# Korean translations for PROJECT. # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-13 17:20-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 17:00+0000\n" "Last-Translator: ycshin \n" "Language-Team: ko \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" #. ================================================== general terms == #. People Editing Activity msgctxt "EPE_action" msgid "Share" msgstr "" #. slide 18b/ 25e/ 27c: task sharing dialog: assigned hint msgctxt "actfm_person_hint" msgid "Contact or Email" msgstr "연락처 혹은 전자우편" #. task sharing dialog: shared with hint msgctxt "actfm_person_or_tag_hint" msgid "Contact or Shared List" msgstr "연락처 혹은 공유리스트" #. toast on transmit success msgctxt "actfm_toast_success" msgid "Saved on Server" msgstr "저장하기" #. can't rename or delete shared tag message msgctxt "actfm_tag_operation_disabled" msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags." msgstr "죄송합니다.공유는 아직 지원되지않습니다." #. warning before deleting a list you're the owner of msgctxt "actfm_tag_operation_owner_delete" msgid "" "You are the owner of this shared list! If you delete it, it will be " "deleted for all list members. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #. slide 29a: menu item to take a picture msgctxt "actfm_picture_camera" msgid "Take a Picture" msgstr "카메라" #. slide 29b: menu item to select from gallery msgctxt "actfm_picture_gallery" msgid "Pick from Gallery" msgstr "갤러리" #. menu item to clear picture selection msgctxt "actfm_picture_clear" msgid "Clear Picture" msgstr "" #. filter list activity: refresh tags msgctxt "actfm_FLA_menu_refresh" msgid "Refresh Lists" msgstr "목록을 새로고침" #. Title for prompt after sharing a task msgctxt "actfm_view_task_title" msgid "View Task?" msgstr "일정을 보시겠습니까?" #. Text for prompt after sharing a task #, c-format msgctxt "actfm_view_task_text" msgid "" "Task was sent to %s! You're currently viewing your own tasks. Do you want" " to view this and other tasks you've assigned?" msgstr "" #. Ok button for task view prompt msgctxt "actfm_view_task_ok" msgid "View Assigned" msgstr "완료된 일정 보기" #. Cancel button for task view prompt msgctxt "actfm_view_task_cancel" msgid "Stay Here" msgstr "머무르기" #. slide 13a: Title for the "My Shared Tasks" filter msgctxt "actfm_my_shared_tasks_title" msgid "My Shared Tasks" msgstr "공유된 일정들" #. Empty list for the "My Shared Tasks" filter msgctxt "actfm_my_shared_tasks_empty" msgid "No shared tasks" msgstr "일정 공유 하지않기" #. ================================================== TagViewActivity == #. Tag View Activity: Add Comment hint msgctxt "TVA_add_comment" msgid "Add a comment..." msgstr "댓글" #. Tag View Activity: task comment ($1 - user name, $2 - task title) #, c-format msgctxt "UAd_title_comment" msgid "%1$s re: %2$s" msgstr "" #. Tabs for Tag view msgctxt "TVA_tabs:0" msgid "Tasks" msgstr "" #. Tabs for Tag view msgctxt "TVA_tabs:1" msgid "Activity" msgstr "" #. Tabs for Tag view msgctxt "TVA_tabs:2" msgid "List Settings" msgstr "설정" #. Tag View: filtered by assigned to user (%s => user name) #, c-format msgctxt "actfm_TVA_filtered_by_assign" msgid "%s's tasks. Tap for all." msgstr "" #. Tag View: filter by unassigned tasks msgctxt "actfm_TVA_filter_by_unassigned" msgid "Unassigned tasks. Tap for all." msgstr "" #. Tag View: list is private, no members msgctxt "actfm_TVA_no_members_alert" msgid "Private: tap to edit or share list" msgstr "" #. Tag View Menu: refresh msgctxt "actfm_TVA_menu_refresh" msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #. Tag Settings: tag name label msgctxt "actfm_TVA_tag_label" msgid "List" msgstr "리스트" #. Tag Settings: tag owner label msgctxt "actfm_TVA_tag_owner_label" msgid "List Creator:" msgstr "" #. Tag Settings: tag owner value when there is no owner msgctxt "actfm_TVA_tag_owner_none" msgid "none" msgstr "없음" #. slide 26a and 27b: Tag Settings: list collaborators label msgctxt "actfm_TVA_members_label" msgid "Shared With" msgstr "공유" #. Tag Settings: list collaborators hint msgctxt "actfm_TVA_members_hint" msgid "Share with anyone who has an email address" msgstr "회원과 공유하기" #. Tag Settings: tag picture msgctxt "actfm_TVA_tag_picture" msgid "List Picture" msgstr "사진" #. slide 25c/28b: Tag Settings: silence notifications label msgctxt "actfm_TVA_silence_label" msgid "Silence Notifications" msgstr "알림 끄기" #. Tag Settings: list icon label msgctxt "actfm_TVA_list_icon_label" msgid "List Icon:" msgstr "아이콘" #. slide 25b/27d: Tag Settings: list description label msgctxt "actfm_TVA_tag_description_label" msgid "Description" msgstr "설명" #. slide 28a: Tag Settings: list settings label msgctxt "actfm_TVA_tag_settings_label" msgid "Settings" msgstr "설정" #. slide 25b: Tag Settings: list description hint msgctxt "actfm_TVA_tag_description_hint" msgid "Type a description here" msgstr "여기에 설명을 입력해주세요" #. slide 25d: Tag Settings: list name hint msgctxt "actfm_TVA_tag_name_hint" msgid "Enter list name" msgstr "리스트명 입력" #. Tag settings: login prompt from share msgctxt "actfm_TVA_login_to_share" msgid "" "You need to be logged in to Astrid.com to share lists! Please log in or " "make this a private list." msgstr "일정을 공유하기 위해선 로그인이 필요합니다." #. ============================================ edit people dialog == #. task sharing dialog: intro msgctxt "actfm_EPA_intro" msgid "" "Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and " "instantly see when people get stuff done!" msgstr "" #. task sharing dialog: window title msgctxt "actfm_EPA_title" msgid "Share / Assign" msgstr "공유/할당" #. task sharing dialog: save button msgctxt "actfm_EPA_save" msgid "Save & Share" msgstr "저장&공유" #. task sharing dialog: assigned label msgctxt "actfm_EPA_assign_label" msgid "Who" msgstr "" #. slide 18a: task sharing dialog: assigned label long version msgctxt "actfm_EPA_assign_label_long" msgid "Who should do this?" msgstr "누가 할일?" #. task sharing dialog: assigned to me msgctxt "actfm_EPA_assign_me" msgid "Me" msgstr "나" #. task sharing dialog: anyone msgctxt "actfm_EPA_unassigned" msgid "Unassigned" msgstr "할당되지 않음" #. slide 18c: task sharing dialog: choose a contact msgctxt "actfm_EPA_choose_contact" msgid "Choose a contact" msgstr "선택하세요" #. slide 17a: task sharing dialog: use task rabbit msgctxt "actfm_EPA_task_rabbit" msgid "Outsource it!" msgstr "" #. task sharing dialog: custom email assignment msgctxt "actfm_EPA_assign_custom" msgid "Custom..." msgstr "사용자 정의..." #. task sharing dialog: shared with label msgctxt "actfm_EPA_share_with" msgid "Share with:" msgstr "" #. task sharing dialog: shared with label msgctxt "actfm_EPA_collaborators_header" msgid "Share with Friends" msgstr "친구들과 공유하기" #. task sharing dialog: collaborator list name (%s => name of list) #, c-format msgctxt "actfm_EPA_list" msgid "List: %s" msgstr "리스트: %s" #. task sharing dialog: assigned hint msgctxt "actfm_EPA_assigned_hint" msgid "Contact Name" msgstr "연락처" #. task sharing dialog: message label text msgctxt "actfm_EPA_message_text" msgid "Invitation Message:" msgstr "초대 메시지" #. task sharing dialog: message body msgctxt "actfm_EPA_message_body" msgid "Help me get this done!" msgstr "이걸 마칠 수 있게 도와주세요!" #. task sharing dialog: list members section header msgctxt "actfm_EPA_assign_header_members" msgid "List Members" msgstr "구성원" #. task sharing dialog: astrid friends section header msgctxt "actfm_EPA_assign_header_friends" msgid "Astrid Friends" msgstr "친구들" #. task sharing dialog: message hint msgctxt "actfm_EPA_tag_label" msgid "Create a shared tag?" msgstr "공유 태그를 만드시겠습니까?" #. task sharing dialog: message hint msgctxt "actfm_EPA_tag_hint" msgid "(i.e. Silly Hats Club)" msgstr "" #. task sharing dialog: share with Facebook msgctxt "actfm_EPA_facebook" msgid "Facebook" msgstr "페이스북" #. task sharing dialog: share with Twitter msgctxt "actfm_EPA_twitter" msgid "Twitter" msgstr "트위터" #. task sharing dialog: # of e-mails sent (%s => # people plural string) #, c-format msgctxt "actfm_EPA_emailed_toast" msgid "Task shared with %s" msgstr "할 일이 %s와 공유됨" #. task sharing dialog: edit people settings saved msgctxt "actfm_EPA_saved_toast" msgid "People Settings Saved" msgstr "" #. task sharing dialog: invalid email (%s => email) #, c-format msgctxt "actfm_EPA_invalid_email" msgid "Invalid E-mail: %s" msgstr "유효하지 않은 이메일: %s" #. task sharing dialog: tag not found (%s => tag) #, c-format msgctxt "actfm_EPA_invalid_tag" msgid "List Not Found: %s" msgstr "리스트를 찾을 수 없음: %s" #. task sharing login prompt msgctxt "actfm_EPA_login_to_share" msgid "You need to be logged in to Astrid.com to share tasks!" msgstr "로그인이 필요합니다" msgctxt "actfm_EPA_login_button" msgid "Log in" msgstr "로그인" msgctxt "actfm_EPA_dont_share_button" msgid "Don't share" msgstr "공유하지 않음" #. ========================================= sharing login activity == #. share login: Title msgctxt "actfm_ALA_title" msgid "Welcome to Astrid.com!" msgstr "환영합니다" #. share login: Sharing Description msgctxt "actfm_ALA_body" msgid "" "Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with " "others." msgstr "" #. share login: Sharing Login FB Prompt msgctxt "actfm_ALA_fb_login" msgid "Connect with Facebook" msgstr "페이스북과 연동하기" #. share login: Sharing Login GG Prompt msgctxt "actfm_ALA_gg_login" msgid "Connect with Google" msgstr "구글과 연동하기" #. share login: Sharing Footer Password Label msgctxt "actfm_ALA_pw_login" msgid "Don't use Google or Facebook?" msgstr "구글 또는 페이스북을 사용하지 않습니까?" #. share login: Sharing Password Link msgctxt "actfm_ALA_pw_link" msgid "Sign In Here" msgstr "동의하기" #. share login: Password Are you a New User? msgctxt "actfm_ALA_pw_new" msgid "Create a new account?" msgstr "새 계정을 만드시겠습니까?" #. share login: Password Are you a Returning User? msgctxt "actfm_ALA_pw_returning" msgid "Already have an account?" msgstr "이미 계정이 있으십니까?" #. share login: Name msgctxt "actfm_ALA_name_label" msgid "Name" msgstr "이름:" #. share login: Name msgctxt "actfm_ALA_firstname_label" msgid "First Name" msgstr "성" #. share login: Name msgctxt "actfm_ALA_lastname_label" msgid "Last Name" msgstr "이름" #. share login: Email msgctxt "actfm_ALA_email_label" msgid "Email" msgstr "이메일" #. share login: Username / Email msgctxt "actfm_ALA_username_email_label" msgid "Username / Email" msgstr "사용자명/이메일" #. share login: Password msgctxt "actfm_ALA_password_label" msgid "Password" msgstr "비밀번호" #. share login: Sign Up Title msgctxt "actfm_ALA_signup_title" msgid "Create New Account" msgstr "새 계정 만들기" #. share login: Login Title msgctxt "actfm_ALA_login_title" msgid "Login to Astrid.com" msgstr "로그인하기" #. share login: Google Auth title msgctxt "actfm_GAA_title" msgid "Select the Google account you want to use:" msgstr "사용하려는 구글계정을 선택해주십시오" #. share login: OAUTH Login Prompt msgctxt "actfm_OLA_prompt" msgid "Please log in:" msgstr "로그인해주세요" #. ================================================ Synchronization == #. Indicates the logged in user name. %s -> user's name #, c-format msgctxt "actfm_status_title_logged_in" msgid "Status - Logged in as %s" msgstr "상태 - %s(으)로 로그인됨" #. Preferences Title: Act.fm msgctxt "actfm_APr_header" msgid "Astrid.com" msgstr "Astrid.com" msgctxt "actfm_https_title" msgid "Use HTTPS" msgstr "HTTPS 사용" msgctxt "actfm_https_enabled" msgid "HTTPS enabled (slower)" msgstr "HTTPS 활성화됨 (느림)" msgctxt "actfm_https_disabled" msgid "HTTPS disabled (faster)" msgstr "HTTPS 비활성화됨 (빠름)" #. title for notification tray after synchronizing msgctxt "actfm_notification_title" msgid "Astrid.com Sync" msgstr "" #. text for notification when comments are received msgctxt "actfm_notification_comments" msgid "New comments received / click for more details" msgstr "새로운 코멘트를 받음 / 자세히 보려면 클릭" msgctxt "actfm_dual_sync_warning" msgid "" "You are currently synchronizing with Google Tasks. Be advised that " "synchronizing with both services can in some cases lead to unexpected " "results. Are you sure you want to sync with Astrid.com?" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in timers plug-in #. Task Edit Activity: Container Label msgctxt "alarm_ACS_label" msgid "Alarms" msgstr "알람" #. Task Edit Activity: Add New Alarm msgctxt "alarm_ACS_button" msgid "Add an Alarm" msgstr "알람 추가" msgctxt "reminders_alarm:0" msgid "Alarm!" msgstr "알람!" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in backup plug-in #. ================================================= BackupPreferences == #. slide 33c/48d: Backup Preferences Title msgctxt "backup_BPr_header" msgid "Backups" msgstr "백업" #. slide 48e/50c: Backup: Status Header msgctxt "backup_BPr_group_status" msgid "Status" msgstr "상태" #. Backup Status: last backup was a success (%s -> last date). Keep it short! #, c-format msgctxt "backup_status_success" msgid "" "Latest backup:\n" "%s" msgstr "마지막:%s" #. Backup Status: last error failed. Keep it short! msgctxt "backup_status_failed" msgid "Last Backup Failed" msgstr "최근 백업 실패" #. Backup Status: error subtitle msgctxt "backup_status_failed_subtitle" msgid "(tap to show error)" msgstr "(오류 내용을 보려면 탭하세요)" #. slide 48a: Backup Status: never backed up msgctxt "backup_status_never" msgid "Never Backed Up!" msgstr "백업한 적이 없습니다!" #. slide 48f/ 50e: Backup Options Group Label msgctxt "backup_BPr_group_options" msgid "Options" msgstr "옵션" #. slide 48b: Preference: Automatic Backup Title msgctxt "backup_BPr_auto_title" msgid "Automatic Backups" msgstr "자동 백업" #. Preference: Automatic Backup Description (when disabled) msgctxt "backup_BPr_auto_disabled" msgid "Automatic Backups Disabled" msgstr "자동 백업 실행 안함" #. slide 48g: Preference: Automatic Backup Description (when enabled) msgctxt "backup_BPr_auto_enabled" msgid "Backup will occur daily" msgstr "백업 매일 할껀가요?" #. Preference screen restoring Tasks Help msgctxt "backup_BPr_how_to_restore" msgid "How do I restore backups?" msgstr "백업 어떻게 하실껀가요?" #. Preference screen Restoring Tasks Help Dialog Text msgctxt "backup_BPr_how_to_restore_dialog" msgid "" "You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups." " As a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case." msgstr "" "당신은 관리 및 복원 백업 Astrid Power Pack을 추가해야합니다. 그리고 Astrid는 혹시나 모를 상황에 대비하여 이전" " 상태를 자동으로 백업합니다." #. ================================================= BackupActivity == #. slide 48c: backup activity label msgctxt "backup_BAc_label" msgid "Manage Backups" msgstr "백업 설정" #. backup activity title msgctxt "backup_BAc_title" msgid "Manage Your Backups" msgstr "백업 관리" #. backup activity import button msgctxt "backup_BAc_import" msgid "Import Tasks" msgstr "작업 가져오기" #. backup activity export button msgctxt "backup_BAc_export" msgid "Export Tasks" msgstr "작업 내보내기" #. ============================================== Importer / Exporter == #. Message displayed when error occurs msgctxt "backup_TXI_error" msgid "Import Error" msgstr "가져오기 오류" #, c-format msgctxt "export_toast" msgid "Backed Up %1$s to %2$s." msgstr "%1$s 에서 %2$s (을)를 백업하다." msgctxt "export_toast_no_tasks" msgid "No Tasks to Export." msgstr "내보낼 작업 없음." #. Progress Dialog Title for exporting msgctxt "export_progress_title" msgid "Exporting..." msgstr "내보내는 중..." #. Backup: Title of Import Summary Dialog msgctxt "import_summary_title" msgid "Restore Summary" msgstr "간편 복원" #. Backup: Summary message for import. (%s => file name, %s => total # tasks, #. %s => imported, %s => skipped, %s => errors) #, c-format msgctxt "import_summary_message" msgid "" "File %1$s contained %2$s.\n" "\n" " %3$s imported,\n" " %4$s already exist\n" " %5$s had errors\n" msgstr "" "%1$s 파일은 %2$s 개의 할일을 포함하고 있습니다. \n" "\n" " %3$s 개 가져오기 성공,\n" " %4$s 개 이미 존재, \n" " %5$s 개 에러 발생\n" #. Progress Dialog Title for importing msgctxt "import_progress_title" msgid "Importing..." msgstr "가져오는 중..." #. Progress Dialog text for import reading task (%d -> task number) #, c-format msgctxt "import_progress_read" msgid "Reading task %d..." msgstr "작업 %d 읽는 중..." #. Backup: Dialog when unable to open a file msgctxt "DLG_error_opening" msgid "Could not find this item:" msgstr "파일을 찾지 못했습니다" #. Backup: Dialog when unable to open SD card folder (%s => folder) #, c-format msgctxt "DLG_error_sdcard" msgid "Cannot access folder: %s" msgstr "폴더에 접근할 수 없습니다.: %s" #. Backup: Dialog when unable to open SD card in general msgctxt "DLG_error_sdcard_general" msgid "Cannot access your SD card!" msgstr "SD 카드 접근할 수 없잖아요!" #. Backup: File Selector dialog for import msgctxt "import_file_prompt" msgid "Select a File to Restore" msgstr "복원할 파일을 선택하세요." #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ================================================== AndroidManifest == #. slide 32k: Application Name (shown on home screen & in launcher) msgctxt "app_name" msgid "Astrid Tasks" msgstr "Astrid 작업" #. permission title for READ_TASKS msgctxt "read_permission_label" msgid "Astrid Permission" msgstr "Astrid 권한" #. permission description for READ_TASKS msgctxt "read_permission_desc" msgid "read tasks, display task filters" msgstr "작업 읽기, 필터 보여주기" #. permission title for READ_TASKS msgctxt "write_permission_label" msgid "Astrid Permission" msgstr "Astrid 권한" #. permission description for READ_TASKS msgctxt "write_permission_desc" msgid "create new tasks, edit existing tasks" msgstr "새 작업 생성, 작업 편집" #. ================================================== Generic Dialogs == #. question for deleting tasks msgctxt "DLG_delete_this_task_question" msgid "Delete this task?" msgstr "작업을 삭제하시겠습니까?" #. question for deleting items (%s => item name) #, c-format msgctxt "DLG_delete_this_item_question" msgid "Delete this item: %s?" msgstr "이 작업을 지우시겠습니까: %s?" #. Progress dialog shown when upgrading msgctxt "DLG_upgrading" msgid "Upgrading your tasks..." msgstr "작업 업그래이드 중...." #. Title for dialog selecting a time (hours and minutes) msgctxt "DLG_hour_minutes" msgid "Time (hours : minutes)" msgstr "시간(시:분)" #. Dialog for Astrid having a critical update msgctxt "DLG_please_update" msgid "" "Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! " "Please do that before continuing, or wait a few seconds." msgstr "Astrid를 Android Market에서 새로운 버전으로 업그래이드 하셔야되요! 직접 다운로드 하시거나, 조금만 기다려주세요." #. Button for going to Market msgctxt "DLG_to_market" msgid "Go To Market" msgstr "Market 가기" #. Button for accepting EULA msgctxt "DLG_accept" msgid "I Accept" msgstr "동의" #. Button for declining EULA msgctxt "DLG_decline" msgid "I Decline" msgstr "거절" #. EULA title msgctxt "DLG_eula_title" msgid "Astrid Terms Of Use" msgstr "Astrid 사용 약관" #. Progress Dialog generic text msgctxt "DLG_please_wait" msgid "Please Wait" msgstr "기다려 주십시오" #. Dialog - loading msgctxt "DLG_loading" msgid "Loading..." msgstr "로딩중..." #. Dialog - dismiss msgctxt "DLG_dismiss" msgid "Dismiss" msgstr "" #. slide 20d msgctxt "DLG_ok" msgid "OK" msgstr "확인" #. slide 36g msgctxt "DLG_cancel" msgid "Cancel" msgstr "취소" msgctxt "DLG_more" msgid "More" msgstr "더보기" msgctxt "DLG_undo" msgid "Undo" msgstr "실행취소" msgctxt "DLG_warning" msgid "Warning" msgstr "주의" #. =============================================================== UI == #. Label for DateButtons with no value msgctxt "WID_dateButtonUnset" msgid "Click To Set" msgstr "직접 입력" #. String formatter for DateButtons ($D => date, $T => time) msgctxt "WID_dateButtonLabel" msgid "$D $T" msgstr "" #. String formatter for Disable button msgctxt "WID_disableButton" msgid "Disable" msgstr "사용 안 함" #. ============================================================= notes #. Note Exposer msgctxt "ENE_label" msgid "Notes" msgstr "노트" #. Note Exposer / Comments msgctxt "ENE_label_comments" msgid "Comments" msgstr "댓글" #. EditNoteActivity - no comments msgctxt "ENA_no_comments" msgid "No activity yet" msgstr "" #. EditNoteActivity - no username for comment msgctxt "ENA_no_user" msgid "Someone" msgstr "" #. EditNoteActivity - refresh comments msgctxt "ENA_refresh_comments" msgid "Refresh Comments" msgstr "코멘트를 새로고침" #. ================================================= TaskListActivity == #. slide 8b: Task List: Displayed instead of list when no items present msgctxt "TLA_no_items" msgid "" "You have no tasks! \n" " Want to add something?" msgstr "작업이 없네요!" #. Task List: Displayed instead of list when no items present in people view #. (%s-> person's name) #, c-format msgctxt "TLA_no_items_person" msgid "" "%s has no\n" "tasks shared with you" msgstr "" #. Menu: Add-ons msgctxt "TLA_menu_addons" msgid "Add-ons" msgstr "확장기능" #. Menu: Adjust Sort and Hidden Task Settings msgctxt "TLA_menu_sort" msgid "Sort & Subtasks" msgstr "정렬 & 숨김" #. Menu: Sync Now msgctxt "TLA_menu_sync" msgid "Sync Now" msgstr "지금 동기화" #. Menu: Search msgctxt "TLA_menu_search" msgid "Search" msgstr "검색" #. Menu: Tasks msgctxt "TLA_menu_lists" msgid "Lists" msgstr "리스트" #. Menu: Friends msgctxt "TLA_menu_friends" msgid "People" msgstr "" #. Menu: Suggestions msgctxt "TLA_menu_suggestions" msgid "Suggestions" msgstr "제안" #. Menu: Tutorial msgctxt "TLA_menu_tutorial" msgid "Tutorial" msgstr "튜토리얼" #. Menu: Settings msgctxt "TLA_menu_settings" msgid "Settings" msgstr "설정" #. slide 30b: Menu: Support msgctxt "TLA_menu_support" msgid "Support" msgstr "지원" #. Search Label msgctxt "TLA_search_label" msgid "Search This List" msgstr "이 목록 검색" #. Window title for displaying Custom Filter msgctxt "TLA_custom" msgid "Custom" msgstr "사용자 설정" #. slide 8d: Quick Add Edit Box Hint msgctxt "TLA_quick_add_hint" msgid "Add a task" msgstr "할일 추가하기" #. Quick Add Edit Box Hint for assigning (%s -> name) #, c-format msgctxt "TLA_quick_add_hint_assign" msgid "Add something for %s" msgstr "" #. Notification Volumne notification msgctxt "TLA_notification_volume_low" msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!" msgstr "알림이 음소거 되었습니다. 당신은 Astrid를 듣지 못할 것입니다!" #. Notifications disabled warning msgctxt "TLA_notification_disabled" msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders" msgstr "Astrid 알림이 비활성화 되었습니다! 당신은 어떤 알림도 받을 수 없을 것입니다." msgctxt "TLA_filters:0" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "TLA_filters:1" msgid "Today" msgstr "오늘" msgctxt "TLA_filters:2" msgid "Soon" msgstr "곧" msgctxt "TLA_filters:3" msgid "Late" msgstr "늦음" msgctxt "TLA_filters:4" msgid "Done" msgstr "마침" msgctxt "TLA_filters:5" msgid "Hidden" msgstr "숨김" #. Title for confirmation dialog after quick add markup #, c-format msgctxt "TLA_quickadd_confirm_title" msgid "You said, \"%s\"" msgstr "" #. Text for speech bubble in dialog after quick add markup #. First string is task title, second is due date, third is priority #, c-format msgctxt "TLA_quickadd_confirm_speech_bubble" msgid "I created a task called \"%1$s\" %2$s at %3$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "TLA_quickadd_confirm_speech_bubble_date" msgid "for %s" msgstr "" msgctxt "TLA_quickadd_confirm_hide_helpers" msgid "Don't display future confirmations" msgstr "" #. Title for alert on new repeating task. %s-> task title #, c-format msgctxt "TLA_repeat_scheduled_title" msgid "New repeating task %s" msgstr "새로운 반복 할 일 %s" #. Speech bubble for when a new repeating task scheduled. %s->repeat interval #, c-format msgctxt "TLA_repeat_scheduled_speech_bubble" msgid "I'll remind you about this %s." msgstr "" msgctxt "TLA_priority_strings:0" msgid "highest priority" msgstr "최우선순위" msgctxt "TLA_priority_strings:1" msgid "high priority" msgstr "우선순위" msgctxt "TLA_priority_strings:2" msgid "medium priority" msgstr "보통" msgctxt "TLA_priority_strings:3" msgid "low priority" msgstr "하위순위" #. slide 22a msgctxt "TLA_all_activity" msgid "All Activity" msgstr "모든 활동" #. ====================================================== TaskAdapter == #. Format string to indicate task is hidden (%s => task name) #, c-format msgctxt "TAd_hiddenFormat" msgid "%s [hidden]" msgstr "%s [숨김]" #. Format string to indicate task is deleted (%s => task name) #, c-format msgctxt "TAd_deletedFormat" msgid "%s [deleted]" msgstr "%s [삭제]" #. slide 22b: indicates task was completed. %s => date or time ago #, c-format msgctxt "TAd_completed" msgid "" "Finished\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "전에 완료됨" #. slide 15a: Action Button: edit task msgctxt "TAd_actionEditTask" msgid "Edit" msgstr "편집" #. Context Item: edit task msgctxt "TAd_contextEditTask" msgid "Edit Task" msgstr "작업 편집" #. Context Item: copy task msgctxt "TAd_contextCopyTask" msgid "Copy Task" msgstr "할 일 복사" #. Context Item: delete task msgctxt "TAd_contextHelpTask" msgid "Get help" msgstr "" msgctxt "TAd_contextDeleteTask" msgid "Delete Task" msgstr "작업 삭제" #. Context Item: undelete task msgctxt "TAd_contextUndeleteTask" msgid "Undelete Task" msgstr "작업 삭제 취소" #. Context Item: purge task msgctxt "TAd_contextPurgeTask" msgid "Purge Task" msgstr "작업 정리" #. ============================================== SortSelectionDialog == #. slide 23a: Sort Selection: dialog title msgctxt "SSD_title" msgid "Sort, Subtasks, and Hidden" msgstr "작업 정렬 및 숨김" #. slide 23h: Hidden: title msgctxt "SSD_hidden_title" msgid "Hidden Tasks" msgstr "숨겨진 할 일" #. Hidden Task Selection: show completed tasks msgctxt "SSD_completed" msgid "Show Completed Tasks" msgstr "완료한 작업 보여주기" #. Hidden Task Selection: show hidden tasks msgctxt "SSD_hidden" msgid "Show Hidden Tasks" msgstr "숨긴 작업 보여주기" #. Hidden Task Selection: show deleted tasks msgctxt "SSD_deleted" msgid "Show Deleted Tasks" msgstr "지운 작업 보여주기" #. Sort Selection: drag with subtasks msgctxt "SSD_sort_drag" msgid "Drag & Drop with Subtasks" msgstr "" #. slide 23b: Sort Selection: smart sort msgctxt "SSD_sort_auto" msgid "Astrid Smart Sort" msgstr "Astrid 스마트 정렬" #. slide 23e: Sort Selection: sort by alpha msgctxt "SSD_sort_alpha" msgid "By Title" msgstr "제목순" #. slide 23c: Sort Selection: sort by due date msgctxt "SSD_sort_due" msgid "By Due Date" msgstr "완료일자 순" #. slide 23d: Sort Selection: sort by importance msgctxt "SSD_sort_importance" msgid "By Importance" msgstr "중요도 순" #. slide 23f: Sort Selection: sort by modified date msgctxt "SSD_sort_modified" msgid "By Last Modified" msgstr "최종수정일 순" #. slide 23g: Sort Selection: reverse msgctxt "SSD_sort_reverse" msgid "Reverse Sort" msgstr "역순 정렬" #. slide 23j: Sort Button: sort temporarily msgctxt "SSD_save_temp" msgid "Just Once" msgstr "임시 정렬" #. slide 23i: Sort Button: sort permanently msgctxt "SSD_save_always" msgid "Always" msgstr "항상 정렬" #. =============================================== FilterListActivity == #. Astrid Filter Shortcut msgctxt "FSA_label" msgid "Astrid List or Filter" msgstr "Astrid 리스트 또는 필터" #. Filter List Activity Title msgctxt "FLA_title" msgid "Lists" msgstr "리스트" #. Displayed when loading filters msgctxt "FLA_loading" msgid "Loading Filters..." msgstr "필터 로딩중..." #. Context Menu: Create Shortcut msgctxt "FLA_context_shortcut" msgid "Create Shortcut On Desktop" msgstr "바탕화면 바로가기 만들기" #. Menu: Search msgctxt "FLA_menu_search" msgid "Search Tasks..." msgstr "작업 검색..." #. Menu: Help msgctxt "FLA_menu_help" msgid "Help" msgstr "도움말" #. slide 28c: Create Shortcut Dialog Title msgctxt "FLA_shortcut_dialog_title" msgid "Create Desktop Shortcut" msgstr "바로가기 만들기" #. Create Shortcut Dialog (asks to name shortcut) msgctxt "FLA_shortcut_dialog" msgid "Name of shortcut:" msgstr "바로가기 이름:" #. Search Hint msgctxt "FLA_search_hint" msgid "Search For Tasks" msgstr "작업 검색" #. Search Filter name (%s => query) #, c-format msgctxt "FLA_search_filter" msgid "Matching '%s'" msgstr "'%s' 검색중" #. Toast: created shortcut (%s => label) #, c-format msgctxt "FLA_toast_onCreateShortcut" msgid "Created Shortcut: %s" msgstr "바로가기 생성 완료: %s" #. Menu: new filter msgctxt "FLA_new_filter" msgid "New Filter" msgstr "새 필터" #. slide 10e: Button: new list msgctxt "FLA_new_list" msgid "New List" msgstr "새 리스트" #. Alert when creating a shortcut without selecting a filter msgctxt "FLA_no_filter_selected" msgid "No filter selected! Please select a filter or list." msgstr "필터가 선택되지 않았습니다! 필터 또는 리스트를 선택해 주세요." #. ================================================= TaskEditActivity == #. Title when editing a task (%s => task title) #, c-format msgctxt "TEA_view_title" msgid "Astrid: Editing '%s'" msgstr "Astrid: '%s' 편집중" #. Title when creating a new task msgctxt "TEA_view_titleNew" msgid "New Task" msgstr "새로운 할일" #. Task title label msgctxt "TEA_title_label" msgid "Title" msgstr "제목" #. Task when label msgctxt "TEA_when_header_label" msgid "When" msgstr "시간" #. Task title hint (displayed when edit box is empty) msgctxt "TEA_title_hint" msgid "Task Summary" msgstr "요약정보" #. Task importance label msgctxt "TEA_importance_label" msgid "Importance" msgstr "중요도" #. Task urgency label msgctxt "TEA_urgency_label" msgid "Deadline" msgstr "마감일" #. Task urgency specific time checkbox msgctxt "TEA_urgency_specific_time" msgid "At specific time?" msgstr "정해진 시간에?" #. Task urgency specific time title when specific time false msgctxt "TEA_urgency_none" msgid "None" msgstr "없음" #. Task hide until label msgctxt "TEA_hideUntil_label" msgid "Show Task" msgstr "할 일 보이기" #. Task hide until toast #, c-format msgctxt "TEA_hideUntil_message" msgid "Task will be hidden until %s" msgstr "" #. Task editing data being loaded label msgctxt "TEA_loading:0" msgid "Loading..." msgstr "로딩중..." #. slide 16c: Task note label msgctxt "TEA_note_label" msgid "Notes" msgstr "노트" #. Task note hint msgctxt "TEA_notes_hint" msgid "Enter Task Notes..." msgstr "작업 노트 입력..." #. Estimated time label msgctxt "TEA_estimatedDuration_label" msgid "How Long Will it Take?" msgstr "얼마나 오래 걸릴 일입니까?" #. Elapsed time label msgctxt "TEA_elapsedDuration_label" msgid "Time Already Spent on Task" msgstr "작업에 이미 쓴 시간" #. Menu: Save msgctxt "TEA_menu_save" msgid "Save Changes" msgstr "변경사항 저장" #. Menu: Don't Save msgctxt "TEA_menu_discard" msgid "Don't Save" msgstr "저장하지 않음" #. Menu: Delete Task msgctxt "TEA_menu_delete" msgid "Delete Task" msgstr "작업 삭제" #. Menu: Task comments msgctxt "TEA_menu_comments" msgid "Comments" msgstr "댓글" #. Toast: task saved with deadline (%s => preposition + time units) #, c-format msgctxt "TEA_onTaskSave_due" msgid "Task Saved: due %s" msgstr "작업 저장 완료: 완료일 %s" #. Toast: task saved without deadlines msgctxt "TEA_onTaskSave_notDue" msgid "Task Saved" msgstr "작업 저장 완료" #. Toast: task was not saved msgctxt "TEA_onTaskCancel" msgid "Task Editing Was Canceled" msgstr "작업 편집 취소" #. Toast: task was deleted msgctxt "TEA_onTaskDelete" msgid "Task deleted!" msgstr "" #. slide 15b: Task edit tab: activity msgctxt "TEA_tab_activity" msgid "Activity" msgstr "활동" #. slide 15e: Task edit tab: more editing settings msgctxt "TEA_tab_more" msgid "Details" msgstr "자세히" #. slide 15d: Task edit tab: web services msgctxt "TEA_tab_web" msgid "Ideas" msgstr "아이디어" msgctxt "TEA_urgency:0" msgid "No deadline" msgstr "마감일 없음" msgctxt "TEA_urgency:1" msgid "Specific Day" msgstr "정해진 일자/시간" msgctxt "TEA_urgency:2" msgid "Today" msgstr "오늘" msgctxt "TEA_urgency:3" msgid "Tomorrow" msgstr "내일" msgctxt "TEA_urgency:4" msgid "(day after)" msgstr "(몇일 후)" msgctxt "TEA_urgency:5" msgid "Next Week" msgstr "다음주" msgctxt "TEA_urgency:6" msgid "In Two Weeks" msgstr "" msgctxt "TEA_urgency:7" msgid "Next Month" msgstr "다음달" msgctxt "TEA_no_time" msgid "No time" msgstr "" msgctxt "TEA_hideUntil:0" msgid "Always" msgstr "항상 정렬" msgctxt "TEA_hideUntil:1" msgid "At due date" msgstr "마감일에" msgctxt "TEA_hideUntil:2" msgid "Day before due" msgstr "작업 마감일 몇일전" msgctxt "TEA_hideUntil:3" msgid "Week before due" msgstr "작업 마감일 1주일 전" msgctxt "TEA_hideUntil:4" msgid "Specific Day/Time" msgstr "정해진 일자/시간" #. Task edit control set descriptors msgctxt "TEA_control_title" msgid "Task Title" msgstr "할 일 제목" #. slide 9b/35i msgctxt "TEA_control_who" msgid "Who" msgstr "" #. slide 9c/ 35a msgctxt "TEA_control_when" msgid "When" msgstr "언제" #. slide 35b msgctxt "TEA_control_more_section" msgid "----Details----" msgstr "----More Section----" #. slide 16a/35c msgctxt "TEA_control_importance" msgid "Importance" msgstr "중요도" #. slide 16b/35d msgctxt "TEA_control_lists" msgid "Lists" msgstr "리스트" #. slide 16c/35e msgctxt "TEA_control_notes" msgid "Notes" msgstr "노트" msgctxt "TEA_control_files" msgid "Files" msgstr "파일" #. slide 16e / slide 35g msgctxt "TEA_control_reminders" msgid "Reminders" msgstr "" #. slide 16f msgctxt "TEA_control_timer" msgid "Timer Controls" msgstr "" #. slide 16g msgctxt "TEA_control_share" msgid "Share With Friends" msgstr "친구와 공유" #, fuzzy msgctxt "TEA_control_hidden_section" msgid "----Hide Always----" msgstr "----More Section----" msgctxt "hide_until_prompt" msgid "Show in my list" msgstr "내 리스트에 표시" #. Add Ons tab when no add-ons found msgctxt "TEA_addons_text" msgid "Looking for more features?" msgstr "새로운 기능을 찾고 있습니까?" #. Add Ons button msgctxt "TEA_addons_button" msgid "Get the Power Pack!" msgstr "Power Pack을 얻으십시오!" #. More row msgctxt "TEA_more" msgid "More" msgstr "자세히" #. slide 15c: Text when no activity to show #, fuzzy msgctxt "TEA_no_activity" msgid "No activity" msgstr "활동" #. Text to load more activity msgctxt "TEA_load_more" msgid "Load more..." msgstr "" #. When controls dialog msgctxt "TEA_when_dialog_title" msgid "When is this due?" msgstr "마감이 언제입니까?" msgctxt "TEA_date_and_time" msgid "Date/Time" msgstr "날짜/시간" msgctxt "TEA_new_task" msgid "New Task" msgstr "" msgctxt "WSV_click_to_load" msgid "Tap me to search for ways to get this done!" msgstr "" msgctxt "WSV_not_online" msgid "" "I can do more when connected to the Internet. Please check your " "connection." msgstr "저는 인터넷과 연결되었을 때 더 많은 일을 할 수 있습니다. 인터넷 연결을 확인해 주세요." msgctxt "TEA_contact_error" msgid "Sorry! We couldn't find an email address for the selected contact." msgstr "" #. ============================================= IntroductionActivity == #. slide 1a: Introduction Window title msgctxt "InA_title" msgid "Welcome to Astrid!" msgstr "Astrid 사용을 환영합니다!" #. Button to agree to EULA msgctxt "InA_agree" msgid "I Agree!!" msgstr "동의합니다!!" #. Button to disagree with EULA msgctxt "InA_disagree" msgid "I Disagree" msgstr "동의하지 않습니다." #. ===================================================== MissedCallActivity == #. Missed call: return call (%1$s -> caller, %2$s -> time of call) #, c-format msgctxt "MCA_title" msgid "" "%1$s\n" "called at %2$s" msgstr "" #. Missed call: return call msgctxt "MCA_return_call" msgid "Call now" msgstr "지금 전화하기" #. Missed call: return call msgctxt "MCA_add_task" msgid "Call later" msgstr "나중에 전화하기" #. Missed call: return call msgctxt "MCA_ignore" msgid "Ignore" msgstr "무시" #. Missed call: dialog to ignore all missed calls title msgctxt "MCA_ignore_title" msgid "Ignore all missed calls?" msgstr "모든 부재 중 전화를 무시하시겠습니까?" #. Missed call: dialog to ignore all missed calls body msgctxt "MCA_ignore_body" msgid "" "You've ignored several missed calls. Should Astrid stop asking you about " "them?" msgstr "" #. Missed call: dialog to ignore all missed calls ignore all button msgctxt "MCA_ignore_all" msgid "Ignore all calls" msgstr "모든 전화 무시" #. Missed call: dialog to ignore all missed calls ignore just this button msgctxt "MCA_ignore_this" msgid "Ignore this call only" msgstr "이 전화만 무시" #. Missed call: preference title msgctxt "MCA_missed_calls_pref_title" msgid "Field missed calls" msgstr "" #. slide 49c: Missed call: preference description msgctxt "MCA_missed_calls_pref_desc_enabled" msgid "" "Astrid will notify you about missed calls and offer to remind you to call" " back" msgstr "" msgctxt "MCA_missed_calls_pref_desc_disabled" msgid "Astrid will not notify you about missed calls" msgstr "" #. Missed call: task title with name (%1$s -> name, %2$s -> number) #, c-format msgctxt "MCA_task_title_name" msgid "Call %1$s back at %2$s" msgstr "" #. Missed call: task title no name (%s -> number) #, c-format msgctxt "MCA_task_title_no_name" msgid "Call %s back" msgstr "" #. Missed call: schedule dialog title (%s -> name or number) #, c-format msgctxt "MCA_schedule_dialog_title" msgid "Call %s back in..." msgstr "" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:0" msgid "It must be nice to be so popular!" msgstr "" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:1" msgid "Yay! People like you!" msgstr "" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:2" msgid "Make their day, give 'em a call!" msgstr "" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:3" msgid "Wouldn't you be happy if people called you back?" msgstr "사람들이 당신에게 연락한다면 행복해지지 않겠어요?" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:4" msgid "You can do it!" msgstr "할 수 있어요!" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:5" msgid "You can always send a text..." msgstr "" #. ===================================================== HelpActivity == #. Help: Button to get support from our website msgctxt "HlA_get_support" msgid "Get Support" msgstr "고객지원 받기" #. ==================================================== UpdateService == #. Changelog Window Title msgctxt "UpS_changelog_title" msgid "What's New In Astrid?" msgstr "Astrid 의 새로운 기능" #. Updates Window Title msgctxt "UpS_updates_title" msgid "Latest Astrid News" msgstr "최신 Astrid 뉴스" #. Updats No Activity to show for offline users msgctxt "UpS_no_activity_log_in" msgid "" "Log in to see a record of\n" "your progress as well as\n" "activity on shared lists." msgstr "" #. ================================================== EditPreferences == #. slide 31g: Preference Window Title msgctxt "EPr_title" msgid "Astrid: Settings" msgstr "Astrid: 환경 설정" #. slide 46a msgctxt "EPr_deactivated" msgid "deactivated" msgstr "비활성화됨" #. slide 30i: Preference Category: Appearance Title msgctxt "EPr_appearance_header" msgid "Appearance" msgstr "모양" #. slide 34a: Preference: Task List Font Size Title msgctxt "EPr_fontSize_title" msgid "Task List Size" msgstr "작업 목록 폰트크기" #. slide 32a: Preference: Show confirmation for smart reminders msgctxt "EPr_showSmartConfirmation_title" msgid "Show confirmation for smart reminders" msgstr "" #. slide 34g: Preference: Task List Font Size Description msgctxt "EPr_fontSize_desc" msgid "Font size on the main listing page" msgstr "작업 메인목록 폰트 크기" #. slide 34c: Preference: Task List Show Notes msgctxt "EPr_showNotes_title" msgid "Show Notes In Task" msgstr "작업과 함께 노트 보이기" #. slide 30e: Preference: Beast mode (auto-expand edit page) msgctxt "EPr_beastMode_title" msgid "Customize Task Edit Screen" msgstr "" #. slide 35h msgctxt "EPr_beastMode_desc" msgid "Customize the layout of the Task Edit Screen" msgstr "" #. slide 35j msgctxt "EPr_beastMode_reset" msgid "Reset to defaults" msgstr "기본 설정으로 돌아가기" #. slide 34i: Preference: Task List Show Notes Description (disabled) msgctxt "EPr_showNotes_desc_disabled" msgid "Notes will be accessible from the Task Edit Page" msgstr "" #. Preference: Task List Show Notes Description (enabled) msgctxt "EPr_showNotes_desc_enabled" msgid "Notes will always be displayed" msgstr "노트 항상 보여주기" #. slide 34d: Preferences: Allow task rows to compress to size of task msgctxt "EPr_compressTaskRows_title" msgid "Compact Task Row" msgstr "" #. slide 34j msgctxt "EPr_compressTaskRows_desc" msgid "Compress task rows to fit title" msgstr "" #. slide 34e: Preferences: Use legacy importance and checkbox style msgctxt "EPr_userLegacyImportance_title" msgid "Use legacy importance style" msgstr "" #. slide 34k msgctxt "EPr_userLegacyImportance_desc" msgid "Use legacy importance style" msgstr "" #. slide 34b: Preferences: Wrap task titles to two lines msgctxt "EPr_fullTask_title" msgid "Show full task title" msgstr "" msgctxt "EPr_fullTask_desc_enabled" msgid "Full task title will be shown" msgstr "전체 할 일 제목이 표시됩니다." #. slide 34h msgctxt "EPr_fullTask_desc_disabled" msgid "First two lines of task title will be shown" msgstr "할 일 제목의 첫 두 줄이 표시됩니다." #. slide 32b: Preferences: Auto-load Ideas Tab msgctxt "EPr_ideaAuto_title" msgid "Auto-load Ideas Tab" msgstr "아이디어 탭 자동 불러오기" #. slide 32c msgctxt "EPr_ideaAuto_desc_enabled" msgid "Web searches for Ideas tab will be performed when tab is clicked" msgstr "" msgctxt "EPr_ideaAuto_desc_disabled" msgid "Web searches for Ideas tab will be performed only when manually requested" msgstr "" #. slide 30f/ 36f: Preference: Theme msgctxt "EPr_theme_title" msgid "Color Theme" msgstr "색상 테마" #. Preference: Theme Description (%s => value) #, c-format msgctxt "EPr_theme_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "현재 설정: %s" #. Preference: Theme Description (android 1.6) msgctxt "EPr_theme_desc_unsupported" msgid "Setting requires Android 2.0+" msgstr "" #. slide 32h/ 37b msgctxt "EPr_theme_widget_title" msgid "Widget Theme" msgstr "위젯 테마" #. slide 30d/ 34f: Preference screen: all task row settings msgctxt "EPr_taskRowPrefs_title" msgid "Task Row Appearance" msgstr "할 일 행 외관" #. slide 33b/ 49e: Preference screen: Astrid Labs (experimental features) msgctxt "EPr_labs_header" msgid "Astrid Labs" msgstr "" #. slide 33f msgctxt "EPr_labs_desc" msgid "Try and configure experimental features" msgstr "실험적 기능들을 경험하고 설정" #. Preference: swipe between lists performance msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_title" msgid "Swipe between lists" msgstr "리스트 간 스와이프 이동" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_subtitle" msgid "Controls the memory performance of swipe between lists" msgstr "" #. slide 49g: Preferences: use the system contact picker for task assignment msgctxt "EPr_use_contact_picker" msgid "Use contact picker" msgstr "" #. slide 49b msgctxt "EPr_use_contact_picker_desc_enabled" msgid "" "The system contact picker option will be displayed in the task assignment" " window" msgstr "" msgctxt "EPr_use_contact_picker_desc_disabled" msgid "The system contact picker option will not be displayed" msgstr "" #. slide 49i: Preferences: Third party addons msgctxt "EPr_third_party_addons" msgid "Enable Third Party Add-ons" msgstr "서드 파티 애드-온 활성화" msgctxt "EPr_third_party_addons_desc_enabled" msgid "Third party add-ons will be enabled" msgstr "서드 파티 애드-온이 활성화됩니다." #. slide 49d msgctxt "EPr_third_party_addons_desc_disabled" msgid "Third party add-ons will be disabled" msgstr "서드 파티 애드-온이 비활성화됩니다." #. Preferences: ideas tab msgctxt "EPr_ideas_tab_enabled" msgid "Task Ideas" msgstr "할 일 아이디어" msgctxt "EPr_ideas_tab_description" msgid "Get ideas to help you complete tasks" msgstr "할 일을 마무리할 수 있도록 도와주는 아이디어를 얻습니다." #. Preferences: calendar event start time msgctxt "EPr_cal_end_or_start_at_due_time" msgid "Calendar event time" msgstr "" msgctxt "EPr_cal_end_at_due_time" msgid "End calendar events at due time" msgstr "" msgctxt "EPr_cal_start_at_due_time" msgid "Start calendar events at due time" msgstr "" msgctxt "EPr_swipe_lists_restart_alert" msgid "You will need to restart Astrid for this change to take effect" msgstr "" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:0" msgid "No swipe" msgstr "" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:1" msgid "Conserve Memory" msgstr "" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:2" msgid "Normal Performance" msgstr "보통 성능" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:3" msgid "High Performance" msgstr "높은 성능" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:0" msgid "Swipe between lists is disabled" msgstr "리스트 간 스와이프 이동이 비활성화됨" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:1" msgid "Slower performance" msgstr "느린 성능" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:2" msgid "Default setting" msgstr "기본 설정" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:3" msgid "Uses more system resources" msgstr "더 많은 시스템 리소스를 사용" #. Format string for displaying the currently selected preference. $1 is name #. of selected mode, $2 is description #, c-format msgctxt "EPr_swipe_lists_display" msgid "%1$s - %2$s" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:0" msgid "Day - Blue" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:1" msgid "Day - Red" msgstr "" msgctxt "EPr_themes:2" msgid "Night" msgstr "밤" msgctxt "EPr_themes:3" msgid "Transparent (White Text)" msgstr "투명 (흰색 텍스트)" msgctxt "EPr_themes:4" msgid "Transparent (Black Text)" msgstr "투명 (검은색 텍스트)" msgctxt "EPr_themes_widget:0" msgid "Same as app" msgstr "애플리케이션과 동일하게" msgctxt "EPr_themes_widget:1" msgid "Day - Blue" msgstr "" msgctxt "EPr_themes_widget:2" msgid "Day - Red" msgstr "" msgctxt "EPr_themes_widget:3" msgid "Night" msgstr "밤" msgctxt "EPr_themes_widget:4" msgid "Transparent (White Text)" msgstr "투명 (흰색 텍스트)" msgctxt "EPr_themes_widget:5" msgid "Transparent (Black Text)" msgstr "투명 (검은색 텍스트)" msgctxt "EPr_themes_widget:6" msgid "Old Style" msgstr "" #. ========================================== Task Management Settings == #. slide 33a/47c: Preference Screen Header: Old Task Management msgctxt "EPr_manage_header" msgid "Manage Old Tasks" msgstr "오래된 할 일 관리" #. slide 47d msgctxt "EPr_manage_delete_completed" msgid "Delete Completed Tasks" msgstr "완료된 할 일 제거" msgctxt "EPr_manage_delete_completed_message" msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?" msgstr "완료된 할 일을 모두 삭제하시겠습니까?" #. slide 47a msgctxt "EPr_manage_delete_completed_summary" msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one" msgstr "삭제된 할 일은 하나씩 삭제 취소 할 수 있습니다." #, c-format msgctxt "EPr_manage_delete_completed_status" msgid "Deleted %d tasks!" msgstr "" #. slide 47e msgctxt "EPr_manage_purge_deleted" msgid "Purge Deleted Tasks" msgstr "삭제된 할 일을 제거" msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_message" msgid "" "Do you really want to purge all your deleted tasks?\n" "\n" "These tasks will be gone forever!" msgstr "모든 삭제된 할 일을 제거하시겠습니까?" #, c-format msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_status" msgid "Purged %d tasks!" msgstr "" #. slide 47b msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_summary" msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!" msgstr "주의! 제거된 할 일은 백업 파일 없이 복구할 수 없습니다!" #. slide 47h msgctxt "EPr_manage_clear_all" msgid "Clear All Data" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_clear_all_message" msgid "" "Delete all tasks and settings in Astrid?\n" "\n" "Warning: can't be undone!" msgstr "Astrid에서 모든 할 일과 설정을 삭제하시겠습니까?" #. slide 47f msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal" msgid "Delete Calendar Events for Completed Tasks" msgstr "" msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal_message" msgid "Do you really want to delete all your events for completed tasks?" msgstr "" #, c-format msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal_status" msgid "Deleted %d calendar events!" msgstr "" #. slide 47g msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal" msgid "Delete All Calendar Events for Tasks" msgstr "할 일에 대한 모든 달력 이벤트 삭제" msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal_message" msgid "Do you really want to delete all your events for tasks?" msgstr "할 일에 대한 모든 달력 이벤트를 삭제하시겠습니까?" #, c-format msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal_status" msgid "Deleted %d calendar events!" msgstr "" #. ==================================================== AddOnActivity == #. Add Ons Activity Title msgctxt "AOA_title" msgid "Astrid: Add Ons" msgstr "Astrid: 확장기능" #. Add-on Activity: author for internal authors msgctxt "AOA_internal_author" msgid "Astrid Team" msgstr "Astrid 개발팀" #. Add-on Activity: installed add-ons tab msgctxt "AOA_tab_installed" msgid "Installed" msgstr "설치된 항목" #. Add-on Activity - available add-ons tab msgctxt "AOA_tab_available" msgid "Available" msgstr "추가 가능" #. Add-on Activity - free add-ons label msgctxt "AOA_free" msgid "Free" msgstr "무료" #. Add-on Activity - menu item to visit add-on website msgctxt "AOA_visit_website" msgid "Visit Website" msgstr "웹사이트 방문" #. Add-on Activity - menu item to visit android market msgctxt "AOA_visit_market" msgid "Android Market" msgstr "안드로이드 마켓" #. Add-on Activity - when list is empty msgctxt "AOA_no_addons" msgid "Empty List!" msgstr "빈 리스트!" #. ====================================================== TasksWidget == #. Widget text when loading tasks msgctxt "TWi_loading" msgid "Loading..." msgstr "로딩중..." #. Widget configuration activity title: select a filter msgctxt "WCA_title" msgid "Select tasks to view..." msgstr "보여줄 작업리스트 선택" #. ============================================================= About == #. slide 30h: Title of "About" option in settings msgctxt "p_about" msgid "About Astrid" msgstr "" #. About text (%s => current version) #, c-format msgctxt "p_about_text" msgid "" "Current version: %s\n" "\n" " Astrid is open-source and proudly maintained by Todoroo, Inc." msgstr "현재 버전: %s" #. Title of "Help" option in settings msgctxt "p_help" msgid "Support" msgstr "지원" #. slide 30c: Title of "Forums" option in settings msgctxt "p_forums" msgid "Forums" msgstr "포럼" #. ============================================================= Misc == #. Displayed when task killer found. %s => name of the application #, c-format msgctxt "task_killer_help" msgid "" "It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you " "can, add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. " "Otherwise, Astrid might not let you know when your tasks are due.\n" msgstr "" "프로세스를 강제종료 할 수 있는 (%s) 앱을 사용하고 있는 것 같습니다! 가능하시면, 강제종료가 안되도록 제외목록에 포함시켜 " "주시기 바랍니다. 그렇지 않으면, Astrid 가 당신에게 마감일이 되어도 알려줄 수 없을 수 있습니다.\n" #. Task killer dialog ok button msgctxt "task_killer_help_ok" msgid "I Won't Kill Astrid!" msgstr "Astrid 를 강제종료하지 않겠습니다!" #. Astrid's Android Marketplace title. It never appears in the app itself. msgctxt "marketplace_title" msgid "Astrid Task/Todo List" msgstr "Astrid 작업/할일 목록" #. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app #. itself. msgctxt "marketplace_description" msgid "" "Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to" " help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-" "in, a widget and more." msgstr "" "Astrid 는 많은 사람들로부터 사랑받는 할일/작업 관리 프로그램입니다. 이 프로그램은 당신이 작업들을 마칠 수 있도록 " "도와줍니다. 마감일 알려주기, 태그기능, 싱크, 언어 추가 기능, 위젯 등 다양한 기능을 제공합니다." msgctxt "DB_corrupted_title" msgid "Corrupted Database" msgstr "" msgctxt "DB_corrupted_body" msgid "" "Uh oh! It looks like you may have a corrupted database. If you see this " "error regularly, we suggest you clear all data (Settings->Manage All " "Tasks->Clear all data) and restore your tasks from a backup " "(Settings->Backup->Import Tasks) in Astrid." msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. slide 32g: Preference Category: Defaults Title msgctxt "EPr_defaults_header" msgid "New Task Defaults" msgstr "새 작업 기본값" #. slide 41f: Preference: Default Urgency Title msgctxt "EPr_default_urgency_title" msgid "Default Urgency" msgstr "기본 중요도" #. Preference: Default Urgency Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_urgency_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "현재 설정: %s" #. slide 40a: Preference: Default Importance Title msgctxt "EPr_default_importance_title" msgid "Default Importance" msgstr "기본 중요도" #. Preference: Default Importance Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_importance_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "현재 설정: %s" #. slide 42e: Preference: Default Hide Until Title msgctxt "EPr_default_hideUntil_title" msgid "Default Hide Until" msgstr "기본 숨기기 기간" #. Preference: Default Hide Until Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_hideUntil_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "현재 설정: %s" #. slide 43e: Preference: Default Reminders Title msgctxt "EPr_default_reminders_title" msgid "Default Reminders" msgstr "기본 알림" #. Preference: Default Reminders Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_reminders_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "현재 설정: %s" #. slide 19a/46c: Preference: Default Add To Calendar Title msgctxt "EPr_default_addtocalendar_title" msgid "Default Add To Calendar" msgstr "" #. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (disabled) msgctxt "EPr_default_addtocalendar_desc_disabled" msgid "New tasks will not create an event in the Google Calendar" msgstr "" #. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_addtocalendar_desc" msgid "New tasks will be in the calendar: \"%s\"" msgstr "" #. slide 45d: Reminder Mode Preference: Default Reminders Duration msgctxt "EPr_default_reminders_mode_title" msgid "Default Ring/Vibrate type" msgstr "기본 벨소리/진동 타입" #. Preference: Default Reminders Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_reminders_mode_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "현재 설정: %s" msgctxt "EPr_default_importance:0" msgid "!!! (Highest)" msgstr "" msgctxt "EPr_default_importance:1" msgid "!!" msgstr "" msgctxt "EPr_default_importance:2" msgid "!" msgstr "!" msgctxt "EPr_default_importance:3" msgid "o (Lowest)" msgstr "" msgctxt "EPr_default_urgency:0" msgid "No Deadline" msgstr "마감일 없음" msgctxt "EPr_default_urgency:1" msgid "Today" msgstr "오늘" msgctxt "EPr_default_urgency:2" msgid "Tomorrow" msgstr "내일" msgctxt "EPr_default_urgency:3" msgid "Day After Tomorrow" msgstr "모레" msgctxt "EPr_default_urgency:4" msgid "Next Week" msgstr "다음주" msgctxt "EPr_default_hideUntil:0" msgid "Don't hide" msgstr "숨기지 않기" msgctxt "EPr_default_hideUntil:1" msgid "Task is due" msgstr "작업 마감일" msgctxt "EPr_default_hideUntil:2" msgid "Day before due" msgstr "작업 마감일 몇일전" msgctxt "EPr_default_hideUntil:3" msgid "Week before due" msgstr "작업 마감일 1주일 전" msgctxt "EPr_default_reminders:0" msgid "No deadline reminders" msgstr "마감일 알림 없음" msgctxt "EPr_default_reminders:1" msgid "At deadline" msgstr "마감일" msgctxt "EPr_default_reminders:2" msgid "When overdue" msgstr "마감일 지난 후" msgctxt "EPr_default_reminders:3" msgid "At deadline or overdue" msgstr "마감일 혹은 지난 후" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in filter plug-in #. ================================================= Filter Exposer == #. Active Tasks Filter msgctxt "BFE_Active" msgid "Active Tasks" msgstr "처리할 작업들" #. Search Filter msgctxt "BFE_Search" msgid "Search..." msgstr "검색..." #. slide 10b: Recently Modified msgctxt "BFE_Recent" msgid "Recently Modified" msgstr "최근에 수정된 작업" #. slide 10c: I've assigned msgctxt "BFE_Assigned" msgid "I've Assigned" msgstr "" #. Build Your Own Filter msgctxt "BFE_Custom" msgid "Custom Filter..." msgstr "필터 만들기..." #. Saved Filters Header msgctxt "BFE_Saved" msgid "Filters" msgstr "저장된 필터" #. Saved Filters Context Menu: delete msgctxt "BFE_Saved_delete" msgid "Delete Filter" msgstr "필터 삭제" #. =========================================== CustomFilterActivity == #. slide 30d: Build Your Own Filter Activity Title msgctxt "CFA_title" msgid "Custom Filter" msgstr "필터 만들기" #. slide 30e: Filter Name edit box hint (if user types here, filter will be #. saved) msgctxt "CFA_filterName_hint" msgid "Name this filter to save it..." msgstr "필터의 저장할 이름을 정하세요..." #. Filter Name default for copied filters (%s => old filter name) #, c-format msgctxt "CFA_filterName_copy" msgid "Copy of %s" msgstr "%s의 복사" #. slide 30a: Filter Starting Universe: all tasks msgctxt "CFA_universe_all" msgid "Active Tasks" msgstr "처리할 작업들" #. Filter Criteria Type: add (at the begging of title of the criteria) msgctxt "CFA_type_add" msgid "or" msgstr "또는" #. Filter Criteria Type: subtract (at the begging of title of the criteria) msgctxt "CFA_type_subtract" msgid "not" msgstr "" #. Filter Criteria Type: intersect (at the begging of title of the criteria) msgctxt "CFA_type_intersect" msgid "also" msgstr "" #. Filter Criteria Context Menu: chaining (%s chain type as above) #, c-format msgctxt "CFA_context_chain" msgid "%s has criteria" msgstr "" #. Filter Criteria Context Menu: delete msgctxt "CFA_context_delete" msgid "Delete Row" msgstr "행 삭제" #. slide 30b: Filter Screen Help Text msgctxt "CFA_help" msgid "" "This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button " "below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!" msgstr "" "이 화면은 당신이 새로운 필터를 생성하도록 도와줍니다. 아래의 버튼을 통해 새로운 필터 기준을 추가하시고, 길게 혹은 짧게 눌러서 " "수정하실 수 있습니다. 모두 마친후에는 \"보기\" 버튼을 눌어주세요." #. slide 30c: Filter Button: add new msgctxt "CFA_button_add" msgid "Add Criteria" msgstr "기준 추가" #. slide 30f: Filter Button: view without saving msgctxt "CFA_button_view" msgid "View" msgstr "보기" #. Filter Button: save & view filter msgctxt "CFA_button_save" msgid "Save & View" msgstr "저장 & 보기" #. =========================================== CustomFilterCriteria == #. Criteria: due by X - display text (? -> user input) msgctxt "CFC_dueBefore_text" msgid "Due By: ?" msgstr "마감일: ?" #. Criteria: due by X - name of criteria msgctxt "CFC_dueBefore_name" msgid "Due By..." msgstr "마감일..." msgctxt "CFC_dueBefore_entries:0" msgid "No Due Date" msgstr "마감일 없음" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:1" msgid "Yesterday" msgstr "어제" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:2" msgid "Today" msgstr "오늘" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:3" msgid "Tomorrow" msgstr "내일" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:4" msgid "Day After Tomorrow" msgstr "모레" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:5" msgid "Next Week" msgstr "다음주" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:6" msgid "Next Month" msgstr "다음달" #. Criteria: importance - display text (? -> user input) msgctxt "CFC_importance_text" msgid "Importance at least ?" msgstr "중요도 기준 ?" #. Criteria: importance - name of criteria msgctxt "CFC_importance_name" msgid "Importance..." msgstr "중요도..." #. Criteria: tag - display text (? -> user input) msgctxt "CFC_tag_text" msgid "List: ?" msgstr "" #. Criteria: tag - name of criteria msgctxt "CFC_tag_name" msgid "List..." msgstr "" #. Criteria: tag_contains - name of criteria msgctxt "CFC_tag_contains_name" msgid "List name contains..." msgstr "" #. Criteria: tag_contains - text (? -> user input) msgctxt "CFC_tag_contains_text" msgid "List name contains: ?" msgstr "" #. Criteria: title_contains - name of criteria msgctxt "CFC_title_contains_name" msgid "Title contains..." msgstr "다음 제목을 포함..." #. Criteria: title_contains - text (? -> user input) msgctxt "CFC_title_contains_text" msgid "Title contains: ?" msgstr "다음 제목을 포함: ?" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in tag plug-in #. =============================================== Task Edit Controls == #. Error message for adding to calendar msgctxt "gcal_TEA_error" msgid "Error adding task to calendar!" msgstr "캘린더에 작업 추가가 실패하였습니다!" #. Label for adding task to calendar msgctxt "gcal_TEA_calendar_label" msgid "Calendar Integration:" msgstr "캘린더 연동:" #. slide 21c: Label for adding task to calendar msgctxt "gcal_TEA_addToCalendar_label" msgid "Add to Calendar" msgstr "캘린더에 일정 생성하기" #. Label when calendar event already exists msgctxt "gcal_TEA_showCalendar_label" msgid "Open Calendar Event" msgstr "캘린더 일정 열기" #. Toast when unable to open calendar event msgctxt "gcal_TEA_calendar_error" msgid "Error opening event!" msgstr "일정 열기 실패!" #. Toast when calendar event updated because task changed msgctxt "gcal_TEA_calendar_updated" msgid "Calendar event also updated!" msgstr "캘린더 일정도 함께 업데이트 되었습니다!" #. No calendar label (don't add option) msgctxt "gcal_TEA_nocal" msgid "Don't add" msgstr "추가하지 않음" msgctxt "gcal_TEA_none_selected" msgid "Add to cal..." msgstr "달력에 추가" msgctxt "gcal_TEA_has_event" msgid "Cal event" msgstr "" #. ======================================================== Calendars == #. Calendar event name when task is completed (%s => task title) #, c-format msgctxt "gcal_completed_title" msgid "%s (completed)" msgstr "%s (완료)" #. System Default Calendar (displayed if we can't figure out calendars) msgctxt "gcal_GCP_default" msgid "Default Calendar" msgstr "기본 캘린더" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ============================================================= UI == #. filters header: GTasks msgctxt "gtasks_FEx_header" msgid "Google Tasks" msgstr "" #. filter category for GTasks lists msgctxt "gtasks_FEx_list" msgid "By List" msgstr "리스트 순" #. filter title for GTasks lists (%s => list name) #, c-format msgctxt "gtasks_FEx_title" msgid "Google Tasks: %s" msgstr "" #. dialog prompt for creating a new gtasks list msgctxt "gtasks_FEx_creating_list" msgid "Creating list..." msgstr "" #. dialog prompt for creating a new gtasks list msgctxt "gtasks_FEx_create_list_dialog" msgid "New List Name:" msgstr "새 리스트 이름:" #. error to show when list creation fails msgctxt "gtasks_FEx_create_list_error" msgid "Error creating new list" msgstr "새 리스트를 만드는 중 오류 발생" #. short help title for Gtasks msgctxt "gtasks_help_title" msgid "Welcome to Google Tasks!" msgstr "Google Tasks에 오신 것을 환영합니다!" msgctxt "CFC_gtasks_list_text" msgid "In List: ?" msgstr "" msgctxt "CFC_gtasks_list_name" msgid "In GTasks List..." msgstr "" #. Message while clearing completed tasks msgctxt "gtasks_GTA_clearing" msgid "Clearing completed tasks..." msgstr "완료된 할 일을 삭제하는 중..." #. Label for clear completed menu item msgctxt "gtasks_GTA_clear_completed" msgid "Clear Completed" msgstr "삭제 완료" #. ============================================ GtasksLoginActivity == #. Activity Title: Gtasks Login msgctxt "gtasks_GLA_title" msgid "Log In to Google Tasks" msgstr "" #. Instructions: Gtasks login msgctxt "gtasks_GLA_body" msgid "" "Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps " "accounts are currently unsupported." msgstr "" msgctxt "gtasks_GLA_noaccounts" msgid "No available Google accounts to sync with." msgstr "동기화 가능한 Google 계정이 없음" #. Instructions: Gtasks further help msgctxt "gtasks_GLA_further_help" msgid "" "To view your tasks with indentation and order preserved, go to the " "Filters page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its " "own sort settings for tasks." msgstr "" "할 일의 들어쓰기와 순서를 유지하면서 보고자 하는 경우, 필터 페이지로 이동하여 Google Tasks 리스트를 선택하십시오. " "Astrid는 이러한 종류의 할 일을 정렬하기 위해 고유한 설정을 사용합니다." #. Sign In Button msgctxt "gtasks_GLA_signIn" msgid "Sign In" msgstr "로그인" #. E-mail Address Label msgctxt "gtasks_GLA_email" msgid "E-mail" msgstr "이메일" #. Password Label msgctxt "gtasks_GLA_password" msgid "Password" msgstr "비밀번호" #. Authenticating toast msgctxt "gtasks_GLA_authenticating" msgid "Authenticating..." msgstr "인증 중..." #. Google Apps for Domain checkbox msgctxt "gtasks_GLA_domain" msgid "Google Apps for Domain account" msgstr "Google Apps for Domain 계정" #. Error Message when fields aren't filled out msgctxt "gtasks_GLA_errorEmpty" msgid "Error: fill out all fields!" msgstr "Error: 모든 필드값을 입력하세요!" #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized msgctxt "gtasks_GLA_errorAuth" msgid "" "Error authenticating! Please check your username and password in your " "phone's account manager" msgstr "인증 오류! 휴대폰 계정 관리자의 사용자명과 비밀번호를 확인해 주십시오." #. Error Message when we receive an IO Exception msgctxt "gtasks_GLA_errorIOAuth" msgid "" "Sorry, we had trouble communicating with Google servers. Please try again" " later." msgstr "죄송합니다, Google 서버와 통신하는 데에 문제가 있습니다. 잠시 후 다시 시도해 주십시오." #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized multiple times msgctxt "gtasks_GLA_errorAuth_captcha" msgid "" "You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then" " come back to try again:" msgstr "" #. ============================================== GtasksPreferences == #. GTasks Preferences Title msgctxt "gtasks_GPr_header" msgid "Google Tasks" msgstr "" #. ================================================ Synchronization == #. title for notification tray when synchronizing msgctxt "gtasks_notification_title" msgid "Astrid: Google Tasks" msgstr "" #. Error Message when we receive a HTTP 503 error msgctxt "gtasks_error_backend" msgid "" "Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service " "may be down, please try again later." msgstr "" #. Error for account not found #, c-format msgctxt "gtasks_error_accountNotFound" msgid "" "Account %s not found--please log out and log back in from the Google " "Tasks settings." msgstr "" #. Error when ping after refreshing token fails msgctxt "gtasks_error_authRefresh" msgid "" "Unable to authenticate with Google Tasks. Please check your account " "password or try again later." msgstr "" #. Error when account manager returns no auth token or throws exception msgctxt "gtasks_error_accountManager" msgid "" "Error in your phone's account manager. Please log out and log back in " "from the Google Tasks settings." msgstr "휴대폰 계정 관리자에서 오류 발생. 로그아웃 후 Google Tasks 설정에 다시 로그인 해 주십시오." #. Error when authorization error happens in background sync msgctxt "gtasks_error_background_sync_auth" msgid "" "Error authenticating in background. Please try initiating a sync while " "Astrid is running." msgstr "백그라운드에서 인증 오류 발생. Astrid가 실행 중일 때 동기화를 시작해 보십시오." msgctxt "gtasks_dual_sync_warning" msgid "" "You are currently synchronizing with Astrid.com. Be advised that " "synchronizing with both services can in some cases lead to unexpected " "results. Are you sure you want to sync with Google Tasks?" msgstr "" "현재 Astrid.com과 동기화 중입니다. 두 서비스를 동시에 동기화 하는 것은 예상치 않은 결과를 발생시킬 수 있습니다. " "Google Tasks와 동기화 하시겠습니까?" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. NEW USER EXPERIENCE #. help bubbles #. slide 8c: Shown the first time a user sees the task list activity msgctxt "help_popover_add_task" msgid "Start by adding a task or two" msgstr "하나 또는 두 개의 태스크를 추가하여 시작" #. Shown the first time a user adds a task to a list msgctxt "help_popover_tap_task" msgid "Tap task to edit and share" msgstr "할 일을 편집하거나 공유하려면 탭" #. slide 14a: Shown the first time a user sees the list activity msgctxt "help_popover_list_settings" msgid "Tap to edit or share this list" msgstr "리스트를 편집하거나 공유하려면 탭" #. slide 26c: Shown the first time a user sees the list settings tab msgctxt "help_popover_collaborators" msgid "People you share with can help you build your list or finish tasks" msgstr "공유된 사람들은 당신이 할 일을 마치거나 리스트를 만드는 것을 도와줄 수 있습니다." #. Shown after user adds a task on tablet msgctxt "help_popover_add_lists" msgid "Tap add a list" msgstr "" #. Shown after a user adds a task on phones msgctxt "help_popover_switch_lists" msgid "Tap to add a list or switch between lists" msgstr "리스트를 추가하거나 리스트를 전환하려면 탭" msgctxt "help_popover_when_shortcut" msgid "Tap this shortcut to quick select date and time" msgstr "" msgctxt "help_popover_when_row" msgid "Tap anywhere on this row to access options like repeat" msgstr "" #. Login activity msgctxt "welcome_login_title" msgid "Welcome to Astrid!" msgstr "Astrid 사용을 환영합니다!" #. slide 7b msgctxt "welcome_login_tos_base" msgid "By using Astrid you agree to the" msgstr "" msgctxt "welcome_login_tos_link" msgid "\"Terms of Service\"" msgstr "" #. slide 7e msgctxt "welcome_login_pw" msgid "Login with Username/Password" msgstr "" #. slide 7f msgctxt "welcome_login_later" msgid "Connect Later" msgstr "" msgctxt "welcome_login_confirm_later_title" msgid "Why not sign in?" msgstr "" msgctxt "welcome_login_confirm_later_ok" msgid "I'll do it!" msgstr "" msgctxt "welcome_login_confirm_later_cancel" msgid "No thanks" msgstr "" msgctxt "welcome_login_confirm_later_dialog" msgid "" "Sign in to get the most out of Astrid! For free, you get online backup, " "full synchronization with Astrid.com, the ability to add tasks via email," " and you can even share task lists with friends!" msgstr "" #. Shown after user goes to task rabbit activity msgctxt "help_popover_taskrabbit_type" msgid "Change the type of task" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in locale plug-in #. Locale Alert Editing Window Title msgctxt "locale_edit_alerts_title" msgid "Astrid Filter Alert" msgstr "" #. Locale Window Help msgctxt "locale_edit_intro" msgid "" "Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following " "filter:" msgstr "다음 필터에 맞는 작업이 있을 때 Astrid 가 당신께 알려드리도록 하겠습니다.:" #. Locale Window Filter Picker UI msgctxt "locale_pick_filter" msgid "Filter:" msgstr "필터:" #. Locale Window Interval Label msgctxt "locale_interval_label" msgid "Limit notifications to:" msgstr "" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:0" msgid "once an hour" msgstr "한시간에 한번" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:1" msgid "once every six hours" msgstr "여섯시간에 한번" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:2" msgid "once every twelve hours" msgstr "열두시간에 한번" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:3" msgid "once a day" msgstr "하루에 한번" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:4" msgid "once every three days" msgstr "3일에 한번" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:5" msgid "once a week" msgstr "일주일에 한번" #. Locale Notification text msgctxt "locale_notification" msgid "You have $NUM matching: $FILTER" msgstr "$NUM 개의 작업이 일치합니다: $FILTER" #. Locale Plugin was not found, it is required msgctxt "locale_plugin_required" msgid "Please install the Astrid Locale plugin!" msgstr "Astrid Locale plugin 을 설치하시기 바랍니다." #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ====================== Plugin Boilerplate ========================= #. filters header: OpenCRX msgctxt "opencrx_FEx_header" msgid "OpenCRX" msgstr "" #. filter category for OpenCRX ActivityCreators msgctxt "opencrx_FEx_dashboard" msgid "Workspaces" msgstr "작업 공간" #. filter category for OpenCRX responsible person msgctxt "opencrx_FEx_responsible" msgid "Assigned To" msgstr "" #. OpenCRX assignedTo filter title (%s => assigned contact) #, c-format msgctxt "opencrx_FEx_responsible_title" msgid "Assigned To '%s'" msgstr "" #. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name) #, c-format msgctxt "opencrx_PDE_task_from" msgid "from %s" msgstr "" #. replacement string for task edit "Notes" when using OpenCRX msgctxt "opencrx_TEA_notes" msgid "Add a Comment" msgstr "" msgctxt "opencrx_creator_input_hint" msgid "Creator" msgstr "" msgctxt "opencrx_contact_input_hint" msgid "Assigned to" msgstr "" #. ==================================================== Preferences == #. Preferences Title: OpenCRX msgctxt "opencrx_PPr_header" msgid "OpenCRX" msgstr "" #. creator title for tasks that are not synchronized msgctxt "opencrx_no_creator" msgid "(Do Not Synchronize)" msgstr "싱크 중지" #. preference title for default creator msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_title" msgid "Default ActivityCreator" msgstr "" #. preference description for default creator (%s -> setting) #, c-format msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_summary" msgid "New activities will be created by: %s" msgstr "" #. preference description for default dashboard (when set to 'not #. synchronized') msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none" msgid "New activities will not be synchronized by default" msgstr "" #. OpenCRX host and segment group name msgctxt "opencrx_group" msgid "OpenCRX server" msgstr "" #. preference description for OpenCRX host msgctxt "opencrx_host_title" msgid "Host" msgstr "" #. dialog title for OpenCRX host msgctxt "opencrx_host_dialog_title" msgid "OpenCRX host" msgstr "" #. example for OpenCRX host msgctxt "opencrx_host_summary" msgid "For example: mydomain.com" msgstr "" #. preference description for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_title" msgid "Segment" msgstr "" #. dialog title for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_dialog_title" msgid "Synchronized segment" msgstr "" #. example for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_summary" msgid "For example: Standard" msgstr "" #. default value for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_default" msgid "Standard" msgstr "" #. preference description for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_title" msgid "Provider" msgstr "" #. dialog title for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_dialog_title" msgid "OpenCRX data provider" msgstr "" #. example for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_summary" msgid "For example: CRX" msgstr "" #. default value for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_default" msgid "CRX" msgstr "" #. ================================================= Login Activity == #. Activity Title: Opencrx Login msgctxt "opencrx_PLA_title" msgid "Log In to OpenCRX" msgstr "" #. Instructions: Opencrx login msgctxt "opencrx_PLA_body" msgid "Sign in with your OpenCRX account" msgstr "" #. Sign In Button msgctxt "opencrx_PLA_signIn" msgid "Sign In" msgstr "로그인" #. Login Label msgctxt "opencrx_PLA_login" msgid "Login" msgstr "" #. Password Label msgctxt "opencrx_PLA_password" msgid "Password" msgstr "비밀번호" #. Error Message when fields aren't filled out msgctxt "opencrx_PLA_errorEmpty" msgid "Error: fillout all fields" msgstr "" #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized msgctxt "opencrx_PLA_errorAuth" msgid "Error: login or password incorrect!" msgstr "" #. ================================================ Synchronization == #. title for notification tray after synchronizing msgctxt "opencrx_notification_title" msgid "OpenCRX" msgstr "" #. text for notification tray when synchronizing #, c-format msgctxt "opencrx_notification_text" msgid "%s tasks updated / click for more details" msgstr "%s 작업 업데이트 완료 / 더 자세한 내용은 클릭" #. Error msg when io exception msgctxt "opencrx_ioerror" msgid "Connection Error! Check your Internet connection." msgstr "연결 오류! 인터넷 연결을 확인하세요." #. opencrx Login not specified msgctxt "opencrx_MLA_email_empty" msgid "Login was not specified!" msgstr "" #. opencrx password not specified msgctxt "opencrx_MLA_password_empty" msgid "Password was not specified!" msgstr "" #. ================================================ labels for layout-elements #. == #. label for task-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_task_assign_label" msgid "Assign this task to this person:" msgstr "" #. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_task_unassigned" msgid "<Unassigned>" msgstr "" #. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_creator_assign_label" msgid "Assign this task to this creator:" msgstr "" #. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_dashboard_default" msgid "<Default>" msgstr "<기본>" msgctxt "opencrx_TEA_opencrx_title" msgid "OpenCRX Controls" msgstr "" msgctxt "CFC_opencrx_in_workspace_text" msgid "In workspace: ?" msgstr "" msgctxt "CFC_opencrx_in_workspace_name" msgid "In workspace..." msgstr "" msgctxt "CFC_opencrx_assigned_to_text" msgid "Assigned to: ?" msgstr "" msgctxt "CFC_opencrx_assigned_to_name" msgid "Assigned to..." msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ================================================== EditPreferences == #. slide 32j: Preference Category: Power Pack msgctxt "EPr_powerpack_header" msgid "Astrid Power Pack" msgstr "" #. slide 32e: Preference: Anonymous User Statistics msgctxt "EPr_statistics_title" msgid "Anonymous Usage Stats" msgstr "사용 통계정보(익명보장)" #. Preference: User Statistics (disabled) msgctxt "EPr_statistics_desc_disabled" msgid "No usage data will be reported" msgstr "사용 정보가 보고되지 않습니다." #. slide 32f: Preference: User Statistics (enabled) msgctxt "EPr_statistics_desc_enabled" msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data" msgstr "익명성이 보장되는 사용 통계정보 전송으로 우리가 Astrid 를 더욱 발전시킬 수 있도록 도와주세요." #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. msgctxt "speech_err_network" msgid "Network error! Speech recognition requires a network connection to work." msgstr "" msgctxt "speech_err_no_match" msgid "Sorry, I couldn't understand that! Please try again." msgstr "" msgctxt "speech_err_default" msgid "Sorry, speech recognition encountered an error. Please try again." msgstr "" msgctxt "premium_attach_file" msgid "Attach a file" msgstr "" msgctxt "premium_record_audio" msgid "Record a note" msgstr "" msgctxt "premium_no_files" msgid "No files attached" msgstr "" msgctxt "premium_remove_file_confirm" msgid "Are you sure? Cannot be undone" msgstr "" msgctxt "audio_recording_title" msgid "Recording Audio" msgstr "" msgctxt "audio_stop_recording" msgid "Stop Recording" msgstr "" msgctxt "audio_speak_now" msgid "Speak Now!" msgstr "" msgctxt "audio_encoding" msgid "Encoding..." msgstr "" msgctxt "audio_err_encoding" msgid "Error encoding audio" msgstr "" msgctxt "audio_err_playback" msgid "Sorry, the system does not support this type of audio file" msgstr "" msgctxt "search_market_audio" msgid "" "No player found to handle that audio type. Would you like to download an " "audio player from the Android Market?" msgstr "" msgctxt "search_market_audio_title" msgid "No audio player found" msgstr "" msgctxt "search_market_pdf" msgid "" "No PDF reader was found. Would you like to download a PDF reader from the" " Android Market?" msgstr "" msgctxt "search_market_pdf_title" msgid "No PDF reader found" msgstr "" msgctxt "search_market_ms" msgid "" "No MS Office reader was found. Would you like to download an MS Office " "reader from the Android Market?" msgstr "" msgctxt "search_market_ms_title" msgid "No MS Office reader found" msgstr "" msgctxt "file_type_unhandled" msgid "Sorry! No application was found to handle this file type." msgstr "" msgctxt "file_type_unhandled_title" msgid "No application found" msgstr "" msgctxt "file_prefix_image" msgid "Image" msgstr "" msgctxt "file_prefix_voice" msgid "Voice" msgstr "" msgctxt "file_browser_up" msgid "Up" msgstr "" msgctxt "file_browser_title" msgid "Choose a file" msgstr "" msgctxt "dir_browser_title" msgid "Choose a directory" msgstr "" msgctxt "file_browser_err_permissions" msgid "" "Permissions error! Please make sure you have not blocked Astrid from " "accessing the SD card." msgstr "" msgctxt "file_add_picture" msgid "Attach a picture" msgstr "" msgctxt "file_add_sdcard" msgid "Attach a file from your SD card" msgstr "" msgctxt "file_download_title" msgid "Download file?" msgstr "" msgctxt "file_download_body" msgid "This file has not been downloaded to your SD card. Download now?" msgstr "" msgctxt "file_download_progress" msgid "Downloading..." msgstr "" msgctxt "file_err_memory" msgid "Image is too large to fit in memory" msgstr "" msgctxt "file_err_copy" msgid "Error copying file for attachment" msgstr "" msgctxt "file_err_download" msgid "Error downloading file" msgstr "" msgctxt "file_err_no_directory" msgid "" "Whoops! Looks like the files directory doesn't exist. Please choose a " "directory to save files to in the Astrid Preferences." msgstr "" msgctxt "file_err_show" msgid "Sorry, the system does not yet support this type of file" msgstr "" msgctxt "file_dir_dialog_ok" msgid "Use this directory" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "file_dir_dialog_default" msgid "Reset to default" msgstr "기본 설정으로 돌아가기" msgctxt "p_files_dir" msgid "Premium Downloads Directory" msgstr "" #. Description for file download directory preference. %s -> chosen directory #, c-format msgctxt "p_files_dir_desc" msgid "Task attachments saved to: %s" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "p_files_dir_desc_default" msgid "Default directory" msgstr "기본 중요도" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ====================== Plugin Boilerplate ========================= #. filters header: Producteev msgctxt "producteev_FEx_header" msgid "Producteev" msgstr "" #. filter category for Producteev dashboards msgctxt "producteev_FEx_dashboard" msgid "Workspaces" msgstr "작업 공간" #. filter category for Producteev responsible person msgctxt "producteev_FEx_responsible_byme" msgid "Assigned by me to" msgstr "" #. filter category for Producteev responsible person msgctxt "producteev_FEx_responsible_byothers" msgid "Assigned by others to" msgstr "" #. Producteev responsible filter title (%s => responsiblename) #, c-format msgctxt "producteev_FEx_responsible_title" msgid "Assigned To '%s'" msgstr "" #. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name) #, c-format msgctxt "producteev_PDE_task_from" msgid "from %s" msgstr "" #. replacement string for task edit "Notes" when using Producteev msgctxt "producteev_TEA_notes" msgid "Add a Comment" msgstr "" #. ==================================================== Preferences == #. Preferences Title: Producteev msgctxt "producteev_PPr_header" msgid "Producteev" msgstr "" #. dashboard title for producteev default dashboard msgctxt "producteev_default_dashboard" msgid "Default Workspace" msgstr "기본 작업공간" #. dashboard title for tasks that are not synchronized msgctxt "producteev_no_dashboard" msgid "(Do Not Synchronize)" msgstr "싱크 중지" #. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard msgctxt "producteev_create_dashboard" msgid "Add new Workspace..." msgstr "새로운 작업공간 추가" #. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard msgctxt "producteev_create_dashboard_name" msgid "Name for new Workspace" msgstr "새로운 작업공간 이름" #. preference title for default dashboard msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_title" msgid "Default Workspace" msgstr "기본 작업공간" #. preference description for default dashboard (%s -> setting) #, c-format msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_summary" msgid "New tasks will be added to: %s" msgstr "" #. preference description for default dashboard (when set to 'not #. synchronized') msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_summary_none" msgid "New tasks will not be synchronized by default" msgstr "" #. ================================================= Login Activity == #. Activity Title: Producteev Login msgctxt "producteev_PLA_title" msgid "Log In to Producteev" msgstr "Producteev 로그인 하기" #. Instructions: Producteev login msgctxt "producteev_PLA_body" msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!" msgstr "Producteev 계정으로 로그인 하시거나 새로운 계정을 만드세요!" #. Producteev Terms Link msgctxt "producteev_PLA_terms" msgid "Terms & Conditions" msgstr "사용약관" #. Sign In Button msgctxt "producteev_PLA_signIn" msgid "Sign In" msgstr "로그인" #. Create New User Button msgctxt "producteev_PLA_createNew" msgid "Create New User" msgstr "새 사용자 생성" #. E-mail Address Label msgctxt "producteev_PLA_email" msgid "E-mail" msgstr "" #. Password Label msgctxt "producteev_PLA_password" msgid "Password" msgstr "비밀번호" #. Timezone Spinner msgctxt "producteev_PLA_timezone" msgid "Timezone" msgstr "표준 시간대" #. Confirm Password Label msgctxt "producteev_PLA_confirmPassword" msgid "Confirm Password" msgstr "비밀번호 확인" #. First Name Label msgctxt "producteev_PLA_firstName" msgid "First Name" msgstr "이름" #. Last Name Label msgctxt "producteev_PLA_lastName" msgid "Last Name" msgstr "성" #. Error Message when fields aren't filled out msgctxt "producteev_PLA_errorEmpty" msgid "Error: fill out all fields!" msgstr "Error: 모든 필드값을 입력하세요!" #. Error Message when passwords don't match msgctxt "producteev_PLA_errorMatch" msgid "Error: passwords don't match!" msgstr "Error: 비밀번호가 일치하지 않습니다!" #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized msgctxt "producteev_PLA_errorAuth" msgid "Error: e-mail or password incorrect!" msgstr "Error: 이메일주소나 비밀번호가 맞지 않습니다!" #. ================================================ Synchronization == #. title for notification tray after synchronizing msgctxt "producteev_notification_title" msgid "Producteev" msgstr "" #. text for notification tray when synchronizing #, c-format msgctxt "producteev_notification_text" msgid "%s tasks updated / click for more details" msgstr "%s 작업 업데이트 완료 / 더 자세한 내용은 클릭" #. Error msg when io exception msgctxt "producteev_ioerror" msgid "Connection Error! Check your Internet connection." msgstr "연결 오류! 인터넷 연결을 확인하세요." #. Prod Login email not specified msgctxt "producteev_MLA_email_empty" msgid "E-Mail was not specified!" msgstr "" #. Prod Login password not specified msgctxt "producteev_MLA_password_empty" msgid "Password was not specified!" msgstr "" #. ================================================ labels for layout-elements #. == #. Label for Producteev control set row msgctxt "producteev_TEA_control_set_display" msgid "Producteev Assignment" msgstr "" #. label for task-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "producteev_TEA_task_assign_label" msgid "Assign this task to this person:" msgstr "" #. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity msgctxt "producteev_TEA_task_unassigned" msgid "<Unassigned>" msgstr "" #. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "producteev_TEA_dashboard_assign_label" msgid "Assign this task to this workspace:" msgstr "" #. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity msgctxt "producteev_TEA_dashboard_default" msgid "<Default>" msgstr "<기본>" msgctxt "CFC_producteev_in_workspace_text" msgid "In workspace: ?" msgstr "" msgctxt "CFC_producteev_in_workspace_name" msgid "In workspace..." msgstr "" msgctxt "CFC_producteev_assigned_to_text" msgid "Assigned to: ?" msgstr "" msgctxt "CFC_producteev_assigned_to_name" msgid "Assigned to..." msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in reminders plug-in #. =============================================== task edit activity == #. Task Edit: Reminder group label msgctxt "TEA_reminders_group_label" msgid "Reminders" msgstr "" #. Task Edit: Reminder header label msgctxt "TEA_reminder_label" msgid "Remind Me:" msgstr "알려주세요..." #. Task Edit: Reminder @ deadline msgctxt "TEA_reminder_due" msgid "When task is due" msgstr "... 마감일이 되었을 때" #. Task Edit: Reminder after deadline msgctxt "TEA_reminder_overdue" msgid "When task is overdue" msgstr "... 마감일을 지났을 때" #. Task Edit: Reminder at random times (%s => time plural) msgctxt "TEA_reminder_randomly" msgid "Randomly once" msgstr "" #. Task Edit: Reminder alarm clock label msgctxt "TEA_reminder_alarm_label" msgid "Ring/Vibrate Type:" msgstr "소리/진동 선택:" #. slide 45a: Task Edit: Reminder mode: ring once msgctxt "TEA_reminder_mode_once" msgid "Ring Once" msgstr "한번 소리내기" #. slide 45b: Task Edit: Reminder mode: ring five times msgctxt "TEA_reminder_mode_five" msgid "Ring Five Times" msgstr "" #. slide 45c: Task Edit: Reminder mode: ring nonstop msgctxt "TEA_reminder_mode_nonstop" msgid "Ring Until I Dismiss Alarm" msgstr "알람끌 때까지 소리내기" msgctxt "TEA_reminder_random:0" msgid "an hour" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:1" msgid "a day" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:2" msgid "a week" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:3" msgid "in two weeks" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:4" msgid "a month" msgstr "" msgctxt "TEA_reminder_random:5" msgid "in two months" msgstr "" #. ==================================================== notifications == #. Name of filter when viewing a reminder msgctxt "rmd_NoA_filter" msgid "Reminder!" msgstr "" #. Reminder: Task was already done msgctxt "rmd_NoA_done" msgid "Complete" msgstr "이미 마침!" #. Reminder: Snooze button (remind again later) msgctxt "rmd_NoA_snooze" msgid "Snooze" msgstr "Snooze..." #. Reminder: Completed Toast msgctxt "rmd_NoA_completed_toast" msgid "Congratulations on finishing!" msgstr "" #. Prefix for reminder dialog title msgctxt "rmd_NoA_dlg_title" msgid "Reminder:" msgstr "" #. ==================================================== user reengagement == #. Titles for user reengagement notifications msgctxt "rmd_reengage_notif_titles:0" msgid "A note from Astrid" msgstr "" #. ==================================================== user reengagement == #. Titles for user reengagement notifications #, c-format msgctxt "rmd_reengage_notif_titles:1" msgid "Memo for %s." msgstr "" #. ==================================================== user reengagement == #. Titles for user reengagement notifications msgctxt "rmd_reengage_notif_titles:2" msgid "Your Astrid digest" msgstr "" #. ==================================================== user reengagement == #. Titles for user reengagement notifications msgctxt "rmd_reengage_notif_titles:3" msgid "Reminders from Astrid" msgstr "" msgctxt "rmd_reengage_name_default" msgid "you" msgstr "" msgctxt "rmd_reengage_snooze" msgid "Snooze all" msgstr "" msgctxt "rmd_reengage_add_tasks" msgid "Add a task" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:0" msgid "Time to shorten your to-do list!" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:1" msgid "Dear sir or madam, some tasks await your inspection!" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:2" msgid "Hi there, could you take a look at these?" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:3" msgid "I've got some tasks with your name on them!" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:4" msgid "A fresh batch of tasks for you today!" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:5" msgid "You look fabulous! Ready to get started?" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:6" msgid "A lovely day for getting some work done, I think!" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:0" msgid "Don't you want to get organized?" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:1" msgid "I'm Astrid! I'm here to help you do more!" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:2" msgid "You look busy! Let me take some of those tasks off of your plate." msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:3" msgid "I can help you keep track of all of the details in your life." msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:4" msgid "You're serious about getting more done? So am I!" msgstr "" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:5" msgid "Pleasure to make your acquaintance!" msgstr "" #. ============================================= reminder preferences == #. slide 33d: Reminder Preference Screen Title msgctxt "rmd_EPr_alerts_header" msgid "Reminder Settings" msgstr "알림 설정" #. Reminder Preference: Reminders Enabled Title msgctxt "rmd_EPr_enabled_title" msgid "Reminders Enabled?" msgstr "" #. Reminder Preference Reminders Enabled Description (true) msgctxt "rmd_EPr_enabled_desc_true" msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)" msgstr "" #. Reminder Preference Reminders Enabled Description (false) msgctxt "rmd_EPr_enabled_desc_false" msgid "Astrid reminders will never appear on your phone" msgstr "" #. Reminder Preference: Quiet Hours Start Title msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_start_title" msgid "Quiet Hours Start" msgstr "알람 꺼짐 시작시간" #. Reminder Preference: Quiet Hours Start Description (%s => time set) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_start_desc" msgid "" "Notifications will be silent after %s.\n" "Note: vibrations are controlled by the setting below!" msgstr "%s 후에는 알림 기능이 꺼집니다." #. Reminder Preference: Quiet Hours Start/End Description (disabled) msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_desc_none" msgid "Quiet hours is disabled" msgstr "알람 꺼짐 설정이 꺼졌습니다." #. Reminder Preference: Quiet Hours End Title msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_end_title" msgid "Quiet Hours End" msgstr "알람 꺼짐 시간 종료" #. Reminder Preference: Quiet Hours End Description (%s => time set) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_end_desc" msgid "Notifications will stop being silent starting at %s" msgstr "" #. Reminder Preference: Default Reminder Title msgctxt "rmd_EPr_rmd_time_title" msgid "Default Reminder" msgstr "" #. Reminder Preference: Default Reminder Description (%s => time set) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_rmd_time_desc" msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s" msgstr "" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Title msgctxt "rmd_EPr_ringtone_title" msgid "Notification Ringtone" msgstr "알림 벨소리" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is #. set) msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_custom" msgid "Custom ringtone has been set" msgstr "벨소리가 설정되었습니다." #. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when silence is #. set) msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_silent" msgid "Ringtone set to silent" msgstr "벨소리가 소리안남으로 설정되었습니다." #. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is #. not set) msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_default" msgid "Default ringtone will be used" msgstr "기본 벨소리가 사용됩니다." #. Reminder Preference: Notification Persistence Title msgctxt "rmd_EPr_persistent_title" msgid "Notification Persistence" msgstr "알람 지속시간" #. Reminder Preference: Notification Persistence Description (true) msgctxt "rmd_EPr_persistent_desc_true" msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared" msgstr "알람은 반드시 개별적으로 봐야 지워집니다." #. Reminder Preference: Notification Persistence Description (false) msgctxt "rmd_EPr_persistent_desc_false" msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button" msgstr "\"모두 지우기\" 버튼으로 알람을 일괄삭제합니다." #. Reminder Preference: Notification Icon Title msgctxt "rmd_EPr_notificon_title" msgid "Notification Icon Set" msgstr "알람 아이콘 설정" #. Reminder Preference: Notification Icon Description msgctxt "rmd_Epr_notificon_desc" msgid "Choose Astrid's notification bar icon" msgstr "Astrid 알림바 아이콘 고르기" #. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Title msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_title" msgid "Max volume for multiple-ring reminders" msgstr "" #. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description #. (true) msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true" msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders" msgstr "" #. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description #. (false) msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false" msgid "Astrid will use the system-setting for the volume" msgstr "" #. Reminder Preference: Vibrate Title msgctxt "rmd_EPr_vibrate_title" msgid "Vibrate on Alert" msgstr "알람시 진동" #. Reminder Preference: Vibrate Description (true) msgctxt "rmd_EPr_vibrate_desc_true" msgid "Astrid will vibrate when sending notifications" msgstr "알람시에 진동합니다." #. Reminder Preference: Vibrate Description (false) msgctxt "rmd_EPr_vibrate_desc_false" msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications" msgstr "알람시 진동하지 않습니다." #. Reminder Preference: Nagging Title msgctxt "rmd_EPr_nagging_title" msgid "Astrid Encouragements" msgstr "Astrid 알람" #. Reminder Preference: Nagging Description (true) msgctxt "rmd_EPr_nagging_desc_true" msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders" msgstr "Astrid 는 알람시에 응원문구를 보여줍니다." #. Reminder Preference: Nagging Description (false) msgctxt "rmd_EPr_nagging_desc_false" msgid "Astrid will not give you any encouragement messages" msgstr "Astrid 는 알람시에 응원문구를 보여주지 않습니다." #. Reminder Preference: Snooze Dialog Title msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_title" msgid "Snooze Dialog HH:MM" msgstr "알람 지연 HH:MM" #. Reminder Preference: Snooze Dialog Description (true) msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true" msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)" msgstr "새로운 시간 선택하여 알람 지연 (HH:MM)" #. Reminder Preference: Nagging Description (false) msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false" msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze" msgstr "몇일/몇시간을 선택하여 알람 지연" #. slide 44g: Reminder Preference: Default Reminders Title msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_title" msgid "Random Reminders" msgstr "랜덤 알람" #. Reminder Preference: Default Reminders Setting (disabled) msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled" msgid "New tasks will have no random reminders" msgstr "새로운 작업은 랜덤 알람을 가지지 않습니다." #. Reminder Preference: Default Reminders Setting (%s => setting) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_desc" msgid "New tasks will remind randomly: %s" msgstr "새로운 작업은 랜덤하게 알람을 보여줍니다: %s" #. slide 39a: Defaults Title msgctxt "rmd_EPr_defaults_header" msgid "New Task Defaults" msgstr "새 작업 기본값" msgctxt "EPr_reminder_random:0" msgid "disabled" msgstr "미사용" msgctxt "EPr_reminder_random:1" msgid "hourly" msgstr "매시간" msgctxt "EPr_reminder_random:2" msgid "daily" msgstr "매일" msgctxt "EPr_reminder_random:3" msgid "weekly" msgstr "매주" msgctxt "EPr_reminder_random:4" msgid "bi-weekly" msgstr "격주로" msgctxt "EPr_reminder_random:5" msgid "monthly" msgstr "매달" msgctxt "EPr_reminder_random:6" msgid "bi-monthly" msgstr "격월로" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:0" msgid "disabled" msgstr "미사용" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:1" msgid "8 PM" msgstr "오후 8시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:2" msgid "9 PM" msgstr "오후 9시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:3" msgid "10 PM" msgstr "오후 10시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:4" msgid "11 PM" msgstr "오후 11시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:5" msgid "12 AM" msgstr "오후 12시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:6" msgid "1 AM" msgstr "오전 1시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:7" msgid "2 AM" msgstr "오전 2시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:8" msgid "3 AM" msgstr "오전 3시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:9" msgid "4 AM" msgstr "오전 4시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:10" msgid "5 AM" msgstr "오전 5시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:11" msgid "6 AM" msgstr "오전 6시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:12" msgid "7 AM" msgstr "오전 7시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:13" msgid "8 AM" msgstr "오전 8시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:14" msgid "9 AM" msgstr "오전 9시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:15" msgid "10 AM" msgstr "오전 10시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:16" msgid "11 AM" msgstr "오전 11시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:17" msgid "12 PM" msgstr "오후 12시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:18" msgid "1 PM" msgstr "오후 1시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:19" msgid "2 PM" msgstr "오후 2시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:20" msgid "3 PM" msgstr "오후 3시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:21" msgid "4 PM" msgstr "오후 4시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:22" msgid "5 PM" msgstr "오후 5시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:23" msgid "6 PM" msgstr "오후 6시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:24" msgid "7 PM" msgstr "오후 7시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:0" msgid "9 AM" msgstr "오전 9시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:1" msgid "10 AM" msgstr "오전 10시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:2" msgid "11 AM" msgstr "오전 11시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:3" msgid "12 PM" msgstr "오후 12시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:4" msgid "1 PM" msgstr "오후 1시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:5" msgid "2 PM" msgstr "오후 2시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:6" msgid "3 PM" msgstr "오후 3시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:7" msgid "4 PM" msgstr "오후 4시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:8" msgid "5 PM" msgstr "오후 5시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:9" msgid "6 PM" msgstr "오후 6시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:10" msgid "7 PM" msgstr "오후 7시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:11" msgid "8 PM" msgstr "오후 8시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:12" msgid "9 PM" msgstr "오후 9시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:13" msgid "10 PM" msgstr "오후 10시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:14" msgid "11 PM" msgstr "오후 11시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:15" msgid "12 AM" msgstr "오후 12시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:16" msgid "1 AM" msgstr "오전 1시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:17" msgid "2 AM" msgstr "오전 2시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:18" msgid "3 AM" msgstr "오전 3시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:19" msgid "4 AM" msgstr "오전 4시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:20" msgid "5 AM" msgstr "오전 5시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:21" msgid "6 AM" msgstr "오전 6시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:22" msgid "7 AM" msgstr "오전 7시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:23" msgid "8 AM" msgstr "오전 8시" msgctxt "EPr_rmd_time:0" msgid "9 AM" msgstr "오전 9시" msgctxt "EPr_rmd_time:1" msgid "10 AM" msgstr "오전 10시" msgctxt "EPr_rmd_time:2" msgid "11 AM" msgstr "오전 11시" msgctxt "EPr_rmd_time:3" msgid "12 PM" msgstr "오후 12시" msgctxt "EPr_rmd_time:4" msgid "1 PM" msgstr "오후 1시" msgctxt "EPr_rmd_time:5" msgid "2 PM" msgstr "오후 2시" msgctxt "EPr_rmd_time:6" msgid "3 PM" msgstr "오후 3시" msgctxt "EPr_rmd_time:7" msgid "4 PM" msgstr "오후 4시" msgctxt "EPr_rmd_time:8" msgid "5 PM" msgstr "오후 5시" msgctxt "EPr_rmd_time:9" msgid "6 PM" msgstr "오후 6시" msgctxt "EPr_rmd_time:10" msgid "7 PM" msgstr "오후 7시" msgctxt "EPr_rmd_time:11" msgid "8 PM" msgstr "오후 8시" msgctxt "EPr_rmd_time:12" msgid "9 PM" msgstr "오후 9시" msgctxt "EPr_rmd_time:13" msgid "10 PM" msgstr "오후 10시" msgctxt "EPr_rmd_time:14" msgid "11 PM" msgstr "오후 11시" msgctxt "EPr_rmd_time:15" msgid "12 AM" msgstr "오후 12시" msgctxt "EPr_rmd_time:16" msgid "1 AM" msgstr "오전 1시" msgctxt "EPr_rmd_time:17" msgid "2 AM" msgstr "오전 2시" msgctxt "EPr_rmd_time:18" msgid "3 AM" msgstr "오전 3시" msgctxt "EPr_rmd_time:19" msgid "4 AM" msgstr "오전 4시" msgctxt "EPr_rmd_time:20" msgid "5 AM" msgstr "오전 5시" msgctxt "EPr_rmd_time:21" msgid "6 AM" msgstr "오전 6시" msgctxt "EPr_rmd_time:22" msgid "7 AM" msgstr "오전 7시" msgctxt "EPr_rmd_time:23" msgid "8 AM" msgstr "오전 8시" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:0" msgid "Hi there! Have a sec?" msgstr "잠깐 시간있나요?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:1" msgid "Can I see you for a sec?" msgstr "잠깐 볼 수 있을까요?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:2" msgid "Have a few minutes?" msgstr "잠깐 시간있나요?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:3" msgid "Did you forget?" msgstr "잊어버렸나요?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:4" msgid "Excuse me!" msgstr "실례합니다!" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:5" msgid "When you have a minute:" msgstr "언제 시간되나요?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:6" msgid "On your agenda:" msgstr "당신의 일정에" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:7" msgid "Free for a moment?" msgstr "잠깐 시간있나요?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:8" msgid "Astrid here!" msgstr "Astrid가 여기있습니다!" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:9" msgid "Hi! Can I bug you?" msgstr "안녕! 시간있어?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:10" msgid "A minute of your time?" msgstr "시간 있어요?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:11" msgid "It's a great day to" msgstr "" msgctxt "reminders_due:0" msgid "Time to work!" msgstr "일할 시간입니다!" msgctxt "reminders_due:1" msgid "Due date is here!" msgstr "마감일이 되었어요!" msgctxt "reminders_due:2" msgid "Ready to start?" msgstr "시작할 준비가 되었나요?" msgctxt "reminders_due:3" msgid "You said you would do:" msgstr "다음 작업을 해야합니다:" msgctxt "reminders_due:4" msgid "You're supposed to start:" msgstr "이걸 시작해야 합니다:" msgctxt "reminders_due:5" msgid "Time to start:" msgstr "시작할 시가:" msgctxt "reminders_due:6" msgid "It's time!" msgstr "시간이 되었어요!" msgctxt "reminders_due:7" msgid "Excuse me! Time for" msgstr "실례합니다!" msgctxt "reminders_due:8" msgid "You free? Time to" msgstr "한가하세요?" msgctxt "reminders_snooze:0" msgid "Don't be lazy now!" msgstr "게으름 피우지 마세요!" msgctxt "reminders_snooze:1" msgid "Snooze time is up!" msgstr "지연시간이 끝났습니다!" msgctxt "reminders_snooze:2" msgid "No more snoozing!" msgstr "더이상 지연은 없어요!" msgctxt "reminders_snooze:3" msgid "Now are you ready?" msgstr "이제 준비 되었죠?" msgctxt "reminders_snooze:4" msgid "No more postponing!" msgstr "더이상 연기마세요!" msgctxt "reminder_responses:0" msgid "I've got something for you!" msgstr "당신이 할일이 있습니다!" msgctxt "reminder_responses:1" msgid "Ready to put this in the past?" msgstr "이거 끝낼 준비 됐어요?" msgctxt "reminder_responses:2" msgid "Why don't you get this done?" msgstr "이거 하는게 어때요?" msgctxt "reminder_responses:3" msgid "How about it? Ready tiger?" msgstr "이건 어때?" msgctxt "reminder_responses:4" msgid "Ready to do this?" msgstr "이거 할 준비 됐어?" msgctxt "reminder_responses:5" msgid "Can you handle this?" msgstr "이거 할 수 있어?" msgctxt "reminder_responses:6" msgid "You can be happy! Just finish this!" msgstr "이걸 끝내면 행복해 질 수 있어!" msgctxt "reminder_responses:7" msgid "I promise you'll feel better if you finish this!" msgstr "이거 마치면 기분이 좋아질거에요! 날 믿어요!" msgctxt "reminder_responses:8" msgid "Won't you do this today?" msgstr "이거 오늘 하기로 하지 않았어?" msgctxt "reminder_responses:9" msgid "Please finish this, I'm sick of it!" msgstr "이거 마치세요, 질리지도 않아요!" msgctxt "reminder_responses:10" msgid "Can you finish this? Yes you can!" msgstr "이걸 끝낼수있어? 그럼 넌 끝낼 수 있어!" msgctxt "reminder_responses:11" msgid "Are you ever going to do this?" msgstr "이거 안할꺼야?" msgctxt "reminder_responses:12" msgid "Feel good about yourself! Let's go!" msgstr "자신감을 가져요. 해봅시다!" msgctxt "reminder_responses:13" msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!" msgstr "난 니가 정말 자랑스러워! 이걸 끝내자!" msgctxt "reminder_responses:14" msgid "A little snack after you finish this?" msgstr "이걸 끝내고 약간의 간식 어때?" msgctxt "reminder_responses:15" msgid "Just this one task? Please?" msgstr "그냥 이일 하나만? 응?" msgctxt "reminder_responses:16" msgid "Time to shorten your todo list!" msgstr "너의 할일목록을 줄일때야!" msgctxt "reminder_responses:17" msgid "Are you on Team Order or Team Chaos? Team Order! Let's go!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:18" msgid "Have I mentioned you are awesome recently? Keep it up!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:19" msgid "A task a day keeps the clutter away... Goodbye clutter!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:20" msgid "How do you do it? Wow, I'm impressed!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:21" msgid "You can't just get by on your good looks. Let's get to it!" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:22" msgid "Lovely weather for a job like this, isn't it?" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:23" msgid "A spot of tea while you work on this?" msgstr "" msgctxt "reminder_responses:24" msgid "If only you had already done this, then you could go outside and play." msgstr "" msgctxt "reminder_responses:25" msgid "It's time. You can't put off the inevitable." msgstr "" msgctxt "reminder_responses:26" msgid "I die a little every time you ignore me." msgstr "" msgctxt "postpone_nags:0" msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!" msgstr "이걸 연기하기로 했다고 말하지마!" msgctxt "postpone_nags:1" msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?" msgstr "늙는거에 대해서는 게으르지 않지?" msgctxt "postpone_nags:2" msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!" msgstr "어딘가에서 누군가가 네가 이 일을 마치길 기다리고 있어!" msgctxt "postpone_nags:3" msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?" msgstr "네가 연기한다고 말했지만, 사실은 이거 다한거지?" msgctxt "postpone_nags:4" msgid "This is the last time you postpone this, right?" msgstr "이게 마지막으로 미루는거지?응?" msgctxt "postpone_nags:5" msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!" msgstr "이걸 오늘 마쳐. 이제 더이상 얘기 안할께!" msgctxt "postpone_nags:6" msgid "Why postpone when you can um... not postpone!" msgstr "니가 할수 있을때 왜 미루니..미루지마!" msgctxt "postpone_nags:7" msgid "You'll finish this eventually, I presume?" msgstr "결국에는 이거 다 할거지? 맞지?" msgctxt "postpone_nags:8" msgid "I think you're really great! How about not putting this off?" msgstr "넌 정말 대단하다고 생각해! 이거 연기 안하는게 어때?" msgctxt "postpone_nags:9" msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?" msgstr "그렇게 하면 니 목표를 이룰 수 있어?" msgctxt "postpone_nags:10" msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!" msgstr "미루고, 미루고, 또미루고, 언제 바뀔래!" msgctxt "postpone_nags:11" msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!" msgstr "변명은 충분히 들었어! 벌써 다 했어야 했잖아!" msgctxt "postpone_nags:12" msgid "Didn't you make that excuse last time?" msgstr "지난번에도 그렇게 변명하지 않았니?" msgctxt "postpone_nags:13" msgid "I can't help you organize your life if you do that..." msgstr "네가 그렇게 하면 나는 네 인생을 잘 정리하는걸 도와줄수가 없어..." #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in repeat plug-in #. repeating plugin name msgctxt "repeat_plugin" msgid "Repeating Tasks" msgstr "작업 반복하기" #. repeating plugin description msgctxt "repeat_plugin_desc" msgid "Allows tasks to repeat" msgstr "작업 반복 허락" #. slide 20a: checkbox for turning on/off repeats msgctxt "repeat_enabled" msgid "Repeats" msgstr "반복" #. slide 20b: button for "every x" part of repeat (%d -> repeat value) #, c-format msgctxt "repeat_every" msgid "Every %d" msgstr "매 %d" #. hint when opening repeat interval msgctxt "repeat_interval_prompt" msgid "Repeat Interval" msgstr "반복 주기" #. slide 19b msgctxt "repeat_never" msgid "Make Repeating?" msgstr "No Repeat" #. slide 20f msgctxt "repeat_dont" msgid "Don't repeat" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:0" msgid "d" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:1" msgid "wk" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:2" msgid "mo" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:3" msgid "hr" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:4" msgid "min" msgstr "" msgctxt "repeat_interval_short:5" msgid "yr" msgstr "" msgctxt "repeat_interval:0" msgid "Day(s)" msgstr "일" msgctxt "repeat_interval:1" msgid "Week(s)" msgstr "주" msgctxt "repeat_interval:2" msgid "Month(s)" msgstr "월" msgctxt "repeat_interval:3" msgid "Hour(s)" msgstr "시" msgctxt "repeat_interval:4" msgid "Minute(s)" msgstr "" msgctxt "repeat_interval:5" msgid "Year(s)" msgstr "" msgctxt "repeat_until_shortcuts:0" msgid "Forever" msgstr "" msgctxt "repeat_until_shortcuts:1" msgid "Specific Day" msgstr "" msgctxt "repeat_until_shortcuts:2" msgid "Today" msgstr "" msgctxt "repeat_until_shortcuts:3" msgid "Tomorrow" msgstr "" msgctxt "repeat_until_shortcuts:4" msgid "(day after)" msgstr "" msgctxt "repeat_until_shortcuts:5" msgid "Next Week" msgstr "" msgctxt "repeat_until_shortcuts:6" msgid "In Two Weeks" msgstr "" msgctxt "repeat_until_shortcuts:7" msgid "Next Month" msgstr "" msgctxt "repeat_until_title" msgid "Repeat until..." msgstr "" msgctxt "repeat_keep_going" msgid "Keep going" msgstr "" msgctxt "repeat_type:0" msgid "from due date" msgstr "마감일로부터" msgctxt "repeat_type:1" msgid "from completion date" msgstr "완료일로부터" #. task detail weekly by day ($I -> interval, i.e. 1 week, $D -> days, i.e. #. Monday, Tuesday) msgctxt "repeat_detail_byday" msgid "$I on $D" msgstr "" #. task detail for repeat from due date (%s -> interval) #, c-format msgctxt "repeat_detail_duedate" msgid "Every %s" msgstr "" #. task detail for repeat until a specific date (%1$s -> interval, %2$s -> #. finish date) #, c-format msgctxt "repeat_detail_duedate_until" msgid "" "Every %1$s\n" "until %2$s" msgstr "" #. task detail for repeat from completion date (%s -> interval) #, c-format msgctxt "repeat_detail_completion" msgid "%s after completion" msgstr "완료후 %s" #. text for button when repeating task indefinitely msgctxt "repeat_forever" msgid "Repeat forever" msgstr "" #. text for button when repeating task until specified date (%s -> date #. string) #, c-format msgctxt "repeat_until" msgid "Repeat until %s" msgstr "" #. text for confirmation dialog after repeating a task (%s -> task title) #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_title" msgid "Rescheduling task \"%s\"" msgstr "" #. text for confirmation dialog after repeating a task for the last time (%s #. -> task title) #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_title_last_time" msgid "Completed repeating task \"%s\"" msgstr "" #. text for when a repeating task was rescheduled (%1$s -> encouragment #. string, %2$s -> old due date, %3$s -> new due date) #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble" msgid "%1$s I've rescheduled this repeating task from %2$s to %3$s" msgstr "" #. text for when a repeating task was rescheduled but didn't have a due date #. yet, (%1$s -> encouragement string, %2$s -> new due date) #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble_no_date" msgid "%1$s I've rescheduled this repeating task to %2$s" msgstr "" #. text for when a repeating task was rescheduled for the last time (%1$s -> #. repeat end date, %2$s -> encouragement string) #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble_last_time" msgid "You had this repeating until %1$s, and now you're all done. %2$s" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement:0" msgid "Good job!" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement:1" msgid "Wow… I'm so proud of you!" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement:2" msgid "I love when you're productive!" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement:3" msgid "Doesn't it feel good to check something off?" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement_last_time:0" msgid "Good job!" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement_last_time:1" msgid "I'm so proud of you!" msgstr "" msgctxt "repeat_encouragement_last_time:2" msgid "I love when you're productive!" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ====================== Plugin Boilerplate ========================= #. label for RMilk button in Task Edit Activity msgctxt "rmilk_EOE_button" msgid "Remember the Milk Settings" msgstr "Remember the Milk 설정" #. task detail showing RTM repeat information msgctxt "rmilk_TLA_repeat" msgid "RTM Repeating Task" msgstr "RTM 반복 작업" #. task detail showing item needs to be synchronized msgctxt "rmilk_TLA_sync" msgid "Needs synchronization with RTM" msgstr "RTM 과 싱크가 필요" #. filters header: RTM msgctxt "rmilk_FEx_header" msgid "Remember the Milk" msgstr "" #. filter category for RTM lists msgctxt "rmilk_FEx_list" msgid "Lists" msgstr "리스트" #. RTM list filter title (%s => list) #, c-format msgctxt "rmilk_FEx_list_title" msgid "RTM List '%s'" msgstr "RTM 리스트 '%s'" #. ======================= MilkEditActivity ========================== #. RTM edit activity Title msgctxt "rmilk_MEA_title" msgid "Remember the Milk" msgstr "" #. RTM edit List Edit Label msgctxt "rmilk_MEA_list_label" msgid "RTM List:" msgstr "RTM 리스트:" #. RTM edit Repeat Label msgctxt "rmilk_MEA_repeat_label" msgid "RTM Repeat Status:" msgstr "RTM 반복 설정:" #. RTM edit Repeat Hint msgctxt "rmilk_MEA_repeat_hint" msgid "i.e. every week, after 14 days" msgstr "예. 매주, 14일 후" #. ======================== MilkPreferences ========================== #. Milk Preferences Title msgctxt "rmilk_MPr_header" msgid "Remember the Milk" msgstr "" #. ======================= MilkLoginActivity ========================= #. RTM Login Instructions msgctxt "rmilk_MLA_label" msgid "Please Log In and Authorize Astrid:" msgstr "로그인 후 Astrid 를 승인하세요:" #. Login Error Dialog (%s => message) #, c-format msgctxt "rmilk_MLA_error" msgid "" "Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \n" "\n" " Error Message: %s" msgstr "" "로그인 정보 확인헤 실패하였습니다. 다시 시도하세요. \n" "\n" " 에러 메시지: %s" #. ======================== Synchronization ========================== #. title for notification tray when synchronizing msgctxt "rmilk_notification_title" msgid "Astrid: Remember the Milk" msgstr "" #. Error msg when io exception with rmilk msgctxt "rmilk_ioerror" msgid "" "Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers " "(status.rememberthemilk.com), for possible solutions." msgstr "연결 오류! 인터넷 연결이나 RTM 서버(status.rememberthemilk.com) 를 확인하세요." #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Subtasks Help Introduction msgctxt "subtasks_help_title" msgid "Sort and Indent in Astrid" msgstr "" msgctxt "subtasks_help_1" msgid "Tap and hold to move a task" msgstr "" msgctxt "subtasks_help_2" msgid "Drag vertically to rearrange" msgstr "" msgctxt "subtasks_help_3" msgid "Drag horizontally to indent" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in tag plug-in #. =============================================== Task Edit Controls == #. Tags label msgctxt "TEA_tags_label" msgid "Lists" msgstr "리스트" #. Tags label long version msgctxt "TEA_tags_label_long" msgid "Put task on one or more lists" msgstr "" #. slide 16h: Tags none msgctxt "TEA_tags_none" msgid "None" msgstr "" #. Tags hint msgctxt "TEA_tag_hint" msgid "New list" msgstr "" #. Tags dropdown msgctxt "TEA_tag_dropdown" msgid "Select a list" msgstr "" #. =============================================== Task List Controls == #. menu item for tags msgctxt "tag_TLA_menu" msgid "Lists" msgstr "리스트" #. ========================================================== Extras == #. Context Item: show tag msgctxt "TAd_contextFilterByTag" msgid "Show List" msgstr "" #. slide 25a: Dialog: new list msgctxt "tag_new_list" msgid "New List" msgstr "" #. Dialog: list saved msgctxt "tag_list_saved" msgid "List Saved" msgstr "" #. Dialog: task created without title msgctxt "tag_no_title_error" msgid "Please enter a name for this list first!" msgstr "" #. ========================================================== Filters == #. filter button to add tag msgctxt "tag_FEx_add_new" msgid "New" msgstr "" #. filter header for tags msgctxt "tag_FEx_header" msgid "Lists" msgstr "리스트" #. filter header for tags user created msgctxt "tag_FEx_category_mine" msgid "My Lists" msgstr "" #. filter header for tags, shared with user msgctxt "tag_FEx_category_shared" msgid "Shared With Me" msgstr "" #. filter header for tags which have no active tasks msgctxt "tag_FEx_category_inactive" msgid "Inactive" msgstr "" #. slide 10d: filter for untagged tasks msgctxt "tag_FEx_untagged" msgid "Not in any List" msgstr "" #. clarifying title for people who have Google and Astrid lists msgctxt "tag_FEx_untagged_w_astrid" msgid "Not in an Astrid List" msgstr "" #. slide 27a: %s => tag name #, c-format msgctxt "tag_FEx_name" msgid "List: %s" msgstr "" #. context menu option to rename a tag msgctxt "tag_cm_rename" msgid "Rename List" msgstr "" #. context menu option to delete a tag msgctxt "tag_cm_delete" msgid "Delete List" msgstr "" #. context menu option to leave a shared list msgctxt "tag_cm_leave" msgid "Leave List" msgstr "" #. Dialog to confirm deletion of a tag (%s -> the name of the list to be #. deleted) #, c-format msgctxt "DLG_delete_this_tag_question" msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)" msgstr "" #. Dialog to confirm leaving a shared tag (%s -> the name of the shared list #. to leave) #, c-format msgctxt "DLG_leave_this_shared_tag_question" msgid "Leave this shared list: %s? (No tasks will be deleted.)" msgstr "" #. Dialog to rename tag #, c-format msgctxt "DLG_rename_this_tag_header" msgid "Rename the list %s to:" msgstr "" #. Toast notification that no changes have been made msgctxt "TEA_no_tags_modified" msgid "No changes made" msgstr "변경 없음." #. Toast notification that a tag has been deleted (%1$s - list name, %2$d - # #. tasks) #, c-format msgctxt "TEA_tags_deleted" msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks" msgstr "" #. Toast notification that a shared tag has been left (%1$s - list name, %2$d #. - # tasks) #, c-format msgctxt "TEA_tags_left" msgid "You left shared list %1$s, affecting %2$d tasks" msgstr "" #. Toast notification that a tag has been renamed (%1$s - old name, %2$s - new #. name, %3$d - # tasks) #, c-format msgctxt "TEA_tags_renamed" msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks" msgstr "" #. Tag case migration msgctxt "tag_case_migration_notice" msgid "" "We've noticed that you have some lists that have the same name with " "different capitalizations. We think you may have intended them to be the " "same list, so we've combined the duplicates. Don't worry though: the " "original lists are simply renamed with numbers (e.g. Shopping_1, " "Shopping_2). If you don't want this, you can simply delete the new " "combined list!" msgstr "" #. Header for tag settings msgctxt "tag_settings_title" msgid "List Settings" msgstr "Settings:" #. Header for tag activity #, c-format msgctxt "tag_updates_title" msgid "Activity: %s" msgstr "" #. Delete button for tag settings msgctxt "tag_delete_button" msgid "Delete List" msgstr "" #. slide 28d: Leave button for tag settings msgctxt "tag_leave_button" msgid "Leave This List" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in timers plug-in #. Task List: Start Timer button msgctxt "TAE_startTimer" msgid "Timer" msgstr "" #. Task List: Stop Timer button msgctxt "TAE_stopTimer" msgid "Stop" msgstr "" #. Android Notification Title (%s => # tasks) #, c-format msgctxt "TPl_notification" msgid "Timers Active for %s!" msgstr "%s 동안 타이머 작동함!" #. Filter Header for Timer plugin msgctxt "TFE_category" msgid "Timer Filters" msgstr "타이머 필터" #. Filter for Timed Tasks msgctxt "TFE_workingOn" msgid "Tasks Being Timed" msgstr "" #. Title for TEA msgctxt "TEA_timer_controls" msgid "Timer Controls" msgstr "" #. Edit Notes: create comment for when timer is started msgctxt "TEA_timer_comment_started" msgid "started this task:" msgstr "" #. Edit Notes: create comment for when timer is stopped msgctxt "TEA_timer_comment_stopped" msgid "stopped doing this task:" msgstr "" #. Edit Notes: comment to notify how long was spent on task msgctxt "TEA_timer_comment_spent" msgid "Time spent:" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Update string from activity codes %1$s - user, %2$s - target name, %3$s - #. message, %4$s - other_user #. NOTE TO TRANSLATORS: things beginning with $link_ are special tokens we use #. for string formatting. Please do not translate this part of the string. #, c-format msgctxt "update_string_friends" msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_request_friendship" msgid "%1$s wants to be friends with you" msgstr "" #. slide 22e #, c-format msgctxt "update_string_confirmed_friendship" msgid "%1$s has confirmed your friendship request" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_created" msgid "%1$s created this task" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_created_global" msgid "%1$s created $link_task" msgstr "" #. slide 24 b and c #, c-format msgctxt "update_string_task_created_on_list" msgid "%1$s added $link_task to this list" msgstr "" #. slide 22c #, c-format msgctxt "update_string_task_completed" msgid "%1$s completed $link_task. Huzzah!" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_uncompleted" msgid "%1$s un-completed $link_task." msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_tagged" msgid "%1$s added $link_task to %4$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_tagged_list" msgid "%1$s added $link_task to this list" msgstr "" #. slide 22d #, c-format msgctxt "update_string_task_assigned" msgid "%1$s assigned $link_task to %4$s" msgstr "" #. slide 24d #, c-format msgctxt "update_string_default_comment" msgid "%1$s commented: %3$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_task_comment" msgid "%1$s Re: $link_task: %3$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_tag_comment" msgid "%1$s Re: %2$s: %3$s" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_tag_created" msgid "%1$s created this list" msgstr "" #, c-format msgctxt "update_string_tag_created_global" msgid "%1$s created the list %2$s" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Voice Add Prompt Text msgctxt "voice_create_prompt" msgid "Speak to create a task" msgstr "" msgctxt "voice_edit_title_prompt" msgid "Speak to set task title" msgstr "" msgctxt "voice_edit_note_prompt" msgid "Speak to set task notes" msgstr "" #. Preference: Task List recognition-service is not installed, but available msgctxt "EPr_voiceInputInstall_dlg" msgid "" "Voice-input is not installed.\n" "Do you want to go to the market and install it?" msgstr "" #. Preference: Task List recognition-service is not available for this system msgctxt "EPr_voiceInputUnavailable_dlg" msgid "" "Unfortunately voice-input is not available for your system.\n" "If possible, please update Android to 2.1 or later." msgstr "" #. Preference: Market is not available for this system msgctxt "EPr_marketUnavailable_dlg" msgid "" "Unfortunately the market is not available for your system.\n" "If possible, try downloading voice search from another source." msgstr "" #. slide 38d: Preference: Task List Show Voice-button if recognition-service #. is available msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_title" msgid "Voice Input" msgstr "" #. slide 38a: Preference: voice button description (true) msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled" msgid "Voice input button will be displayed in task list page" msgstr "" #. Preference: voice button description (false) msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled" msgid "Voice input button will be hidden on task list page" msgstr "" #. slide 38e: Preference: Task List Voice-button directly creates tasks msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_title" msgid "Directly Create Tasks" msgstr "" #. Preference: Task List Voice-creation description (true) msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled" msgid "Tasks will automatically be created from voice input" msgstr "" #. slide 38b: Preference: Task List Voice-creation description (false) msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled" msgid "You can edit the task title after voice input finishes" msgstr "" #. slide 38f: Preference: Voice reminders if TTS-service is available msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_title" msgid "Voice Reminders" msgstr "" #. Preference: Voice reminders description (true) msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled" msgid "Astrid will speak task names during task reminders" msgstr "" #. slide 38c: Preference: Voice reminders description (false) msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled" msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders" msgstr "" #. slide 32d: Preference Category: Voice Title msgctxt "EPr_voice_header" msgid "Voice Input Settings" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. msgctxt "welcome_show_eula" msgid "Accept EULA to get started!" msgstr "" #. slide 30a msgctxt "welcome_setting" msgid "Show Tutorial" msgstr "" msgctxt "welcome_title_1" msgid "Welcome to Astrid!" msgstr "Astrid 사용을 환영합니다!" #. slide 2a msgctxt "welcome_title_2" msgid "Make lists" msgstr "" #. slide 3a msgctxt "welcome_title_3" msgid "Switch between lists" msgstr "" #. slide 4a msgctxt "welcome_title_4" msgid "Share lists" msgstr "" #. slide 5a msgctxt "welcome_title_5" msgid "Divvy up tasks" msgstr "" #. slide 6a msgctxt "welcome_title_6" msgid "Provide details" msgstr "" #. slide 7a msgctxt "welcome_title_7" msgid "" "Connect now\n" "to get started!" msgstr "" msgctxt "welcome_title_7_return" msgid "That's it!" msgstr "" #. slide 1b msgctxt "welcome_body_1" msgid "" "The perfect personal to-do list \n" "that works great with friends" msgstr "" #. slide 2b msgctxt "welcome_body_2" msgid "" "Great for any list:\n" "read, watch, buy, visit!" msgstr "" #. slide 3b msgctxt "welcome_body_3" msgid "" "Tap the list title \n" "to see all your lists" msgstr "" #. slide 4b msgctxt "welcome_body_4" msgid "" "Share lists with \n" "friends, housemates,\n" "or your sweetheart!" msgstr "" #. slide 5b msgctxt "welcome_body_5" msgid "" "Never wonder who's\n" "bringing dessert!" msgstr "and much more!" #. slide 6b msgctxt "welcome_body_6" msgid "" "Tap to add notes,\n" "set reminders,\n" "and much more!" msgstr "" msgctxt "welcome_body_7" msgid "Login" msgstr "" msgctxt "welcome_body_7_return" msgid "Tap Astrid to return." msgstr "" msgctxt "welcome_back" msgid "Back" msgstr "" #. slide 1c msgctxt "welcome_next" msgid "Next" msgstr "" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for power pack widget msgctxt "PPW_widget_42_label" msgid "Astrid Premium 4x2" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_43_label" msgid "Astrid Premium 4x3" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_44_label" msgid "Astrid Premium 4x4" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_v11_label" msgid "Astrid Scrollable Premium" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_custom_label" msgid "Astrid Custom Launcher Premium" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_custom_launcherpro_label" msgid "Astrid Launcher Pro Premium" msgstr "" msgctxt "PPW_configure_title" msgid "Configure Widget" msgstr "위젯 설정" msgctxt "PPW_color" msgid "Widget color" msgstr "위젯 컬러" msgctxt "PPW_enable_calendar" msgid "Show calendar events" msgstr "캘린더 일정 보여주기" msgctxt "PPW_disable_encouragements" msgid "Hide encouragements" msgstr "응원문구 숨김" msgctxt "PPW_filter" msgid "Select Filter" msgstr "필터 선택" msgctxt "PPW_due" msgid "Due:" msgstr "마감일:" msgctxt "PPW_past_due" msgid "Past Due:" msgstr "" msgctxt "PPW_old_astrid_notice" msgid "" "You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. " "Sorry!" msgstr "" msgctxt "PPW_encouragements:0" msgid "Hi there!" msgstr "" msgctxt "PPW_encouragements:1" msgid "Have time to finish something?" msgstr "무언가를 마무리할 시간이 있나요?" msgctxt "PPW_encouragements:2" msgid "Gosh, you are looking suave today!" msgstr "이런, 오늘 당신 멋져보이네요!" msgctxt "PPW_encouragements:3" msgid "Do something great today!" msgstr "" msgctxt "PPW_encouragements:4" msgid "Make me proud today!" msgstr "" msgctxt "PPW_encouragements:5" msgid "How are you doing today?" msgstr "" msgctxt "PPW_encouragements_tod:0" msgid "Good morning!" msgstr "" msgctxt "PPW_encouragements_tod:1" msgid "Good afternoon!" msgstr "" msgctxt "PPW_encouragements_tod:2" msgid "Good evening!" msgstr "" msgctxt "PPW_encouragements_tod:3" msgid "Late night?" msgstr "" msgctxt "PPW_encouragements_tod:4" msgid "It's early, get something done!" msgstr "" msgctxt "PPW_encouragements_tod:5" msgid "Afternoon tea, perhaps?" msgstr "" msgctxt "PPW_encouragements_tod:6" msgid "Enjoy the evening!" msgstr "" msgctxt "PPW_encouragements_tod:7" msgid "Sleep is good for you, you know!" msgstr "" #, c-format msgctxt "PPW_encouragements_completed:0" msgid "You've already completed %d tasks!" msgstr "" #, c-format msgctxt "PPW_encouragements_completed:1" msgid "Score in life: %d tasks completed" msgstr "" #, c-format msgctxt "PPW_encouragements_completed:2" msgid "Smile! You've already finished %d tasks!" msgstr "" msgctxt "PPW_encouragements_none_completed" msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?" msgstr "" msgctxt "PPW_colors:0" msgid "Black" msgstr "검정" msgctxt "PPW_colors:1" msgid "White" msgstr "흰색" msgctxt "PPW_colors:2" msgid "Blue" msgstr "파랑" msgctxt "PPW_colors:3" msgid "Translucent" msgstr "투명" msgctxt "PPW_widget_dlg_text" msgid "This widget is only available to owners of the PowerPack!" msgstr "" msgctxt "PPW_widget_dlg_ok" msgid "Preview" msgstr "" #, c-format msgctxt "PPW_demo_title1" msgid "Items on %s will go here" msgstr "" msgctxt "PPW_demo_title2" msgid "Power Pack includes Premium Widgets..." msgstr "" msgctxt "PPW_demo_title3" msgid "...voice add and good feelings!" msgstr "" msgctxt "PPW_demo_title4" msgid "Tap to learn more!" msgstr "" msgctxt "PPW_info_title" msgid "Free Power Pack!" msgstr "" msgctxt "PPW_info_signin" msgid "Sign in!" msgstr "" msgctxt "PPW_info_later" msgid "Later" msgstr "" msgctxt "PPW_unlock_howto" msgid "" "Share lists with friends! Unlock the free Power Pack when 3 friends sign " "up with Astrid." msgstr "" msgctxt "PPW_check_button" msgid "Get the Power Pack for free!" msgstr "" msgctxt "PPW_check_share_lists" msgid "Share lists!" msgstr "" #~ msgctxt "PPW_widget_custom_label" #~ msgid "Astrid Scrollable Premium for Custom Launchers" #~ msgstr "" #~ msgctxt "PPW_widget_custom_launcherpro_label" #~ msgid "Astrid Scrollable Premium 4x4 for Launcher Pro" #~ msgstr ""