# Norwegian Bokmål translations for PROJECT. # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2012. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-29 17:17-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29 17:17-0800\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: nb \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" #. ================================================== general terms == #. People Editing Activity msgctxt "EPE_action" msgid "Share" msgstr "Del" #. task sharing dialog: assigned hint msgctxt "actfm_person_hint" msgid "Contact or Email" msgstr "" #. task sharing dialog: shared with hint msgctxt "actfm_person_or_tag_hint" msgid "Contact or Shared List" msgstr "" #. toast on transmit success msgctxt "actfm_toast_success" msgid "Saved on Server" msgstr "" #. toast on transmit error (%s => error) #, c-format msgctxt "actfm_toast_error" msgid "Save Failed: %s" msgstr "" #. can't rename or delete shared tag message msgctxt "actfm_tag_operation_disabled" msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags." msgstr "" #. warning before deleting a list you're the owner of msgctxt "actfm_tag_operation_owner_delete" msgid "" "You are the owner of this shared list! If you delete it, it will be " "deleted for all list members. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #. menu item to take a picture msgctxt "actfm_picture_camera" msgid "Take a Picture" msgstr "" #. menu item to select from gallery msgctxt "actfm_picture_gallery" msgid "Pick from Gallery" msgstr "" #. menu item to clear picture selection msgctxt "actfm_picture_clear" msgid "Clear Picture" msgstr "" #. filter list activity: refresh tags msgctxt "actfm_FLA_menu_refresh" msgid "Refresh Lists" msgstr "" #. Title for prompt after sharing a task msgctxt "actfm_view_task_title" msgid "View Task?" msgstr "" #. Text for prompt after sharing a task #, c-format msgctxt "actfm_view_task_text" msgid "" "Task was sent to %s! You're currently viewing your own tasks. Do you want" " to view this and other tasks you've assigned?" msgstr "" #. Ok button for task view prompt msgctxt "actfm_view_task_ok" msgid "View Assigned" msgstr "" #. Cancel button for task view prompt msgctxt "actfm_view_task_cancel" msgid "Stay Here" msgstr "" #. ================================================== TagViewActivity == #. Tag View Activity: Add Comment hint msgctxt "TVA_add_comment" msgid "Add a comment..." msgstr "" #. Tag View Activity: task comment ($1 - user name, $2 - task title) #, c-format msgctxt "UAd_title_comment" msgid "%1$s re: %2$s" msgstr "" #. Tabs for Tag view msgctxt "TVA_tabs:0" msgid "Tasks" msgstr "" #. Tabs for Tag view msgctxt "TVA_tabs:1" msgid "Activity" msgstr "" #. Tabs for Tag view msgctxt "TVA_tabs:2" msgid "List Settings" msgstr "" #. Tag View: filtered by assigned to user (%s => user name) #, c-format msgctxt "actfm_TVA_filtered_by_assign" msgid "%s's tasks. Tap for all." msgstr "" #. Tag View: filter by unassigned tasks msgctxt "actfm_TVA_filter_by_unassigned" msgid "Unassigned tasks. Tap for all." msgstr "" #. Tag View: list is private, no members msgctxt "actfm_TVA_no_members_alert" msgid "Private: tap to edit or share list" msgstr "" #. Tag View Menu: refresh msgctxt "actfm_TVA_menu_refresh" msgid "Refresh" msgstr "" #. Tag Settings: tag name label msgctxt "actfm_TVA_tag_label" msgid "List" msgstr "" #. Tag Settings: tag owner label msgctxt "actfm_TVA_tag_owner_label" msgid "List Creator:" msgstr "" #. Tag Settings: tag owner value when there is no owner msgctxt "actfm_TVA_tag_owner_none" msgid "none" msgstr "" #. Tag Settings: list collaborators label msgctxt "actfm_TVA_members_label" msgid "Shared With" msgstr "" #. Tag Settings: tag picture msgctxt "actfm_TVA_tag_picture" msgid "List Picture" msgstr "" #. Tag Settings: silence notifications label msgctxt "actfm_TVA_silence_label" msgid "Silence Notifications" msgstr "" #. Tag Settings: list icon label msgctxt "actfm_TVA_list_icon_label" msgid "List Icon:" msgstr "" #. Tag Settings: list description label msgctxt "actfm_TVA_tag_description_label" msgid "Description" msgstr "" #. Tag Settings: list settings label msgctxt "actfm_TVA_tag_settings_label" msgid "Settings" msgstr "" #. Tag Settings: list description hint msgctxt "actfm_TVA_tag_description_hint" msgid "Type a description here" msgstr "" #. Tag Settings: list name hint msgctxt "actfm_TVA_tag_name_hint" msgid "Enter list name" msgstr "" #. Tag settings: login prompt from share msgctxt "actfm_TVA_login_to_share" msgid "" "You need to be logged in to Astrid.com to share lists! Please log in or " "make this a private list." msgstr "" #. ============================================ edit people dialog == #. task sharing dialog: intro msgctxt "actfm_EPA_intro" msgid "" "Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and " "instantly see when people get stuff done!" msgstr "" #. task sharing dialog: window title msgctxt "actfm_EPA_title" msgid "Share / Assign" msgstr "" #. task sharing dialog: save button msgctxt "actfm_EPA_save" msgid "Save & Share" msgstr "" #. task sharing dialog: assigned label msgctxt "actfm_EPA_assign_label" msgid "Who" msgstr "" #. task sharing dialog: assigned label long version msgctxt "actfm_EPA_assign_label_long" msgid "Who should do this?" msgstr "" #. task sharing dialog: assigned to me msgctxt "actfm_EPA_assign_me" msgid "Me" msgstr "" #. task sharing dialog: anyone msgctxt "actfm_EPA_unassigned" msgid "Unassigned" msgstr "" #. task sharing dialog: use task rabbit msgctxt "actfm_EPA_task_rabbit" msgid "Outsource it!" msgstr "" #. task sharing dialog: custom email assignment msgctxt "actfm_EPA_assign_custom" msgid "Custom..." msgstr "" #. task sharing dialog: shared with label msgctxt "actfm_EPA_share_with" msgid "Share with:" msgstr "" #. Toast when assigning a task #, c-format msgctxt "actfm_EPA_assigned_toast" msgid "Sent to %1$s (you can see it in the list between you and %2$s)." msgstr "" #. task sharing dialog: shared with label msgctxt "actfm_EPA_collaborators_header" msgid "Share with Friends" msgstr "" #. task sharing dialog: collaborator list name (%s => name of list) #, c-format msgctxt "actfm_EPA_list" msgid "List: %s" msgstr "" #. task sharing dialog: assigned hint msgctxt "actfm_EPA_assigned_hint" msgid "Contact Name" msgstr "" #. task sharing dialog: message label text msgctxt "actfm_EPA_message_text" msgid "Invitation Message:" msgstr "" #. task sharing dialog: message body msgctxt "actfm_EPA_message_body" msgid "Help me get this done!" msgstr "" #. task sharing dialog: message hint msgctxt "actfm_EPA_tag_label" msgid "Create a shared tag?" msgstr "" #. task sharing dialog: message hint msgctxt "actfm_EPA_tag_hint" msgid "(i.e. Silly Hats Club)" msgstr "" #. task sharing dialog: share with Facebook msgctxt "actfm_EPA_facebook" msgid "Facebook" msgstr "" #. task sharing dialog: share with Twitter msgctxt "actfm_EPA_twitter" msgid "Twitter" msgstr "" #. task sharing dialog: # of e-mails sent (%s => # people plural string) #, c-format msgctxt "actfm_EPA_emailed_toast" msgid "Task shared with %s" msgstr "" #. task sharing dialog: edit people settings saved msgctxt "actfm_EPA_saved_toast" msgid "People Settings Saved" msgstr "" #. task sharing dialog: invalid email (%s => email) #, c-format msgctxt "actfm_EPA_invalid_email" msgid "Invalid E-mail: %s" msgstr "" #. task sharing dialog: tag not found (%s => tag) #, c-format msgctxt "actfm_EPA_invalid_tag" msgid "List Not Found: %s" msgstr "" #. task sharing login prompt msgctxt "actfm_EPA_login_to_share" msgid "" "You need to be logged in to Astrid.com to share tasks! Please log in or " "make this a private task." msgstr "" msgctxt "actfm_EPA_login_button" msgid "Log in" msgstr "" msgctxt "actfm_EPA_dont_share_button" msgid "Make private" msgstr "" #. ========================================= sharing login activity == #. share login: Title msgctxt "actfm_ALA_title" msgid "Welcome to Astrid.com!" msgstr "" #. share login: Sharing Description msgctxt "actfm_ALA_body" msgid "" "Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with " "others." msgstr "" #. share login: Sharing Login FB Prompt msgctxt "actfm_ALA_fb_login" msgid "Connect with Facebook" msgstr "" #. share login: Sharing Login GG Prompt msgctxt "actfm_ALA_gg_login" msgid "Connect with Google" msgstr "" #. share login: Sharing Footer Password Label msgctxt "actfm_ALA_pw_login" msgid "Don't use Google or Facebook?" msgstr "" #. share login: Sharing Password Link msgctxt "actfm_ALA_pw_link" msgid "Sign In Here" msgstr "" #. share login: Password Are you a New User? msgctxt "actfm_ALA_pw_new" msgid "Create a new account?" msgstr "" #. share login: Password Are you a Returning User? msgctxt "actfm_ALA_pw_returning" msgid "Already have an account?" msgstr "" #. share login: Name msgctxt "actfm_ALA_name_label" msgid "Name" msgstr "" #. share login: Name msgctxt "actfm_ALA_firstname_label" msgid "First Name" msgstr "" #. share login: Name msgctxt "actfm_ALA_lastname_label" msgid "Last Name" msgstr "" #. share login: Email msgctxt "actfm_ALA_email_label" msgid "Email" msgstr "" #. share login: Username / Email msgctxt "actfm_ALA_username_email_label" msgid "Username / Email" msgstr "" #. share login: Password msgctxt "actfm_ALA_password_label" msgid "Password" msgstr "Passord" #. share login: Sign Up Title msgctxt "actfm_ALA_signup_title" msgid "Create New Account" msgstr "" #. share login: Login Title msgctxt "actfm_ALA_login_title" msgid "Login to Astrid.com" msgstr "" #. share login: Google Auth title msgctxt "actfm_GAA_title" msgid "Select the Google account you want to use:" msgstr "" #. share login: OAUTH Login Prompt msgctxt "actfm_OLA_prompt" msgid "Please log in:" msgstr "" #. ================================================ Synchronization == #. Preferences Title: Act.fm msgctxt "actfm_APr_header" msgid "Astrid.com" msgstr "" msgctxt "actfm_https_title" msgid "Use HTTPS" msgstr "" msgctxt "actfm_https_enabled" msgid "HTTPS enabled (slower)" msgstr "" msgctxt "actfm_https_disabled" msgid "HTTPS disabled (faster)" msgstr "" #. title for notification tray after synchronizing msgctxt "actfm_notification_title" msgid "Astrid.com Sync" msgstr "" #. text for notification when comments are received msgctxt "actfm_notification_comments" msgid "New comments received / click for more details" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in timers plug-in #. Task Edit Activity: Container Label msgctxt "alarm_ACS_label" msgid "Alarms" msgstr "Varsler" #. Task Edit Activity: Add New Alarm msgctxt "alarm_ACS_button" msgid "Add an Alarm" msgstr "Legg til nytt varsel" msgctxt "reminders_alarm:0" msgid "Alarm!" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in backup plug-in #. ================================================= BackupPreferences == #. Backup Preferences Title msgctxt "backup_BPr_header" msgid "Backups" msgstr "Sikkerhetskopier" #. Backup: Status Header msgctxt "backup_BPr_group_status" msgid "Status" msgstr "" #. Backup Status: last backup was a success (%s -> last date). Keep it short! #, c-format msgctxt "backup_status_success" msgid "" "Latest backup:\n" "%s" msgstr "Siste: %s" #. Backup Status: last error failed. Keep it short! msgctxt "backup_status_failed" msgid "Last Backup Failed" msgstr "Siste sikkerhetskopiering mislyktes" #. Backup Status: error subtitle msgctxt "backup_status_failed_subtitle" msgid "(tap to show error)" msgstr "(klikk for å vise feil)" #. Backup Status: never backed up msgctxt "backup_status_never" msgid "Never Backed Up!" msgstr "Sikkerhetskopi aldri utført!" #. Backup Options Group Label msgctxt "backup_BPr_group_options" msgid "Options" msgstr "Alternativer" #. Preference: Automatic Backup Title msgctxt "backup_BPr_auto_title" msgid "Automatic Backups" msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering" #. Preference: Automatic Backup Description (when disabled) msgctxt "backup_BPr_auto_disabled" msgid "Automatic Backups Disabled" msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering deaktivert" #. Preference: Automatic Backup Description (when enabled) msgctxt "backup_BPr_auto_enabled" msgid "Backup will occur daily" msgstr "Sikkerhetskopiering vil skje daglig" #. Preference screen restoring Tasks Help msgctxt "backup_BPr_how_to_restore" msgid "How do I restore backups?" msgstr "Hvordan gjenoppretter jeg sikkerhetskopier?" #. Preference screen Restoring Tasks Help Dialog Text msgctxt "backup_BPr_how_to_restore_dialog" msgid "" "You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups." " As a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case." msgstr "" "Du må legge til Astrid Power Pack for å håndtere og gjenopprette " "sikkerhetskopier. For sikkerhets skyld tar Astrid en automatisk " "sikkerhetskopi av oppgavene dine." #. ================================================= BackupActivity == #. backup activity label msgctxt "backup_BAc_label" msgid "Manage Backups" msgstr "" #. backup activity title msgctxt "backup_BAc_title" msgid "Manage Your Backups" msgstr "Håndter sikkerhetskopiene dine" #. backup activity import button msgctxt "backup_BAc_import" msgid "Import Tasks" msgstr "Importer oppgaver" #. backup activity export button msgctxt "backup_BAc_export" msgid "Export Tasks" msgstr "Eksporter oppgaver" #. ============================================== Importer / Exporter == #. Message displayed when error occurs msgctxt "backup_TXI_error" msgid "Import Error" msgstr "Importfeil" #, c-format msgctxt "export_toast" msgid "Backed Up %1$s to %2$s." msgstr "Backup ferdig %1$s av %2$s." msgctxt "export_toast_no_tasks" msgid "No Tasks to Export." msgstr "Ingen oppgaver å eksportere" #. Progress Dialog Title for exporting msgctxt "export_progress_title" msgid "Exporting..." msgstr "Eksporterer..." #. Backup: Title of Import Summary Dialog msgctxt "import_summary_title" msgid "Restore Summary" msgstr "Gjennopprettingssammendrag" #. Backup: Summary message for import. (%s => file name, %s => total # tasks, #. %s => imported, %s => skipped, %s => errors) #, c-format msgctxt "import_summary_message" msgid "" "File %1$s contained %2$s.\n" "\n" " %3$s imported,\n" " %4$s already exist\n" " %5$s had errors\n" msgstr "" "Filen %1$s inneholder %2$s.\n" "\n" " %3$s importert,\n" " %4$s eksisterer allerede\n" " %5$s inneholdt feil\n" #. Progress Dialog Title for importing msgctxt "import_progress_title" msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." #. Progress Dialog text for import reading task (%d -> task number) #, c-format msgctxt "import_progress_read" msgid "Reading task %d..." msgstr "Leser oppgave %d..." #. Backup: Dialog when unable to open a file msgctxt "DLG_error_opening" msgid "Could not find this item:" msgstr "Kunne ikke finne følgende:" #. Backup: Dialog when unable to open SD card folder (%s => folder) #, c-format msgctxt "DLG_error_sdcard" msgid "Cannot access folder: %s" msgstr "Får ikke tilgang til mappen: %s" #. Backup: Dialog when unable to open SD card in general msgctxt "DLG_error_sdcard_general" msgid "Cannot access your SD card!" msgstr "Ditt SD-kort er ikke tilgjengelig!" #. Backup: File Selector dialog for import msgctxt "import_file_prompt" msgid "Select a File to Restore" msgstr "Velg fil å gjenopprette" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. ================================================== AndroidManifest == #. Application Name (shown on home screen & in launcher) msgctxt "app_name" msgid "Astrid Tasks" msgstr "Astrid Oppgaver" #. permission title for READ_TASKS msgctxt "read_permission_label" msgid "Astrid Permission" msgstr "Astrid Tillatelse" #. permission description for READ_TASKS msgctxt "read_permission_desc" msgid "read tasks, display task filters" msgstr "les oppgaver, vis oppgavefiltre" #. permission title for READ_TASKS msgctxt "write_permission_label" msgid "Astrid Permission" msgstr "Astrid Tillatelse" #. permission description for READ_TASKS msgctxt "write_permission_desc" msgid "create new tasks, edit existing tasks" msgstr "opprett nye oppgaver, rediger eksisterende oppgaver" #. ================================================== Generic Dialogs == #. question for deleting tasks msgctxt "DLG_delete_this_task_question" msgid "Delete this task?" msgstr "Slett denne oppgaven?" #. question for deleting items (%s => item name) #, c-format msgctxt "DLG_delete_this_item_question" msgid "Delete this item: %s?" msgstr "Slett følgende: %s?" #. Progress dialog shown when upgrading msgctxt "DLG_upgrading" msgid "Upgrading your tasks..." msgstr "Oppgraderer oppgavene dine..." #. Title for dialog selecting a time (hours and minutes) msgctxt "DLG_hour_minutes" msgid "Time (hours : minutes)" msgstr "Tid (timer : minutter)" #. Dialog for Astrid having a critical update msgctxt "DLG_please_update" msgid "" "Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! " "Please do that before continuing, or wait a few seconds." msgstr "" "Astrid bør oppdateres til siste versjon i Android Marked! Vennligst gjør " "det før du fortsetter, eller vent noen sekunder." #. Button for going to Market msgctxt "DLG_to_market" msgid "Go To Market" msgstr "Gå til Marked" #. Button for accepting EULA msgctxt "DLG_accept" msgid "I Accept" msgstr "Jeg godkjenner" #. Button for declining EULA msgctxt "DLG_decline" msgid "I Decline" msgstr "Jeg godkjenner ikke" #. EULA title msgctxt "DLG_eula_title" msgid "Astrid Terms Of Use" msgstr "Astrid Brukervilkår" #. Progress Dialog generic text msgctxt "DLG_please_wait" msgid "Please Wait" msgstr "" #. Dialog - loading msgctxt "DLG_loading" msgid "Loading..." msgstr "Laster ..." #. Dialog - dismiss msgctxt "DLG_dismiss" msgid "Dismiss" msgstr "" msgctxt "DLG_ok" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "DLG_cancel" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "DLG_more" msgid "More" msgstr "" msgctxt "DLG_undo" msgid "Undo" msgstr "" #. =============================================================== UI == #. Label for DateButtons with no value msgctxt "WID_dateButtonUnset" msgid "Click To Set" msgstr "Klikk for å sette" #. String formatter for DateButtons ($D => date, $T => time) msgctxt "WID_dateButtonLabel" msgid "$D $T" msgstr "" #. String formatter for Disable button msgctxt "WID_disableButton" msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" #. ============================================================= notes #. Note Exposer msgctxt "ENE_label" msgid "Notes" msgstr "Notater" #. Note Exposer / Comments msgctxt "ENE_label_comments" msgid "Comments" msgstr "" #. EditNoteActivity - no comments msgctxt "ENA_no_comments" msgid "No activity yet" msgstr "" #. EditNoteActivity - no username for comment msgctxt "ENA_no_user" msgid "You" msgstr "" #. EditNoteActivity - refresh comments msgctxt "ENA_refresh_comments" msgid "Refresh Comments" msgstr "" #. ================================================= TaskListActivity == #. Task List: Displayed instead of list when no items present msgctxt "TLA_no_items" msgid "" "You have no tasks! \n" " Want to add something?" msgstr "" #. Menu: Add-ons msgctxt "TLA_menu_addons" msgid "Add-ons" msgstr "Tillegg" #. Menu: Adjust Sort and Hidden Task Settings msgctxt "TLA_menu_sort" msgid "Sort & Subtasks" msgstr "Sorter & Skjult" #. Menu: Sync Now msgctxt "TLA_menu_sync" msgid "Sync Now!" msgstr "Synkroniser nå!" #. Menu: Tasks msgctxt "TLA_menu_lists" msgid "Lists" msgstr "" #. Menu: Friends msgctxt "TLA_menu_friends" msgid "Friends" msgstr "" #. Menu: Suggestions msgctxt "TLA_menu_suggestions" msgid "Suggestions" msgstr "" #. Menu: Tutorial msgctxt "TLA_menu_tutorial" msgid "Tutorial" msgstr "" #. Menu: Settings msgctxt "TLA_menu_settings" msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #. Menu: Support msgctxt "TLA_menu_support" msgid "Support" msgstr "" #. Search Label msgctxt "TLA_search_label" msgid "Search This List" msgstr "Søk i denne listen" #. Window title for displaying Custom Filter msgctxt "TLA_custom" msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" #. Quick Add Edit Box Hint msgctxt "TLA_quick_add_hint" msgid "Add a task" msgstr "" #. Quick Add Edit Box Hint for assigning #, c-format msgctxt "TLA_quick_add_hint_assign" msgid "Tap to assign %s a task" msgstr "" #. Notification Volumne notification msgctxt "TLA_notification_volume_low" msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!" msgstr "" #. Notifications disabled warning msgctxt "TLA_notification_disabled" msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders" msgstr "" msgctxt "TLA_filters:0" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "TLA_filters:1" msgid "Today" msgstr "I dag" msgctxt "TLA_filters:2" msgid "Soon" msgstr "" msgctxt "TLA_filters:3" msgid "Late" msgstr "" msgctxt "TLA_filters:4" msgid "Done" msgstr "Utført" msgctxt "TLA_filters:5" msgid "Hidden" msgstr "" #. Title for confirmation dialog after quick add markup #, c-format msgctxt "TLA_quickadd_confirm_title" msgid "You said, \"%s\"" msgstr "" #. Text for speech bubble in dialog after quick add markup #. First string is task title, second is due date, third is priority #, c-format msgctxt "TLA_quickadd_confirm_speech_bubble" msgid "I created a task called \"%1$s\" %2$s at %3$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "TLA_quickadd_confirm_speech_bubble_date" msgid "for %s" msgstr "" msgctxt "TLA_quickadd_confirm_hide_helpers" msgid "Don't display future confirmations" msgstr "" #. Title for alert on new repeating task. %s-> task title #, c-format msgctxt "TLA_repeat_scheduled_title" msgid "New repeating task %s" msgstr "" #. Speech bubble for when a new repeating task scheduled. %s->repeat interval #, c-format msgctxt "TLA_repeat_scheduled_speech_bubble" msgid "I'll remind you about this %s." msgstr "" msgctxt "TLA_priority_strings:0" msgid "highest priority" msgstr "" msgctxt "TLA_priority_strings:1" msgid "high priority" msgstr "" msgctxt "TLA_priority_strings:2" msgid "medium priority" msgstr "" msgctxt "TLA_priority_strings:3" msgid "low priority" msgstr "" msgctxt "TLA_all_activity" msgid "All Activity" msgstr "" #. ====================================================== TaskAdapter == #. Format string to indicate task is hidden (%s => task name) #, c-format msgctxt "TAd_hiddenFormat" msgid "%s [hidden]" msgstr "%s [skjult]" #. Format string to indicate task is deleted (%s => task name) #, c-format msgctxt "TAd_deletedFormat" msgid "%s [deleted]" msgstr "%s [slettet]" #. indicates task was completed. %s => date or time ago #, c-format msgctxt "TAd_completed" msgid "" "Finished\n" "%s" msgstr "" #. Action Button: edit task msgctxt "TAd_actionEditTask" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #. Context Item: edit task msgctxt "TAd_contextEditTask" msgid "Edit Task" msgstr "Rediger oppgave" #. Context Item: copy task msgctxt "TAd_contextCopyTask" msgid "Copy Task" msgstr "" #. Context Item: delete task msgctxt "TAd_contextHelpTask" msgid "Get help" msgstr "" msgctxt "TAd_contextDeleteTask" msgid "Delete Task" msgstr "Slett oppgave" #. Context Item: undelete task msgctxt "TAd_contextUndeleteTask" msgid "Undelete Task" msgstr "Gjenopprett slettet oppgave" #. Context Item: purge task msgctxt "TAd_contextPurgeTask" msgid "Purge Task" msgstr "Rens ut oppgave" #. ============================================== SortSelectionDialog == #. Sort Selection: dialog title msgctxt "SSD_title" msgid "Sort, Subtasks, and Hidden" msgstr "Sortering og skjulte oppgaver" #. Hidden: title msgctxt "SSD_hidden_title" msgid "Hidden Tasks" msgstr "" #. Hidden Task Selection: show completed tasks msgctxt "SSD_completed" msgid "Show Completed Tasks" msgstr "Vis fullførte oppgaver" #. Hidden Task Selection: show hidden tasks msgctxt "SSD_hidden" msgid "Show Hidden Tasks" msgstr "Vis skjulte oppgaver" #. Hidden Task Selection: show deleted tasks msgctxt "SSD_deleted" msgid "Show Deleted Tasks" msgstr "Vis slettede oppgaver" #. Sort Selection: drag with subtasks msgctxt "SSD_sort_drag" msgid "Drag & Drop with Subtasks" msgstr "" #. Sort Selection: smart sort msgctxt "SSD_sort_auto" msgid "Astrid Smart Sort" msgstr "Astrid intelligent sortering" #. Sort Selection: sort by alpha msgctxt "SSD_sort_alpha" msgid "By Title" msgstr "Etter tittel" #. Sort Selection: sort by due date msgctxt "SSD_sort_due" msgid "By Due Date" msgstr "Etter forfallsdato" #. Sort Selection: sort by importance msgctxt "SSD_sort_importance" msgid "By Importance" msgstr "Etter viktighet" #. Sort Selection: sort by modified date msgctxt "SSD_sort_modified" msgid "By Last Modified" msgstr "Etter siste endring" #. Sort Selection: reverse msgctxt "SSD_sort_reverse" msgid "Reverse Sort" msgstr "Omvendt sortering" #. Sort Button: sort temporarily msgctxt "SSD_save_temp" msgid "Just Once" msgstr "Kun en gang" #. Sort Button: sort permanently msgctxt "SSD_save_always" msgid "Always" msgstr "Alltid" #. =============================================== FilterListActivity == #. Astrid Filter Shortcut msgctxt "FSA_label" msgid "Astrid List or Filter" msgstr "" #. Filter List Activity Title msgctxt "FLA_title" msgid "Lists" msgstr "Lister" #. Displayed when loading filters msgctxt "FLA_loading" msgid "Loading Filters..." msgstr "Laster filtre..." #. Context Menu: Create Shortcut msgctxt "FLA_context_shortcut" msgid "Create Shortcut On Desktop" msgstr "Lag snarvei på skrivebordet" #. Menu: Search msgctxt "FLA_menu_search" msgid "Search Tasks..." msgstr "Søk etter oppgaver..." #. Menu: Help msgctxt "FLA_menu_help" msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. Create Shortcut Dialog Title msgctxt "FLA_shortcut_dialog_title" msgid "Create Desktop Shortcut" msgstr "Create Shortcut" #. Create Shortcut Dialog (asks to name shortcut) msgctxt "FLA_shortcut_dialog" msgid "Name of shortcut:" msgstr "Snarveiens navn:" #. Search Hint msgctxt "FLA_search_hint" msgid "Search For Tasks" msgstr "Søk etter oppgaver" #. Search Filter name (%s => query) #, c-format msgctxt "FLA_search_filter" msgid "Matching '%s'" msgstr "Matcher '%s'" #. Toast: created shortcut (%s => label) #, c-format msgctxt "FLA_toast_onCreateShortcut" msgid "Created Shortcut: %s" msgstr "Snarvei opprettet: %s" #. Menu: new filter msgctxt "FLA_new_filter" msgid "New Filter" msgstr "" #. Button: new list msgctxt "FLA_new_list" msgid "New List" msgstr "" #. ================================================= TaskEditActivity == #. Title when editing a task (%s => task title) #, c-format msgctxt "TEA_view_title" msgid "Astrid: Editing '%s'" msgstr "Astrid: Redigerer '%s'" #. Title when creating a new task msgctxt "TEA_view_titleNew" msgid "New Task" msgstr "" #. Task title label msgctxt "TEA_title_label" msgid "Title" msgstr "Tittel" #. Task when label msgctxt "TEA_when_header_label" msgid "When" msgstr "" #. Task title hint (displayed when edit box is empty) msgctxt "TEA_title_hint" msgid "Task Summary" msgstr "Oppgavesammendrag" #. Task importance label msgctxt "TEA_importance_label" msgid "Importance" msgstr "Viktighet" #. Task urgency label msgctxt "TEA_urgency_label" msgid "Deadline" msgstr "Frist" #. Task urgency specific time checkbox msgctxt "TEA_urgency_specific_time" msgid "At specific time?" msgstr "Ved bestemt tid?" #. Task urgency specific time title when specific time false msgctxt "TEA_urgency_none" msgid "None" msgstr "" #. Task hide until label msgctxt "TEA_hideUntil_label" msgid "Show Task" msgstr "" #. Task hide until toast #, c-format msgctxt "TEA_hideUntil_message" msgid "Task will be hidden until %s" msgstr "" #. Task editing data being loaded label msgctxt "TEA_loading:0" msgid "Loading..." msgstr "Laster ..." #. Task note label msgctxt "TEA_note_label" msgid "Notes" msgstr "Notater" #. Task note hint msgctxt "TEA_notes_hint" msgid "Enter Task Notes..." msgstr "Legg inn oppgavenotater..." #. Estimated time label msgctxt "TEA_estimatedDuration_label" msgid "How Long Will it Take?" msgstr "Hvor lang tid vil det ta?" #. Elapsed time label msgctxt "TEA_elapsedDuration_label" msgid "Time Already Spent on Task" msgstr "Tid brukt på oppgaven til nå" #. Menu: Save msgctxt "TEA_menu_save" msgid "Save Changes" msgstr "Lagre endringer" #. Menu: Don't Save msgctxt "TEA_menu_discard" msgid "Don't Save" msgstr "Ikke lagre" #. Menu: Delete Task msgctxt "TEA_menu_delete" msgid "Delete Task" msgstr "Slett oppgave" #. Menu: Task comments msgctxt "TEA_menu_comments" msgid "Comments" msgstr "" #. Toast: task saved with deadline (%s => preposition + time units) #, c-format msgctxt "TEA_onTaskSave_due" msgid "Task Saved: due %s" msgstr "Oppgave lagret: forfaller %s" #. Toast: task saved without deadlines msgctxt "TEA_onTaskSave_notDue" msgid "Task Saved" msgstr "Oppgave lagret" #. Toast: task was not saved msgctxt "TEA_onTaskCancel" msgid "Task Editing Was Canceled" msgstr "Oppgaveredigering ble avbrutt" #. Toast: task was deleted msgctxt "TEA_onTaskDelete" msgid "Task deleted!" msgstr "" #. Task edit tab: activity msgctxt "TEA_tab_activity" msgid "Activity" msgstr "" #. Task edit tab: more editing settings msgctxt "TEA_tab_more" msgid "Details" msgstr "Mer" #. Task edit tab: web services msgctxt "TEA_tab_web" msgid "Ideas" msgstr "" msgctxt "TEA_urgency:0" msgid "No deadline" msgstr "Ingen frist" msgctxt "TEA_urgency:1" msgid "Specific Day" msgstr "Spesifikk dag" msgctxt "TEA_urgency:2" msgid "Today" msgstr "I dag" msgctxt "TEA_urgency:3" msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" msgctxt "TEA_urgency:4" msgid "(day after)" msgstr "(dagen etter)" msgctxt "TEA_urgency:5" msgid "Next Week" msgstr "Neste uke" msgctxt "TEA_urgency:6" msgid "In Two Weeks" msgstr "" msgctxt "TEA_urgency:7" msgid "Next Month" msgstr "Neste måned" msgctxt "TEA_no_time" msgid "No time" msgstr "" msgctxt "TEA_hideUntil:0" msgid "Always" msgstr "Alltid" msgctxt "TEA_hideUntil:1" msgid "At due date" msgstr "" msgctxt "TEA_hideUntil:2" msgid "Day before due" msgstr "Dagen før forfall" msgctxt "TEA_hideUntil:3" msgid "Week before due" msgstr "Uke før forfall" msgctxt "TEA_hideUntil:4" msgid "Specific Day/Time" msgstr "Spesifikk dag/tidspunkt" #. Task edit control set descriptors msgctxt "TEA_control_title" msgid "Task Title" msgstr "" msgctxt "TEA_control_who" msgid "Who" msgstr "" msgctxt "TEA_control_when" msgid "When" msgstr "" msgctxt "TEA_control_more_section" msgid "----Details----" msgstr "----More Section----" msgctxt "TEA_control_importance" msgid "Importance" msgstr "Viktighet" msgctxt "TEA_control_lists" msgid "Lists" msgstr "Lister" msgctxt "TEA_control_notes" msgid "Notes" msgstr "Notater" msgctxt "TEA_control_reminders" msgid "Reminders" msgstr "" msgctxt "TEA_control_timer" msgid "Timer Controls" msgstr "" msgctxt "TEA_control_share" msgid "Share With Friends" msgstr "" msgctxt "hide_until_prompt" msgid "Show in my list" msgstr "" #. Add Ons tab when no add-ons found msgctxt "TEA_addons_text" msgid "Looking for more features?" msgstr "Ser du etter flere funksjoner?" #. Add Ons button msgctxt "TEA_addons_button" msgid "Get the Power Pack!" msgstr "Skaff deg \"the Power Pack!\"" #. More row msgctxt "TEA_more" msgid "More" msgstr "Mer" #. Text when no activity to show msgctxt "TEA_no_activity" msgid "No Activity to Show." msgstr "" #. Text to load more activity msgctxt "TEA_load_more" msgid "Load more..." msgstr "" #. When controls dialog msgctxt "TEA_when_dialog_title" msgid "When is this due?" msgstr "" msgctxt "TEA_date_and_time" msgid "Date/Time" msgstr "" msgctxt "WSV_click_to_load" msgid "Tap me to search for ways to get this done!" msgstr "" msgctxt "WSV_not_online" msgid "" "I can do more when connected to the Internet. Please check your " "connection." msgstr "" #. ============================================= IntroductionActivity == #. Introduction Window title msgctxt "InA_title" msgid "Welcome to Astrid!" msgstr "Velkommen til Astrid!" #. Button to agree to EULA msgctxt "InA_agree" msgid "I Agree!!" msgstr "Jeg er enig!" #. Button to disagree with EULA msgctxt "InA_disagree" msgid "I Disagree" msgstr "Jeg er ikke enig" #. ===================================================== HelpActivity == #. Help: Button to get support from our website msgctxt "HlA_get_support" msgid "Get Support" msgstr "Få hjelp" #. ==================================================== UpdateService == #. Changelog Window Title msgctxt "UpS_changelog_title" msgid "What's New In Astrid?" msgstr "Hva er nytt i Astrid?" #. Updates Window Title msgctxt "UpS_updates_title" msgid "Latest Astrid News" msgstr "Siste nytt om Astrid" #. Updats No Activity to show for offline users msgctxt "UpS_no_activity_log_in" msgid "" "Log in to see a record of\n" "your progress as well as\n" "activity on shared lists." msgstr "" #. ================================================== EditPreferences == #. Preference Window Title msgctxt "EPr_title" msgid "Astrid: Settings" msgstr "Astrid: Innstillinger" msgctxt "EPr_deactivated" msgid "deactivated" msgstr "" #. Preference Category: Appearance Title msgctxt "EPr_appearance_header" msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #. Preference: Task List Font Size Title msgctxt "EPr_fontSize_title" msgid "Task List Size" msgstr "Tekststørrelse for oppgavelista" #. Preference: Show confirmation for smart reminders msgctxt "EPr_showSmartConfirmation_title" msgid "Show confirmation for smart reminders" msgstr "" #. Preference: Task List Font Size Description msgctxt "EPr_fontSize_desc" msgid "Font size on the main listing page" msgstr "Tekststørrelse for hovedlista" #. Preference: Task List Show Notes msgctxt "EPr_showNotes_title" msgid "Show Notes In Task" msgstr "Vis notater i oppgaven" #. Preference: Beast mode (auto-expand edit page) msgctxt "EPr_beastMode_title" msgid "Customize Task Edit Screen" msgstr "" msgctxt "EPr_beastMode_desc" msgid "Customize the layout of the Task Edit Screen" msgstr "" msgctxt "EPr_beastMode_reset" msgid "Reset to defaults" msgstr "" #. Preference: Task List Show Notes Description (disabled) msgctxt "EPr_showNotes_desc_disabled" msgid "Notes will be accessible from the Task Edit Page" msgstr "" #. Preference: Task List Show Notes Description (enabled) msgctxt "EPr_showNotes_desc_enabled" msgid "Notes will always be displayed" msgstr "Notater vil alltid vises" #. Preferences: Allow task rows to compress to size of task msgctxt "EPr_compressTaskRows_title" msgid "Compact Task Row" msgstr "" msgctxt "EPr_compressTaskRows_desc" msgid "Compress task rows to fit title" msgstr "" #. Preferences: Use legacy importance and checkbox style msgctxt "EPr_userLegacyImportance_title" msgid "Use legacy importance style" msgstr "" msgctxt "EPr_userLegacyImportance_desc" msgid "Use legacy importance style" msgstr "" #. Preferences: Wrap task titles to two lines msgctxt "EPr_fullTask_title" msgid "Show full task title" msgstr "" msgctxt "EPr_fullTask_desc_enabled" msgid "Full task title will be shown" msgstr "" msgctxt "EPr_fullTask_desc_disabled" msgid "First two lines of task title will be shown" msgstr "" #. Preferences: Auto-load Ideas Tab msgctxt "EPr_ideaAuto_title" msgid "Auto-load Ideas Tab" msgstr "" msgctxt "EPr_ideaAuto_desc_enabled" msgid "Web searches for Ideas tab will be performed when task is edited" msgstr "" msgctxt "EPr_ideaAuto_desc_disabled" msgid "Web searches for Ideas tab will be performed when tab is clicked" msgstr "" #. Preference: Theme msgctxt "EPr_theme_title" msgid "Color Theme" msgstr "" #. Preference: Theme Description (%s => value) #, c-format msgctxt "EPr_theme_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "For tiden: %s" #. Preference: Theme Description (android 1.6) msgctxt "EPr_theme_desc_unsupported" msgid "Setting requires Android 2.0+" msgstr "" #. Preference screen: all task row settings msgctxt "EPr_taskRowPrefs_title" msgid "Task Row Appearance" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:0" msgid "Day - Blue" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:1" msgid "Day - Red" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:2" msgid "Night" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:3" msgid "Transparent (White Text)" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:4" msgid "Transparent (Black Text)" msgstr "" #. ========================================== Task Management Settings == #. Preference Screen Header: Old Task Management msgctxt "EPr_manage_header" msgid "Manage Old Tasks" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_completed" msgid "Delete Completed Tasks" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_completed_message" msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_completed_summary" msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one" msgstr "" #, c-format msgctxt "EPr_manage_delete_completed_status" msgid "Deleted %d tasks!" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_purge_deleted" msgid "Purge Deleted Tasks" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_message" msgid "" "Do you really want to purge all your deleted tasks?\n" "\n" "These tasks will be gone forever!" msgstr "" #, c-format msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_status" msgid "Purged %d tasks!" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_summary" msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_clear_all" msgid "Clear All Data" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_clear_all_message" msgid "" "Delete all tasks and settings in Astrid?\n" "\n" "Warning: can't be undone!" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal" msgid "Delete Calendar Events for Completed Tasks" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal_message" msgid "Do you really want to delete all your events for completed tasks?" msgstr "" #, c-format msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal_status" msgid "Deleted %d calendar events!" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal" msgid "Delete All Calendar Events for Tasks" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal_message" msgid "Do you really want to delete all your events for tasks?" msgstr "" #, c-format msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal_status" msgid "Deleted %d calendar events!" msgstr "" #. ==================================================== AddOnActivity == #. Add Ons Activity Title msgctxt "AOA_title" msgid "Astrid: Add Ons" msgstr "Astrid: Tillegg" #. Add-on Activity: author for internal authors msgctxt "AOA_internal_author" msgid "Astrid Team" msgstr "Astrid-teamet" #. Add-on Activity: installed add-ons tab msgctxt "AOA_tab_installed" msgid "Installed" msgstr "Installert" #. Add-on Activity - available add-ons tab msgctxt "AOA_tab_available" msgid "Available" msgstr "" #. Add-on Activity - free add-ons label msgctxt "AOA_free" msgid "Free" msgstr "Gratis" #. Add-on Activity - menu item to visit add-on website msgctxt "AOA_visit_website" msgid "Visit Website" msgstr "Besøk webside" #. Add-on Activity - menu item to visit android market msgctxt "AOA_visit_market" msgid "Android Market" msgstr "Android Marked" #. Add-on Activity - when list is empty msgctxt "AOA_no_addons" msgid "Empty List!" msgstr "Tom liste!" #. ====================================================== TasksWidget == #. Widget text when loading tasks msgctxt "TWi_loading" msgid "Loading..." msgstr "Laster ..." #. Widget configuration activity title: select a filter msgctxt "WCA_title" msgid "Select tasks to view..." msgstr "Velg oppgaver å se på" #. ============================================================= About == #. Title of "About" option in settings msgctxt "p_about" msgid "About Astrid" msgstr "" #. About text (%s => current version) #, c-format msgctxt "p_about_text" msgid "" "Current version: %s\n" "\n" " Astrid is open-source and proudly maintained by Todoroo, Inc." msgstr "" #. Title of "Help" option in settings msgctxt "p_help" msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. ============================================================= Misc == #. Displayed when task killer found. %s => name of the application #, c-format msgctxt "task_killer_help" msgid "" "It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you " "can, add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. " "Otherwise, Astrid might not let you know when your tasks are due.\n" msgstr "" "Det ser ut til at du bruker en app som kan avslutte prosesser (%s)! Hvis " "du kan, legg Astrid til eksklusjonslista så den ikke blir avsluttet. " "Ellers vil Astrid kanskje ikke si fra når oppgavene dine forfaller.\n" #. Task killer dialog ok button msgctxt "task_killer_help_ok" msgid "I Won't Kill Astrid!" msgstr "Jeg ønsker ikke å avslutte Astrid!" #. Astrid's Android Marketplace title. It never appears in the app itself. msgctxt "marketplace_title" msgid "Astrid Task/Todo List" msgstr "Astrid Oppgaver/Ting å gjøre liste" #. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app #. itself. msgctxt "marketplace_description" msgid "" "Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to" " help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-" "in, a widget and more." msgstr "" "Astrid er en godt likt åpen-kilde å gjøre/oppgave liste, laget til hjelp " "for å få oppgaver gjort. Den inneholder påminnelser, tagger, " "synkronisering, en widget og mer." #. Preference Category: Defaults Title msgctxt "EPr_defaults_header" msgid "New Task Defaults" msgstr "Standardinnstillinger for nye oppgaver" #. Preference: Default Urgency Title msgctxt "EPr_default_urgency_title" msgid "Default Urgency" msgstr "Standardfrist" #. Preference: Default Urgency Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_urgency_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "For tiden: %s" #. Preference: Default Importance Title msgctxt "EPr_default_importance_title" msgid "Default Importance" msgstr "Standardviktighet" #. Preference: Default Importance Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_importance_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "For tiden: %s" #. Preference: Default Hide Until Title msgctxt "EPr_default_hideUntil_title" msgid "Default Hide Until" msgstr "Standard skjul frem til" #. Preference: Default Hide Until Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_hideUntil_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "For tiden: %s" #. Preference: Default Reminders Title msgctxt "EPr_default_reminders_title" msgid "Default Reminders" msgstr "Standardpåminnelser" #. Preference: Default Reminders Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_reminders_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "For tiden: %s" #. Preference: Default Add To Calendar Title msgctxt "EPr_default_addtocalendar_title" msgid "Default Add To Calendar" msgstr "" #. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (disabled) msgctxt "EPr_default_addtocalendar_desc_disabled" msgid "New tasks will not create an event in the Google Calendar" msgstr "" #. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_addtocalendar_desc" msgid "New tasks will be in the calendar: \"%s\"" msgstr "" #. Reminder Mode Preference: Default Reminders Duration msgctxt "EPr_default_reminders_mode_title" msgid "Default Ring/Vibrate type" msgstr "" #. Preference: Default Reminders Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_reminders_mode_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "For tiden: %s" msgctxt "EPr_default_importance:0" msgid "!!! (Highest)" msgstr "" msgctxt "EPr_default_importance:1" msgid "!!" msgstr "" msgctxt "EPr_default_importance:2" msgid "!" msgstr "" msgctxt "EPr_default_importance:3" msgid "o (Lowest)" msgstr "" msgctxt "EPr_default_urgency:0" msgid "No Deadline" msgstr "Ingen frist" msgctxt "EPr_default_urgency:1" msgid "Today" msgstr "I dag" msgctxt "EPr_default_urgency:2" msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" msgctxt "EPr_default_urgency:3" msgid "Day After Tomorrow" msgstr "I overmorgen" msgctxt "EPr_default_urgency:4" msgid "Next Week" msgstr "Neste uke" msgctxt "EPr_default_hideUntil:0" msgid "Don't hide" msgstr "Ikke skjul" msgctxt "EPr_default_hideUntil:1" msgid "Task is due" msgstr "Oppgaven forfaller" msgctxt "EPr_default_hideUntil:2" msgid "Day before due" msgstr "Dagen før forfall" msgctxt "EPr_default_hideUntil:3" msgid "Week before due" msgstr "Uke før forfall" msgctxt "EPr_default_reminders:0" msgid "No deadline reminders" msgstr "Ingen varsling ved forfall" msgctxt "EPr_default_reminders:1" msgid "At deadline" msgstr "Ved forfall" msgctxt "EPr_default_reminders:2" msgid "When overdue" msgstr "Etter forfall" msgctxt "EPr_default_reminders:3" msgid "At deadline or overdue" msgstr "Ved eller etter forfall" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in filter plug-in #. ================================================= Filter Exposer == #. Active Tasks Filter msgctxt "BFE_Active" msgid "Active Tasks" msgstr "Aktive oppgaver" #. Search Filter msgctxt "BFE_Search" msgid "Search..." msgstr "Søk..." #. Recently Modified msgctxt "BFE_Recent" msgid "Recently Modified" msgstr "Nylig endret" #. I've assigned msgctxt "BFE_Assigned" msgid "I've Assigned" msgstr "" #. Build Your Own Filter msgctxt "BFE_Custom" msgid "Custom Filter..." msgstr "Egendefinert filter..." #. Saved Filters Header msgctxt "BFE_Saved" msgid "Filters" msgstr "" #. Saved Filters Context Menu: delete msgctxt "BFE_Saved_delete" msgid "Delete Filter" msgstr "Slett filter" #. =========================================== CustomFilterActivity == #. Build Your Own Filter Activity Title msgctxt "CFA_title" msgid "Custom Filter" msgstr "Egendefinert filter" #. Filter Name edit box hint (if user types here, filter will be saved) msgctxt "CFA_filterName_hint" msgid "Name this filter to save it..." msgstr "Lagre dette filteret ved å gi det et navn..." #. Filter Name default for copied filters (%s => old filter name) #, c-format msgctxt "CFA_filterName_copy" msgid "Copy of %s" msgstr "Kopi av %s" #. Filter Starting Universe: all tasks msgctxt "CFA_universe_all" msgid "Active Tasks" msgstr "Aktive oppgaver" #. Filter Criteria Type: add (at the begging of title of the criteria) msgctxt "CFA_type_add" msgid "or" msgstr "eller" #. Filter Criteria Type: subtract (at the begging of title of the criteria) msgctxt "CFA_type_subtract" msgid "not" msgstr "" #. Filter Criteria Type: intersect (at the begging of title of the criteria) msgctxt "CFA_type_intersect" msgid "also" msgstr "også" #. Filter Criteria Context Menu: chaining (%s chain type as above) #, c-format msgctxt "CFA_context_chain" msgid "%s has criteria" msgstr "%s har kriterier" #. Filter Criteria Context Menu: delete msgctxt "CFA_context_delete" msgid "Delete Row" msgstr "Slett rad" #. Filter Screen Help Text msgctxt "CFA_help" msgid "" "This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button " "below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!" msgstr "" "Denne skjermen lar deg lage nye filtre. Legg til kriterier ved hjelp av " "knappene under. Klikk eller klikk og hold på et kriterium for å gjøre " "innstillinger og klikk til slutt på \"Vis\"!" #. Filter Button: add new msgctxt "CFA_button_add" msgid "Add Criteria" msgstr "Legg til kriterium" #. Filter Button: view without saving msgctxt "CFA_button_view" msgid "View" msgstr "Vis" #. Filter Button: save & view filter msgctxt "CFA_button_save" msgid "Save & View" msgstr "Lagre & vis" #. =========================================== CustomFilterCriteria == #. Criteria: due by X - display text (? -> user input) msgctxt "CFC_dueBefore_text" msgid "Due By: ?" msgstr "Forfaller innen: ?" #. Criteria: due by X - name of criteria msgctxt "CFC_dueBefore_name" msgid "Due By..." msgstr "Forfaller innen..." msgctxt "CFC_dueBefore_entries:0" msgid "No Due Date" msgstr "Ingen forfallsdato" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:1" msgid "Yesterday" msgstr "I går" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:2" msgid "Today" msgstr "I dag" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:3" msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:4" msgid "Day After Tomorrow" msgstr "I overmorgen" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:5" msgid "Next Week" msgstr "Neste uke" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:6" msgid "Next Month" msgstr "Neste måned" #. Criteria: importance - display text (? -> user input) msgctxt "CFC_importance_text" msgid "Importance at least ?" msgstr "Viktighet minst ?" #. Criteria: importance - name of criteria msgctxt "CFC_importance_name" msgid "Importance..." msgstr "Viktighet..." #. Criteria: tag - display text (? -> user input) msgctxt "CFC_tag_text" msgid "List: ?" msgstr "" #. Criteria: tag - name of criteria msgctxt "CFC_tag_name" msgid "List..." msgstr "" #. Criteria: tag_contains - name of criteria msgctxt "CFC_tag_contains_name" msgid "List name contains..." msgstr "" #. Criteria: tag_contains - text (? -> user input) msgctxt "CFC_tag_contains_text" msgid "List name contains: ?" msgstr "" #. Criteria: title_contains - name of criteria msgctxt "CFC_title_contains_name" msgid "Title contains..." msgstr "Tittel inneholder..." #. Criteria: title_contains - text (? -> user input) msgctxt "CFC_title_contains_text" msgid "Title contains: ?" msgstr "Tittel inneholder: ?" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in tag plug-in #. =============================================== Task Edit Controls == #. Error message for adding to calendar msgctxt "gcal_TEA_error" msgid "Error adding task to calendar!" msgstr "Klarte ikke å legge oppgave til kalender!" #. Label for adding task to calendar msgctxt "gcal_TEA_calendar_label" msgid "Calendar Integration:" msgstr "Kalenderintegrasjon:" #. Label for adding task to calendar msgctxt "gcal_TEA_addToCalendar_label" msgid "Add to Calendar" msgstr "" #. Label when calendar event already exists msgctxt "gcal_TEA_showCalendar_label" msgid "Open Calendar Event" msgstr "Åpne kalenderhendelse" #. Toast when unable to open calendar event msgctxt "gcal_TEA_calendar_error" msgid "Error opening event!" msgstr "Klarte ikke å åpne kalenderhendelse!" #. Toast when calendar event updated because task changed msgctxt "gcal_TEA_calendar_updated" msgid "Calendar event also updated!" msgstr "Kalenderhendelsen ble også oppdatert!" #. No calendar label (don't add option) msgctxt "gcal_TEA_nocal" msgid "Don't add" msgstr "" msgctxt "gcal_TEA_none_selected" msgid "Add to cal..." msgstr "" msgctxt "gcal_TEA_has_event" msgid "Cal event" msgstr "" #. ======================================================== Calendars == #. Calendar event name when task is completed (%s => task title) #, c-format msgctxt "gcal_completed_title" msgid "%s (completed)" msgstr "%s (fullført)" #. System Default Calendar (displayed if we can't figure out calendars) msgctxt "gcal_GCP_default" msgid "Default Calendar" msgstr "Standardkalender" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. ============================================================= UI == #. filters header: GTasks msgctxt "gtasks_FEx_header" msgid "Google Tasks" msgstr "" #. filter category for GTasks lists msgctxt "gtasks_FEx_list" msgid "By List" msgstr "Etter liste" #. filter title for GTasks lists (%s => list name) #, c-format msgctxt "gtasks_FEx_title" msgid "Google Tasks: %s" msgstr "" #. dialog prompt for creating a new gtasks list msgctxt "gtasks_FEx_creating_list" msgid "Creating list..." msgstr "" #. dialog prompt for creating a new gtasks list msgctxt "gtasks_FEx_create_list_dialog" msgid "New List Name:" msgstr "" #. error to show when list creation fails msgctxt "gtasks_FEx_create_list_error" msgid "Error creating new list" msgstr "" #. short help title for Gtasks msgctxt "gtasks_help_title" msgid "Welcome to Google Tasks!" msgstr "Velkommen til Google Tasks!" msgctxt "CFC_gtasks_list_text" msgid "In List: ?" msgstr "" msgctxt "CFC_gtasks_list_name" msgid "In GTasks List..." msgstr "" #. Message while clearing completed tasks msgctxt "gtasks_GTA_clearing" msgid "Clearing completed tasks..." msgstr "" #. Label for clear completed menu item msgctxt "gtasks_GTA_clear_completed" msgid "Clear Completed" msgstr "" #. ============================================ GtasksLoginActivity == #. Activity Title: Gtasks Login msgctxt "gtasks_GLA_title" msgid "Log In to Google Tasks" msgstr "Logg inn til Google Tasks" #. Instructions: Gtasks login msgctxt "gtasks_GLA_body" msgid "" "Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps " "accounts are currently unsupported." msgstr "" msgctxt "gtasks_GLA_noaccounts" msgid "No available Google accounts to sync with." msgstr "" #. Instructions: Gtasks further help msgctxt "gtasks_GLA_further_help" msgid "" "To view your tasks with indentation and order preserved, go to the " "Filters page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its " "own sort settings for tasks." msgstr "" "Å vise oppgaver med innrykk og rekkefølge bevart, gå til Filter siden og " "velg Google oppgaveliste. Som standard bruker Astrid sine egne " "innstillinger for oppgaver." #. Sign In Button msgctxt "gtasks_GLA_signIn" msgid "Sign In" msgstr "Logg inn" #. E-mail Address Label msgctxt "gtasks_GLA_email" msgid "E-mail" msgstr "E-post" #. Password Label msgctxt "gtasks_GLA_password" msgid "Password" msgstr "Passord" #. Authenticating toast msgctxt "gtasks_GLA_authenticating" msgid "Authenticating..." msgstr "" #. Google Apps for Domain checkbox msgctxt "gtasks_GLA_domain" msgid "Google Apps for Domain account" msgstr "Google applikasjoner for Domene konto." #. Error Message when fields aren't filled out msgctxt "gtasks_GLA_errorEmpty" msgid "Error: fill out all fields!" msgstr "Feil: Alle felt må fylles ut!" #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized msgctxt "gtasks_GLA_errorAuth" msgid "" "Error authenticating! Please check your username and password in your " "phone's account manager" msgstr "" #. Error Message when we receive an IO Exception msgctxt "gtasks_GLA_errorIOAuth" msgid "" "Sorry, we had trouble communicating with Google servers. Please try again" " later." msgstr "" #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized multiple times msgctxt "gtasks_GLA_errorAuth_captcha" msgid "" "You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then" " come back to try again:" msgstr "" "Du kan ha oppstått en feil. Prøv å logge inn fra nettleseren, så kom " "tilbake å prøv på nytt:" #. ============================================== GtasksPreferences == #. GTasks Preferences Title msgctxt "gtasks_GPr_header" msgid "Google Tasks" msgstr "" #. ================================================ Synchronization == #. title for notification tray when synchronizing msgctxt "gtasks_notification_title" msgid "Astrid: Google Tasks" msgstr "" #. Error Message when we receive a HTTP 503 error msgctxt "gtasks_error_backend" msgid "" "Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service " "may be down, please try again later." msgstr "" #. Error for account not found #, c-format msgctxt "gtasks_error_accountNotFound" msgid "" "Account %s not found--please log out and log back in from the Google " "Tasks settings." msgstr "" #. Error when ping after refreshing token fails msgctxt "gtasks_error_authRefresh" msgid "" "Unable to authenticate with Google Tasks. Please check your account " "password or try again later." msgstr "" #. Error when account manager returns no auth token or throws exception msgctxt "gtasks_error_accountManager" msgid "" "Error in your phone's account manager. Please log out and log back in " "from the Google Tasks settings." msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources initial tasks added #. Intro Tag or click prompt msgctxt "intro_click_prompt" msgid "Intro: Press me to see notes" msgstr "Intro: Trykk på meg for å se notater." #. Task 1 Summary msgctxt "intro_task_1_summary" msgid "Create your first task" msgstr "Skap din første oppgave" #. Task 1 Note msgctxt "intro_task_1_note" msgid "" "Two ways to add a task:\n" " 1) Quick Add: Type the task into the quick entry box at bottom of screen" " and press the + button on the right.\n" " 2) Regular Add: Press the + button of the quick entry box. Add as much " "detail as you want. Then press \"Save\" or use your phone's back button." "\n" msgstr "" #. Task 2 Summary msgctxt "intro_task_2_summary" msgid "Add a widget to your desktop" msgstr "Legg til en widget på skrivebordet" #. Task 2 Note msgctxt "intro_task_2_note" msgid "" "1) Long Press on your phone's desktop\n" "      2) Choose \"Widget\"\n" "      3) Choose the Astrid widget\n" "      4) Select the list you want and press OK.\n" msgstr "" #. Task 3 Summary msgctxt "intro_task_3_summary" msgid "Setup sync with Astrid.com" msgstr "" #. Task 3 Note msgctxt "intro_task_3_note" msgid "" "1) Press your Menu button\n" "      2) Choose \"Sync Now\"\n" "      3) Select \"Astrid.com\"\n" "      4) Log In & Synchronize!\n" msgstr "" #. NEW USER EXPERIENCE #. help bubbles #. Shown the first time a user sees the task list activity msgctxt "help_popover_add_task" msgid "Start by adding a task or two" msgstr "" #. Shown the first time a user adds a task to a list msgctxt "help_popover_tap_task" msgid "Tap task to edit and share" msgstr "" #. Shown the first time a user sees the list activity msgctxt "help_popover_list_settings" msgid "Tap to edit or share this list" msgstr "" #. Shown the first time a user sees the list settings tab msgctxt "help_popover_collaborators" msgid "People you share with can help you build your list or finish tasks" msgstr "" #. Shown after user adds a task on tablet msgctxt "help_popover_add_lists" msgid "Tap add a list" msgstr "" #. Shown after a user adds a task on phones msgctxt "help_popover_switch_lists" msgid "Tap to add a list or switch between lists" msgstr "" msgctxt "help_popover_when_shortcut" msgid "Tap this shortcut to quick select date and time" msgstr "" msgctxt "help_popover_when_row" msgid "Tap anywhere on this row to access options like repeat" msgstr "" #. Login activity msgctxt "welcome_login_title" msgid "Welcome to Astrid!" msgstr "Velkommen til Astrid!" msgctxt "welcome_login_tos_base" msgid "By using Astrid you agree to the" msgstr "" msgctxt "welcome_login_tos_link" msgid "\"Terms of Service\"" msgstr "" msgctxt "welcome_login_pw" msgid "Login with Username/Password" msgstr "" msgctxt "welcome_login_later" msgid "Connect Later" msgstr "" msgctxt "welcome_login_confirm_later_title" msgid "Why not sign in?" msgstr "" msgctxt "welcome_login_confirm_later_ok" msgid "I'll do it!" msgstr "" msgctxt "welcome_login_confirm_later_cancel" msgid "No thanks" msgstr "" msgctxt "welcome_login_confirm_later_dialog" msgid "" "Sign in to get the most out of Astrid! For free, you get online backup, " "full synchronization with Astrid.com, the ability to add tasks via email," " and you can even share task lists with friends!" msgstr "" #. Shown after user goes to task rabbit activity msgctxt "help_popover_taskrabbit_type" msgid "Change the type of task" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in locale plug-in #. Locale Alert Editing Window Title msgctxt "locale_edit_alerts_title" msgid "Astrid Filter Alert" msgstr "Astrid filteralarm" #. Locale Window Help msgctxt "locale_edit_intro" msgid "" "Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following " "filter:" msgstr "Astrid vil gi deg en påminnelse når du har oppgaver i følgende filter:" #. Locale Window Filter Picker UI msgctxt "locale_pick_filter" msgid "Filter:" msgstr "" #. Locale Window Interval Label msgctxt "locale_interval_label" msgid "Limit notifications to:" msgstr "Begrens påminnelser til:" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:0" msgid "once an hour" msgstr "en gang i timen" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:1" msgid "once every six hours" msgstr "hver sjette time" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:2" msgid "once every twelve hours" msgstr "hver tolvte time" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:3" msgid "once a day" msgstr "en gang om dagen" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:4" msgid "once every three days" msgstr "hver tredje dag" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:5" msgid "once a week" msgstr "en gang i uken" #. Locale Notification text msgctxt "locale_notification" msgid "You have $NUM matching: $FILTER" msgstr "Du har $NUM som matcher: $FILTER" #. Locale Plugin was not found, it is required msgctxt "locale_plugin_required" msgid "Please install the Astrid Locale plugin!" msgstr "Vennligst innstaller Astrid Locale tillegget!" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. ====================== Plugin Boilerplate ========================= #. filters header: OpenCRX msgctxt "opencrx_FEx_header" msgid "OpenCRX" msgstr "" #. filter category for OpenCRX ActivityCreators msgctxt "opencrx_FEx_dashboard" msgid "Workspaces" msgstr "Arbeidsområder" #. filter category for OpenCRX responsible person msgctxt "opencrx_FEx_responsible" msgid "Assigned To" msgstr "Tildelt" #. OpenCRX assignedTo filter title (%s => assigned contact) #, c-format msgctxt "opencrx_FEx_responsible_title" msgid "Assigned To '%s'" msgstr "Tildelt til '%s'" #. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name) #, c-format msgctxt "opencrx_PDE_task_from" msgid "from %s" msgstr "fra %s" #. replacement string for task edit "Notes" when using OpenCRX msgctxt "opencrx_TEA_notes" msgid "Add a Comment" msgstr "Legg til kommentar" msgctxt "opencrx_creator_input_hint" msgid "Creator" msgstr "" msgctxt "opencrx_contact_input_hint" msgid "Assigned to" msgstr "" #. ==================================================== Preferences == #. Preferences Title: OpenCRX msgctxt "opencrx_PPr_header" msgid "OpenCRX" msgstr "" #. creator title for tasks that are not synchronized msgctxt "opencrx_no_creator" msgid "(Do Not Synchronize)" msgstr "(Ikke synkroniser)" #. preference title for default creator msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_title" msgid "Default ActivityCreator" msgstr "" #. preference description for default creator (%s -> setting) #, c-format msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_summary" msgid "New activities will be created by: %s" msgstr "" #. preference description for default dashboard (when set to 'not #. synchronized') msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none" msgid "New activities will not be synchronized by default" msgstr "" #. OpenCRX host and segment group name msgctxt "opencrx_group" msgid "OpenCRX server" msgstr "" #. preference description for OpenCRX host msgctxt "opencrx_host_title" msgid "Host" msgstr "" #. dialog title for OpenCRX host msgctxt "opencrx_host_dialog_title" msgid "OpenCRX host" msgstr "" #. example for OpenCRX host msgctxt "opencrx_host_summary" msgid "For example: mydomain.com" msgstr "" #. preference description for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_title" msgid "Segment" msgstr "" #. dialog title for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_dialog_title" msgid "Synchronized segment" msgstr "" #. example for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_summary" msgid "For example: Standard" msgstr "" #. default value for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_default" msgid "Standard" msgstr "" #. preference description for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_title" msgid "Provider" msgstr "" #. dialog title for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_dialog_title" msgid "OpenCRX data provider" msgstr "" #. example for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_summary" msgid "For example: CRX" msgstr "" #. default value for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_default" msgid "CRX" msgstr "" #. ================================================= Login Activity == #. Activity Title: Opencrx Login msgctxt "opencrx_PLA_title" msgid "Log In to OpenCRX" msgstr "" #. Instructions: Opencrx login msgctxt "opencrx_PLA_body" msgid "Sign in with your OpenCRX account" msgstr "" #. Sign In Button msgctxt "opencrx_PLA_signIn" msgid "Sign In" msgstr "Logg inn" #. Login Label msgctxt "opencrx_PLA_login" msgid "Login" msgstr "" #. Password Label msgctxt "opencrx_PLA_password" msgid "Password" msgstr "Passord" #. Error Message when fields aren't filled out msgctxt "opencrx_PLA_errorEmpty" msgid "Error: fillout all fields" msgstr "" #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized msgctxt "opencrx_PLA_errorAuth" msgid "Error: login or password incorrect!" msgstr "" #. ================================================ Synchronization == #. title for notification tray after synchronizing msgctxt "opencrx_notification_title" msgid "OpenCRX" msgstr "" #. text for notification tray when synchronizing #, c-format msgctxt "opencrx_notification_text" msgid "%s tasks updated / click for more details" msgstr "%s oppdaterte oppgaver / trykk for flere detaljer" #. Error msg when io exception msgctxt "opencrx_ioerror" msgid "Connection Error! Check your Internet connection." msgstr "Tilkoblingsfeil! Kontroller tilkoblingen til Internett" #. opencrx Login not specified msgctxt "opencrx_MLA_email_empty" msgid "Login was not specified!" msgstr "" #. opencrx password not specified msgctxt "opencrx_MLA_password_empty" msgid "Password was not specified!" msgstr "Passord ble ikke spesifisert!" #. ================================================ labels for layout-elements #. == #. label for task-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_task_assign_label" msgid "Assign this task to this person:" msgstr "Tildel følgende person denne oppgaven:" #. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_task_unassigned" msgid "<Unassigned>" msgstr "<Utildelt>" #. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_creator_assign_label" msgid "Assign this task to this creator:" msgstr "" #. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_dashboard_default" msgid "<Default>" msgstr "<Standard>" msgctxt "opencrx_TEA_opencrx_title" msgid "OpenCRX Controls" msgstr "" msgctxt "CFC_opencrx_in_workspace_text" msgid "In workspace: ?" msgstr "I arbeidsområde:?" msgctxt "CFC_opencrx_in_workspace_name" msgid "In workspace..." msgstr "I arbeidsområde..." msgctxt "CFC_opencrx_assigned_to_text" msgid "Assigned to: ?" msgstr "Tildelt: ?" msgctxt "CFC_opencrx_assigned_to_name" msgid "Assigned to..." msgstr "Tildelt..." #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. ================================================== EditPreferences == #. Preference Category: Power Pack msgctxt "EPr_powerpack_header" msgid "Astrid Power Pack" msgstr "" #. Preference: Anonymous User Statistics msgctxt "EPr_statistics_title" msgid "Anonymous Usage Stats" msgstr "Anonym bruksstatistikk" #. Preference: User Statistics (disabled) msgctxt "EPr_statistics_desc_disabled" msgid "No usage data will be reported" msgstr "Ingen bruksdata vil bli rapportert" #. Preference: User Statistics (enabled) msgctxt "EPr_statistics_desc_enabled" msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data" msgstr "Hjelp oss å forbedre Astrid ved å sende anonym bruksdata" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. ====================== Plugin Boilerplate ========================= #. filters header: Producteev msgctxt "producteev_FEx_header" msgid "Producteev" msgstr "" #. filter category for Producteev dashboards msgctxt "producteev_FEx_dashboard" msgid "Workspaces" msgstr "Arbeidsområder" #. filter category for Producteev responsible person msgctxt "producteev_FEx_responsible_byme" msgid "Assigned by me to" msgstr "" #. filter category for Producteev responsible person msgctxt "producteev_FEx_responsible_byothers" msgid "Assigned by others to" msgstr "" #. Producteev responsible filter title (%s => responsiblename) #, c-format msgctxt "producteev_FEx_responsible_title" msgid "Assigned To '%s'" msgstr "Tildelt til '%s'" #. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name) #, c-format msgctxt "producteev_PDE_task_from" msgid "from %s" msgstr "fra %s" #. replacement string for task edit "Notes" when using Producteev msgctxt "producteev_TEA_notes" msgid "Add a Comment" msgstr "Legg til kommentar" #. ==================================================== Preferences == #. Preferences Title: Producteev msgctxt "producteev_PPr_header" msgid "Producteev" msgstr "" #. dashboard title for producteev default dashboard msgctxt "producteev_default_dashboard" msgid "Default Workspace" msgstr "Standart arbeidsområde" #. dashboard title for tasks that are not synchronized msgctxt "producteev_no_dashboard" msgid "(Do Not Synchronize)" msgstr "(Ikke synkroniser)" #. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard msgctxt "producteev_create_dashboard" msgid "Add new Workspace..." msgstr "Legg til nytt arbeidsområde" #. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard msgctxt "producteev_create_dashboard_name" msgid "Name for new Workspace" msgstr "Navn for nytt arbeidsområde" #. preference title for default dashboard msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_title" msgid "Default Workspace" msgstr "Standart arbeidsområde" #. preference description for default dashboard (%s -> setting) #, c-format msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_summary" msgid "New tasks will be added to: %s" msgstr "Nye oppgaver legges til: %s" #. preference description for default dashboard (when set to 'not #. synchronized') msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_summary_none" msgid "New tasks will not be synchronized by default" msgstr "Nye oppgaver synkroniseres ikke automatisk" #. ================================================= Login Activity == #. Activity Title: Producteev Login msgctxt "producteev_PLA_title" msgid "Log In to Producteev" msgstr "Logg inn på Producteev" #. Instructions: Producteev login msgctxt "producteev_PLA_body" msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!" msgstr "Logg inn med din Producteev-konto eller opprett en ny konto!" #. Producteev Terms Link msgctxt "producteev_PLA_terms" msgid "Terms & Conditions" msgstr "Brukervilkår" #. Sign In Button msgctxt "producteev_PLA_signIn" msgid "Sign In" msgstr "Logg inn" #. Create New User Button msgctxt "producteev_PLA_createNew" msgid "Create New User" msgstr "Lag ny bruker" #. E-mail Address Label msgctxt "producteev_PLA_email" msgid "E-mail" msgstr "E-post" #. Password Label msgctxt "producteev_PLA_password" msgid "Password" msgstr "Passord" #. Timezone Spinner msgctxt "producteev_PLA_timezone" msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #. Confirm Password Label msgctxt "producteev_PLA_confirmPassword" msgid "Confirm Password" msgstr "Bekreft passord" #. First Name Label msgctxt "producteev_PLA_firstName" msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #. Last Name Label msgctxt "producteev_PLA_lastName" msgid "Last Name" msgstr "Etternavn" #. Error Message when fields aren't filled out msgctxt "producteev_PLA_errorEmpty" msgid "Error: fill out all fields!" msgstr "Feil: Alle felt må fylles ut!" #. Error Message when passwords don't match msgctxt "producteev_PLA_errorMatch" msgid "Error: passwords don't match!" msgstr "Feil: passordene matcher ikke!" #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized msgctxt "producteev_PLA_errorAuth" msgid "Error: e-mail or password incorrect!" msgstr "Feil: feil e-post eller passord!" #. ================================================ Synchronization == #. title for notification tray after synchronizing msgctxt "producteev_notification_title" msgid "Producteev" msgstr "" #. text for notification tray when synchronizing #, c-format msgctxt "producteev_notification_text" msgid "%s tasks updated / click for more details" msgstr "%s oppdaterte oppgaver / trykk for flere detaljer" #. Error msg when io exception msgctxt "producteev_ioerror" msgid "Connection Error! Check your Internet connection." msgstr "Tilkoblingsfeil! Kontroller tilkoblingen til Internett" #. Prod Login email not specified msgctxt "producteev_MLA_email_empty" msgid "E-Mail was not specified!" msgstr "E-post ble ikke spesifisert!" #. Prod Login password not specified msgctxt "producteev_MLA_password_empty" msgid "Password was not specified!" msgstr "Passord ble ikke spesifisert!" #. ================================================ labels for layout-elements #. == #. Label for Producteev control set row msgctxt "producteev_TEA_control_set_display" msgid "Producteev Assignment" msgstr "" #. label for task-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "producteev_TEA_task_assign_label" msgid "Assign this task to this person:" msgstr "Tildel følgende person denne oppgaven:" #. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity msgctxt "producteev_TEA_task_unassigned" msgid "<Unassigned>" msgstr "<Utildelt>" #. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "producteev_TEA_dashboard_assign_label" msgid "Assign this task to this workspace:" msgstr "Legg oppgaven til dette arbeidsområdet:" #. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity msgctxt "producteev_TEA_dashboard_default" msgid "<Default>" msgstr "<Standard>" msgctxt "CFC_producteev_in_workspace_text" msgid "In workspace: ?" msgstr "I arbeidsområde:?" msgctxt "CFC_producteev_in_workspace_name" msgid "In workspace..." msgstr "I arbeidsområde..." msgctxt "CFC_producteev_assigned_to_text" msgid "Assigned to: ?" msgstr "Tildelt: ?" msgctxt "CFC_producteev_assigned_to_name" msgid "Assigned to..." msgstr "Tildelt..." #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in reminders plug-in #. =============================================== task edit activity == #. Task Edit: Reminder group label msgctxt "TEA_reminders_group_label" msgid "Reminders" msgstr "" #. Task Edit: Reminder header label msgctxt "TEA_reminder_label" msgid "Remind Me:" msgstr "Minn meg på..." #. Task Edit: Reminder @ deadline msgctxt "TEA_reminder_due" msgid "When task is due" msgstr "...når oppgaven forfaller" #. Task Edit: Reminder after deadline msgctxt "TEA_reminder_overdue" msgid "When task is overdue" msgstr "... når oppgaven har forfalt" #. Task Edit: Reminder at random times (%s => time plural) msgctxt "TEA_reminder_randomly" msgid "Randomly once" msgstr "" #. Task Edit: Reminder alarm clock label msgctxt "TEA_reminder_alarm_label" msgid "Ring/Vibrate Type:" msgstr "Ringe- og vibrasjonstype:" #. Task Edit: Reminder mode: ring once msgctxt "TEA_reminder_mode_once" msgid "Ring Once" msgstr "Ring én gang" #. Task Edit: Reminder mode: ring five times msgctxt "TEA_reminder_mode_five" msgid "Ring Five Times" msgstr "" #. Task Edit: Reminder mode: ring nonstop msgctxt "TEA_reminder_mode_nonstop" msgid "Ring Until I Dismiss Alarm" msgstr "Ring til jeg slår av alarmen" msgctxt "TEA_reminder_random:0" msgid "an hour" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:1" msgid "a day" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:2" msgid "a week" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:3" msgid "in two weeks" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:4" msgid "a month" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:5" msgid "in two months" msgstr "" #. ==================================================== notifications == #. Name of filter when viewing a reminder msgctxt "rmd_NoA_filter" msgid "Reminder!" msgstr "Påminnelse!" #. Reminder: Task was already done msgctxt "rmd_NoA_done" msgid "Complete" msgstr "Allerede utført!" #. Reminder: Snooze button (remind again later) msgctxt "rmd_NoA_snooze" msgid "Snooze" msgstr "Slumre" #. Reminder: Completed Toast msgctxt "rmd_NoA_completed_toast" msgid "Congratulations on finishing!" msgstr "" #. ============================================= reminder preferences == #. Reminder Preference Screen Title msgctxt "rmd_EPr_alerts_header" msgid "Reminder Settings" msgstr "Påminnelseinnstillinger" #. Reminder Preference: Reminders Enabled Title msgctxt "rmd_EPr_enabled_title" msgid "Reminders Enabled?" msgstr "" #. Reminder Preference Reminders Enabled Description (true) msgctxt "rmd_EPr_enabled_desc_true" msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)" msgstr "" #. Reminder Preference Reminders Enabled Description (false) msgctxt "rmd_EPr_enabled_desc_false" msgid "Astrid reminders will never appear on your phone" msgstr "" #. Reminder Preference: Quiet Hours Start Title msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_start_title" msgid "Quiet Hours Start" msgstr "Stilletimer start" #. Reminder Preference: Quiet Hours Start Description (%s => time set) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_start_desc" msgid "" "Notifications will be silent after %s.\n" "Note: vibrations are controlled by the setting below!" msgstr "" #. Reminder Preference: Quiet Hours Start/End Description (disabled) msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_desc_none" msgid "Quiet hours is disabled" msgstr "Stilletimer er deaktivert" #. Reminder Preference: Quiet Hours End Title msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_end_title" msgid "Quiet Hours End" msgstr "Stilletimer slutt" #. Reminder Preference: Quiet Hours End Description (%s => time set) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_end_desc" msgid "Notifications will stop being silent starting at %s" msgstr "" #. Reminder Preference: Default Reminder Title msgctxt "rmd_EPr_rmd_time_title" msgid "Default Reminder" msgstr "" #. Reminder Preference: Default Reminder Description (%s => time set) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_rmd_time_desc" msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s" msgstr "" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Title msgctxt "rmd_EPr_ringtone_title" msgid "Notification Ringtone" msgstr "Ringetone for påminnelser" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is #. set) msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_custom" msgid "Custom ringtone has been set" msgstr "Egendefinert ringetone er satt" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when silence is #. set) msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_silent" msgid "Ringtone set to silent" msgstr "Ringetone satt på Stille" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is #. not set) msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_default" msgid "Default ringtone will be used" msgstr "Standardringetone vil bli brukt" #. Reminder Preference: Notification Persistence Title msgctxt "rmd_EPr_persistent_title" msgid "Notification Persistence" msgstr "Påminnelse intensitet" #. Reminder Preference: Notification Persistence Description (true) msgctxt "rmd_EPr_persistent_desc_true" msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared" msgstr "Varsler må ses individuelt for å kunne fjernes" #. Reminder Preference: Notification Persistence Description (false) msgctxt "rmd_EPr_persistent_desc_false" msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button" msgstr "Varsler kan slettes ved \"Slett alt\"-knappen" #. Reminder Preference: Notification Icon Title msgctxt "rmd_EPr_notificon_title" msgid "Notification Icon Set" msgstr "Velg ikon for varsel" #. Reminder Preference: Notification Icon Description msgctxt "rmd_Epr_notificon_desc" msgid "Choose Astrid's notification bar icon" msgstr "Velg Astrids statuslinjeikon" #. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Title msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_title" msgid "Max volume for multiple-ring reminders" msgstr "" #. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description #. (true) msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true" msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders" msgstr "" #. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description #. (false) msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false" msgid "Astrid will use the system-setting for the volume" msgstr "" #. Reminder Preference: Vibrate Title msgctxt "rmd_EPr_vibrate_title" msgid "Vibrate on Alert" msgstr "Vibrer ved varsel" #. Reminder Preference: Vibrate Description (true) msgctxt "rmd_EPr_vibrate_desc_true" msgid "Astrid will vibrate when sending notifications" msgstr "Astrid vil vibrere ved varsler" #. Reminder Preference: Vibrate Description (false) msgctxt "rmd_EPr_vibrate_desc_false" msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications" msgstr "Astrid vil ikke vibrere ved varsler" #. Reminder Preference: Nagging Title msgctxt "rmd_EPr_nagging_title" msgid "Astrid Encouragements" msgstr "" #. Reminder Preference: Nagging Description (true) msgctxt "rmd_EPr_nagging_desc_true" msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders" msgstr "Astid vil vise oppmuntringsbeskjeder ved påminnelser" #. Reminder Preference: Nagging Description (false) msgctxt "rmd_EPr_nagging_desc_false" msgid "Astrid will not give you any encouragement messages" msgstr "" #. Reminder Preference: Snooze Dialog Title msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_title" msgid "Snooze Dialog HH:MM" msgstr "Slumreinnstillinger TT:MM" #. Reminder Preference: Snooze Dialog Description (true) msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true" msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)" msgstr "Slumre ved å velge ny tid (TT:MM)" #. Reminder Preference: Nagging Description (false) msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false" msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze" msgstr "Slumre ved å velge # dager/timer å slumre" #. Reminder Preference: Default Reminders Title msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_title" msgid "Random Reminders" msgstr "Tilfeldige påminnelser" #. Reminder Preference: Default Reminders Setting (disabled) msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled" msgid "New tasks will have no random reminders" msgstr "Nye oppgaver skal ikke påminnes tifeldig" #. Reminder Preference: Default Reminders Setting (%s => setting) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_desc" msgid "New tasks will remind randomly: %s" msgstr "Nye oppgaver påminnes tilfeldig: %s" #. Defaults Title msgctxt "rmd_EPr_defaults_header" msgid "New Task Defaults" msgstr "Standardinnstillinger for nye oppgaver" msgctxt "EPr_reminder_random:0" msgid "disabled" msgstr "deaktivert" msgctxt "EPr_reminder_random:1" msgid "hourly" msgstr "hver time" msgctxt "EPr_reminder_random:2" msgid "daily" msgstr "daglig" msgctxt "EPr_reminder_random:3" msgid "weekly" msgstr "ukentlig" msgctxt "EPr_reminder_random:4" msgid "bi-weekly" msgstr "hver andre uke" msgctxt "EPr_reminder_random:5" msgid "monthly" msgstr "månedlig" msgctxt "EPr_reminder_random:6" msgid "bi-monthly" msgstr "hver annen måned" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:0" msgid "disabled" msgstr "deaktivert" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:1" msgid "8 PM" msgstr "kl 20.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:2" msgid "9 PM" msgstr "kl 21.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:3" msgid "10 PM" msgstr "kl 22.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:4" msgid "11 PM" msgstr "kl 23.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:5" msgid "12 AM" msgstr "kl 00.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:6" msgid "1 AM" msgstr "kl 01.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:7" msgid "2 AM" msgstr "kl m02.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:8" msgid "3 AM" msgstr "kl 03.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:9" msgid "4 AM" msgstr "kl 04.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:10" msgid "5 AM" msgstr "kl 05.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:11" msgid "6 AM" msgstr "kl 06.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:12" msgid "7 AM" msgstr "kl 07.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:13" msgid "8 AM" msgstr "kl 08.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:14" msgid "9 AM" msgstr "kl 09.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:15" msgid "10 AM" msgstr "kl 10.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:16" msgid "11 AM" msgstr "kl 11.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:17" msgid "12 PM" msgstr "kl 12.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:18" msgid "1 PM" msgstr "kl 13.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:19" msgid "2 PM" msgstr "kl 14.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:20" msgid "3 PM" msgstr "kl 15.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:21" msgid "4 PM" msgstr "kl 16.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:22" msgid "5 PM" msgstr "kl 17.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:23" msgid "6 PM" msgstr "kl 18.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:24" msgid "7 PM" msgstr "kl 19.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:0" msgid "9 AM" msgstr "kl 09.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:1" msgid "10 AM" msgstr "kl 10.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:2" msgid "11 AM" msgstr "kl 11.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:3" msgid "12 PM" msgstr "kl 12.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:4" msgid "1 PM" msgstr "kl 13.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:5" msgid "2 PM" msgstr "kl 14.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:6" msgid "3 PM" msgstr "kl 15.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:7" msgid "4 PM" msgstr "kl 16.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:8" msgid "5 PM" msgstr "kl 17.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:9" msgid "6 PM" msgstr "kl 18.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:10" msgid "7 PM" msgstr "kl 19.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:11" msgid "8 PM" msgstr "kl 20.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:12" msgid "9 PM" msgstr "kl 21.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:13" msgid "10 PM" msgstr "kl 22.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:14" msgid "11 PM" msgstr "kl 23.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:15" msgid "12 AM" msgstr "kl 00.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:16" msgid "1 AM" msgstr "kl 01.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:17" msgid "2 AM" msgstr "kl m02.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:18" msgid "3 AM" msgstr "kl 03.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:19" msgid "4 AM" msgstr "kl 04.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:20" msgid "5 AM" msgstr "kl 05.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:21" msgid "6 AM" msgstr "kl 06.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:22" msgid "7 AM" msgstr "kl 07.00" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:23" msgid "8 AM" msgstr "kl 08.00" msgctxt "EPr_rmd_time:0" msgid "9 AM" msgstr "kl 09.00" msgctxt "EPr_rmd_time:1" msgid "10 AM" msgstr "kl 10.00" msgctxt "EPr_rmd_time:2" msgid "11 AM" msgstr "kl 11.00" msgctxt "EPr_rmd_time:3" msgid "12 PM" msgstr "kl 12.00" msgctxt "EPr_rmd_time:4" msgid "1 PM" msgstr "kl 13.00" msgctxt "EPr_rmd_time:5" msgid "2 PM" msgstr "kl 14.00" msgctxt "EPr_rmd_time:6" msgid "3 PM" msgstr "kl 15.00" msgctxt "EPr_rmd_time:7" msgid "4 PM" msgstr "kl 16.00" msgctxt "EPr_rmd_time:8" msgid "5 PM" msgstr "kl 17.00" msgctxt "EPr_rmd_time:9" msgid "6 PM" msgstr "kl 18.00" msgctxt "EPr_rmd_time:10" msgid "7 PM" msgstr "kl 19.00" msgctxt "EPr_rmd_time:11" msgid "8 PM" msgstr "kl 20.00" msgctxt "EPr_rmd_time:12" msgid "9 PM" msgstr "kl 21.00" msgctxt "EPr_rmd_time:13" msgid "10 PM" msgstr "kl 22.00" msgctxt "EPr_rmd_time:14" msgid "11 PM" msgstr "kl 23.00" msgctxt "EPr_rmd_time:15" msgid "12 AM" msgstr "kl 00.00" msgctxt "EPr_rmd_time:16" msgid "1 AM" msgstr "kl 01.00" msgctxt "EPr_rmd_time:17" msgid "2 AM" msgstr "kl m02.00" msgctxt "EPr_rmd_time:18" msgid "3 AM" msgstr "kl 03.00" msgctxt "EPr_rmd_time:19" msgid "4 AM" msgstr "kl 04.00" msgctxt "EPr_rmd_time:20" msgid "5 AM" msgstr "kl 05.00" msgctxt "EPr_rmd_time:21" msgid "6 AM" msgstr "kl 06.00" msgctxt "EPr_rmd_time:22" msgid "7 AM" msgstr "kl 07.00" msgctxt "EPr_rmd_time:23" msgid "8 AM" msgstr "kl 08.00" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:0" msgid "Hi there! Have a sec?" msgstr "Hei! Har du et sekund?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:1" msgid "Can I see you for a sec?" msgstr "Får jeg prate med deg et sekund?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:2" msgid "Have a few minutes?" msgstr "Har du et par minutter?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:3" msgid "Did you forget?" msgstr "Har du glemt?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:4" msgid "Excuse me!" msgstr "Unnskyld!" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:5" msgid "When you have a minute:" msgstr "Når du har et minutt:" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:6" msgid "On your agenda:" msgstr "På din agenda:" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:7" msgid "Free for a moment?" msgstr "Ledig et øyeblikk?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:8" msgid "Astrid here!" msgstr "Astrid her!" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:9" msgid "Hi! Can I bug you?" msgstr "Hei! Kan jeg forstyrre litt?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:10" msgid "A minute of your time?" msgstr "Ett minutt av din tid?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:11" msgid "It's a great day to" msgstr "Det er en fin dag å" msgctxt "reminders_due:0" msgid "Time to work!" msgstr "På tide å komme i gang!" msgctxt "reminders_due:1" msgid "Due date is here!" msgstr "Forfallsdatoen er kommet!" msgctxt "reminders_due:2" msgid "Ready to start?" msgstr "Klar å starte?" msgctxt "reminders_due:3" msgid "You said you would do:" msgstr "Du sa du ville gjøre:" msgctxt "reminders_due:4" msgid "You're supposed to start:" msgstr "Det er meningen du skal starte:" msgctxt "reminders_due:5" msgid "Time to start:" msgstr "Det er på tide å starte:" msgctxt "reminders_due:6" msgid "It's time!" msgstr "Det er på tide!" msgctxt "reminders_due:7" msgid "Excuse me! Time for" msgstr "Unnskyld! Det er tid for" msgctxt "reminders_due:8" msgid "You free? Time to" msgstr "Er du ledig? Det er tid for" msgctxt "reminders_snooze:0" msgid "Don't be lazy now!" msgstr "Ikke vær så lat!" msgctxt "reminders_snooze:1" msgid "Snooze time is up!" msgstr "Slumretiden er ferdig!" msgctxt "reminders_snooze:2" msgid "No more snoozing!" msgstr "Ikke mer slumring!" msgctxt "reminders_snooze:3" msgid "Now are you ready?" msgstr "Er du klar nå da?" msgctxt "reminders_snooze:4" msgid "No more postponing!" msgstr "Ingen flere utsettelser!" msgctxt "reminder_responses:0" msgid "I've got something for you!" msgstr "Jeg har noe for deg!" msgctxt "reminder_responses:1" msgid "Ready to put this in the past?" msgstr "Klar til å legge dette bak deg?" msgctxt "reminder_responses:2" msgid "Why don't you get this done?" msgstr "Hvorfor får du ikke dette gjort?" msgctxt "reminder_responses:3" msgid "How about it? Ready tiger?" msgstr "Nå? Er du klar?" msgctxt "reminder_responses:4" msgid "Ready to do this?" msgstr "Klar til å starte dette?" msgctxt "reminder_responses:5" msgid "Can you handle this?" msgstr "Klarer du dette?" msgctxt "reminder_responses:6" msgid "You can be happy! Just finish this!" msgstr "Du blir glad! Bare bli ferdig!" msgctxt "reminder_responses:7" msgid "I promise you'll feel better if you finish this!" msgstr "Jeg lover at du vil føle deg bedre hvis du avslutter dette!" msgctxt "reminder_responses:8" msgid "Won't you do this today?" msgstr "Gjør du ikke dette i dag?" msgctxt "reminder_responses:9" msgid "Please finish this, I'm sick of it!" msgstr "Kan du ikke bare avslutte oppgaven? Jeg er så lei av den." msgctxt "reminder_responses:10" msgid "Can you finish this? Yes you can!" msgstr "Klarer du å avslutte oppgaven? Ja, det klarer du!" msgctxt "reminder_responses:11" msgid "Are you ever going to do this?" msgstr "Skal du noensinne gjøre dette?" msgctxt "reminder_responses:12" msgid "Feel good about yourself! Let's go!" msgstr "Vær fornøyd med deg selv! Kom igjen!" msgctxt "reminder_responses:13" msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!" msgstr "Jeg er så stolt av deg! La oss få det gjort!" msgctxt "reminder_responses:14" msgid "A little snack after you finish this?" msgstr "Litt snacks etter at du har gjort deg ferdig?" msgctxt "reminder_responses:15" msgid "Just this one task? Please?" msgstr "Bare denne ene oppgaven? Vær så snill?" msgctxt "reminder_responses:16" msgid "Time to shorten your todo list!" msgstr "På tide å korte ned på oppgavelista!" msgctxt "reminder_responses:17" msgid "Are you on Team Order or Team Chaos? Team Order! Let's go!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:18" msgid "Have I mentioned you are awesome recently? Keep it up!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:19" msgid "A task a day keeps the clutter away... Goodbye clutter!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:20" msgid "How do you do it? Wow, I'm impressed!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:21" msgid "You can't just get by on your good looks. Let's get to it!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:22" msgid "Lovely weather for a job like this, isn't it?" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:23" msgid "A spot of tea while you work on this?" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:24" msgid "If only you had already done this, then you could go outside and play." msgstr "" msgctxt "reminder_responses:25" msgid "It's time. You can't put off the inevitable." msgstr "" msgctxt "reminder_responses:26" msgid "I die a little every time you ignore me." msgstr "" msgctxt "postpone_nags:0" msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!" msgstr "Ikke fortell meg at du er en somlekopp!" msgctxt "postpone_nags:1" msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?" msgstr "Blir du ikke lei iblant av å være lat?" msgctxt "postpone_nags:2" msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!" msgstr "Et sted er noen avhengig av at du gjør ferdig dette!" msgctxt "postpone_nags:3" msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?" msgstr "Når du sa \"utsett\", mente du egentlig \"nå gjør jeg dette\", ikke sant?" msgctxt "postpone_nags:4" msgid "This is the last time you postpone this, right?" msgstr "Dette er siste gang du utsetter oppgaven, ikke sant?" msgctxt "postpone_nags:5" msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!" msgstr "Bare gjør det ferdig i dag, jeg skal ikke sladre!" msgctxt "postpone_nags:6" msgid "Why postpone when you can um... not postpone!" msgstr "Hvorfor utsette når du kan...la være!" msgctxt "postpone_nags:7" msgid "You'll finish this eventually, I presume?" msgstr "Jeg antar at du kommer til å avslutte denne oppgaven før eller siden?" msgctxt "postpone_nags:8" msgid "I think you're really great! How about not putting this off?" msgstr "Jeg synes du er virkelig flink! Hva med å ikke utsette det?" msgctxt "postpone_nags:9" msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?" msgstr "Vil du være i stand til å nå dine mål hvis du gjør det?" msgctxt "postpone_nags:10" msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!" msgstr "Utsett, utsett, utsett. Når vil du forandre deg!" msgctxt "postpone_nags:11" msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!" msgstr "Jeg har hatt nok av unnskyldningene dine! Bare gjør det!" msgctxt "postpone_nags:12" msgid "Didn't you make that excuse last time?" msgstr "Fant du ikke på den unnskyldningen forrige gang?" msgctxt "postpone_nags:13" msgid "I can't help you organize your life if you do that..." msgstr "Jeg kan ikke hjelpe deg med å organisere livet ditt hvis du gjør det.." #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in repeat plug-in #. repeating plugin name msgctxt "repeat_plugin" msgid "Repeating Tasks" msgstr "Gjentagende oppgaver" #. repeating plugin description msgctxt "repeat_plugin_desc" msgid "Allows tasks to repeat" msgstr "Tillat gjentagende oppgaver" #. checkbox for turning on/off repeats msgctxt "repeat_enabled" msgid "Repeats" msgstr "Gjentakelser" #. button for "every x" part of repeat (%d -> repeat value) #, c-format msgctxt "repeat_every" msgid "Every %d" msgstr "Hver %d" #. hint when opening repeat interval msgctxt "repeat_interval_prompt" msgid "Repeat Interval" msgstr "Gjentakelsesintervall" msgctxt "repeat_never" msgid "Make Repeating?" msgstr "No Repeat" msgctxt "repeat_dont" msgid "Don't repeat" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:0" msgid "d" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:1" msgid "wk" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:2" msgid "mo" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:3" msgid "hr" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:4" msgid "min" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:5" msgid "yr" msgstr "" msgctxt "repeat_interval:0" msgid "Day(s)" msgstr "Dag(er)" msgctxt "repeat_interval:1" msgid "Week(s)" msgstr "Uke(r)" msgctxt "repeat_interval:2" msgid "Month(s)" msgstr "Måned(er)" msgctxt "repeat_interval:3" msgid "Hour(s)" msgstr "Time(r)" msgctxt "repeat_interval:4" msgid "Minute(s)" msgstr "" msgctxt "repeat_interval:5" msgid "Year(s)" msgstr "" msgctxt "repeat_type:0" msgid "from due date" msgstr "fra forfallsdato" msgctxt "repeat_type:1" msgid "from completion date" msgstr "fra avslutningsdato" #. task detail weekly by day ($I -> interval, i.e. 1 week, $D -> days, i.e. #. Monday, Tuesday) msgctxt "repeat_detail_byday" msgid "$I on $D" msgstr "$I på $D" #. task detail for repeat from due date (%s -> interval) #, c-format msgctxt "repeat_detail_duedate" msgid "Every %s" msgstr "Hver %s" #. task detail for repeat from completion date (%s -> interval) #, c-format msgctxt "repeat_detail_completion" msgid "%s after completion" msgstr "%s etter avslutning" #. text for confirmation dialog after repeating a task #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_title" msgid "Rescheduling task \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble" msgid "%1$s I've rescheduled this repeating task from %2$s to %3$s" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement:0" msgid "Good job!" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement:1" msgid "Wow… I'm so proud of you!" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement:2" msgid "I love it when you're productive!" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement:3" msgid "Doesn't it feel good to check something off?" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. ====================== Plugin Boilerplate ========================= #. label for RMilk button in Task Edit Activity msgctxt "rmilk_EOE_button" msgid "Remember the Milk Settings" msgstr "Remember the Milk innstillinger" #. task detail showing RTM repeat information msgctxt "rmilk_TLA_repeat" msgid "RTM Repeating Task" msgstr "RTM gjentagende oppgave" #. task detail showing item needs to be synchronized msgctxt "rmilk_TLA_sync" msgid "Needs synchronization with RTM" msgstr "Trenger synkronisering med RTM" #. filters header: RTM msgctxt "rmilk_FEx_header" msgid "Remember the Milk" msgstr "" #. filter category for RTM lists msgctxt "rmilk_FEx_list" msgid "Lists" msgstr "Lister" #. RTM list filter title (%s => list) #, c-format msgctxt "rmilk_FEx_list_title" msgid "RTM List '%s'" msgstr "RTM Liste '%s'" #. ======================= MilkEditActivity ========================== #. RTM edit activity Title msgctxt "rmilk_MEA_title" msgid "Remember the Milk" msgstr "" #. RTM edit List Edit Label msgctxt "rmilk_MEA_list_label" msgid "RTM List:" msgstr "RTM Liste:" #. RTM edit Repeat Label msgctxt "rmilk_MEA_repeat_label" msgid "RTM Repeat Status:" msgstr "RTM Gjentakelsesstatus" #. RTM edit Repeat Hint msgctxt "rmilk_MEA_repeat_hint" msgid "i.e. every week, after 14 days" msgstr "f.eks. hver uke, etter 14 dager" #. ======================== MilkPreferences ========================== #. Milk Preferences Title msgctxt "rmilk_MPr_header" msgid "Remember the Milk" msgstr "" #. ======================= MilkLoginActivity ========================= #. RTM Login Instructions msgctxt "rmilk_MLA_label" msgid "Please Log In and Authorize Astrid:" msgstr "Vennligst logg inn og autoriser Astrid" #. Login Error Dialog (%s => message) #, c-format msgctxt "rmilk_MLA_error" msgid "" "Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \n" "\n" " Error Message: %s" msgstr "" "Beklager, kunne ikke verifisere innloggingen. Vennligst prøv igjen. \n" "\n" " Feilmelding: %s" #. ======================== Synchronization ========================== #. title for notification tray when synchronizing msgctxt "rmilk_notification_title" msgid "Astrid: Remember the Milk" msgstr "" #. Error msg when io exception with rmilk msgctxt "rmilk_ioerror" msgid "" "Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers " "(status.rememberthemilk.com), for possible solutions." msgstr "" "Tilkoblings feil! Sjekk internettforbindelsen din, evt. RTM serverene " "(status.rememberthemilk.com), for mulig feilløsning." #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Subtasks Help Introduction msgctxt "subtasks_help_title" msgid "Sort and Indent in Astrid" msgstr "" msgctxt "subtasks_help_1" msgid "Tap and hold to move a task" msgstr "" msgctxt "subtasks_help_2" msgid "Drag vertically to rearrange" msgstr "" msgctxt "subtasks_help_3" msgid "Drag horizontally to indent" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in tag plug-in #. =============================================== Task Edit Controls == #. Tags label msgctxt "TEA_tags_label" msgid "Lists" msgstr "Lister" #. Tags label long version msgctxt "TEA_tags_label_long" msgid "Put task on one or more lists" msgstr "" #. Tags none msgctxt "TEA_tags_none" msgid "None" msgstr "" #. Tags hint msgctxt "TEA_tag_hint" msgid "New list" msgstr "" #. Tags dropdown msgctxt "TEA_tag_dropdown" msgid "Select a list" msgstr "" #. =============================================== Task List Controls == #. menu item for tags msgctxt "tag_TLA_menu" msgid "Lists" msgstr "Lister" #. ========================================================== Extras == #. Context Item: show tag msgctxt "TAd_contextFilterByTag" msgid "Show List" msgstr "" #. Dialog: new list msgctxt "tag_new_list" msgid "New List" msgstr "" #. Dialog: list saved msgctxt "tag_list_saved" msgid "List Saved" msgstr "" #. Dialog: task created without title msgctxt "tag_no_title_error" msgid "Please enter a name for this list first!" msgstr "" #. ========================================================== Filters == #. filter button to add tag msgctxt "tag_FEx_add_new" msgid "New" msgstr "" #. filter header for tags msgctxt "tag_FEx_header" msgid "Lists" msgstr "Lister" #. filter header for tags user created msgctxt "tag_FEx_category_mine" msgid "My Lists" msgstr "" #. filter header for tags, shared with user msgctxt "tag_FEx_category_shared" msgid "Shared With Me" msgstr "" #. filter header for tags which have no active tasks msgctxt "tag_FEx_category_inactive" msgid "Inactive" msgstr "" #. filter for untagged tasks msgctxt "tag_FEx_untagged" msgid "Not in any List" msgstr "" #. clarifying title for people who have Google and Astrid lists msgctxt "tag_FEx_untagged_w_astrid" msgid "Not in an Astrid List" msgstr "" #. %s => tag name #, c-format msgctxt "tag_FEx_name" msgid "List: %s" msgstr "" #. context menu option to rename a tag msgctxt "tag_cm_rename" msgid "Rename List" msgstr "" #. context menu option to delete a tag msgctxt "tag_cm_delete" msgid "Delete List" msgstr "" #. context menu option to leave a shared list msgctxt "tag_cm_leave" msgid "Leave List" msgstr "" #. Dialog to confirm deletion of a tag (%s -> the name of the list to be #. deleted) #, c-format msgctxt "DLG_delete_this_tag_question" msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)" msgstr "" #. Dialog to confirm leaving a shared tag (%s -> the name of the shared list #. to leave) #, c-format msgctxt "DLG_leave_this_shared_tag_question" msgid "Leave this shared list: %s? (No tasks will be deleted.)" msgstr "" #. Dialog to rename tag #, c-format msgctxt "DLG_rename_this_tag_header" msgid "Rename the list %s to:" msgstr "" #. Toast notification that no changes have been made msgctxt "TEA_no_tags_modified" msgid "No changes made" msgstr "Ingen endringer gjort" #. Toast notification that a tag has been deleted (%1$s - list name, %2$d - # #. tasks) #, c-format msgctxt "TEA_tags_deleted" msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks" msgstr "" #. Toast notification that a shared tag has been left (%1$s - list name, %2$d #. - # tasks) #, c-format msgctxt "TEA_tags_left" msgid "You left shared list %1$s, affecting %2$d tasks" msgstr "" #. Toast notification that a tag has been renamed (%1$s - old name, %2$s - new #. name, %3$d - # tasks) #, c-format msgctxt "TEA_tags_renamed" msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks" msgstr "" #. Tag case migration msgctxt "tag_case_migration_notice" msgid "" "We've noticed that you have some lists that have the same name with " "different capitalizations. We think you may have intended them to be the " "same list, so we've combined the duplicates. Don't worry though: the " "original lists are simply renamed with numbers (e.g. Shopping_1, " "Shopping_2). If you don't want this, you can simply delete the new " "combined list!" msgstr "" #. Header for tag settings msgctxt "tag_settings_title" msgid "List Settings" msgstr "Settings:" #. Header for tag activity #, c-format msgctxt "tag_updates_title" msgid "Activity: %s" msgstr "" #. Delete button for tag settings msgctxt "tag_delete_button" msgid "Delete List" msgstr "" #. Leave button for tag settings msgctxt "tag_leave_button" msgid "Leave This List" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for built-in timers plug-in #. Task List: Start Timer button msgctxt "TAE_startTimer" msgid "Timer" msgstr "" #. Task List: Stop Timer button msgctxt "TAE_stopTimer" msgid "Stop" msgstr "" #. Android Notification Title (%s => # tasks) #, c-format msgctxt "TPl_notification" msgid "Timers Active for %s!" msgstr "Tidtaker aktiv for %s!" #. Filter Header for Timer plugin msgctxt "TFE_category" msgid "Timer Filters" msgstr "Tidtakerfilter" #. Filter for Timed Tasks msgctxt "TFE_workingOn" msgid "Tasks Being Timed" msgstr "Oppgaver med tidtaker" #. Title for TEA msgctxt "TEA_timer_controls" msgid "Timer Controls" msgstr "" #. Edit Notes: create comment for when timer is started msgctxt "TEA_timer_comment_started" msgid "started this task:" msgstr "" #. Edit Notes: create comment for when timer is stopped msgctxt "TEA_timer_comment_stopped" msgid "stopped doing this task:" msgstr "" #. Edit Notes: comment to notify how long was spent on task msgctxt "TEA_timer_comment_spent" msgid "Time spent:" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Update string from activity codes %1$s - user, %2$s - target name, %3$s - #. message, %4$s - other_user #, c-format msgctxt "update_string_friends" msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_request_friendship" msgid "%1$s wants to be friends with you" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_confirmed_friendship" msgid "%1$s has confirmed your friendship request" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_created" msgid "%1$s created this task" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_created_on_list" msgid "%1$s added %2$s to this list" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_completed" msgid "%1$s completed %2$s. Huzzah!" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_uncompleted" msgid "%1$s un-completed %2$s." msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_tagged" msgid "%1$s added %4$s to %2$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_tagged_list" msgid "%1$s added %4$s to this list" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_assigned" msgid "%1$s assigned %4$s to %2$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_default_comment" msgid "%1$s commented: %3$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_comment" msgid "%1$s Re: %2$s: %3$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_tag_comment" msgid "%1$s Re: %2$s: %3$s" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Voice Add Prompt Text msgctxt "voice_create_prompt" msgid "Speak to create a task" msgstr "Snakk for å skape en oppgave" msgctxt "voice_edit_title_prompt" msgid "Speak to set task title" msgstr "Snakk for å sette tittelen til oppgaven" msgctxt "voice_edit_note_prompt" msgid "Speak to set task notes" msgstr "Snakk for å sette oppgavenotater" #. Preference: Task List recognition-service is not installed, but available msgctxt "EPr_voiceInputInstall_dlg" msgid "" "Voice-input is not installed.\n" "Do you want to go to the market and install it?" msgstr "" "Talegjenkjenning er ikke installert.\n" "Vil du gå til Markedet og installere?" #. Preference: Task List recognition-service is not available for this system msgctxt "EPr_voiceInputUnavailable_dlg" msgid "" "Unfortunately voice-input is not available for your system.\n" "If possible, please update Android to 2.1 or later." msgstr "" "Dessverre er talegjenkjenning ikke tilgjengelig på ditt system.\n" "Hvis mulig, vennligst oppdater til Android 2.1 eller senere." #. Preference: Market is not available for this system msgctxt "EPr_marketUnavailable_dlg" msgid "" "Unfortunately the market is not available for your system.\n" "If possible, try downloading voice search from another source." msgstr "" "Dessverre er Markedet ikke tilgjengelig på ditt system.\n" "Hvis mulig, prøv å laste ned talegjenkjenning fra en annen kilde." #. Preference: Task List Show Voice-button if recognition-service is available msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_title" msgid "Voice Input" msgstr "Taleinndata" #. Preference: voice button description (true) msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled" msgid "Voice input button will be displayed in task list page" msgstr "Taleinndataknappen vil vises på siden med oppgavelista" #. Preference: voice button description (false) msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled" msgid "Voice input button will be hidden on task list page" msgstr "Taleinndataknappen vil skjules på siden med oppgavelista" #. Preference: Task List Voice-button directly creates tasks msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_title" msgid "Directly Create Tasks" msgstr "Skap en oppgave direkte" #. Preference: Task List Voice-creation description (true) msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled" msgid "Tasks will automatically be created from voice input" msgstr "Oppgaver vil bli skapt automatisk fra taleinndata" #. Preference: Task List Voice-creation description (false) msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled" msgid "You can edit the task title after voice input finishes" msgstr "Du kan redigere tittelen når innspillingen er klar" #. Preference: Voice reminders if TTS-service is available msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_title" msgid "Voice Reminders" msgstr "Talepåminnelser" #. Preference: Voice reminders description (true) msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled" msgid "Astrid will speak task names during task reminders" msgstr "Astrid vil lese opp oppgaver ved påminnelse" #. Preference: Voice reminders description (false) msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled" msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders" msgstr "Astrid vil spille en ringetone ved påminnelse" #. Preference Category: Voice Title msgctxt "EPr_voice_header" msgid "Voice Input Settings" msgstr "Taleinndatainnstillinger" msgctxt "welcome_show_eula" msgid "Accept EULA to get started!" msgstr "" msgctxt "welcome_setting" msgid "Show Tutorial" msgstr "" msgctxt "welcome_title_1" msgid "Welcome to Astrid!" msgstr "Velkommen til Astrid!" msgctxt "welcome_title_2" msgid "Make lists" msgstr "" msgctxt "welcome_title_3" msgid "Switch between lists" msgstr "" msgctxt "welcome_title_4" msgid "Share lists" msgstr "" msgctxt "welcome_title_5" msgid "Divvy up tasks" msgstr "" msgctxt "welcome_title_6" msgid "Provide details" msgstr "" msgctxt "welcome_title_7" msgid "" "Connect now\n" "to get started!" msgstr "" msgctxt "welcome_title_7_return" msgid "That's it!" msgstr "" msgctxt "welcome_body_1" msgid "" "The perfect personal to-do list \n" "that works great with friends" msgstr "" msgctxt "welcome_body_2" msgid "" "Great for any list:\n" "read, watch, buy, visit!" msgstr "" msgctxt "welcome_body_3" msgid "" "Tap the list title \n" "to see all your lists" msgstr "" msgctxt "welcome_body_4" msgid "" "Share lists with \n" "friends, housemates,\n" "or your sweetheart!" msgstr "" msgctxt "welcome_body_5" msgid "" "Never wonder who's\n" "bringing dessert!" msgstr "and much more!" msgctxt "welcome_body_6" msgid "" "Tap to add notes,\n" "set reminders,\n" "and much more!" msgstr "" msgctxt "welcome_body_7" msgid "Login" msgstr "" msgctxt "welcome_body_7_return" msgid "Tap Astrid to return." msgstr "" msgctxt "welcome_back" msgid "Back" msgstr "" msgctxt "welcome_next" msgid "Next" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. Resources for power pack widget msgctxt "PPW_widget_42_label" msgid "Astrid Premium 4x2" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_43_label" msgid "Astrid Premium 4x3" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_44_label" msgid "Astrid Premium 4x4" msgstr "" msgctxt "PPW_configure_title" msgid "Configure Widget" msgstr "Konfigurer widget" msgctxt "PPW_color" msgid "Widget color" msgstr "Fargen til widget" msgctxt "PPW_enable_calendar" msgid "Show calendar events" msgstr "Vis kalenderhendelser" msgctxt "PPW_disable_encouragements" msgid "Hide encouragements" msgstr "Skjul oppmuntringer" msgctxt "PPW_filter" msgid "Select Filter" msgstr "Velg filter" msgctxt "PPW_due" msgid "Due:" msgstr "Forfall:" msgctxt "PPW_past_due" msgid "Past Due:" msgstr "Forfalt:" msgctxt "PPW_old_astrid_notice" msgid "" "You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. " "Sorry!" msgstr "Du behøver minst versjon 3.6 av Astrid for å bruke denne widget. Beklager!" msgctxt "PPW_encouragements:0" msgid "Hi there!" msgstr "Hei du!" msgctxt "PPW_encouragements:1" msgid "Have time to finish something?" msgstr "Har du tid til å gjøre noe ferdig?" msgctxt "PPW_encouragements:2" msgid "Gosh, you are looking suave today!" msgstr "Oi, du ser sofistikert ut i dag!" msgctxt "PPW_encouragements:3" msgid "Do something great today!" msgstr "Gjør noe fantastisk i dag!" msgctxt "PPW_encouragements:4" msgid "Make me proud today!" msgstr "Gjør meg stolt i dag!" msgctxt "PPW_encouragements:5" msgid "How are you doing today?" msgstr "Hvordan står det til i dag?" msgctxt "PPW_encouragements_tod:0" msgid "Good morning!" msgstr "God morgen!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:1" msgid "Good afternoon!" msgstr "God ettermiddag!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:2" msgid "Good evening!" msgstr "God kveld!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:3" msgid "Late night?" msgstr "Sen kveld?" msgctxt "PPW_encouragements_tod:4" msgid "It's early, get something done!" msgstr "Det er tidlig, få gjort noe!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:5" msgid "Afternoon tea, perhaps?" msgstr "Litt ettermiddagste kanskje?" msgctxt "PPW_encouragements_tod:6" msgid "Enjoy the evening!" msgstr "Nyt kvelden!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:7" msgid "Sleep is good for you, you know!" msgstr "Søvn er bra for deg, vet du!" #, c-format msgctxt "PPW_encouragements_completed:0" msgid "You've already completed %d tasks!" msgstr "Du har allerede avsluttet %d oppgaver!" #, c-format msgctxt "PPW_encouragements_completed:1" msgid "Score in life: %d tasks completed" msgstr "Poeng i livet: %d oppgaver avsluttet" #, c-format msgctxt "PPW_encouragements_completed:2" msgid "Smile! You've already finished %d tasks!" msgstr "Smil! du har allerede avsluttet %d oppgaver!" msgctxt "PPW_encouragements_none_completed" msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?" msgstr "Du har ikke gjort ferdig noen oppgaver ennå! Skal vi?" msgctxt "PPW_colors:0" msgid "Black" msgstr "Svart" msgctxt "PPW_colors:1" msgid "White" msgstr "Hvit" msgctxt "PPW_colors:2" msgid "Blue" msgstr "Blå" msgctxt "PPW_colors:3" msgid "Translucent" msgstr "Gjennomskinnelig" msgctxt "PPW_widget_dlg_text" msgid "This widget is only available to owners of the PowerPack!" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_dlg_ok" msgid "Preview" msgstr "" #, c-format msgctxt "PPW_demo_title1" msgid "Items on %s will go here" msgstr "" msgctxt "PPW_demo_title2" msgid "Power Pack includes Premium Widgets..." msgstr "" msgctxt "PPW_demo_title3" msgid "...voice add and good feelings!" msgstr "" msgctxt "PPW_demo_title4" msgid "Tap to learn more!" msgstr "" msgctxt "PPW_info_title" msgid "Free Power Pack!" msgstr "" msgctxt "PPW_info_signin" msgid "Sign in!" msgstr "" msgctxt "PPW_info_later" msgid "Later" msgstr "" msgctxt "PPW_unlock_howto" msgid "" "Share lists with friends! Unlock the free Power Pack when 3 friends sign " "up with Astrid." msgstr "" msgctxt "PPW_check_button" msgid "Get the Power Pack for free!" msgstr "" msgctxt "PPW_check_share_lists" msgid "Share lists!" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. ==================================================== Generic Units == #, c-format msgctxt "DUt_years:quantity=other" msgid "%d Years" msgstr "" #. See the file "LICENSE" for the full license governing this code. #. ==================================================== Generic Units == msgctxt "DUt_years:quantity=one" msgid "1 Year" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgctxt "DUt_months:quantity=other" msgid "%d Months" msgstr "månedlig" #, fuzzy msgctxt "DUt_months:quantity=one" msgid "1 Month" msgstr "månedlig" #, c-format msgctxt "DUt_weeks:quantity=other" msgid "%d Weeks" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DUt_weeks:quantity=one" msgid "1 Week" msgstr "ukentlig" #, c-format msgctxt "DUt_days:quantity=other" msgid "%d Days" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DUt_days:quantity=one" msgid "1 Day" msgstr "daglig" #, c-format msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other" msgid "%d Weekdays" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one" msgid "1 Weekday" msgstr "ukentlig" #, c-format msgctxt "DUt_hours:quantity=other" msgid "%d Hours" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DUt_hours:quantity=one" msgid "1 Hour" msgstr "hver time" #, c-format msgctxt "DUt_minutes:quantity=other" msgid "%d Minutes" msgstr "" msgctxt "DUt_minutes:quantity=one" msgid "1 Minute" msgstr "" #, c-format msgctxt "DUt_seconds:quantity=other" msgid "%d Seconds" msgstr "" msgctxt "DUt_seconds:quantity=one" msgid "1 Second" msgstr "" #, c-format msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other" msgid "%d Hrs" msgstr "" msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one" msgid "1 Hr" msgstr "" #, c-format msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other" msgid "%d Min" msgstr "" msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one" msgid "1 Min" msgstr "" #, c-format msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other" msgid "%d Sec" msgstr "" msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one" msgid "1 Sec" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgctxt "Ntasks:quantity=other" msgid "%d tasks" msgstr "Astrid Oppgaver" msgctxt "Ntasks:quantity=one" msgid "1 task" msgstr "" #, c-format msgctxt "Npeople:quantity=other" msgid "%d people" msgstr "" msgctxt "Npeople:quantity=one" msgid "1 person" msgstr "" #. today msgctxt "today" msgid "Today" msgstr "" #. tomorrow msgctxt "tomorrow" msgid "Tomorrow" msgstr "" #. today msgctxt "yesterday" msgid "Yesterday" msgstr "" #. tomorrow abbreviated msgctxt "tmrw" msgid "Tmrw" msgstr "" #. today abbreviated msgctxt "yest" msgid "Yest" msgstr "" #. ================================================== Generic Dialogs == #. confirmation dialog title msgctxt "DLG_confirm_title" msgid "Confirm?" msgstr "Bekreft?" #. question dialog title msgctxt "DLG_question_title" msgid "Question:" msgstr "Spørsmål:" #. information dialog title msgctxt "DLG_information_title" msgid "Information" msgstr "Informasjon" #. error dialog title msgctxt "DLG_error_title" msgid "Error!" msgstr "Feil!" #. general dialog save msgctxt "DLG_save" msgid "Save" msgstr "Lagre" #. general dialog yes msgctxt "DLG_yes" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. general dialog no msgctxt "DLG_no" msgid "No" msgstr "Nei" #. general dialog close msgctxt "DLG_close" msgid "Close" msgstr "Lukk" #. general dialog done #, fuzzy msgctxt "DLG_done" msgid "Done" msgstr "Utført" #. error dialog (%s => error message) #, c-format msgctxt "DLG_error" msgid "" "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Oi, det oppstod en feil! Dette skjedde:\n" "\n" "%s" #. error dialog (no message indicated) msgctxt "DLG_error_generic" msgid "Oops, looks like an error occurred!" msgstr "Oi, det oppstod en feil!" #. Progress dialog shown when doing something slow msgctxt "DLG_wait" msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent..." #. ====================================================== SyncProvider == #. Sync Notification: message when sync service active msgctxt "SyP_progress" msgid "Synchronizing your tasks..." msgstr "Synkroniserer oppgavene dine..." #. Sync Notification: toast when sync activated from activity msgctxt "SyP_progress_toast" msgid "Synchronizing..." msgstr "Synkroniserer..." #. Sync Label: used in menu to denote synchronization msgctxt "SyP_label" msgid "Synchronization" msgstr "Synkronisering" #. Error msg when io exception #, fuzzy msgctxt "SyP_ioerror" msgid "Connection Error! Check your Internet connection." msgstr "Tilkoblingsfeil! Kontroller tilkoblingen til Internett" #. ================================================== SyncPreferences == #. Status Group Label msgctxt "sync_SPr_group_status" msgid "Status" msgstr "" #. Sync Status: log in msgctxt "sync_status_loggedout" msgid "Not Logged In!" msgstr "Ikke innlogget!" #. Status: ongoing msgctxt "sync_status_ongoing" msgid "Sync Ongoing..." msgstr "Synkronisering pågår..." #. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short! #, c-format msgctxt "sync_status_success" msgid "" "Last Sync:\n" "%s" msgstr "" #. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date) #, c-format msgctxt "sync_status_failed" msgid "Failed On: %s" msgstr "Mislykket: %s" #. Sync Status: error status (%s -> last sync date) #, c-format msgctxt "sync_status_errors" msgid "Sync w/ Errors: %s" msgstr "" #. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date) #, c-format msgctxt "sync_status_failed_subtitle" msgid "Last Successful Sync: %s" msgstr "Siste vellykkede synkronisering: %s" #. Sync Status: never sync'd msgctxt "sync_status_never" msgid "Never Synchronized!" msgstr "Aldri synkronisert!" #. Options Group Label #, fuzzy msgctxt "sync_SPr_group_options" msgid "Options" msgstr "Alternativer" #. Preference: Synchronization Interval Title msgctxt "sync_SPr_interval_title" msgid "Background Sync" msgstr "Bakgrunnssynkronisering" #. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled) msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled" msgid "Background synchronization is disabled" msgstr "Bakgrunnssynkronisering er deaktivert" #. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "sync_SPr_interval_desc" msgid "Currently set to: %s" msgstr "Aktuell innstilling: %s" #. Preference: Background Wifi Title msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title" msgid "Wifi Only Setting" msgstr "Bare Wifi Innstilling" #. Preference: Background Wifi Description (enabled) msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled" msgid "Background synchronization only happens when on Wifi" msgstr "Bakgrunnssynkronisering skjer kun med Wifi-tilkobling" #. Preference: Background Wifi Description (disabled) msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled" msgid "Background synchronization will always occur" msgstr "Bakgrunnssynkronisering skjer alltid" #. Actions Group Label msgctxt "sync_SPr_group_actions" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #. Synchronize Now Button msgctxt "sync_SPr_sync" msgid "Synchronize Now!" msgstr "Synkroniser nå!" #. Synchronize Now Button if not logged in msgctxt "sync_SPr_sync_log_in" msgid "Log In & Synchronize!" msgstr "Logg inn & Synkroniser!" #. Sync: Prefix string before logged in identifier msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix" msgid "Logged in as:" msgstr "" #. Sync: Clear Data Title msgctxt "sync_SPr_forget" msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" #. Sync: Clear Data Description msgctxt "sync_SPr_forget_description" msgid "Clears all synchronization data" msgstr "Sletter all synkroniseringsdata" #. confirmation dialog for sync log out msgctxt "sync_forget_confirm" msgid "Log out / clear synchronization data?" msgstr "Logg ut / slett synkroniseringsdata?" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0" msgid "disable" msgstr "deaktiver" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1" msgid "every fifteen minutes" msgstr "hvert kvarter" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2" msgid "every thirty minutes" msgstr "hver halvtime" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3" msgid "every hour" msgstr "hver time" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4" msgid "every three hours" msgstr "hver tredje time" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5" msgid "every six hours" msgstr "hver sjette time" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6" msgid "every twelve hours" msgstr "hver tolvte time" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7" msgid "every day" msgstr "daglig" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8" msgid "every three days" msgstr "hver tredje dag" msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9" msgid "every week" msgstr "hver uke"