget\n" "      4) Select the list you want and press OK.\n" msgstr "" #. Task 3 Summary msgctxt "intro_task_3_summary" msgid "Setup sync with Astrid.com" msgstr "" #. Task 3 Note msgctxt "intro_task_3_note" msgid "" "1) Press your Menu button\n" "      2) Choose \"Sync Now\"\n" "      3) Select \"Astrid.com\"\n" "      4) Log In & Synchronize!\n" msgstr "" #. NEW USER EXPERIENCE #. help bubbles #. Shown the first time a user sees the task list activity msgctxt "help_popover_add_task" msgid "Start by adding a task or two" msgstr "" #. Shown the first time a user adds a task to a list msgctxt "help_popover_tap_task" msgid "Tap task to edit and share" msgstr "" #. Shown the first time a user sees the list activity msgctxt "help_popover_list_settings" msgid "Tap to edit or share this list" msgstr "" #. Shown the first time a user sees the list settings tab msgctxt "help_popover_collaborators" msgid "People you share with can help you build your list or finish tasks" msgstr "" #. Shown after user adds a task on tablet msgctxt "help_popover_add_lists" msgid "Tap add a list" msgstr "" #. Shown after a user adds a task on phones msgctxt "help_popover_switch_lists" msgid "Tap to add a list or switch between lists" msgstr "" msgctxt "help_popover_when_shortcut" msgid "Tap this shortcut to quick select date and time" msgstr "" msgctxt "help_popover_when_row" msgid "Tap anywhere on this row to access options like repeat" msgstr "" #. Login activity msgctxt "welcome_login_title" msgid "Welcome to Astrid!" msgstr "Välkommen till Astrid!" msgctxt "welcome_login_tos_base" msgid "By using Astrid you agree to the" msgstr "" msgctxt "welcome_login_tos_link" msgid "\"Terms of Service\"" msgstr "" msgctxt "welcome_login_pw" msgid "Login with Username/Password" msgstr "" msgctxt "welcome_login_later" msgid "Connect Later" msgstr "" msgctxt "welcome_login_confirm_later_title" msgid "Why not sign in?" msgstr "" msgctxt "welcome_login_confirm_later_ok" msgid "I'll do it!" msgstr "" msgctxt "welcome_login_confirm_later_cancel" msgid "No thanks" msgstr "" msgctxt "welcome_login_confirm_later_dialog" msgid "" "Sign in to get the most out of Astrid! For free, you get online backup, " "full synchronization with Astrid.com, the ability to add tasks via email," " and you can even share task lists with friends!" msgstr "" #. Shown after user goes to task rabbit activity msgctxt "help_popover_taskrabbit_type" msgid "Change the type of task" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in locale plug-in #. Locale Alert Editing Window Title msgctxt "locale_edit_alerts_title" msgid "Astrid Filter Alert" msgstr "Astrid filteralarm" #. Locale Window Help msgctxt "locale_edit_intro" msgid "" "Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following " "filter:" msgstr "Astrid ger dig en påminnelse när du har uppgifter i följande filter:" #. Locale Window Filter Picker UI msgctxt "locale_pick_filter" msgid "Filter:" msgstr "" #. Locale Window Interval Label msgctxt "locale_interval_label" msgid "Limit notifications to:" msgstr "Begränsa påminnelser till:" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:0" msgid "once an hour" msgstr "en gång i timmen" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:1" msgid "once every six hours" msgstr "en gång var sjätte timme" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:2" msgid "once every twelve hours" msgstr "en gång var tolfte timme" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:3" msgid "once a day" msgstr "en gång om dagen" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:4" msgid "once every three days" msgstr "en gång var tredje dag" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:5" msgid "once a week" msgstr "en gång i veckan" #. Locale Notification text msgctxt "locale_notification" msgid "You have $NUM matching: $FILTER" msgstr "Du har $NUM som matchar: $FILTER" #. Locale Plugin was not found, it is required msgctxt "locale_plugin_required" msgid "Please install the Astrid Locale plugin!" msgstr "Var god installera Astrid Locale-tillägget" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. ====================== Plugin Boilerplate ========================= #. filters header: OpenCRX msgctxt "opencrx_FEx_header" msgid "OpenCRX" msgstr "" #. filter category for OpenCRX ActivityCreators msgctxt "opencrx_FEx_dashboard" msgid "Workspaces" msgstr "Arbetsytor" #. filter category for OpenCRX responsible person msgctxt "opencrx_FEx_responsible" msgid "Assigned To" msgstr "Tilldelad" #. OpenCRX assignedTo filter title (%s => assigned contact) #, c-format msgctxt "opencrx_FEx_responsible_title" msgid "Assigned To '%s'" msgstr "Tilldelad '%s'" #. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name) #, c-format msgctxt "opencrx_PDE_task_from" msgid "from %s" msgstr "från %s" #. replacement string for task edit "Notes" when using OpenCRX msgctxt "opencrx_TEA_notes" msgid "Add a Comment" msgstr "Lägg till en kommentar" msgctxt "opencrx_creator_input_hint" msgid "Creator" msgstr "" msgctxt "opencrx_contact_input_hint" msgid "Assigned to" msgstr "" #. ==================================================== Preferences == #. Preferences Title: OpenCRX msgctxt "opencrx_PPr_header" msgid "OpenCRX" msgstr "" #. creator title for tasks that are not synchronized msgctxt "opencrx_no_creator" msgid "(Do Not Synchronize)" msgstr "(synkronisera inte)" #. preference title for default creator msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_title" msgid "Default ActivityCreator" msgstr "" #. preference description for default creator (%s -> setting) #, c-format msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_summary" msgid "New activities will be created by: %s" msgstr "" #. preference description for default dashboard (when set to 'not #. synchronized') msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none" msgid "New activities will not be synchronized by default" msgstr "" #. OpenCRX host and segment group name msgctxt "opencrx_group" msgid "OpenCRX server" msgstr "" #. preference description for OpenCRX host msgctxt "opencrx_host_title" msgid "Host" msgstr "" #. dialog title for OpenCRX host msgctxt "opencrx_host_dialog_title" msgid "OpenCRX host" msgstr "" #. example for OpenCRX host msgctxt "opencrx_host_summary" msgid "For example: mydomain.com" msgstr "" #. preference description for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_title" msgid "Segment" msgstr "" #. dialog title for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_dialog_title" msgid "Synchronized segment" msgstr "" #. example for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_summary" msgid "For example: Standard" msgstr "" #. default value for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_default" msgid "Standard" msgstr "" #. preference description for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_title" msgid "Provider" msgstr "" #. dialog title for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_dialog_title" msgid "OpenCRX data provider" msgstr "" #. example for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_summary" msgid "For example: CRX" msgstr "" #. default value for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_default" msgid "CRX" msgstr "" #. ================================================= Login Activity == #. Activity Title: Opencrx Login msgctxt "opencrx_PLA_title" msgid "Log In to OpenCRX" msgstr "" #. Instructions: Opencrx login msgctxt "opencrx_PLA_body" msgid "Sign in with your OpenCRX account" msgstr "" #. Sign In Button msgctxt "opencrx_PLA_signIn" msgid "Sign In" msgstr "Logga in" #. Login Label msgctxt "opencrx_PLA_login" msgid "Login" msgstr "" #. Password Label msgctxt "opencrx_PLA_password" msgid "Password" msgstr "Lösenord" #. Error Message when fields aren't filled out msgctxt "opencrx_PLA_errorEmpty" msgid "Error: fillout all fields" msgstr "" #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized msgctxt "opencrx_PLA_errorAuth" msgid "Error: login or password incorrect!" msgstr "" #. ================================================ Synchronization == #. title for notification tray after synchronizing msgctxt "opencrx_notification_title" msgid "OpenCRX" msgstr "" #. text for notification tray when synchronizing #, c-format msgctxt "opencrx_notification_text" msgid "%s tasks updated / click for more details" msgstr "%s uppgifter uppdaterade / klicka för ytterligare detaljer" #. Error msg when io exception msgctxt "opencrx_ioerror" msgid "Connection Error! Check your Internet connection." msgstr "Tillkopplingsfel! Kontrollera din tillkoppling till internet." #. opencrx Login not specified msgctxt "opencrx_MLA_email_empty" msgid "Login was not specified!" msgstr "" #. opencrx password not specified msgctxt "opencrx_MLA_password_empty" msgid "Password was not specified!" msgstr "Lösenord specificerades inte!" #. ================================================ labels for layout-elements #. == #. label for task-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_task_assign_label" msgid "Assign this task to this person:" msgstr "Tilldela denna uppgift följande person:" #. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_task_unassigned" msgid "<Unassigned>" msgstr "<Otilldelad>" #. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_creator_assign_label" msgid "Assign this task to this creator:" msgstr "" #. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_dashboard_default" msgid "<Default>" msgstr "<Standard>" msgctxt "opencrx_TEA_opencrx_title" msgid "OpenCRX Controls" msgstr "" msgctxt "CFC_opencrx_in_workspace_text" msgid "In workspace: ?" msgstr "I arbetsyta: ?" msgctxt "CFC_opencrx_in_workspace_name" msgid "In workspace..." msgstr "I arbetsyta..." msgctxt "CFC_opencrx_assigned_to_text" msgid "Assigned to: ?" msgstr "Tilldelad: ?" msgctxt "CFC_opencrx_assigned_to_name" msgid "Assigned to..." msgstr "Tilldelad..." #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. ================================================== EditPreferences == #. Preference Category: Power Pack msgctxt "EPr_powerpack_header" msgid "Astrid Power Pack" msgstr "" #. Preference: Anonymous User Statistics msgctxt "EPr_statistics_title" msgid "Anonymous Usage Stats" msgstr "Anonym användningsstatistik" #. Preference: User Statistics (disabled) msgctxt "EPr_statistics_desc_disabled" msgid "No usage data will be reported" msgstr "Inga användningsdata rapporteras" #. Preference: User Statistics (enabled) msgctxt "EPr_statistics_desc_enabled" msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data" msgstr "" "Hjälp oss att förbättra Astrid genom att skicka anonym " "användningsstatistik" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. ====================== Plugin Boilerplate ========================= #. filters header: Producteev msgctxt "producteev_FEx_header" msgid "Producteev" msgstr "" #. filter category for Producteev dashboards msgctxt "producteev_FEx_dashboard" msgid "Workspaces" msgstr "Arbetsytor" #. filter category for Producteev responsible person msgctxt "producteev_FEx_responsible_byme" msgid "Assigned by me to" msgstr "Tilldelad" #. filter category for Producteev responsible person msgctxt "producteev_FEx_responsible_byothers" msgid "Assigned by others to" msgstr "" #. Producteev responsible filter title (%s => responsiblename) #, c-format msgctxt "producteev_FEx_responsible_title" msgid "Assigned To '%s'" msgstr "Tilldelad '%s'" #. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name) #, c-format msgctxt "producteev_PDE_task_from" msgid "from %s" msgstr "från %s" #. replacement string for task edit "Notes" when using Producteev msgctxt "producteev_TEA_notes" msgid "Add a Comment" msgstr "Lägg till en kommentar" #. ==================================================== Preferences == #. Preferences Title: Producteev msgctxt "producteev_PPr_header" msgid "Producteev" msgstr "" #. dashboard title for producteev default dashboard msgctxt "producteev_default_dashboard" msgid "Default Workspace" msgstr "Standardarbetsytan" #. dashboard title for tasks that are not synchronized msgctxt "producteev_no_dashboard" msgid "(Do Not Synchronize)" msgstr "(synkronisera inte)" #. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard msgctxt "producteev_create_dashboard" msgid "Add new Workspace..." msgstr "Lägg till ny arbetsyta" #. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard msgctxt "producteev_create_dashboard_name" msgid "Name for new Workspace" msgstr "Namn till ny arbetsyta" #. preference title for default dashboard msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_title" msgid "Default Workspace" msgstr "Standardarbetsytan" #. preference description for default dashboard (%s -> setting) #, c-format msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_summary" msgid "New tasks will be added to: %s" msgstr "Nya uppgifter läggs till: %s" #. preference description for default dashboard (when set to 'not #. synchronized') msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_summary_none" msgid "New tasks will not be synchronized by default" msgstr "Nya uppgifter synkroniseras inte automatiskt" #. ================================================= Login Activity == #. Activity Title: Producteev Login msgctxt "producteev_PLA_title" msgid "Log In to Producteev" msgstr "Logga in till Producteev" #. Instructions: Producteev login msgctxt "producteev_PLA_body" msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!" msgstr "Logga in med ditt nuvarande Producteev-konto, eller skapa ett nytt konto!" #. Producteev Terms Link msgctxt "producteev_PLA_terms" msgid "Terms & Conditions" msgstr "Användarvillkor" #. Sign In Button msgctxt "producteev_PLA_signIn" msgid "Sign In" msgstr "Logga in" #. Create New User Button msgctxt "producteev_PLA_createNew" msgid "Create New User" msgstr "Skapa ny användare" #. E-mail Address Label msgctxt "producteev_PLA_email" msgid "E-mail" msgstr "E-post" #. Password Label msgctxt "producteev_PLA_password" msgid "Password" msgstr "Lösenord" #. Timezone Spinner msgctxt "producteev_PLA_timezone" msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #. Confirm Password Label msgctxt "producteev_PLA_confirmPassword" msgid "Confirm Password" msgstr "Bekräfta lösenord" #. First Name Label msgctxt "producteev_PLA_firstName" msgid "First Name" msgstr "Förnamn" #. Last Name Label msgctxt "producteev_PLA_lastName" msgid "Last Name" msgstr "Efternamn" #. Error Message when fields aren't filled out msgctxt "producteev_PLA_errorEmpty" msgid "Error: fill out all fields!" msgstr "Fel: fyll i alla fält!" #. Error Message when passwords don't match msgctxt "producteev_PLA_errorMatch" msgid "Error: passwords don't match!" msgstr "Fel: lösenorden matchar inte!" #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized msgctxt "producteev_PLA_errorAuth" msgid "Error: e-mail or password incorrect!" msgstr "Fel: fel e-post eller lösenord!" #. ================================================ Synchronization == #. title for notification tray after synchronizing msgctxt "producteev_notification_title" msgid "Producteev" msgstr "" #. text for notification tray when synchronizing #, c-format msgctxt "producteev_notification_text" msgid "%s tasks updated / click for more details" msgstr "%s uppgifter uppdaterade / klicka för ytterligare detaljer" #. Error msg when io exception msgctxt "producteev_ioerror" msgid "Connection Error! Check your Internet connection." msgstr "Tillkopplingsfel! Kontrollera din tillkoppling till internet." #. Prod Login email not specified msgctxt "producteev_MLA_email_empty" msgid "E-Mail was not specified!" msgstr "E-post specificerades inte!" #. Prod Login password not specified msgctxt "producteev_MLA_password_empty" msgid "Password was not specified!" msgstr "Lösenord specificerades inte!" #. ================================================ labels for layout-elements #. == #. Label for Producteev control set row msgctxt "producteev_TEA_control_set_display" msgid "Producteev Assignment" msgstr "" #. label for task-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "producteev_TEA_task_assign_label" msgid "Assign this task to this person:" msgstr "Tilldela denna uppgift följande person:" #. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity msgctxt "producteev_TEA_task_unassigned" msgid "<Unassigned>" msgstr "<Otilldelad>" #. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "producteev_TEA_dashboard_assign_label" msgid "Assign this task to this workspace:" msgstr "Tilldela denna uppgift följande arbetsyta:" #. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity msgctxt "producteev_TEA_dashboard_default" msgid "<Default>" msgstr "<Standard>" msgctxt "CFC_producteev_in_workspace_text" msgid "In workspace: ?" msgstr "I arbetsyta: ?" msgctxt "CFC_producteev_in_workspace_name" msgid "In workspace..." msgstr "I arbetsyta..." msgctxt "CFC_producteev_assigned_to_text" msgid "Assigned to: ?" msgstr "Tilldelad: ?" msgctxt "CFC_producteev_assigned_to_name" msgid "Assigned to..." msgstr "Tilldelad..." #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in reminders plug-in #. =============================================== task edit activity == #. Task Edit: Reminder group label msgctxt "TEA_reminders_group_label" msgid "Reminders" msgstr "" #. Task Edit: Reminder header label msgctxt "TEA_reminder_label" msgid "Remind Me:" msgstr "Påminn mig..." #. Task Edit: Reminder @ deadline msgctxt "TEA_reminder_due" msgid "When task is due" msgstr "...när uppgiften förfaller" #. Task Edit: Reminder after deadline msgctxt "TEA_reminder_overdue" msgid "When task is overdue" msgstr "...när uppgiften har förfallit" #. Task Edit: Reminder at random times (%s => time plural) msgctxt "TEA_reminder_randomly" msgid "Randomly once" msgstr "" #. Task Edit: Reminder alarm clock label msgctxt "TEA_reminder_alarm_label" msgid "Ring/Vibrate Type:" msgstr "Ring/Vibrationsinställning:" #. Task Edit: Reminder mode: ring once msgctxt "TEA_reminder_mode_once" msgid "Ring Once" msgstr "Ring en gång" #. Task Edit: Reminder mode: ring five times msgctxt "TEA_reminder_mode_five" msgid "Ring Five Times" msgstr "" #. Task Edit: Reminder mode: ring nonstop msgctxt "TEA_reminder_mode_nonstop" msgid "Ring Until I Dismiss Alarm" msgstr "Ring tills jag stänger av alarmet" msgctxt "TEA_reminder_random:0" msgid "an hour" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:1" msgid "a day" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:2" msgid "a week" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:3" msgid "in two weeks" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:4" msgid "a month" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:5" msgid "in two months" msgstr "" #. ==================================================== notifications == #. Name of filter when viewing a reminder msgctxt "rmd_NoA_filter" msgid "Reminder!" msgstr "Påminnelse!" #. Reminder: Task was already done msgctxt "rmd_NoA_done" msgid "Complete" msgstr "Redan klar!" #. Reminder: Snooze button (remind again later) msgctxt "rmd_NoA_snooze" msgid "Snooze" msgstr "Vänta..." #. Reminder: Completed Toast msgctxt "rmd_NoA_completed_toast" msgid "Congratulations on finishing!" msgstr "" #. ============================================= reminder preferences == #. Reminder Preference Screen Title msgctxt "rmd_EPr_alerts_header" msgid "Reminder Settings" msgstr "Påminnelseinställningar" #. Reminder Preference: Reminders Enabled Title msgctxt "rmd_EPr_enabled_title" msgid "Reminders Enabled?" msgstr "" #. Reminder Preference Reminders Enabled Description (true) msgctxt "rmd_EPr_enabled_desc_true" msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)" msgstr "" #. Reminder Preference Reminders Enabled Description (false) msgctxt "rmd_EPr_enabled_desc_false" msgid "Astrid reminders will never appear on your phone" msgstr "" #. Reminder Preference: Quiet Hours Start Title msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_start_title" msgid "Quiet Hours Start" msgstr "Tyst period börjar" #. Reminder Preference: Quiet Hours Start Description (%s => time set) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_start_desc" msgid "" "Notifications will be silent after %s.\n" "Note: vibrations are controlled by the setting below!" msgstr "Inga varsel visas efter %s" #. Reminder Preference: Quiet Hours Start/End Description (disabled) msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_desc_none" msgid "Quiet hours is disabled" msgstr "Tyst period är inaktiverad" #. Reminder Preference: Quiet Hours End Title msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_end_title" msgid "Quiet Hours End" msgstr "Tyst period slutar" #. Reminder Preference: Quiet Hours End Description (%s => time set) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_end_desc" msgid "Notifications will stop being silent starting at %s" msgstr "" #. Reminder Preference: Default Reminder Title msgctxt "rmd_EPr_rmd_time_title" msgid "Default Reminder" msgstr "" #. Reminder Preference: Default Reminder Description (%s => time set) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_rmd_time_desc" msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s" msgstr "" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Title msgctxt "rmd_EPr_ringtone_title" msgid "Notification Ringtone" msgstr "Ringsignal för påminnelser" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is #. set) msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_custom" msgid "Custom ringtone has been set" msgstr "Egendefinierad ringsignal har ställts in" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when silence is #. set) msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_silent" msgid "Ringtone set to silent" msgstr "Ringsignal ställdes till tyst" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is #. not set) msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_default" msgid "Default ringtone will be used" msgstr "Standardringsignal används" #. Reminder Preference: Notification Persistence Title msgctxt "rmd_EPr_persistent_title" msgid "Notification Persistence" msgstr "Varselinställningar" #. Reminder Preference: Notification Persistence Description (true) msgctxt "rmd_EPr_persistent_desc_true" msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared" msgstr "Varsel måste ses individuellt för att kunna rensas" #. Reminder Preference: Notification Persistence Description (false) msgctxt "rmd_EPr_persistent_desc_false" msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button" msgstr "Varsel kan rensas med \"Rensa alla\"-knappen" #. Reminder Preference: Notification Icon Title msgctxt "rmd_EPr_notificon_title" msgid "Notification Icon Set" msgstr "Välj ikon för varsel" #. Reminder Preference: Notification Icon Description msgctxt "rmd_Epr_notificon_desc" msgid "Choose Astrid's notification bar icon" msgstr "Välj Astrids statusfältikon" #. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Title msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_title" msgid "Max volume for multiple-ring reminders" msgstr "" #. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description #. (true) msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true" msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders" msgstr "" #. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description #. (false) msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false" msgid "Astrid will use the system-setting for the volume" msgstr "" #. Reminder Preference: Vibrate Title msgctxt "rmd_EPr_vibrate_title" msgid "Vibrate on Alert" msgstr "Vibrera vid varsel" #. Reminder Preference: Vibrate Description (true) msgctxt "rmd_EPr_vibrate_desc_true" msgid "Astrid will vibrate when sending notifications" msgstr "Astrid kommer att vibrera vid varsel" #. Reminder Preference: Vibrate Description (false) msgctxt "rmd_EPr_vibrate_desc_false" msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications" msgstr "Astrid kommer inte att vibrera vid varsel" #. Reminder Preference: Nagging Title msgctxt "rmd_EPr_nagging_title" msgid "Astrid Encouragements" msgstr "Astrid påminnelser" #. Reminder Preference: Nagging Description (true) msgctxt "rmd_EPr_nagging_desc_true" msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders" msgstr "Astrid kommer att visa uppmuntringsmeddelanden vid påminnelser" #. Reminder Preference: Nagging Description (false) msgctxt "rmd_EPr_nagging_desc_false" msgid "Astrid will not give you any encouragement messages" msgstr "Astrid kommer inte att visa uppmuntringsmeddelanden" #. Reminder Preference: Snooze Dialog Title msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_title" msgid "Snooze Dialog HH:MM" msgstr "Paustidsinställningar TT:MM" #. Reminder Preference: Snooze Dialog Description (true) msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true" msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)" msgstr "Ställ in paustid genom att välja ny tid (TT:MM)" #. Reminder Preference: Nagging Description (false) msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false" msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze" msgstr "Ställ in paustid genom att välja # dagar/timmar för pausen" #. Reminder Preference: Default Reminders Title msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_title" msgid "Random Reminders" msgstr "Tillfälliga påminnelser" #. Reminder Preference: Default Reminders Setting (disabled) msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled" msgid "New tasks will have no random reminders" msgstr "Nya uppgifter påminns inte tillfälligtvis" #. Reminder Preference: Default Reminders Setting (%s => setting) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_desc" msgid "New tasks will remind randomly: %s" msgstr "Nya uppgifter påminns tillfälligtvis: %s" #. Defaults Title msgctxt "rmd_EPr_defaults_header" msgid "New Task Defaults" msgstr "Standardinställningar för nya uppgifter" msgctxt "EPr_reminder_random:0" msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" msgctxt "EPr_reminder_random:1" msgid "hourly" msgstr "varje timme" msgctxt "EPr_reminder_random:2" msgid "daily" msgstr "varje dag" msgctxt "EPr_reminder_random:3" msgid "weekly" msgstr "varje vecka" msgctxt "EPr_reminder_random:4" msgid "bi-weekly" msgstr "varannan vecka" msgctxt "EPr_reminder_random:5" msgid "monthly" msgstr "varje månad" msgctxt "EPr_reminder_random:6" msgid "bi-monthly" msgstr "varannan månad" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:0" msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:1" msgid "8 PM" msgstr "kl 20.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:2" msgid "9 PM" msgstr "kl 21.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:3" msgid "10 PM" msgstr "kl 22.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:4" msgid "11 PM" msgstr "kl 23.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:5" msgid "12 AM" msgstr "kl 00.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:6" msgid "1 AM" msgstr "kl 01.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:7" msgid "2 AM" msgstr "kl 02.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:8" msgid "3 AM" msgstr "kl 03.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:9" msgid "4 AM" msgstr "kl 04.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:10" msgid "5 AM" msgstr "kl 05.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:11" msgid "6 AM" msgstr "kl 06.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:12" msgid "7 AM" msgstr "kl 07.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:13" msgid "8 AM" msgstr "kl 08.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:14" msgid "9 AM" msgstr "kl 09.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:15" msgid "10 AM" msgstr "kl 10.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:16" msgid "11 AM" msgstr "kl 11.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:17" msgid "12 PM" msgstr "kl 12.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:18" msgid "1 PM" msgstr "kl 13.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:19" msgid "2 PM" msgstr "kl 14.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:20" msgid "3 PM" msgstr "kl 15.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:21" msgid "4 PM" msgstr "kl 16.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:22" msgid "5 PM" msgstr "kl 17.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:23" msgid "6 PM" msgstr "kl 18.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:24" msgid "7 PM" msgstr "kl 19.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:0" msgid "9 AM" msgstr "kl 09.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:1" msgid "10 AM" msgstr "kl 10.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:2" msgid "11 AM" msgstr "kl 11.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:3" msgid "12 PM" msgstr "kl 12.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:4" msgid "1 PM" msgstr "kl 13.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:5" msgid "2 PM" msgstr "kl 14.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:6" msgid "3 PM" msgstr "kl 15.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:7" msgid "4 PM" msgstr "kl 16.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:8" msgid "5 PM" msgstr "kl 17.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:9" msgid "6 PM" msgstr "kl 18.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:10" msgid "7 PM" msgstr "kl 19.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:11" msgid "8 PM" msgstr "kl 20.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:12" msgid "9 PM" msgstr "kl 21.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:13" msgid "10 PM" msgstr "kl 22.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:14" msgid "11 PM" msgstr "kl 23.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:15" msgid "12 AM" msgstr "kl 00.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:16" msgid "1 AM" msgstr "kl 01.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:17" msgid "2 AM" msgstr "kl 02.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:18" msgid "3 AM" msgstr "kl 03.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:19" msgid "4 AM" msgstr "kl 04.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:20" msgid "5 AM" msgstr "kl 05.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:21" msgid "6 AM" msgstr "kl 06.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:22" msgid "7 AM" msgstr "kl 07.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:23" msgid "8 AM" msgstr "kl 08.00" msgctxt "EPr_rmd_time:0" msgid "9 AM" msgstr "kl 09.00" msgctxt "EPr_rmd_time:1" msgid "10 AM" msgstr "kl 10.00" msgctxt "EPr_rmd_time:2" msgid "11 AM" msgstr "kl 11.00" msgctxt "EPr_rmd_time:3" msgid "12 PM" msgstr "kl 12.00" msgctxt "EPr_rmd_time:4" msgid "1 PM" msgstr "kl 13.00" msgctxt "EPr_rmd_time:5" msgid "2 PM" msgstr "kl 14.00" msgctxt "EPr_rmd_time:6" msgid "3 PM" msgstr "kl 15.00" msgctxt "EPr_rmd_time:7" msgid "4 PM" msgstr "kl 16.00" msgctxt "EPr_rmd_time:8" msgid "5 PM" msgstr "kl 17.00" msgctxt "EPr_rmd_time:9" msgid "6 PM" msgstr "kl 18.00" msgctxt "EPr_rmd_time:10" msgid "7 PM" msgstr "kl 19.00" msgctxt "EPr_rmd_time:11" msgid "8 PM" msgstr "kl 20.00" msgctxt "EPr_rmd_time:12" msgid "9 PM" msgstr "kl 21.00" msgctxt "EPr_rmd_time:13" msgid "10 PM" msgstr "kl 22.00" msgctxt "EPr_rmd_time:14" msgid "11 PM" msgstr "kl 23.00" msgctxt "EPr_rmd_time:15" msgid "12 AM" msgstr "kl 00.00" msgctxt "EPr_rmd_time:16" msgid "1 AM" msgstr "kl 01.00" msgctxt "EPr_rmd_time:17" msgid "2 AM" msgstr "kl 02.00" msgctxt "EPr_rmd_time:18" msgid "3 AM" msgstr "kl 03.00" msgctxt "EPr_rmd_time:19" msgid "4 AM" msgstr "kl 04.00" msgctxt "EPr_rmd_time:20" msgid "5 AM" msgstr "kl 05.00" msgctxt "EPr_rmd_time:21" msgid "6 AM" msgstr "kl 06.00" msgctxt "EPr_rmd_time:22" msgid "7 AM" msgstr "kl 07.00" msgctxt "EPr_rmd_time:23" msgid "8 AM" msgstr "kl 08.00" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:0" msgid "Hi there! Have a sec?" msgstr "Hej! Har du en sekund?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:1" msgid "Can I see you for a sec?" msgstr "Får jag prata med dig en sekund?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:2" msgid "Have a few minutes?" msgstr "Har du ett par minuter?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:3" msgid "Did you forget?" msgstr "Har du glömt?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:4" msgid "Excuse me!" msgstr "Ursäkta mig!" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:5" msgid "When you have a minute:" msgstr "När du har en minut:" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:6" msgid "On your agenda:" msgstr "På din agenda:" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:7" msgid "Free for a moment?" msgstr "Ledig ett ögonblick?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:8" msgid "Astrid here!" msgstr "Astrid här!" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:9" msgid "Hi! Can I bug you?" msgstr "Hej! Får jag störa dig?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:10" msgid "A minute of your time?" msgstr "En minut av din tid?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:11" msgid "It's a great day to" msgstr "Det är en fin dag att" msgctxt "reminders_due:0" msgid "Time to work!" msgstr "Dags att arbeta!" msgctxt "reminders_due:1" msgid "Due date is here!" msgstr "Förfallodatumet har kommit!" msgctxt "reminders_due:2" msgid "Ready to start?" msgstr "Redo att sätta igång?" msgctxt "reminders_due:3" msgid "You said you would do:" msgstr "Du sade att du skulle göra:" msgctxt "reminders_due:4" msgid "You're supposed to start:" msgstr "Det är meningen att du ska börja:" msgctxt "reminders_due:5" msgid "Time to start:" msgstr "Dags att börja:" msgctxt "reminders_due:6" msgid "It's time!" msgstr "Nu är det dags!" msgctxt "reminders_due:7" msgid "Excuse me! Time for" msgstr "Ursäkta mig! Det är dags för" msgctxt "reminders_due:8" msgid "You free? Time to" msgstr "Är du ledig? Det är dags för" msgctxt "reminders_snooze:0" msgid "Don't be lazy now!" msgstr "Var nu inte lat!" msgctxt "reminders_snooze:1" msgid "Snooze time is up!" msgstr "Paustiden är slut!" msgctxt "reminders_snooze:2" msgid "No more snoozing!" msgstr "Ingen paus mer!" msgctxt "reminders_snooze:3" msgid "Now are you ready?" msgstr "Är du klar nu då?" msgctxt "reminders_snooze:4" msgid "No more postponing!" msgstr "Skjut inte upp mer!" msgctxt "reminder_responses:0" msgid "I've got something for you!" msgstr "Jag har något till dig!" msgctxt "reminder_responses:1" msgid "Ready to put this in the past?" msgstr "Redo att lägga detta i det förflutna?" msgctxt "reminder_responses:2" msgid "Why don't you get this done?" msgstr "Varför får du inte detta gjort?" msgctxt "reminder_responses:3" msgid "How about it? Ready tiger?" msgstr "Vad sägs? Är du redo?" msgctxt "reminder_responses:4" msgid "Ready to do this?" msgstr "Redo att göra detta?" msgctxt "reminder_responses:5" msgid "Can you handle this?" msgstr "Klarar du detta?" msgctxt "reminder_responses:6" msgid "You can be happy! Just finish this!" msgstr "Du kan bli lycklig! Avsluta bara detta!" msgctxt "reminder_responses:7" msgid "I promise you'll feel better if you finish this!" msgstr "Jag lovar att du känner dig bättre om du avslutar detta!" msgctxt "reminder_responses:8" msgid "Won't you do this today?" msgstr "Ska du inte göra detta idag?" msgctxt "reminder_responses:9" msgid "Please finish this, I'm sick of it!" msgstr "Kan du inte bara avsluta denna uppgift? Jag blir ju led på den!" msgctxt "reminder_responses:10" msgid "Can you finish this? Yes you can!" msgstr "Kan du avsluta detta? Ja, det kan du!" msgctxt "reminder_responses:11" msgid "Are you ever going to do this?" msgstr "Kommer du någonsin att göra detta?" msgctxt "reminder_responses:12" msgid "Feel good about yourself! Let's go!" msgstr "Var nöjd med dig själv! Kom igen!" msgctxt "reminder_responses:13" msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!" msgstr "Jag är så stolt över dig! Få det gjort!" msgctxt "reminder_responses:14" msgid "A little snack after you finish this?" msgstr "En liten munsbit efter att du avslutat detta?" msgctxt "reminder_responses:15" msgid "Just this one task? Please?" msgstr "Bara den här uppgiften? Snälla?" msgctxt "reminder_responses:16" msgid "Time to shorten your todo list!" msgstr "Dags att korta ned din att-göra-lista!" msgctxt "reminder_responses:17" msgid "Are you on Team Order or Team Chaos? Team Order! Let's go!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:18" msgid "Have I mentioned you are awesome recently? Keep it up!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:19" msgid "A task a day keeps the clutter away... Goodbye clutter!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:20" msgid "How do you do it? Wow, I'm impressed!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:21" msgid "You can't just get by on your good looks. Let's get to it!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:22" msgid "Lovely weather for a job like this, isn't it?" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:23" msgid "A spot of tea while you work on this?" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:24" msgid "If only you had already done this, then you could go outside and play." msgstr "" msgctxt "reminder_responses:25" msgid "It's time. You can't put off the inevitable." msgstr "" msgctxt "reminder_responses:26" msgid "I die a little every time you ignore me." msgstr "" msgctxt "postpone_nags:0" msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!" msgstr "Snälla, säg mig inte att du är en som förhalar!" msgctxt "postpone_nags:1" msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?" msgstr "Blir du inte trött på att vara lat ibland?" msgctxt "postpone_nags:2" msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!" msgstr "Någonstans är någon beroende av att du avslutar detta!" msgctxt "postpone_nags:3" msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?" msgstr "" "När du sade \"skjut upp\", så menade du faktiskt \"nu gör jag detta\", " "eller hur?" msgctxt "postpone_nags:4" msgid "This is the last time you postpone this, right?" msgstr "Det här är sista gången du skjuter upp detta, eller hur?" msgctxt "postpone_nags:5" msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!" msgstr "Bara gör det här färdigt idag, jag skvallrar inte!" msgctxt "postpone_nags:6" msgid "Why postpone when you can um... not postpone!" msgstr "Varför skjuta upp när du kan eh... inte skjuta upp!" msgctxt "postpone_nags:7" msgid "You'll finish this eventually, I presume?" msgstr "Förr eller senare avslutar du detta, antar jag?" msgctxt "postpone_nags:8" msgid "I think you're really great! How about not putting this off?" msgstr "" "Jag tycker du är verkligen suverän! Vad sägs att du inte skjuter upp " "detta?" msgctxt "postpone_nags:9" msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?" msgstr "Kommer du att kunna uppnå dina mål om du gör sådär?" msgctxt "postpone_nags:10" msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!" msgstr "Skjut upp, skjut upp, skjut upp. När ska du förändra dig!" msgctxt "postpone_nags:11" msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!" msgstr "Jag har fått nog av dina bortförklaringar! Bara gör det!" msgctxt "postpone_nags:12" msgid "Didn't you make that excuse last time?" msgstr "Kom du inte med den där bortförklaringen förra gången?" msgctxt "postpone_nags:13" msgid "I can't help you organize your life if you do that..." msgstr "Jag kan inte hjälpa dig med att organisera ditt liv om du gör det..." #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in repeat plug-in #. repeating plugin name msgctxt "repeat_plugin" msgid "Repeating Tasks" msgstr "Upprepande uppgifter" #. repeating plugin description msgctxt "repeat_plugin_desc" msgid "Allows tasks to repeat" msgstr "Tillåt upprepande uppgifter" #. checkbox for turning on/off repeats msgctxt "repeat_enabled" msgid "Repeats" msgstr "Upprepningar" #. button for "every x" part of repeat (%d -> repeat value) #, c-format msgctxt "repeat_every" msgid "Every %d" msgstr "Varje %d" #. hint when opening repeat interval msgctxt "repeat_interval_prompt" msgid "Repeat Interval" msgstr "Upprepningsintervall" msgctxt "repeat_never" msgid "Make Repeating?" msgstr "No Repeat" msgctxt "repeat_dont" msgid "Don't repeat" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:0" msgid "d" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:1" msgid "wk" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:2" msgid "mo" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:3" msgid "hr" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:4" msgid "min" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:5" msgid "yr" msgstr "" msgctxt "repeat_interval:0" msgid "Day(s)" msgstr "Dag(ar)" msgctxt "repeat_interval:1" msgid "Week(s)" msgstr "Vecka (veckor)" msgctxt "repeat_interval:2" msgid "Month(s)" msgstr "Månad(er)" msgctxt "repeat_interval:3" msgid "Hour(s)" msgstr "Timme (timmar)" msgctxt "repeat_interval:4" msgid "Minute(s)" msgstr "" msgctxt "repeat_interval:5" msgid "Year(s)" msgstr "" msgctxt "repeat_type:0" msgid "from due date" msgstr "från förfallodatumet" msgctxt "repeat_type:1" msgid "from completion date" msgstr "från avslutningsdatumet" #. task detail weekly by day ($I -> interval, i.e. 1 week, $D -> days, i.e. #. Monday, Tuesday) msgctxt "repeat_detail_byday" msgid "$I on $D" msgstr "$I på $D" #. task detail for repeat from due date (%s -> interval) #, c-format msgctxt "repeat_detail_duedate" msgid "Every %s" msgstr "Varje %s" #. task detail for repeat from completion date (%s -> interval) #, c-format msgctxt "repeat_detail_completion" msgid "%s after completion" msgstr "%s efter avslutning" #. text for confirmation dialog after repeating a task #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_title" msgid "Rescheduling task \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble" msgid "%1$s I've rescheduled this repeating task from %2$s to %3$s" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement:0" msgid "Good job!" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement:1" msgid "Wow… I'm so proud of you!" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement:2" msgid "I love it when you're productive!" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement:3" msgid "Doesn't it feel good to check something off?" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. ====================== Plugin Boilerplate ========================= #. label for RMilk button in Task Edit Activity msgctxt "rmilk_EOE_button" msgid "Remember the Milk Settings" msgstr "Remember the Milk inställningar" #. task detail showing RTM repeat information msgctxt "rmilk_TLA_repeat" msgid "RTM Repeating Task" msgstr "RTM upprepande uppgift" #. task detail showing item needs to be synchronized msgctxt "rmilk_TLA_sync" msgid "Needs synchronization with RTM" msgstr "Behöver synkronisering med RTM" #. filters header: RTM msgctxt "rmilk_FEx_header" msgid "Remember the Milk" msgstr "" #. filter category for RTM lists msgctxt "rmilk_FEx_list" msgid "Lists" msgstr "Listor" #. RTM list filter title (%s => list) #, c-format msgctxt "rmilk_FEx_list_title" msgid "RTM List '%s'" msgstr "RTM Lista '%s'" #. ======================= MilkEditActivity ========================== #. RTM edit activity Title msgctxt "rmilk_MEA_title" msgid "Remember the Milk" msgstr "" #. RTM edit List Edit Label msgctxt "rmilk_MEA_list_label" msgid "RTM List:" msgstr "RTM Lista:" #. RTM edit Repeat Label msgctxt "rmilk_MEA_repeat_label" msgid "RTM Repeat Status:" msgstr "RTM Upprepningsstatus:" #. RTM edit Repeat Hint msgctxt "rmilk_MEA_repeat_hint" msgid "i.e. every week, after 14 days" msgstr "t.ex. varje vecka, efter 14 dagar" #. ======================== MilkPreferences ========================== #. Milk Preferences Title msgctxt "rmilk_MPr_header" msgid "Remember the Milk" msgstr "" #. ======================= MilkLoginActivity ========================= #. RTM Login Instructions msgctxt "rmilk_MLA_label" msgid "Please Log In and Authorize Astrid:" msgstr "Var god logga in och auktorisera Astrid" #. Login Error Dialog (%s => message) #, c-format msgctxt "rmilk_MLA_error" msgid "" "Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \n" "\n" " Error Message: %s" msgstr "" "Förlåt, din inloggning kunde inte bekräftas. Var god försök igen. \n" "\n" " Felbesked: %s" #. ======================== Synchronization ========================== #. title for notification tray when synchronizing msgctxt "rmilk_notification_title" msgid "Astrid: Remember the Milk" msgstr "" #. Error msg when io exception with rmilk msgctxt "rmilk_ioerror" msgid "" "Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers " "(status.rememberthemilk.com), for possible solutions." msgstr "" "Tillkopplingsfel! Kolla din internetförbindelse, eller kanske RTM " "servrarna (status.rememberthemilk.com), för möjliga lösningar." #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Subtasks Help Introduction msgctxt "subtasks_help_title" msgid "Sort and Indent in Astrid" msgstr "" msgctxt "subtasks_help_1" msgid "Tap and hold to move a task" msgstr "" msgctxt "subtasks_help_2" msgid "Drag vertically to rearrange" msgstr "" msgctxt "subtasks_help_3" msgid "Drag horizontally to indent" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in tag plug-in #. =============================================== Task Edit Controls == #. Tags label msgctxt "TEA_tags_label" msgid "Lists" msgstr "Listor" #. Tags label long version msgctxt "TEA_tags_label_long" msgid "Put task on one or more lists" msgstr "" #. Tags none msgctxt "TEA_tags_none" msgid "None" msgstr "" #. Tags hint msgctxt "TEA_tag_hint" msgid "New list" msgstr "" #. Tags dropdown msgctxt "TEA_tag_dropdown" msgid "Select a list" msgstr "" #. =============================================== Task List Controls == #. menu item for tags msgctxt "tag_TLA_menu" msgid "Lists" msgstr "Listor" #. ========================================================== Extras == #. Context Item: show tag msgctxt "TAd_contextFilterByTag" msgid "Show List" msgstr "" #. Dialog: new list msgctxt "tag_new_list" msgid "New List" msgstr "" #. Dialog: list saved msgctxt "tag_list_saved" msgid "List Saved" msgstr "" #. Dialog: task created without title msgctxt "tag_no_title_error" msgid "Please enter a name for this list first!" msgstr "" #. ========================================================== Filters == #. filter button to add tag msgctxt "tag_FEx_add_new" msgid "New" msgstr "" #. filter header for tags msgctxt "tag_FEx_header" msgid "Lists" msgstr "Listor" #. filter header for tags user created msgctxt "tag_FEx_category_mine" msgid "My Lists" msgstr "" #. filter header for tags, shared with user msgctxt "tag_FEx_category_shared" msgid "Shared With Me" msgstr "" #. filter header for tags which have no active tasks msgctxt "tag_FEx_category_inactive" msgid "Inactive" msgstr "" #. filter for untagged tasks msgctxt "tag_FEx_untagged" msgid "Not in any List" msgstr "" #. clarifying title for people who have Google and Astrid lists msgctxt "tag_FEx_untagged_w_astrid" msgid "Not in an Astrid List" msgstr "" #. %s => tag name #, c-format msgctxt "tag_FEx_name" msgid "List: %s" msgstr "" #. context menu option to rename a tag msgctxt "tag_cm_rename" msgid "Rename List" msgstr "" #. context menu option to delete a tag msgctxt "tag_cm_delete" msgid "Delete List" msgstr "" #. context menu option to leave a shared list msgctxt "tag_cm_leave" msgid "Leave List" msgstr "" #. Dialog to confirm deletion of a tag (%s -> the name of the list to be #. deleted) #, c-format msgctxt "DLG_delete_this_tag_question" msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)" msgstr "" #. Dialog to confirm leaving a shared tag (%s -> the name of the shared list #. to leave) #, c-format msgctxt "DLG_leave_this_shared_tag_question" msgid "Leave this shared list: %s? (No tasks will be deleted.)" msgstr "" #. Dialog to rename tag #, c-format msgctxt "DLG_rename_this_tag_header" msgid "Rename the list %s to:" msgstr "" #. Toast notification that no changes have been made msgctxt "TEA_no_tags_modified" msgid "No changes made" msgstr "Inga ändringar gjordes" #. Toast notification that a tag has been deleted (%1$s - list name, %2$d - # #. tasks) #, c-format msgctxt "TEA_tags_deleted" msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks" msgstr "" #. Toast notification that a shared tag has been left (%1$s - list name, %2$d #. - # tasks) #, c-format msgctxt "TEA_tags_left" msgid "You left shared list %1$s, affecting %2$d tasks" msgstr "" #. Toast notification that a tag has been renamed (%1$s - old name, %2$s - new #. name, %3$d - # tasks) #, c-format msgctxt "TEA_tags_renamed" msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks" msgstr "" #. Tag case migration msgctxt "tag_case_migration_notice" msgid "" "We've noticed that you have some lists that have the same name with " "different capitalizations. We think you may have intended them to be the " "same list, so we've combined the duplicates. Don't worry though: the " "original lists are simply renamed with numbers (e.g. Shopping_1, " "Shopping_2). If you don't want this, you can simply delete the new " "combined list!" msgstr "" #. Header for tag settings msgctxt "tag_settings_title" msgid "List Settings" msgstr "Settings:" #. Header for tag activity #, c-format msgctxt "tag_updates_title" msgid "Activity: %s" msgstr "" #. Delete button for tag settings msgctxt "tag_delete_button" msgid "Delete List" msgstr "" #. Leave button for tag settings msgctxt "tag_leave_button" msgid "Leave This List" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in timers plug-in #. Task List: Start Timer button msgctxt "TAE_startTimer" msgid "Timer" msgstr "" #. Task List: Stop Timer button msgctxt "TAE_stopTimer" msgid "Stop" msgstr "" #. Android Notification Title (%s => # tasks) #, c-format msgctxt "TPl_notification" msgid "Timers Active for %s!" msgstr "Tidtagarur aktivt för %s!" #. Filter Header for Timer plugin msgctxt "TFE_category" msgid "Timer Filters" msgstr "Tidtagningsfilter" #. Filter for Timed Tasks msgctxt "TFE_workingOn" msgid "Tasks Being Timed" msgstr "Uppgifter med tidtagning" #. Title for TEA msgctxt "TEA_timer_controls" msgid "Timer Controls" msgstr "" #. Edit Notes: create comment for when timer is started msgctxt "TEA_timer_comment_started" msgid "started this task:" msgstr "" #. Edit Notes: create comment for when timer is stopped msgctxt "TEA_timer_comment_stopped" msgid "stopped doing this task:" msgstr "" #. Edit Notes: comment to notify how long was spent on task msgctxt "TEA_timer_comment_spent" msgid "Time spent:" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Update string from activity codes %1$s - user, %2$s - target name, %3$s - #. message, %4$s - other_user #, c-format msgctxt "update_string_friends" msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_request_friendship" msgid "%1$s wants to be friends with you" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_confirmed_friendship" msgid "%1$s has confirmed your friendship request" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_created" msgid "%1$s created this task" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_created_on_list" msgid "%1$s added %2$s to this list" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_completed" msgid "%1$s completed %2$s. Huzzah!" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_uncompleted" msgid "%1$s un-completed %2$s." msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_tagged" msgid "%1$s added %4$s to %2$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_tagged_list" msgid "%1$s added %4$s to this list" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_assigned" msgid "%1$s assigned %4$s to %2$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_default_comment" msgid "%1$s commented: %3$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_comment" msgid "%1$s Re: %2$s: %3$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_tag_comment" msgid "%1$s Re: %2$s: %3$s" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Voice Add Prompt Text msgctxt "voice_create_prompt" msgid "Speak to create a task" msgstr "Prata för att skapa uppgift" msgctxt "voice_edit_title_prompt" msgid "Speak to set task title" msgstr "Prata för att sätta uppgiftens titel" msgctxt "voice_edit_note_prompt" msgid "Speak to set task notes" msgstr "Prata för att sätta uppgiftens anteckningar" #. Preference: Task List recognition-service is not installed, but available msgctxt "EPr_voiceInputInstall_dlg" msgid "" "Voice-input is not installed.\n" "Do you want to go to the market and install it?" msgstr "" "Röstigenkänning är inte installerad.\n" "Vill du gå till marknaden och installera?" #. Preference: Task List recognition-service is not available for this system msgctxt "EPr_voiceInputUnavailable_dlg" msgid "" "Unfortunately voice-input is not available for your system.\n" "If possible, please update Android to 2.1 or later." msgstr "" "Tyvärr är inte röstigenkänning tillgänligt på ditt system.\n" "Om möjligt, uppgradera till Android 2.1 eller senare." #. Preference: Market is not available for this system msgctxt "EPr_marketUnavailable_dlg" msgid "" "Unfortunately the market is not available for your system.\n" "If possible, try downloading voice search from another source." msgstr "" "Tyvärr är inte marknaden tillgänlig för ditt system.\n" "Om möjligt, försök ladda ner röstigenkänning från en annan källa." #. Preference: Task List Show Voice-button if recognition-service is available msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_title" msgid "Voice Input" msgstr "Röstindata" #. Preference: voice button description (true) msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled" msgid "Voice input button will be displayed in task list page" msgstr "Röstindata ikonen kommer att visas på sidan med uppgifter" #. Preference: voice button description (false) msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled" msgid "Voice input button will be hidden on task list page" msgstr "Röstindata ikonen kommer att vara dold på sidan med uppgifter" #. Preference: Task List Voice-button directly creates tasks msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_title" msgid "Directly Create Tasks" msgstr "Skapa en uppgift direkt" #. Preference: Task List Voice-creation description (true) msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled" msgid "Tasks will automatically be created from voice input" msgstr "Uppgift kommer automatiskt att skapas baserad på röstindatan." #. Preference: Task List Voice-creation description (false) msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled" msgid "You can edit the task title after voice input finishes" msgstr "Du kan redigera titeln när inspelningen är klar." #. Preference: Voice reminders if TTS-service is available msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_title" msgid "Voice Reminders" msgstr "Röstpåminnelser" #. Preference: Voice reminders description (true) msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled" msgid "Astrid will speak task names during task reminders" msgstr "Astrid läser upp uppgifterna vid påminnelse" #. Preference: Voice reminders description (false) msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled" msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders" msgstr "Astrid kommer att spela en ringsignal vid påminnelse" #. Preference Category: Voice Title msgctxt "EPr_voice_header" msgid "Voice Input Settings" msgstr "Röstindata inställningar" msgctxt "welcome_show_eula" msgid "Accept EULA to get started!" msgstr "" msgctxt "welcome_setting" msgid "Show Tutorial" msgstr "" msgctxt "welcome_title_1" msgid "Welcome to Astrid!" msgstr "Välkommen till Astrid!" msgctxt "welcome_title_2" msgid "Make lists" msgstr "" msgctxt "welcome_title_3" msgid "Switch between lists" msgstr "" msgctxt "welcome_title_4" msgid "Share lists" msgstr "" msgctxt "welcome_title_5" msgid "Divvy up tasks" msgstr "" msgctxt "welcome_title_6" msgid "Provide details" msgstr "" msgctxt "welcome_title_7" msgid "" "Connect now\n" "to get started!" msgstr "" msgctxt "welcome_title_7_return" msgid "That's it!" msgstr "" msgctxt "welcome_body_1" msgid "" "The perfect personal to-do list \n" "that works great with friends" msgstr "" msgctxt "welcome_body_2" msgid "" "Great for any list:\n" "read, watch, buy, visit!" msgstr "" msgctxt "welcome_body_3" msgid "" "Tap the list title \n" "to see all your lists" msgstr "" msgctxt "welcome_body_4" msgid "" "Share lists with \n" "friends, housemates,\n" "or your sweetheart!" msgstr "" msgctxt "welcome_body_5" msgid "" "Never wonder who's\n" "bringing dessert!" msgstr "and much more!" msgctxt "welcome_body_6" msgid "" "Tap to add notes,\n" "set reminders,\n" "and much more!" msgstr "" msgctxt "welcome_body_7" msgid "Login" msgstr "" msgctxt "welcome_body_7_return" msgid "Tap Astrid to return." msgstr "" msgctxt "welcome_back" msgid "Back" msgstr "" msgctxt "welcome_next" msgid "Next" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for power pack widget msgctxt "PPW_widget_42_label" msgid "Astrid Premium 4x2" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_43_label" msgid "Astrid Premium 4x3" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_44_label" msgid "Astrid Premium 4x4" msgstr "" msgctxt "PPW_configure_title" msgid "Configure Widget" msgstr "Konfigurera widget" msgctxt "PPW_color" msgid "Widget color" msgstr "Widgetens färg" msgctxt "PPW_enable_calendar" msgid "Show calendar events" msgstr "Visa kalenderhändelser" msgctxt "PPW_disable_encouragements" msgid "Hide encouragements" msgstr "Dölj uppmuntringsmeddelanden" msgctxt "PPW_filter" msgid "Select Filter" msgstr "Välj filter" msgctxt "PPW_due" msgid "Due:" msgstr "Förfaller:" msgctxt "PPW_past_due" msgid "Past Due:" msgstr "Har förfallit:" msgctxt "PPW_old_astrid_notice" msgid "" "You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. " "Sorry!" msgstr "" "Du behöver minst version 3.6 av Astrid för att använda denna widget. " "Tyvärr!" msgctxt "PPW_encouragements:0" msgid "Hi there!" msgstr "Tjenixen!" msgctxt "PPW_encouragements:1" msgid "Have time to finish something?" msgstr "Har du tid att avsluta något?" msgctxt "PPW_encouragements:2" msgid "Gosh, you are looking suave today!" msgstr "Oj, vad sofistikerad du ser ut idag!" msgctxt "PPW_encouragements:3" msgid "Do something great today!" msgstr "Gör någonting fantastiskt idag!" msgctxt "PPW_encouragements:4" msgid "Make me proud today!" msgstr "Gör mig stolt!" msgctxt "PPW_encouragements:5" msgid "How are you doing today?" msgstr "Hur går det för dig idag?" msgctxt "PPW_encouragements_tod:0" msgid "Good morning!" msgstr "God morgon!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:1" msgid "Good afternoon!" msgstr "God eftermiddag" msgctxt "PPW_encouragements_tod:2" msgid "Good evening!" msgstr "God kväll" msgctxt "PPW_encouragements_tod:3" msgid "Late night?" msgstr "Sen kväll?" msgctxt "PPW_encouragements_tod:4" msgid "It's early, get something done!" msgstr "Det är tidigt, få något gjort!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:5" msgid "Afternoon tea, perhaps?" msgstr "Lite eftermiddags the kanske?" msgctxt "PPW_encouragements_tod:6" msgid "Enjoy the evening!" msgstr "Njut av kvällen!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:7" msgid "Sleep is good for you, you know!" msgstr "Sömn är bra för dig, vettu!" #, c-format msgctxt "PPW_encouragements_completed:0" msgid "You've already completed %d tasks!" msgstr "Du har redan avklarat %d uppgifter!" #, c-format msgctxt "PPW_encouragements_completed:1" msgid "Score in life: %d tasks completed" msgstr "Poäng i livet: %d uppgifter avklarade" #, c-format msgctxt "PPW_encouragements_completed:2" msgid "Smile! You've already finished %d tasks!" msgstr "Le! Du har redan gjort klart %d uppgifter!" msgctxt "PPW_encouragements_none_completed" msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?" msgstr "Du har inte slutfört några uppgifter ännu! Ska vi?" msgctxt "PPW_colors:0" msgid "Black" msgstr "Svart" msgctxt "PPW_colors:1" msgid "White" msgstr "Vit" msgctxt "PPW_colors:2" msgid "Blue" msgstr "Blå" msgctxt "PPW_colors:3" msgid "Translucent" msgstr "Genomskinlig" msgctxt "PPW_widget_dlg_text" msgid "This widget is only available to owners of the PowerPack!" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_dlg_ok" msgid "Preview" msgstr "" #, c-format msgctxt "PPW_demo_title1" msgid "Items on %s will go here" msgstr "" msgctxt "PPW_demo_title2" msgid "Power Pack includes Premium Widgets..." msgstr "" msgctxt "PPW_demo_title3" msgid "...voice add and good feelings!" msgstr "" msgctxt "PPW_demo_title4" msgid "Tap to learn more!" msgstr "" msgctxt "PPW_info_title" msgid "Free Power Pack!" msgstr "" msgctxt "PPW_info_signin" msgid "Sign in!" msgstr "" msgctxt "PPW_info_later" msgid "Later" msgstr "" msgctxt "PPW_unlock_howto" msgid "" "Share lists with friends! Unlock the free Power Pack when 3 friends sign " "up with Astrid." msgstr "" msgctxt "PPW_check_button" msgid "Get the Power Pack for free!" msgstr "" msgctxt "PPW_check_share_lists" msgid "Share lists!" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. ==================================================== Generic Units == #, c-format msgctxt "DUt_years:quantity=other" msgid "%d Years" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. ==================================================== Generic Units == msgctxt "DUt_years:quantity=one" msgid "1 Year" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgctxt "DUt_months:quantity=other" msgid "%d Months" msgstr "varje månad" #, fuzzy msgctxt "DUt_months:quantity=one" msgid "1 Month" msgstr "varje månad" #, c-format msgctxt "DUt_weeks:quantity=other" msgid "%d Weeks" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DUt_weeks:quantity=one" msgid "1 Week" msgstr "varje vecka" #, c-format msgctxt "DUt_days:quantity=other" msgid "%d Days" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DUt_days:quantity=one" msgid "1 Day" msgstr "varje dag" #, c-format msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other" msgid "%d Weekdays" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one" msgid "1 Weekday" msgstr "varje vecka" #, c-format msgctxt "DUt_hours:quantity=other" msgid "%d Hours" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DUt_hours:quantity=one" msgid "1 Hour" msgstr "varje timme" #, c-format msgctxt "DUt_minutes:quantity=other" msgid "%d Minutes" msgstr "" msgctxt "DUt_minutes:quantity=one" msgid "1 Minute" msgstr "" #, c-format msgctxt "DUt_seconds:quantity=other" msgid "%d Seconds" msgstr "" msgctxt "DUt_seconds:quantity=one" msgid "1 Second" msgstr "" #, c-format msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other" msgid "%d Hrs" msgstr "" msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one" msgid "1 Hr" msgstr "" #, c-format msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other" msgid "%d Min" msgstr "" msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one" msgid "1 Min" msgstr "" #, c-format msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other" msgid "%d Sec" msgstr "" msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one" msgid "1 Sec" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgctxt "Ntasks:quantity=other" msgid "%d tasks" msgstr "Uppgifter" msgctxt "Ntasks:quantity=one" msgid "1 task" msgstr "" #, c-format msgctxt "Npeople:quantity=other" msgid "%d people" msgstr "" msgctxt "Npeople:quantity=one" msgid "1 person" msgstr "" #. today msgctxt "today" msgid "Today" msgstr "" #. tomorrow msgctxt "tomorrow" msgid "Tomorrow" msgstr "" #. today msgctxt "yesterday" msgid "Yesterday" msgstr "" #. tomorrow abbreviated msgctxt "tmrw" msgid "Tmrw" msgstr "" #. today abbreviated msgctxt "yest" msgid "Yest" msgstr "" #. ================================================== Generic Dialogs == #. confirmation dialog title msgctxt "DLG_confirm_title" msgid "Confirm?" msgstr "Bekräfta?" #. question dialog title msgctxt "DLG_question_title" msgid "Question:" msgstr "Fråga:" #. information dialog title msgctxt "DLG_information_title" msgid "Information" msgstr "Information" #. error dialog title msgctxt "DLG_error_title" msgid "Error!" msgstr "Fel!" #. general dialog save msgctxt "DLG_save" msgid "Save" msgstr "Spara" #. general dialog yes msgctxt "DLG_yes" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. general dialog no msgctxt "DLG_no" msgid "No" msgstr "Nej" #. general dialog close msgctxt "DLG_close" msgid "Close" msgstr "Stäng" #. general dialog done #, fuzzy msgctxt "DLG_done" msgid "Done" msgstr "ingen" #. error dialog (%s => error message) #, c-format msgctxt "DLG_error" msgid "" "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n" "\n" "%s" msgstr "" #. error dialog (no message indicated) msgctxt "DLG_error_generic" msgid "Oops, looks like an error occurred!" msgstr "Oj, det uppstod ett fel!" #. Progress dialog shown when doing something slow msgctxt "DLG_wait" msgid "Please wait..." msgstr "Var god vänta..." #. ====================================================== SyncProvider == #. Sync Notification: message when sync service active msgctxt "SyP_progress" msgid "Synchronizing your tasks..." msgstr "Synkroniserar dina uppgifter..." #. Sync Notification: toast when sync activated from activity msgctxt "SyP_progress_toast" msgid "Synchronizing..." msgstr "Synkroniserar..." #. Sync Label: used in menu to denote synchronization msgctxt "SyP_label" msgid "Synchronization" msgstr "Synkronisering" #. Error msg when io exception #, fuzzy msgctxt "SyP_ioerror" msgid "Connection Error! Check your Internet connection." msgstr "Tillkopplingsfel! Kontrollera din tillkoppling till internet." #. ================================================== SyncPreferences == #. Status Group Label msgctxt "sync_SPr_group_status" msgid "Status" msgstr "" #. Sync Status: log in msgctxt "sync_status_loggedout" msgid "Not Logged In!" msgstr "Ej inloggad!" #. Status: ongoing msgctxt "sync_status_ongoing" msgid "Sync Ongoing..." msgstr "Synkronisering pågår..." #. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short! #, c-format msgctxt "sync_status_success" msgid "" "Last Sync:\n" "%s" msgstr "" #. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date) #, c-format msgctxt "sync_status_failed" msgid "Failed On: %s" msgstr "Misslyckades: %s" #. Sync Status: error status (%s -> last sync date) #, c-format msgctxt "sync_status_errors" msgid "Sync w/ Errors: %s" msgstr "" #. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date) #, c-format msgctxt "sync_status_failed_subtitle" msgid "Last Successful Sync: %s" msgstr "Synkronisering lyckades senast: %s" #. Sync Status: never sync'd msgctxt "sync_status_never" msgid "Never Synchronized!" msgstr "Aldrig synkroniserad!" #. Options Group Label #, fuzzy msgctxt "sync_SPr_group_options" msgid "Options" msgstr "Alternativ" #. Preference: Synchronization Interval Title msgctxt "sync_SPr_interval_title" msgid "Background Sync" msgstr "Bakgrundssynkronisering" #. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled) msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled" msgid "Background synchronization is disabled" msgstr "Bakgrundssynkronisering är inaktiverad" #. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "sync_SPr_interval_desc" msgid "Currently set to: %s" msgstr "Aktuell inställning: %s" #. Preference: Background Wifi Title msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title" msgid "Wifi Only Setting" msgstr "Endast Wi-Fi Inställning" #. Preference: Background Wifi Description (enabled) msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled" msgid "Background synchronization only happens when on Wifi" msgstr "Bakgrundssynkronisering sker endast när du är ansluten till Wi-Fi" #. Preference: Background Wifi Description (disabled) msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled" msgid "Background synchronization will always occur" msgstr "Bakgrundssynkronisering sker alltid" #. Actions Group Label msgctxt "sync_SPr_group_actions" msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #. Synchronize Now Button msgctxt "sync_SPr_sync" msgid "Synchronize Now!" msgstr "Synkronisera nu!" #. Synchronize Now Button if not logged in msgctxt "sync_SPr_sync_log_in" msgid "Log In & Synchronize!" msgstr "Logga in & synkronisera!" #. Sync: Prefix string before logged in identifier msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix" msgid "Logged in as:" msgstr "Inloggad som:" #. Sync: Clear Data Title msgctxt "sync_SPr_forget" msgid "Log Out" msgstr "Logga ut" #. Sync: Clear Data Description msgctxt "sync_SPr_forget_description" msgid "Clears all synchronization data" msgstr "Rensar alla synkroniseringsdata" #. confirmation dialog for sync log out msgctxt "sync_forget_confirm" msgid "Log out / clear synchronization data?" msgstr "Logga ut / rensa synkroniseringsdata?" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0" msgid "disable" msgstr "inaktivera" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1" msgid "every fifteen minutes" msgstr "varje kvartstimme" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2" msgid "every thirty minutes" msgstr "varje halvtimme" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3" msgid "every hour" msgstr "varje timme" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4" msgid "every three hours" msgstr "var tredje timme" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5" msgid "every six hours" msgstr "var sjätte timme" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6" msgid "every twelve hours" msgstr "var tolfte timme" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7" msgid "every day" msgstr "varje dag" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8" msgid "every three days" msgstr "var tredje dag" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9" msgid "every week" msgstr "varje vecka"