# Korean translations for PROJECT. # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:30-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-01 12:16+0000\n" "Last-Translator: sheppaul \n" "Language-Team: ko \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16309)\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" #. ================================================== general terms == #. People Editing Activity #. slide 18b/ 25e/ 27c: task sharing dialog: assigned hint msgctxt "actfm_person_hint" msgid "Contact or Email" msgstr "연락처나 이메일" #. task sharing dialog: shared with hint msgctxt "actfm_person_or_tag_hint" msgid "Contact or Shared List" msgstr "연락처나 공유목록" #. toast on transmit success #. can't rename or delete shared tag message #. warning before deleting a list you're the owner of msgctxt "actfm_tag_operation_owner_delete" msgid "" "You are the owner of this shared list! If you delete it, it will be deleted " "for all list members. Are you sure you want to continue?" msgstr "당신은 이 공유 목록의 소유자입니다! 이 목록을 삭제하면, 공유한 모든 구성원의 해당 목록을 삭제합니다. 계속하시겠습니까?" #. slide 29a: menu item to take a picture msgctxt "actfm_picture_camera" msgid "Take a Picture" msgstr "사진 찍기" #. slide 29b: menu item to select from gallery msgctxt "actfm_picture_gallery" msgid "Pick from Gallery" msgstr "갤러리에서 가져오기" #. menu item to clear picture selection msgctxt "actfm_picture_clear" msgid "Clear Picture" msgstr "사진 선택 해제" #. filter list activity: refresh tags #. Title for prompt after sharing a task msgctxt "actfm_view_task_title" msgid "View Task?" msgstr "일정을 보시겠습니까?" #. Text for prompt after sharing a task #, c-format msgctxt "actfm_view_task_text" msgid "" "Task was sent to %s! You're currently viewing your own tasks. Do you want to " "view this and other tasks you've assigned?" msgstr "%s 님에게 일정을 보냈습니다! 현재 자신의 일정을 보고 있습니다. 당신이 할당한 이 일정과 다른 일정을 보시겠습니까?" #. Ok button for task view prompt msgctxt "actfm_view_task_ok" msgid "View Assigned" msgstr "할당 일정 보기" #. Cancel button for task view prompt msgctxt "actfm_view_task_cancel" msgid "Stay Here" msgstr "머무르기" #. slide 13a: Title for the "My Shared Tasks" filter msgctxt "actfm_my_shared_tasks_title" msgid "My Shared Tasks" msgstr "나의 공유 일정" #. Empty list for the "My Shared Tasks" filter msgctxt "actfm_my_shared_tasks_empty" msgid "No shared tasks" msgstr "미공유 일정" #. ===================== Friendship connections #, c-format msgctxt "actfm_friendship_pending" msgid "You've sent a friend request to %s!" msgstr "%s 님에게 친구 요청을 보냈습니다!" #, c-format msgctxt "actfm_friendship_blocked" msgid "You've blocked %s." msgstr "%s 님을 차단했습니다." #, c-format msgctxt "actfm_friendship_friends" msgid "You're friends with %s! Add tasks for them below." msgstr "%s 님과 친구입니다! 관련 일정을 아래에 추가하세요." #, c-format msgctxt "actfm_friendship_other_pending" msgid "%s wants to be friends with you!" msgstr "%s 님이 친구가 되고 싶어합니다!" #, c-format msgctxt "actfm_friendship_no_status" msgid "Connect with %s to share and see activity on public tasks!" msgstr "공개일정을 공유하고 활동내역을 보려면 %s 에 연결하세요!" msgctxt "actfm_friendship_connect" msgid "Add friend" msgstr "친구 추가하기" msgctxt "actfm_friendship_accept" msgid "Accept" msgstr "승인" #. ================================================== TagViewActivity == #. Tag View Activity: Add Comment hint msgctxt "TVA_add_comment" msgid "Add a comment..." msgstr "댓글 쓰기..." #. Tag View Activity: task comment ($1 - user name, $2 - task title) #. Tabs for Tag view msgctxt "TVA_tabs:0" msgid "Tasks" msgstr "일정" #. Tag View Activity: task comment ($1 - user name, $2 - task title) #. Tabs for Tag view msgctxt "TVA_tabs:1" msgid "Activity" msgstr "활동 내역" #. Tag View Activity: task comment ($1 - user name, $2 - task title) #. Tabs for Tag view msgctxt "TVA_tabs:2" msgid "List Settings" msgstr "목록 설정" #. Tag View: filtered by assigned to user (%s => user name) #, c-format msgctxt "actfm_TVA_filtered_by_assign" msgid "%s's tasks. Tap for all." msgstr "%s 님의 일정. 모든 일정을 보려면 두드리세요." #. Tag View: filter by unassigned tasks msgctxt "actfm_TVA_filter_by_unassigned" msgid "Unassigned tasks. Tap for all." msgstr "미할당 일정. 모든 일정을 보려면 두드리세요." #. Tag View: list is private, no members msgctxt "actfm_TVA_no_members_alert" msgid "Private: tap to edit or share list" msgstr "비공개: 목록을 편집하거나 공유하려면 두드리세요." #. Tag View Menu: refresh msgctxt "actfm_TVA_menu_refresh" msgid "Refresh" msgstr "새로고침" #. Tag Settings: tag name label msgctxt "actfm_TVA_tag_label" msgid "List" msgstr "목록" #. Tag Settings: tag owner label #. Tag Settings: tag owner value when there is no owner #. slide 26a and 27b: Tag Settings: list collaborators label msgctxt "actfm_TVA_members_label" msgid "Shared With" msgstr "공유한 사람" #. Tag Settings: list collaborators hint msgctxt "actfm_TVA_members_hint" msgid "Share with anyone who has an email address" msgstr "이메일 주소가 있는 사람과 공유하기" #. Tag Settings: tag picture msgctxt "actfm_TVA_tag_picture" msgid "List Picture" msgstr "목록 사진" #. slide 25c/28b: Tag Settings: silence notifications label msgctxt "actfm_TVA_silence_label" msgid "Silence Notifications" msgstr "알림 끄기" #. Tag Settings: list icon label #. slide 25b/27d: Tag Settings: list description label msgctxt "actfm_TVA_tag_description_label" msgid "Description" msgstr "설명" #. slide 28a: Tag Settings: list settings label msgctxt "actfm_TVA_tag_settings_label" msgid "Settings" msgstr "설정" #. slide 25b: Tag Settings: list description hint msgctxt "actfm_TVA_tag_description_hint" msgid "Type a description here" msgstr "여기에 설명을 입력하세요" #. slide 25d: Tag Settings: list name hint msgctxt "actfm_TVA_tag_name_hint" msgid "Enter list name" msgstr "목록 이름을 입력하세요" #. Tag settings: login prompt from share msgctxt "actfm_TVA_login_to_share" msgid "" "You need to be logged in to Astrid.com to share lists! Please log in or make " "this a private list." msgstr "목록을 공유하려면 Astrid.com에 로그인해야 합니다! 로그인하거나 비공개 목록으로 만드세요." #. ============================================ edit people dialog == #. task sharing dialog: intro msgctxt "actfm_EPA_intro" msgid "" "Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and " "instantly see when people get stuff done!" msgstr "Astrid를 사용하여 쇼핑 목록, 파티 계획 또는 팀 프로젝트를 공유하고 사람들이 일정을 마치는 걸 확인하십시오!" #. task sharing dialog: window title #. task sharing dialog: save button #. task sharing dialog: assigned label #. slide 18a: task sharing dialog: assigned label long version msgctxt "actfm_EPA_assign_label_long" msgid "Who should do this?" msgstr "누구의 일인가요?" #. task sharing dialog: assigned to me msgctxt "actfm_EPA_assign_me" msgid "Me" msgstr "나" #. task sharing dialog: anyone msgctxt "actfm_EPA_unassigned" msgid "Unassigned" msgstr "미할당" #. slide 18c: task sharing dialog: choose a contact msgctxt "actfm_EPA_choose_contact" msgid "Choose a contact" msgstr "연락처를 선택하세요" #. slide 17a: task sharing dialog: use task rabbit msgctxt "actfm_EPA_task_rabbit" msgid "Outsource it!" msgstr "다른 사람에게 맡기기!" #. task sharing dialog: custom email assignment #. task sharing dialog: shared with label msgctxt "actfm_EPA_share_with" msgid "Share with:" msgstr "공유한 사람:" #. task sharing dialog: shared with label msgctxt "actfm_EPA_collaborators_header" msgid "Share with Friends" msgstr "친구들과 공유하기" #. task sharing dialog: collaborator list name (%s => name of list) #, c-format msgctxt "actfm_EPA_list" msgid "List: %s" msgstr "목록: %s" #. task sharing dialog: assigned hint #. task sharing dialog: message label text msgctxt "actfm_EPA_message_text" msgid "Invitation Message:" msgstr "초대 메시지:" #. task sharing dialog: message body msgctxt "actfm_EPA_message_body" msgid "Help me get this done!" msgstr "이걸 마칠 수 있게 도와주세요!" #. task sharing dialog: list members section header msgctxt "actfm_EPA_assign_header_members" msgid "List Members" msgstr "목록 구성원" #. task sharing dialog: astrid friends section header msgctxt "actfm_EPA_assign_header_friends" msgid "Astrid Friends" msgstr "Astrid 친구들" #. task sharing dialog: message hint #. task sharing dialog: share with Facebook msgctxt "actfm_EPA_facebook" msgid "Facebook" msgstr "페이스북" #. task sharing dialog: share with Twitter msgctxt "actfm_EPA_twitter" msgid "Twitter" msgstr "트위터" #. task sharing dialog: # of e-mails sent (%s => # people plural string) #. task sharing dialog: edit people settings saved #. task sharing dialog: invalid email (%s => email) #, c-format msgctxt "actfm_EPA_invalid_email" msgid "Invalid E-mail: %s" msgstr "무효한 이메일: %s" #. task sharing dialog: tag not found (%s => tag) #. task sharing login prompt msgctxt "actfm_EPA_login_to_share" msgid "You need to be logged in to Astrid.com to share tasks!" msgstr "일정을 공유하려면 Astrid.com 에 로그인해야 합니다!" msgctxt "actfm_EPA_login_button" msgid "Log in" msgstr "로그인" msgctxt "actfm_EPA_dont_share_button" msgid "Don't share" msgstr "공유하지 않음" #. ========================================= sharing login activity == #. share login: Title msgctxt "actfm_ALA_title" msgid "Welcome to Astrid.com!" msgstr "Astrid.com 에 오신 것을 환영합니다!" #. share login: Sharing Description msgctxt "actfm_ALA_body" msgid "" "Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with " "others." msgstr "Astrid.com 은 온라인에서 일정을 관리하고 공유하거나 일정을 위임할 수 있게 해 줍니다." #. share login: Sharing Login FB Prompt msgctxt "actfm_ALA_fb_login" msgid "Connect with Facebook" msgstr "페이스북에 연결하기" #. share login: Sharing Login GG Prompt msgctxt "actfm_ALA_gg_login" msgid "Connect with Google" msgstr "구글에 연결하기" #. share login: Sharing Footer Password Label #. share login: Sharing Password Link #. share login: Password Are you a New User? #. share login: Password Are you a Returning User? #. share login: Name msgctxt "actfm_ALA_firstname_label" msgid "First Name" msgstr "이름" #. share login: Name msgctxt "actfm_ALA_lastname_label" msgid "Last Name" msgstr "성" #. share login: Email msgctxt "actfm_ALA_email_label" msgid "Email" msgstr "이메일" #. share login: Username / Email #. share login: Password msgctxt "actfm_ALA_password_label" msgid "Password" msgstr "비밀번호" #. share login: Sign Up Title msgctxt "actfm_ALA_signup_title" msgid "Sign Up" msgstr "가입하기" #. share login: Login Title msgctxt "actfm_ALA_login_title" msgid "Sign In" msgstr "로그인" #. share login: Google Auth title msgctxt "actfm_GAA_title" msgid "Select the Google account you want to use:" msgstr "사용하려는 구글 계정을 선택해 주십시오:" #. share login: OAUTH Login Prompt msgctxt "actfm_OLA_prompt" msgid "Please log in:" msgstr "로그인하세요:" #. Login error: user exists msgctxt "actfm_ALA_error_user_exists" msgid "User already exists. Please sign in instead." msgstr "사용자가 이미 있습니다. 다시 로그인하세요." #. Login error: wrong password msgctxt "actfm_ALA_error_wrong_password" msgid "Sorry, that password was incorrect. Please try again." msgstr "비밀번호가 맞지 않습니다. 다시 시도해 주세요." #. ================================================ Featured Lists msgctxt "actfm_feat_list_clone" msgid "Copy list" msgstr "목록 복사하기" msgctxt "actfm_feat_list_suffix" msgid "(Copy)" msgstr "(복사)" msgctxt "actfm_feat_list_cloning" msgid "Copying..." msgstr "복사중..." msgctxt "actfm_feat_list_clone_success" msgid "Success!" msgstr "성공!" msgctxt "actfm_feat_list_task_clone_success" msgid "Task copied" msgstr "일정 복사 완료" msgctxt "actfm_feat_list_clone_empty" msgid "No tasks to copy" msgstr "복사할 일정 없음" #. ================================================ Synchronization == #. Indicates the logged in user name. %s -> user's name #, c-format msgctxt "actfm_status_title_logged_in" msgid "Status - Logged in as %s" msgstr "상태 - %s 님으로 로그인 됨" #. Preferences Title: Act.fm msgctxt "actfm_APr_header" msgid "Astrid.com" msgstr "Astrid.com" msgctxt "actfm_https_title" msgid "Use HTTPS" msgstr "HTTPS 사용" msgctxt "actfm_https_enabled" msgid "HTTPS enabled (slower)" msgstr "HTTPS 사용함 (느림)" msgctxt "actfm_https_disabled" msgid "HTTPS disabled (faster)" msgstr "HTTPS 사용안함 (빠름)" #. title for notification tray after synchronizing #. text for notification when comments are received msgctxt "actfm_dual_sync_warning" msgid "" "You are currently synchronizing with Google Tasks. Be advised that " "synchronizing with both services can in some cases lead to unexpected " "results. Are you sure you want to sync with Astrid.com?" msgstr "" "당신은 지금 구글 일정과 동기화하고 있습니다. 두 서비스를 동기화 할 때 경우에 따라 예상치 못한 결과가 발생할 수 있음을 유의해 " "주십시오. 구글 일정과 Astrid.com을 동기화 하시겠습니까?" #. account types msgctxt "actfm_account_type" msgid "Account type" msgstr "계정 유형" msgctxt "actfm_account_info" msgid "Account info" msgstr "계정 정보" msgctxt "actfm_account_info_summary" msgid "Status and options" msgstr "상태와 옵션" msgctxt "account_type_title_not_logged_in" msgid "Sign up for a free account" msgstr "무료 계정에 가입하기" msgctxt "account_type_summary_not_logged_in" msgid "Access tasks online, share lists and delegate" msgstr "온라인에서 일정을 열어보고 목록과 대행자를 공유합니다" msgctxt "actfm_account_premium" msgid "Premium" msgstr "프리미엄" msgctxt "actfm_account_basic" msgid "Basic" msgstr "기본" msgctxt "actfm_inapp_billing" msgid "Upgrade to Premium" msgstr "프리미엄으로 업그레이드하기" msgctxt "actfm_inapp_billing_summary" msgid "Attach files, voice backups, premium support & more" msgstr "파일 첨부, 음성 백업, 프리미엄 지원 등" #. Sharing msgctxt "share_with_facebook" msgid "Like on Facebook" msgstr "페이스북에 Like 하기" msgctxt "share_with_twitter" msgid "Follow on Twitter" msgstr "'트위터에 Follow 하기" msgctxt "share_with_google" msgid "Share on Google+" msgstr "구글+ 에 공유하기" msgctxt "share_title" msgid "Share the love!" msgstr "사랑을 나눠요!" msgctxt "share_speech_bubble" msgid "By sharing, you'll help others be more productive!" msgstr "공유를 통해 다른 사람이 더 생산적인 일을 하도록 도울 수 있습니다!" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in timers plug-in #. Task Edit Activity: Container Label msgctxt "alarm_ACS_label" msgid "Alarms" msgstr "알람" #. Task Edit Activity: Add New Alarm msgctxt "alarm_ACS_button" msgid "Add an Alarm" msgstr "알람 추가" msgctxt "reminders_alarm:0" msgid "Alarm!" msgstr "알람!" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in backup plug-in #. ================================================= BackupPreferences == #. slide 33c/48d: Backup Preferences Title msgctxt "backup_BPr_header" msgid "Backups" msgstr "백업" #. slide 48e/50c: Backup: Status Header msgctxt "backup_BPr_group_status" msgid "Status" msgstr "상태" #. Backup Status: last backup was a success (%s -> last date). Keep it short! #, c-format msgctxt "backup_status_success" msgid "" "Latest backup:\n" "%s" msgstr "" "최근 백업:\n" "%s" #. Backup Status: last error failed. Keep it short! msgctxt "backup_status_failed" msgid "Last backup failed" msgstr "마지막 백업 실패함" #. Backup Status: error subtitle msgctxt "backup_status_failed_subtitle" msgid "(tap to show error)" msgstr "(오류 내용을 보려면 두드리세요)" #. slide 48a: Backup Status: never backed up msgctxt "backup_status_never" msgid "Never backed up!" msgstr "백업한 적이 없습니다!" #. slide 48f/ 50e: Backup Options Group Label msgctxt "backup_BPr_group_options" msgid "Options" msgstr "옵션" #. slide 48b: Preference: Automatic Backup Title msgctxt "backup_BPr_auto_title" msgid "Automatic backups" msgstr "자동 백업" #. Preference: Automatic Backup Description (when disabled) msgctxt "backup_BPr_auto_disabled" msgid "Automatic backups disabled" msgstr "자동 백업하지 않습니다" #. slide 48g: Preference: Automatic Backup Description (when enabled) msgctxt "backup_BPr_auto_enabled" msgid "Backup will occur daily" msgstr "매일 백업합니다" #. Preference screen restoring Tasks Help #. Preference screen Restoring Tasks Help Dialog Text msgctxt "backup_BPr_cloud_already_logged_in" msgid "You already have cloud backup on Astrid.com!" msgstr "Astrid.com에 이미 백업을 완료했습니다!" #. ================================================= BackupActivity == #. slide 48c: backup activity label msgctxt "backup_BAc_label" msgid "Manage backups" msgstr "백업 관리" #. backup activity title msgctxt "backup_BAc_title" msgid "Manage your backups" msgstr "백업 관리하기" #. backup activity import button msgctxt "backup_BAc_import" msgid "Import tasks" msgstr "일정 가져오기" #. backup activity export button msgctxt "backup_BAc_export" msgid "Export tasks" msgstr "일정 내보내기" #. backup activity cloud (Astrid.com) option msgctxt "backup_BAc_cloud" msgid "Click for free cloud backup on Astrid.com" msgstr "Astrid.com에 무료 클라우드 백업하려면 클릭하세요" #. ============================================== Importer / Exporter == #. Message displayed when error occurs msgctxt "backup_TXI_error" msgid "Import error" msgstr "가져오기 오류" #, c-format msgctxt "export_toast" msgid "Backed up %1$s to %2$s." msgstr "%1$s 를 %2$s 로 백업함." msgctxt "export_toast_no_tasks" msgid "No tasks to export." msgstr "내보낼 일정 없음." #. Progress Dialog Title for exporting msgctxt "export_progress_title" msgid "Exporting..." msgstr "내보내는 중..." #. Backup: Title of Import Summary Dialog msgctxt "import_summary_title" msgid "Restore summary" msgstr "간편 복원" #. Backup: Summary message for import. (%s => file name, %s => total # tasks, #. %s => imported, %s => skipped, %s => errors) #, c-format msgctxt "import_summary_message" msgid "" "File %1$s contained %2$s.\n" "\n" " %3$s imported,\n" " %4$s already exist\n" " %5$s had errors\n" msgstr "" "파일 %1$s : %2$s 개의 일정 포함\n" "\n" " %3$s 개 가져오기 성공,\n" " %4$s 개 이미 존재,\n" " %5$s 개 에러 발생\n" #. Progress Dialog Title for importing msgctxt "import_progress_title" msgid "Importing..." msgstr "가져오는 중..." #. Progress Dialog text for import reading task (%d -> task number) #, c-format msgctxt "import_progress_read" msgid "Reading task %d..." msgstr "일정 %d 읽는 중..." #. Backup: Dialog when unable to open a file #. Backup: Dialog when unable to open SD card folder (%s => folder) #, c-format msgctxt "DLG_error_sdcard" msgid "Cannot access folder: %s" msgstr "접근 불가 폴더: %s" #. Backup: Dialog when unable to open SD card in general msgctxt "DLG_error_sdcard_general" msgid "Cannot access your SD card!" msgstr "SD 카드에 접근할 수 없습니다!" #. Backup: File Selector dialog for import msgctxt "import_file_prompt" msgid "Select a file to restore" msgstr "복원할 파일을 선택하세요" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ================================================== AndroidManifest == #. slide 32k: Application Name (shown on home screen & in launcher) msgctxt "app_name" msgid "Astrid Tasks" msgstr "Astrid 일정" #. permission title for READ_TASKS msgctxt "read_permission_label" msgid "Astrid Permission" msgstr "Astrid 권한" #. permission description for READ_TASKS msgctxt "read_permission_desc" msgid "read tasks, display task filters" msgstr "일정 읽기, 일정 필터 보기" #. permission title for READ_TASKS msgctxt "write_permission_label" msgid "Astrid Permission" msgstr "Astrid 권한" #. permission description for READ_TASKS msgctxt "write_permission_desc" msgid "create new tasks, edit existing tasks" msgstr "새 일정 생성하기, 있는 일정 편집하기" #. ================================================== Generic Dialogs == #. question for deleting tasks msgctxt "DLG_delete_this_task_question" msgid "Delete this task?" msgstr "이 일정을 삭제할까요?" #. question for deleting items (%s => item name) #, c-format msgctxt "DLG_delete_this_item_question" msgid "Delete this item: %s?" msgstr "이 항목을 삭제할까요: %s ?" #. Progress dialog shown when upgrading msgctxt "DLG_upgrading" msgid "Upgrading your tasks..." msgstr "일정 업그레이드 중..." #. Title for dialog selecting a time (hours and minutes) msgctxt "DLG_hour_minutes" msgid "Time (hours : minutes)" msgstr "시간 (시 : 분)" #. Dialog for Astrid having a critical update msgctxt "DLG_please_update" msgid "" "Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! " "Please do that before continuing, or wait a few seconds." msgstr "안드로이드 마켓에서 Astrid를 최신버전으로 업데이트해야 합니다! 계속하기 전에 업데이트하거나 잠시 기다려 주세요." #. Button for going to Market #. Button for accepting EULA msgctxt "DLG_accept" msgid "I Accept" msgstr "동의합니다" #. Button for declining EULA msgctxt "DLG_decline" msgid "I Decline" msgstr "거절합니다" #. EULA title msgctxt "DLG_eula_title" msgid "Astrid Terms Of Use" msgstr "Astrid 사용 약관" #. Progress Dialog generic text msgctxt "DLG_please_wait" msgid "Please Wait" msgstr "기다려 주십시오" #. Dialog - loading msgctxt "DLG_loading" msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중..." #. Dialog - dismiss #. slide 20d msgctxt "DLG_ok" msgid "OK" msgstr "확인" #. slide 36g msgctxt "DLG_cancel" msgid "Cancel" msgstr "취소" msgctxt "DLG_more" msgid "More" msgstr "더 보기" msgctxt "DLG_undo" msgid "Undo" msgstr "실행 취소" msgctxt "DLG_warning" msgid "Warning" msgstr "주의" #. =============================================================== UI == #. Label for DateButtons with no value msgctxt "WID_dateButtonUnset" msgid "Click To Set" msgstr "설정하려면 클릭" #. String formatter for DateButtons ($D => date, $T => time) #. String formatter for Disable button #. ============================================================= notes #. Note Exposer #. Note Exposer / Comments #. EditNoteActivity - no comments msgctxt "ENA_no_comments" msgid "No activity yet" msgstr "아직 활동이 없음" #. EditNoteActivity - no username for comment msgctxt "ENA_no_user" msgid "Someone" msgstr "누군가" #. EditNoteActivity - refresh comments msgctxt "ENA_refresh_comments" msgid "Refresh Comments" msgstr "댓글 새로고침" #. ================================================= TaskListActivity == #. slide 8b: Task List: Displayed instead of list when no items present msgctxt "TLA_no_items" msgid "" "You have no tasks! \n" " Want to add something?" msgstr "" "일정이 없네요!\n" "추가할까요?" #. Task List: Displayed instead of list when no items present in people view #. (%s-> person's name) #, c-format msgctxt "TLA_no_items_person" msgid "" "%s has no\n" "tasks shared with you" msgstr "%s 님은 당신과 공유한 일정이 없습니다" #. Menu: Add-ons msgctxt "TLA_menu_addons" msgid "Add-ons" msgstr "확장기능" #. Menu: Adjust Sort and Hidden Task Settings msgctxt "TLA_menu_sort" msgid "Sort & Subtasks" msgstr "정렬 & 하위일정" #. Menu: Sync Now msgctxt "TLA_menu_sync" msgid "Sync Now" msgstr "지금 동기화" #. Menu: Search msgctxt "TLA_menu_search" msgid "Search" msgstr "검색" #. Menu: Tasks msgctxt "TLA_menu_lists" msgid "Lists" msgstr "목록" #. Menu: Friends msgctxt "TLA_menu_friends" msgid "People" msgstr "사람들" #. Menu: Featured Lists msgctxt "TLA_menu_featured_lists" msgid "Featured Lists" msgstr "기능 목록" #. Menu: Suggestions msgctxt "TLA_menu_suggestions" msgid "Suggestions" msgstr "제안" #. Menu: Tutorial #. Menu: Settings msgctxt "TLA_menu_settings" msgid "Account & Settings" msgstr "계정 & 설정" #. slide 30b: Menu: Support msgctxt "TLA_menu_support" msgid "Support" msgstr "지원" #. Search Label #. Window title for displaying Custom Filter msgctxt "TLA_custom" msgid "Custom" msgstr "사용자 설정" #. slide 8d: Quick Add Edit Box Hint msgctxt "TLA_quick_add_hint" msgid "Add a task" msgstr "일정 추가하기" #. Quick Add Edit Box Hint for assigning (%s -> name) #, c-format msgctxt "TLA_quick_add_hint_assign" msgid "Add something for %s" msgstr "%s 님의 일정 추가하기" #. Notification Volumne notification msgctxt "TLA_notification_volume_low" msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!" msgstr "알림를 껐습니다. Astrid 알림 소리를 들을 수 없습니다!" #. Notifications disabled warning msgctxt "TLA_notification_disabled" msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders" msgstr "Astrid 알림을 사용하지 않습니다! 어떤 알림도 받을 수 없을 것입니다." msgctxt "TLA_filters:0" msgid "Active" msgstr "실행중" msgctxt "TLA_filters:1" msgid "Today" msgstr "오늘" msgctxt "TLA_filters:2" msgid "Soon" msgstr "곧" msgctxt "TLA_filters:3" msgid "Late" msgstr "늦음" msgctxt "TLA_filters:4" msgid "Done" msgstr "마침" msgctxt "TLA_filters:5" msgid "Hidden" msgstr "숨김" #. Title for confirmation dialog after quick add markup #, c-format msgctxt "TLA_quickadd_confirm_title" msgid "You said, \"%s\"" msgstr "\"%s\" 라고 말했습니다" #. Text for speech bubble in dialog after quick add markup #. First string is task title, second is due date, third is priority #, c-format msgctxt "TLA_quickadd_confirm_speech_bubble" msgid "I created a task called \"%1$s\" %2$s at %3$s" msgstr "기한이 %2$s 인 일정 \"%1$s\"을 %3$s로 만들었습니다" #, c-format msgctxt "TLA_quickadd_confirm_speech_bubble_date" msgid "for %s" msgstr "%s 의" msgctxt "TLA_quickadd_confirm_hide_helpers" msgid "Don't display future confirmations" msgstr "더 이상 확인을 하지 않습니다" #. Title for alert on new repeating task. %s-> task title #, c-format msgctxt "TLA_repeat_scheduled_title" msgid "New repeating task %s" msgstr "새 반복 일정 %s" #. Speech bubble for when a new repeating task scheduled. %s->repeat interval #, c-format msgctxt "TLA_repeat_scheduled_speech_bubble" msgid "I'll remind you about this %s." msgstr "이 일정을 %s마다 알려 주겠습니다." msgctxt "TLA_priority_strings:0" msgid "highest priority" msgstr "최우선 순위" msgctxt "TLA_priority_strings:1" msgid "high priority" msgstr "높은 순위" msgctxt "TLA_priority_strings:2" msgid "medium priority" msgstr "보통 순위" msgctxt "TLA_priority_strings:3" msgid "low priority" msgstr "낮은 순위" #. slide 22a msgctxt "TLA_all_activity" msgid "All Activity" msgstr "모든 활동 내역" #. ====================================================== TaskAdapter == #. Format string to indicate task is hidden (%s => task name) #, c-format msgctxt "TAd_hiddenFormat" msgid "%s [hidden]" msgstr "%s [숨김]" #. Format string to indicate task is deleted (%s => task name) #, c-format msgctxt "TAd_deletedFormat" msgid "%s [deleted]" msgstr "%s [지움]" #. Displayed when adapter is flung (scrolled quickly) #. slide 22b: indicates task was completed. %s => date or time ago #, c-format msgctxt "TAd_completed" msgid "" "Finished\n" "%s" msgstr "" "일정 완료\n" "%s" #. slide 15a: Action Button: edit task msgctxt "TAd_actionEditTask" msgid "Edit" msgstr "편집" #. Context Item: edit task msgctxt "TAd_contextEditTask" msgid "Edit Task" msgstr "일정 편집" #. Context Item: copy task msgctxt "TAd_contextCopyTask" msgid "Copy Task" msgstr "일정 복사" #. Context Item: delete task msgctxt "TAd_contextDeleteTask" msgid "Delete Task" msgstr "일정 삭제" #. Context Item: undelete task msgctxt "TAd_contextUndeleteTask" msgid "Undelete Task" msgstr "일정 삭제 취소" #. Context Item: purge task msgctxt "TAd_contextPurgeTask" msgid "Purge Task" msgstr "일정 비우기" #. ============================================== SortSelectionDialog == #. slide 23a: Sort Selection: dialog title msgctxt "SSD_title" msgid "Sort, Subtasks, and Hidden" msgstr "정렬, 하위일정 및 숨김" #. slide 23h: Hidden: title msgctxt "SSD_hidden_title" msgid "Hidden Tasks" msgstr "숨긴 일정" #. Hidden Task Selection: show completed tasks msgctxt "SSD_completed" msgid "Show Completed Tasks" msgstr "끝난 일정 보기" #. Hidden Task Selection: show hidden tasks msgctxt "SSD_hidden" msgid "Show Hidden Tasks" msgstr "숨긴 일정 보기" #. Hidden Task Selection: show deleted tasks msgctxt "SSD_deleted" msgid "Show Deleted Tasks" msgstr "지운 일정 보기" #. Sort Selection: drag with subtasks msgctxt "SSD_sort_drag" msgid "Drag & Drop with Subtasks" msgstr "하위일정으로 드래그 & 드롭" #. slide 23b: Sort Selection: smart sort msgctxt "SSD_sort_auto" msgid "Astrid Smart Sort" msgstr "Astrid 스마트 정렬" #. slide 23e: Sort Selection: sort by alpha msgctxt "SSD_sort_alpha" msgid "By Title" msgstr "제목 순서" #. slide 23c: Sort Selection: sort by due date msgctxt "SSD_sort_due" msgid "By Due Date" msgstr "예정일 순서" #. slide 23d: Sort Selection: sort by importance msgctxt "SSD_sort_importance" msgid "By Importance" msgstr "중요도 순서" #. slide 23f: Sort Selection: sort by modified date msgctxt "SSD_sort_modified" msgid "By Last Modified" msgstr "최종 수정일 순서" #. slide 23g: Sort Selection: reverse msgctxt "SSD_sort_reverse" msgid "Reverse Sort" msgstr "역순 정렬" #. slide 23j: Sort Button: sort temporarily msgctxt "SSD_save_temp" msgid "Just Once" msgstr "한번 정렬" #. slide 23i: Sort Button: sort permanently msgctxt "SSD_save_always" msgid "Always" msgstr "항상 정렬" #. =============================================== FilterListActivity == #. Astrid Filter Shortcut msgctxt "FSA_label" msgid "Astrid List or Filter" msgstr "Astrid 목록이나 필터" #. Filter List Activity Title #. Displayed when loading filters #. Context Menu: Create Shortcut msgctxt "FLA_context_shortcut" msgid "Create Shortcut On Desktop" msgstr "바탕화면에 바로가기 만들기" #. Menu: Search #. Menu: Help #. slide 28c: Create Shortcut Dialog Title msgctxt "FLA_shortcut_dialog_title" msgid "Create Desktop Shortcut" msgstr "바탕화면에 바로가기 만들기" #. Create Shortcut Dialog (asks to name shortcut) msgctxt "FLA_shortcut_dialog" msgid "Name of shortcut:" msgstr "바로가기 이름:" #. Search Hint msgctxt "FLA_search_hint" msgid "Search For Tasks" msgstr "일정 검색" #. Search Filter name (%s => query) #, c-format msgctxt "FLA_search_filter" msgid "Matching '%s'" msgstr "'%s' 검색 중" #. Toast: created shortcut (%s => label) #, c-format msgctxt "FLA_toast_onCreateShortcut" msgid "Created Shortcut: %s" msgstr "바로가기 생성: %s" #. Menu: new filter msgctxt "FLA_new_filter" msgid "New Filter" msgstr "새 필터" #. slide 10e: Button: new list msgctxt "FLA_new_list" msgid "New List" msgstr "새 목록" #. Alert when creating a shortcut without selecting a filter msgctxt "FLA_no_filter_selected" msgid "No filter selected! Please select a filter or list." msgstr "필터를 선택하지 않았습니다! 필터나 목록을 선택하세요." #. ================================================= TaskEditActivity == #. Title when editing a task (%s => task title) #. Title when creating a new task #. Task title label #. Task when label msgctxt "TEA_when_header_label" msgid "When" msgstr "시간" #. Task title hint (displayed when edit box is empty) msgctxt "TEA_title_hint" msgid "Task Summary" msgstr "일정 요약" #. Task importance label msgctxt "TEA_importance_label" msgid "Importance" msgstr "중요도" #. Task urgency label #. Task urgency specific time checkbox msgctxt "TEA_urgency_specific_time" msgid "At specific time?" msgstr "특정한 시간에?" #. Task urgency specific time title when specific time false msgctxt "TEA_urgency_none" msgid "None" msgstr "없음" #. Task hide until label msgctxt "TEA_hideUntil_label" msgid "Show Task" msgstr "일정 보기" #. Task hide until toast #, c-format msgctxt "TEA_hideUntil_message" msgid "Task will be hidden until %s" msgstr "%s 까지 일정을 숨깁니다" #. Task editing data being loaded label msgctxt "TEA_loading:0" msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중..." #. slide 16c: Task note label msgctxt "TEA_note_label" msgid "Notes" msgstr "노트" #. Task note hint msgctxt "TEA_notes_hint" msgid "Enter task notes..." msgstr "일정 노트를 입력하세요..." #. Estimated time label msgctxt "TEA_estimatedDuration_label" msgid "How long will it take?" msgstr "일정을 마치려면 얼마나 오래 걸릴까요?" #. Elapsed time label msgctxt "TEA_elapsedDuration_label" msgid "Time already spent on task" msgstr "일정에 이미 소모한 시간" #. Menu: Save msgctxt "TEA_menu_save" msgid "Save Changes" msgstr "변경사항 저장" #. Menu: Don't Save msgctxt "TEA_menu_discard" msgid "Don't Save" msgstr "저장하지 않음" #. Menu: Delete Task msgctxt "TEA_menu_delete" msgid "Delete Task" msgstr "일정 삭제" #. Menu: Task comments msgctxt "TEA_menu_comments" msgid "Comments" msgstr "댓글" #. Toast: task saved with deadline (%s => preposition + time units) #, c-format msgctxt "TEA_onTaskSave_due" msgid "Task Saved: due %s" msgstr "저장한 일정: 예정일 %s" #. Toast: task saved without deadlines msgctxt "TEA_onTaskSave_notDue" msgid "Task Saved" msgstr "일정을 저장했습니다" #. Toast: task was not saved #. Toast: task was deleted #. slide 15b: Task edit tab: activity msgctxt "TEA_tab_activity" msgid "Activity" msgstr "활동 내역" #. slide 15e: Task edit tab: more editing settings msgctxt "TEA_tab_more" msgid "Details" msgstr "세부 사항" #. slide 15d: Task edit tab: web services msgctxt "TEA_tab_web" msgid "Ideas" msgstr "아이디어" msgctxt "TEA_urgency:0" msgid "No deadline" msgstr "기한 없음" msgctxt "TEA_urgency:1" msgid "Specific day" msgstr "특정한 날짜" msgctxt "TEA_urgency:2" msgid "Today" msgstr "오늘" msgctxt "TEA_urgency:3" msgid "Tomorrow" msgstr "내일" msgctxt "TEA_urgency:4" msgid "(day after)" msgstr "(며칠 후)" msgctxt "TEA_urgency:5" msgid "Next week" msgstr "다음 주" msgctxt "TEA_urgency:6" msgid "In two weeks" msgstr "2주" msgctxt "TEA_urgency:7" msgid "Next month" msgstr "다음 달" msgctxt "TEA_no_time" msgid "No time" msgstr "시간 없음" msgctxt "TEA_hideUntil:0" msgid "Always" msgstr "항상" msgctxt "TEA_hideUntil:1" msgid "At due date" msgstr "예정일에" msgctxt "TEA_hideUntil:2" msgid "Day before due" msgstr "기한 하루 전" msgctxt "TEA_hideUntil:3" msgid "Week before due" msgstr "기한 1주일 전" msgctxt "TEA_hideUntil:4" msgid "Specific Day/Time" msgstr "특정한 요일/시간" #. Task edit control set descriptors #. slide 9b/35i msgctxt "TEA_control_who" msgid "Who" msgstr "누가" #. slide 9c/ 35a msgctxt "TEA_control_when" msgid "When" msgstr "언제" #. slide 35b msgctxt "TEA_control_more_section" msgid "----Details----" msgstr "----자세히----" #. slide 16a/35c msgctxt "TEA_control_importance" msgid "Importance" msgstr "중요도" #. slide 16b/35d msgctxt "TEA_control_lists" msgid "Lists" msgstr "목록" #. slide 16c/35e msgctxt "TEA_control_notes" msgid "Notes" msgstr "노트" msgctxt "TEA_control_files" msgid "Files" msgstr "파일" #. slide 16e / slide 35g msgctxt "TEA_control_reminders" msgid "Reminders" msgstr "일정 알림" #. slide 16f msgctxt "TEA_control_timer" msgid "Timer Controls" msgstr "타이머 조절" #. slide 16g msgctxt "TEA_control_share" msgid "Share With Friends" msgstr "친구와 공유" msgctxt "TEA_control_hidden_section" msgid "----Hide Always----" msgstr "----항상 숨김----" msgctxt "hide_until_prompt" msgid "Show in my list" msgstr "내 목록에 표시" #. Add Ons tab when no add-ons found #. Add Ons button #. More row #. slide 15c: Text when no activity to show msgctxt "TEA_no_activity" msgid "No activity" msgstr "활동 내역 없음" #. Text to load more activity msgctxt "TEA_load_more" msgid "Load more..." msgstr "더 불러오기..." #. When controls dialog msgctxt "TEA_when_dialog_title" msgid "When is this due?" msgstr "예정일이 언제입니까?" msgctxt "TEA_new_task" msgid "New Task" msgstr "새 일정" msgctxt "WSV_click_to_load" msgid "Tap me to search for ways to get this done!" msgstr "이걸 완료할 방법을 찾으려면 저를 두드리세요!" msgctxt "WSV_not_online" msgid "" "I can do more when connected to the Internet. Please check your connection." msgstr "저는 인터넷에 연결되었을 때 더 많은 일을 할 수 있습니다. 인터넷 연결을 확인해 주세요." msgctxt "TEA_contact_error" msgid "Sorry! We couldn't find an email address for the selected contact." msgstr "죄송하지만 선택한 연락처의 이메일 주소를 찾을 수 없습니다." #. ============================================= IntroductionActivity == #. slide 1a: Introduction Window title #. Button to agree to EULA #. Button to disagree with EULA #. ===================================================== MissedCallActivity == #. Missed call: return call (%1$s -> caller, %2$s -> time of call) #, c-format msgctxt "MCA_title" msgid "" "%1$s\n" "called at %2$s" msgstr "" "%1$s\n" "받은 시간: %2$s" #. Missed call: return call msgctxt "MCA_return_call" msgid "Call now" msgstr "지금 전화하기" #. Missed call: return call msgctxt "MCA_add_task" msgid "Call later" msgstr "나중에 전화하기" #. Missed call: return call msgctxt "MCA_ignore" msgid "Ignore" msgstr "무시하기" #. Missed call: dialog to ignore all missed calls title msgctxt "MCA_ignore_title" msgid "Ignore all missed calls?" msgstr "모든 부재중 전화를 무시할까요?" #. Missed call: dialog to ignore all missed calls body msgctxt "MCA_ignore_body" msgid "" "You've ignored several missed calls. Should Astrid stop asking you about " "them?" msgstr "부재중 전화를 몇 번 무시했습니다. Astrid의 부재중 전화 알림을 중지할까요?" #. Missed call: dialog to ignore all missed calls ignore all button msgctxt "MCA_ignore_all" msgid "Ignore all calls" msgstr "모든 전화 무시" #. Missed call: dialog to ignore all missed calls ignore just this button msgctxt "MCA_ignore_this" msgid "Ignore this call only" msgstr "이 전화만 무시" #. Missed call: preference title msgctxt "MCA_missed_calls_pref_title" msgid "Field missed calls" msgstr "부재중 전화 처리" #. slide 49c: Missed call: preference description msgctxt "MCA_missed_calls_pref_desc_enabled" msgid "" "Astrid will notify you about missed calls and offer to remind you to call " "back" msgstr "Astrid는 부재중 전화를 알려주고 회신할 수 있도록 알려줍니다" msgctxt "MCA_missed_calls_pref_desc_disabled" msgid "Astrid will not notify you about missed calls" msgstr "부재중 전화에 대해서 알리지 않습니다" #. Missed call: task title with name (%1$s -> name, %2$s -> number) #, c-format msgctxt "MCA_task_title_name" msgid "Call %1$s back at %2$s" msgstr "%1$s 님에게 %2$s 로 다시 연락하세요" #. Missed call: task title no name (%s -> number) #, c-format msgctxt "MCA_task_title_no_name" msgid "Call %s back" msgstr "%s 로 다시 연락하세요" #. Missed call: schedule dialog title (%s -> name or number) #, c-format msgctxt "MCA_schedule_dialog_title" msgid "Call %s back in..." msgstr "다시 연락(%s)..." #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:0" msgid "It must be nice to be so popular!" msgstr "그렇게 유명하다니 좋으시겠네요!" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:1" msgid "Yay! People like you!" msgstr "예이! 바로 당신같은 사람!" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:2" msgid "Make their day, give 'em a call!" msgstr "전화를 해서 기쁨을 줍시다!" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:3" msgid "Wouldn't you be happy if people called you back?" msgstr "사람들이 다시 전화를 걸어준다면 행복하지 않겠어요?" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:4" msgid "You can do it!" msgstr "할 수 있어요!" #. Missed call speech bubble options msgctxt "MCA_dialog_speech_options:5" msgid "You can always send a text..." msgstr "항상 문자를 보낼 수 있잖아요..." #. ======================================= Calendar reminder activity == #. Calendar remindeer ignore button msgctxt "CRA_ignore" msgid "Ignore" msgstr "무시하기" #. Calendar event msgctxt "CRA_title" msgid "Need a meeting list?" msgstr "모임 목록이 필요하세요?" #. Calendar reminder: dialog to ignore all missed calls title msgctxt "CRA_ignore_title" msgid "Ignore all calendar events?" msgstr "모든 달력 이벤트를 무시할까요?" #. Calendar reminder: dialog to ignore all missed calls body msgctxt "CRA_ignore_body" msgid "" "You've ignored several calendar events. Should Astrid stop asking you about " "them?" msgstr "몇몇의 달력 이벤트를 무시했습니다. Astrid가 그것을 물어보는 걸 중단할까요?" #. Calendar reminder: dialog to ignore all missed calls ignore all button msgctxt "CRA_ignore_all" msgid "Ignore all events" msgstr "모든 이벤트 무시하기" #. Calendar reminder: dialog to ignore all missed calls ignore just this #. button msgctxt "CRA_ignore_this" msgid "Ignore this event only" msgstr "이 이벤트만 무시하기" #. Calendar reminder: astrid speech bubble when event starting (%s -> event #. name) #, c-format msgctxt "CRA_speech_bubble_start" msgid "" "Looks like %s is starting soon. Want to create a list for action items?" msgstr "%s 가 곧 시작될 것 같습니다. 활동 아이템 목록을 만들까요?" #. Calendar reminder: astrid speech bubble when event ending (%s -> event #. name) #, c-format msgctxt "CRA_speech_bubble_end" msgid "" "Looks like you just finished with %s. Want to create a list for action items?" msgstr "%s 를 방금 마치신 것 같습니다. 활동 아이템 목록을 만들까요?" #. Calendar reminder: create list button msgctxt "CRA_create_list" msgid "Create list" msgstr "목록 만들기" #. Calendar reminder: postpone button msgctxt "CRA_postpone" msgid "Maybe afterwards" msgstr "연기하기" #. Calendar reminder: list exists dialog title msgctxt "CRA_list_exists_title" msgid "List already exists" msgstr "목록이 이미 있습니다" #. Calendar reminder: list exists dialog body (%s -> list name) #, c-format msgctxt "CRA_list_exists_body" msgid "" "A list named %s already exists. Do you want to use the existing list or " "create a new one for this event?" msgstr "%s 이름의 목록이 이미 있습니다. 이 이벤트를 위해 새로운 목록을 만들까요?" #. Calendar reminder: list exists dialog create new button msgctxt "CRA_create_new" msgid "Create new" msgstr "새 목록 만들기" #. Calendar reminder: list exists dialog use existing button msgctxt "CRA_use_existing" msgid "Use existing" msgstr "현재 목록 사용" #. Calendar remindr: created list (%s -> list name) #, c-format msgctxt "CRA_created_list_dialog" msgid "I created a list %s." msgstr "%s 목록을 만들었습니다." #. Calendar reminder: one attendee (%s -> attendee name or email) #, c-format msgctxt "CRA_one_attendee" msgid "%s is attending." msgstr "%s 님이 참석 중입니다." #. Calendar reminder: two attendees (%s -> attendee name or email) #, c-format msgctxt "CRA_two_attendees" msgid "%1$s and %2$s are attending." msgstr "%1$s 님과 %2$s 님이 참석 중입니다." #. Calendar reminder: many attendees (%s -> attendee name or email, %3$d -> #. how many other people) #, c-format msgctxt "CRA_many_attendees" msgid "%1$s, %2$s, and %3$d others are attending." msgstr "%1$s, %2$s, %3$d 님과 다른 분들이 참석 중입니다." #. Calendar reminder: invitation prompt msgctxt "CRA_invitation_prompt" msgid "Want to invite them?" msgstr "초대할까요?" #. Calendar reminder: preference title msgctxt "CRA_calendar_reminders_pref_title" msgid "Calendar assistant" msgstr "달력 보조" #. Calendar reminder: pref description disabled msgctxt "CRA_calendar_reminders_pref_desc_disabled" msgid "Astrid will not remind you about upcoming calendar events" msgstr "Astrid는 다가오는 달력 이벤트를 알리지 않을 것입니다." #. Calendar reminder: pref description enabled msgctxt "CRA_calendar_reminders_pref_desc_enabled" msgid "" "Astrid will remind you about upcoming calendar events and prompt you to " "prepare for them" msgstr "Astrid는 다가오는 달력 이벤트를 알리고 당신이 준비하도록 할 것입니다" #. Calendar reminder: share list title msgctxt "CRA_share_list_title" msgid "Share the list?" msgstr "목록을 공유할까요?" msgctxt "CRA_invite_attendees" msgid "Invite attendees" msgstr "참석자 초대하기" msgctxt "CRA_more_options" msgid "More options" msgstr "추가 옵션" msgctxt "CRA_dont_invite" msgid "No thank you" msgstr "아니요 괜찮습니다" #. Calendar reminder: share list title when no other attendees exist msgctxt "CRA_list_created_title" msgid "List created!" msgstr "목록을 만들었습니다!" #. Calendar reminder: default new list name (%s -> event title) #, c-format msgctxt "CRA_default_list_name" msgid "Action Items: %s" msgstr "활동 아이템: %s" #. ===================================================== HelpActivity == #. Help: Button to get support from our website #. ==================================================== UpdateService == #. Changelog Window Title msgctxt "UpS_changelog_title" msgid "What's New In Astrid?" msgstr "Astrid 의 새로운 기능" #. Updates Window Title msgctxt "UpS_updates_title" msgid "Latest Astrid News" msgstr "최신 Astrid 뉴스" #. Updats No Activity to show for offline users msgctxt "UpS_no_activity_log_in" msgid "" "Log in to see a record of\n" "your progress as well as\n" "activity on shared lists." msgstr "" "공유한 목록상의 활동 내역과\n" "자신의 일정 진행 기록을\n" "보려면 로그인하세요." #. ================================================== EditPreferences == #. slide 31g: Preference Window Title msgctxt "EPr_title" msgid "Astrid: Settings" msgstr "Astrid: 설정" msgctxt "EPr_title_short" msgid "Settings" msgstr "설정" msgctxt "EPr_share_astrid" msgid "Tell others about Astrid" msgstr "다른 사람에게 Astrid 알리기" msgctxt "EPr_share_astrid_summary" msgid "Share about Astrid on your favorite social network" msgstr "내가 즐겨찾는 소셜 네트워크에 Astrid를 공유합니다" #. slide 46a msgctxt "EPr_deactivated" msgid "deactivated" msgstr "비활성화됨" #. slide 30i: Preference Category: Appearance Title msgctxt "EPr_appearance_header" msgid "Appearance" msgstr "보기 설정" #. Preference Category: Appearance Summary msgctxt "EPr_appearance_summary" msgid "Themes, widgets, task rows, edit screen" msgstr "테마, 위젯, 일정 표시줄, 화면 편집" #. FAQ Preference title msgctxt "EPr_faq_title" msgid "FAQ" msgstr "자주 묻는 질문" #. Account status preference (%s -> account type) #, c-format msgctxt "EPr_account_title" msgid "Account: %s" msgstr "계정: %s" #. Support preferences summary msgctxt "EPr_support_summary" msgid "Tutorial, FAQ, about" msgstr "사용 안내, 자주 묻는 질문, 정보" #. slide 34a: Preference: Task List Font Size Title msgctxt "EPr_fontSize_title" msgid "Task list size" msgstr "일정 목록 크기" #. slide 32a: Preference: Show confirmation for smart reminders msgctxt "EPr_showSmartConfirmation_title" msgid "Show confirmation for smart reminders" msgstr "스마트 알림시 확인하기" #. slide 34g: Preference: Task List Font Size Description msgctxt "EPr_fontSize_desc" msgid "Font size on the main listing page" msgstr "주 목록 페이지 폰트 크기" #. Preferemce: Show task edit confirmation toasts #. slide 34c: Preference: Task List Show Notes msgctxt "EPr_showNotes_title" msgid "Show notes in task" msgstr "일정에서 노트 보기" #. slide 30e: Preference: Beast mode (auto-expand edit page) msgctxt "EPr_beastMode_title" msgid "Customize task edit screen" msgstr "일정 편집화면 설정하기" #. slide 35h msgctxt "EPr_beastMode_desc" msgid "Customize the layout of the task edit screen" msgstr "일정 편집화면 레이아웃 설정하기" #. slide 35j msgctxt "EPr_beastMode_reset" msgid "Reset to defaults" msgstr "기본값으로 초기화하기" #. slide 34i: Preference: Task List Show Notes Description (disabled) msgctxt "EPr_showNotes_desc_disabled" msgid "Notes will be accessible from the task edit screen" msgstr "일정 편집화면에서 노트를 사용할 수 있습니다" #. Preference: Task List Show Notes Description (enabled) msgctxt "EPr_showNotes_desc_enabled" msgid "Notes will always be displayed" msgstr "노트를 항상 보여 줍니다" #. slide 34d: Preferences: Allow task rows to compress to size of task msgctxt "EPr_compressTaskRows_title" msgid "Compact task row" msgstr "작은 일정 표시줄" #. slide 34j msgctxt "EPr_compressTaskRows_desc" msgid "Compress task rows to fit title" msgstr "일정의 가로줄을 제목에 맞춰 축소하기" #. slide 34e: Preferences: Use legacy importance and checkbox style #. slide 34k #. slide 34b: Preferences: Wrap task titles to two lines msgctxt "EPr_fullTask_title" msgid "Show full task title" msgstr "전체 일정 제목 보기" msgctxt "EPr_fullTask_desc_enabled" msgid "Full task title will be shown" msgstr "전체 일정 제목을 표시합니다" #. slide 34h msgctxt "EPr_fullTask_desc_disabled" msgid "First two lines of task title will be shown" msgstr "일정 제목의 첫 두 줄을 표시합니다" #. slide 32b: Preferences: Auto-load Ideas Tab msgctxt "EPr_ideaAuto_title" msgid "Auto-load ideas tab" msgstr "아이디어 탭 자동 불러오기" #. slide 32c msgctxt "EPr_ideaAuto_desc_enabled" msgid "Web searches for ideas tab will be performed when tab is clicked" msgstr "아이디어 탭의 웹 검색은 탭을 클릭했을 때 실행될 것입니다" msgctxt "EPr_ideaAuto_desc_disabled" msgid "" "Web searches for ideas tab will be performed only when manually requested" msgstr "아이디어 탭의 웹 검색은 수동으로 요청했을 때만 실행될 것입니다" #. Preferences: task row style msgctxt "EPr_task_row_style_title_simple" msgid "Row style: Simple" msgstr "가로줄 스타일: 간단히" msgctxt "EPr_task_row_style_title_legacy" msgid "Row style: Original" msgstr "가로줄 스타일: 원래대로" msgctxt "EPr_task_row_style_summary_simple" msgid "Truncate title to one line with date and lists below" msgstr "제목을 한 줄로 줄이고 날짜와 목록을 그 아래에 출력" msgctxt "EPr_task_row_style_summary_legacy" msgid "Truncate title to two lines with date on right" msgstr "제목을 두 줄로 줄이고 날짜를 오른쪽에 출력" #. slide 30f/ 36f: Preference: Theme msgctxt "EPr_theme_title" msgid "Color theme" msgstr "색상 테마" #. Preference: Theme Description (%s => value) #, c-format msgctxt "EPr_theme_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "현재: %s" #. Preference: Theme Description (android 1.6) msgctxt "EPr_theme_desc_unsupported" msgid "Setting requires Android 2.0+" msgstr "설정은 안드로이드 2.0 이상이 필요합니다" #. slide 32h/ 37b msgctxt "EPr_theme_widget_title" msgid "Widget theme" msgstr "위젯 테마" #. slide 30d/ 34f: Preference screen: all task row settings msgctxt "EPr_taskRowPrefs_title" msgid "Task row appearance" msgstr "일정 표시줄 보기 설정" #. slide 33b/ 49e: Preference screen: Astrid Labs (experimental features) #. slide 33f #. slide 49g: Preferences: use the system contact picker for task assignment msgctxt "EPr_use_contact_picker" msgid "Use contact picker" msgstr "(기기의) 연락처 사용하기" #. slide 49b msgctxt "EPr_use_contact_picker_desc_enabled" msgid "" "The system contact picker option will be displayed in the task assignment " "window" msgstr "기기의 연락처 가져오기 옵션이 일정 할당시에 나타납니다" msgctxt "EPr_use_contact_picker_desc_disabled" msgid "The system contact picker option will not be displayed" msgstr "기기의 연락처 가져오기 옵션이 나타나지 않습니다" #. slide 49i: Preferences: Third party addons msgctxt "EPr_third_party_addons" msgid "Enable third party add-ons" msgstr "서드파티 확장기능 사용하기" msgctxt "EPr_third_party_addons_desc_enabled" msgid "Third party add-ons will be enabled" msgstr "제3공급자 확장기능을 사용합니다" #. slide 49d msgctxt "EPr_third_party_addons_desc_disabled" msgid "Third party add-ons will be disabled" msgstr "제3공급자 확장기능을 사용하지 않습니다" #. Preferences: ideas tab msgctxt "EPr_ideas_tab_enabled" msgid "Task ideas" msgstr "일정 아이디어" msgctxt "EPr_ideas_tab_description" msgid "Get ideas to help you complete tasks" msgstr "일정 완료에 도움이 되는 아이디어를 얻습니다." #. Preferences: calendar event start time msgctxt "EPr_cal_end_or_start_at_due_time" msgid "Calendar event time" msgstr "달력 이벤트 시간" msgctxt "EPr_cal_end_at_due_time" msgid "End calendar events at due time" msgstr "때가 되면 달력 이벤트 종료" msgctxt "EPr_cal_start_at_due_time" msgid "Start calendar events at due time" msgstr "때가 되면 달력 이벤트 시작" msgctxt "EPr_force_phone_layout" msgid "Use phone layout" msgstr "스마트폰의 레이아웃 사용하기" msgctxt "EPr_show_featured_lists" msgid "Show featured lists" msgstr "주요 기능 목록 보기" #. Swipe between lists #. Preference: swipe between lists performance msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_title" msgid "Swipe between lists" msgstr "목록간 스와이프 이동하기" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:0" msgid "No swipe" msgstr "스와이프 사용안함" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:1" msgid "Conserve Memory" msgstr "메모리 보존하기" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:2" msgid "Normal Performance" msgstr "보통 성능" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_mode:3" msgid "High Performance" msgstr "높은 성능" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:0" msgid "Swipe between lists is disabled" msgstr "목록 간 스와이프 이동 사용안함" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:1" msgid "Slower performance" msgstr "느린 성능" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:2" msgid "Default setting" msgstr "기본 설정" msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_desc:3" msgid "Uses more system resources" msgstr "더 많은 시스템 자원을 사용" msgctxt "swipe_lists_helper_title" msgid "Swipe between lists" msgstr "목록간 스와이프 이동하기" msgctxt "swipe_lists_helper_header" msgid "Swipe left or right to quickly move between lists" msgstr "목록간 빠른 이동하려면 좌우로 스와이프 이동하기" msgctxt "swipe_lists_helper_subtitle" msgid "Change settings in Settings -> Appearance" msgstr "설정에 있는 설정 변경하기 -> 모양" msgctxt "EPr_themes:0" msgid "Day - Blue" msgstr "낮 - 파란색" msgctxt "EPr_themes:1" msgid "Day - Red" msgstr "낮 - 빨간색" msgctxt "EPr_themes:2" msgid "Night" msgstr "밤" msgctxt "EPr_themes:3" msgid "Transparent (White Text)" msgstr "투명 (흰색 텍스트)" msgctxt "EPr_themes:4" msgid "Transparent (Black Text)" msgstr "투명 (검은색 텍스트)" msgctxt "EPr_themes_widget:0" msgid "Same as app" msgstr "어플과 동일하게" msgctxt "EPr_themes_widget:1" msgid "Day - Blue" msgstr "낮 - 파란색" msgctxt "EPr_themes_widget:2" msgid "Day - Red" msgstr "낮 - 빨간색" msgctxt "EPr_themes_widget:3" msgid "Night" msgstr "밤" msgctxt "EPr_themes_widget:4" msgid "Transparent (White Text)" msgstr "투명 (흰색 텍스트)" msgctxt "EPr_themes_widget:5" msgid "Transparent (Black Text)" msgstr "투명 (검은색 텍스트)" msgctxt "EPr_themes_widget:6" msgid "Old Style" msgstr "오래된 스타일" #. ========================================== Task Management Settings == #. slide 33a/47c: Preference Screen Header: Old Task Management msgctxt "EPr_manage_header" msgid "Manage old tasks" msgstr "오래된 일정 관리" #. slide 47d msgctxt "EPr_manage_delete_completed" msgid "Delete completed tasks" msgstr "완료한 일정 삭제" msgctxt "EPr_manage_delete_completed_message" msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?" msgstr "완료한 일정을 모두 삭제하시겠습니까?" #. slide 47a msgctxt "EPr_manage_delete_completed_summary" msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one" msgstr "삭제한 일정은 하나씩 삭제를 취소할 수 있습니다" #, c-format msgctxt "EPr_manage_delete_completed_status" msgid "Deleted %d tasks!" msgstr "%d 일정을 삭제했습니다!" #. slide 47e msgctxt "EPr_manage_purge_deleted" msgid "Purge deleted tasks" msgstr "삭제한 일정을 비우기" msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_message" msgid "" "Do you really want to purge all your deleted tasks?\n" "\n" "These tasks will be gone forever!" msgstr "" "삭제한 일정을 모두 비울까요?\n" "\n" "비운 일정은 다시 살릴 수 없습니다!" #, c-format msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_status" msgid "Purged %d tasks!" msgstr "%d 일정을 비웠습니다!" #. slide 47b msgctxt "EPr_manage_purge_deleted_summary" msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!" msgstr "주의! 비운 일정은 백업 파일 없이 복구할 수 없습니다!" #. slide 47h msgctxt "EPr_manage_clear_all" msgid "Clear all data" msgstr "모든 자료 삭제" msgctxt "EPr_manage_clear_all_message" msgid "" "Delete all tasks and settings in Astrid?\n" "\n" "Warning: can't be undone!" msgstr "" "Astrid의 모든 일정과 설정을 삭제할까요?\n" "\n" "경고: 되돌릴 수 없음!" #. slide 47f msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal" msgid "Delete calendar events for completed tasks" msgstr "완료한 일정의 달력 이벤트를 삭제하기" msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal_message" msgid "Do you really want to delete all your events for completed tasks?" msgstr "완료한 일정의 모든 이벤트를 정말 삭제할까요?" #, c-format msgctxt "EPr_manage_delete_completed_gcal_status" msgid "Deleted %d calendar events!" msgstr "%d 달력 이벤트를 삭제했습니다!" #. slide 47g msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal" msgid "Delete all calendar events for tasks" msgstr "일정의 모든 달력 이벤트 삭제하기" msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal_message" msgid "Do you really want to delete all your events for tasks?" msgstr "일정의 모든 이벤트를 정말 삭제할까요?" #, c-format msgctxt "EPr_manage_delete_all_gcal_status" msgid "Deleted %d calendar events!" msgstr "%d 달력 이벤트를 삭제했습니다!" #. ==================================================== AddOnActivity == #. Add Ons Activity Title msgctxt "AOA_title" msgid "Add-ons" msgstr "확장기능" #. Add-on Activity: author for internal authors msgctxt "AOA_internal_author" msgid "Astrid Team" msgstr "Astrid 개발팀" #. Add-on Activity: installed add-ons tab msgctxt "AOA_tab_installed" msgid "Installed" msgstr "설치된 항목" #. Add-on Activity - available add-ons tab msgctxt "AOA_tab_available" msgid "Available" msgstr "추가 가능" #. Add-on Activity - free add-ons label msgctxt "AOA_free" msgid "Free" msgstr "무료" #. Add-on Activity - menu item to visit add-on website #. Add-on Activity - menu item to visit android market #. Add-on Activity - when list is empty msgctxt "AOA_no_addons" msgid "Empty List!" msgstr "목록이 없습니다!" msgctxt "AOA_ppack_title" msgid "Astrid Power Pack" msgstr "Astrid 파워 팩" msgctxt "AOA_ppack_description" msgid "" "Support Astrid and get more productive with the Astrid Power Pack. 4x2 and " "4x4 widgets and voice integration. Power up today!" msgstr "" "Astrid를 지원하고 Astrid 파워 팩(4x2, 4x4 위젯, 음성입력)으로 일을 좀 더 효과적으로 하세요. 오늘 사용해 보세요!" msgctxt "AOA_locale_title" msgid "Astrid Locale Plugin" msgstr "Astrid 위치 플러그인" msgctxt "AOA_locale_description" msgid "" "Allows Astrid to make use of the Locale application to send you " "notifications based on filter conditions. Requires Locale." msgstr "Astrid에서 위치 앱을 사용합니다. 위치 앱에서 설정한 필터 조건에 따라 알림을 보내줍니다. 위치 서비스를 사용합니다." #. ====================================================== TasksWidget == #. Widget text when loading tasks msgctxt "TWi_loading" msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중..." #. Widget configuration activity title: select a filter msgctxt "WCA_title" msgid "Select tasks to view..." msgstr "볼 일정 선택..." #. ============================================================= About == #. slide 30h: Title of "About" option in settings msgctxt "p_about" msgid "About Astrid" msgstr "Astrid 정보" #. About text (%s => current version) #, c-format msgctxt "p_about_text" msgid "" "Current version: %s\n" "\n" " Astrid is open-source and proudly maintained by Todoroo, Inc." msgstr "" "현재 버전: %s\n" "\n" "Astrid는 오픈소스이며 Todoroo, Inc가 관리하고 있습니다." #. Title of "Help" option in settings msgctxt "p_help" msgid "Support" msgstr "지원" #. slide 30c: Title of "Forums" option in settings msgctxt "p_forums" msgid "Forums" msgstr "포럼" #. Title of "Premium" option in settings msgctxt "p_premium" msgid "Premium" msgstr "프리미엄" #. ============================================================= Misc == #. Displayed when task killer found. %s => name of the application #, c-format msgctxt "task_killer_help" msgid "" "It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, " "add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid " "might not let you know when your tasks are due.\n" msgstr "" "프로세스(%s)를 강제종료할 수 있는 앱을 사용하고 있는 것 같습니다! 가능하면, 강제종료되지 않도록 제외목록에 포함시켜 주시기바랍니다. " "강제종료시 일정이 완료되어도 알려줄 수 없습니다.\n" #. Task killer dialog ok button msgctxt "task_killer_help_ok" msgid "I Won't Kill Astrid!" msgstr "Astrid를 강제로 종료하지 않습니다!" #. Astrid's Android Marketplace title. It never appears in the app itself. #. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app #. itself. msgctxt "marketplace_description" msgid "" "Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to " "help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, " "a widget and more." msgstr "" "Astrid는 당신의 일을 마치도록 도와주는, 많은 사랑을 받은 오픈소스 일정/할일 관리 프로그램입니다.Astrid는 일정의 완료 " "예정일을 알려 주거나, 태그, 동기화, 지역 언어 플러그인, 위젯 등 다양한 기능을 제공합니다." msgctxt "DB_corrupted_title" msgid "Corrupted Database" msgstr "손상된 데이터베이스" msgctxt "DB_corrupted_body" msgid "" "Uh oh! It looks like you may have a corrupted database. If you see this " "error regularly, we suggest you clear all data (Settings->Sync and backup-" ">Manage old tasks->Clear all data) and restore your tasks from a " "backup (Settings->Sync and backup->Backup->Import tasks) in Astrid." msgstr "" "데이터베이스가 손상된 것 같습니다. 이 에러 메시지가 주기적으로 나타나면, 자료를 모두 지우고 (설정->동기화 & 백업-" ">오래된 일정 관리->모든 자료 삭제) Astrid의 백업에서 당신의 일정을 복구하시기 바랍니다. (설정->동기화 & " "백업->백업->일정 불러오기)" msgctxt "market_unavailable" msgid "Unfortunately the market is not available for your system." msgstr "이 기기에서 마켓을 사용할 수 없습니다." #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. slide 32g: Preference Category: Defaults Title msgctxt "EPr_defaults_header" msgid "New task defaults" msgstr "새 일정 기본값" msgctxt "EPr_defaults_summary" msgid "Importance, due date, add to calendar" msgstr "중요도, 완료 예정일, 달력에 추가하기" #. slide 41f: Preference: Default Urgency Title msgctxt "EPr_default_urgency_title" msgid "Default deadline" msgstr "기본 중요도" #. Preference: Default Urgency Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_urgency_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "현재: %s" #. slide 40a: Preference: Default Importance Title msgctxt "EPr_default_importance_title" msgid "Default importance" msgstr "기본 중요도" #. Preference: Default Importance Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_importance_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "현재: %s" #. slide 42e: Preference: Default Hide Until Title msgctxt "EPr_default_hideUntil_title" msgid "Default hide until" msgstr "기본 숨기기 기간:" #. Preference: Default Hide Until Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_hideUntil_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "현재: %s" #. slide 43e: Preference: Default Reminders Title msgctxt "EPr_default_reminders_title" msgid "Default reminders" msgstr "기본 알림" #. Preference: Default Reminders Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_reminders_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "현재: %s" #. slide 19a/46c: Preference: Default Add To Calendar Title msgctxt "EPr_default_addtocalendar_title" msgid "Default add to calendar" msgstr "달력에 추가하기 (기본값)" #. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (disabled) msgctxt "EPr_default_addtocalendar_desc_disabled" msgid "New tasks will not create an event in the Google Calendar" msgstr "새 일정은 구글 달력에 이벤트를 만들지 않을 것입니다" #. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_addtocalendar_desc" msgid "New tasks will be in the calendar: \"%s\"" msgstr "새 일정을 달력에 추가합니다: \"%s\"" #. slide 45d: Reminder Mode Preference: Default Reminders Duration msgctxt "EPr_default_reminders_mode_title" msgid "Default ring/vibrate type" msgstr "기본 벨소리/진동 타입" #. Preference: Default Reminders Description (%s => setting) #, c-format msgctxt "EPr_default_reminders_mode_desc" msgid "Currently: %s" msgstr "현재: %s" msgctxt "EPr_default_importance:0" msgid "!!! (Highest)" msgstr "!!! (최우선)" msgctxt "EPr_default_importance:1" msgid "!!" msgstr "!!" msgctxt "EPr_default_importance:2" msgid "!" msgstr "!" msgctxt "EPr_default_importance:3" msgid "o (Lowest)" msgstr "o (낮음)" msgctxt "EPr_default_urgency:0" msgid "No deadline" msgstr "기한 없음" msgctxt "EPr_default_urgency:1" msgid "Today" msgstr "오늘" msgctxt "EPr_default_urgency:2" msgid "Tomorrow" msgstr "내일" msgctxt "EPr_default_urgency:3" msgid "Day after tomorrow" msgstr "모레" msgctxt "EPr_default_urgency:4" msgid "Next week" msgstr "다음 주" msgctxt "EPr_default_hideUntil:0" msgid "Don't hide" msgstr "숨기지 않기" msgctxt "EPr_default_hideUntil:1" msgid "Task is due" msgstr "일정 완료일" msgctxt "EPr_default_hideUntil:2" msgid "Day before due" msgstr "일정 완료일 하루 전" msgctxt "EPr_default_hideUntil:3" msgid "Week before due" msgstr "일정 완료일 1주일 전" msgctxt "EPr_default_reminders:0" msgid "No deadline reminders" msgstr "기한 알림 없음" msgctxt "EPr_default_reminders:1" msgid "At deadline" msgstr "완료일에" msgctxt "EPr_default_reminders:2" msgid "When overdue" msgstr "완료일 지난 후" msgctxt "EPr_default_reminders:3" msgid "At deadline or overdue" msgstr "완료일이나 그 이후" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in filter plug-in #. ================================================= Filter Exposer == #. Active Tasks Filter msgctxt "BFE_Active" msgid "Active Tasks" msgstr "실행중인 일정" #. Search Filter #. slide 10b: Recently Modified msgctxt "BFE_Recent" msgid "Recently Modified" msgstr "최근에 수정한 일정" #. slide 10c: I've assigned msgctxt "BFE_Assigned" msgid "I've Assigned" msgstr "내가 할당한 일정" #. Build Your Own Filter #. Saved Filters Header #. Saved Filters Context Menu: delete msgctxt "BFE_Saved_delete" msgid "Delete Filter" msgstr "필터 삭제" #. =========================================== CustomFilterActivity == #. slide 30d: Build Your Own Filter Activity Title msgctxt "CFA_title" msgid "Custom Filter" msgstr "사용자 필터" #. slide 30e: Filter Name edit box hint (if user types here, filter will be #. saved) msgctxt "CFA_filterName_hint" msgid "Name this filter to save it..." msgstr "저장할 필터 이름을 정하세요..." #. Filter Name default for copied filters (%s => old filter name) #. slide 30a: Filter Starting Universe: all tasks msgctxt "CFA_universe_all" msgid "Active Tasks" msgstr "실행중인 일정" #. Filter Criteria Type: add (at the begging of title of the criteria) msgctxt "CFA_type_add" msgid "or" msgstr "또는" #. Filter Criteria Type: subtract (at the begging of title of the criteria) msgctxt "CFA_type_subtract" msgid "not" msgstr "제외" #. Filter Criteria Type: intersect (at the begging of title of the criteria) msgctxt "CFA_type_intersect" msgid "also" msgstr "또한" #. Filter Criteria Context Menu: chaining (%s chain type as above) #, c-format msgctxt "CFA_context_chain" msgid "%s has criteria" msgstr "%s 은 기준이 있습니다" #. Filter Criteria Context Menu: delete msgctxt "CFA_context_delete" msgid "Delete Row" msgstr "가로줄 삭제" #. slide 30b: Filter Screen Help Text msgctxt "CFA_help" msgid "" "This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button " "below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!" msgstr "" "이 화면은 새 필터를 만들도록 도와줍니다. 아래의 버튼으로 새 필터 기준을 추가하고, 길게 또는 짧게 눌러서 조정할 수 있습니다. 모두 " "마친 후에는 \"보기\" 버튼을 눌러 주세요." #. slide 30c: Filter Button: add new msgctxt "CFA_button_add" msgid "Add Criteria" msgstr "기준 추가" #. slide 30f: Filter Button: view without saving msgctxt "CFA_button_view" msgid "View" msgstr "보기" #. Filter Button: save & view filter msgctxt "CFA_button_save" msgid "Save & View" msgstr "저장 & 보기" #. =========================================== CustomFilterCriteria == #. Criteria: due by X - display text (? -> user input) msgctxt "CFC_dueBefore_text" msgid "Due By: ?" msgstr "완료일: ?" #. Criteria: due by X - name of criteria msgctxt "CFC_dueBefore_name" msgid "Due By..." msgstr "완료일..." msgctxt "CFC_dueBefore_entries:0" msgid "No Due Date" msgstr "기한 없음" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:1" msgid "Yesterday" msgstr "어제" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:2" msgid "Today" msgstr "오늘" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:3" msgid "Tomorrow" msgstr "내일" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:4" msgid "Day After Tomorrow" msgstr "모레" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:5" msgid "Next Week" msgstr "다음 주" msgctxt "CFC_dueBefore_entries:6" msgid "Next Month" msgstr "다음 달" #. Criteria: importance - display text (? -> user input) msgctxt "CFC_importance_text" msgid "Importance at least ?" msgstr "중요도 기준 ?" #. Criteria: importance - name of criteria msgctxt "CFC_importance_name" msgid "Importance..." msgstr "중요도..." #. Criteria: tag - display text (? -> user input) msgctxt "CFC_tag_text" msgid "List: ?" msgstr "목록: ?" #. Criteria: tag - name of criteria msgctxt "CFC_tag_name" msgid "List..." msgstr "목록..." #. Criteria: tag_contains - name of criteria msgctxt "CFC_tag_contains_name" msgid "List name contains..." msgstr "목록이름이 다음을 포함..." #. Criteria: tag_contains - text (? -> user input) msgctxt "CFC_tag_contains_text" msgid "List name contains: ?" msgstr "목록이름이 다음을 포함: ?" #. Criteria: title_contains - name of criteria msgctxt "CFC_title_contains_name" msgid "Title contains..." msgstr "제목이 다음을 포함..." #. Criteria: title_contains - text (? -> user input) msgctxt "CFC_title_contains_text" msgid "Title contains: ?" msgstr "제목이 다음을 포함: ?" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in tag plug-in #. =============================================== Task Edit Controls == #. Error message for adding to calendar msgctxt "gcal_TEA_error" msgid "Error adding task to calendar!" msgstr "달력에 일정 추가 실패!" #. Label for adding task to calendar #. slide 21c: Label for adding task to calendar msgctxt "gcal_TEA_addToCalendar_label" msgid "Add to Calendar" msgstr "달력에 일정 추가하기" #. Label when calendar event already exists msgctxt "gcal_TEA_showCalendar_label" msgid "Open Calendar Event" msgstr "달력 이벤트 열기" #. Toast when unable to open calendar event #. Toast when calendar event updated because task changed msgctxt "gcal_TEA_calendar_updated" msgid "Calendar event also updated!" msgstr "달력 이벤트도 업데이트했습니다!" #. No calendar label (don't add option) msgctxt "gcal_TEA_nocal" msgid "Don't add" msgstr "추가하지 않음" msgctxt "gcal_TEA_none_selected" msgid "Add to cal..." msgstr "달력에 추가" msgctxt "gcal_TEA_has_event" msgid "Cal event" msgstr "달력 이벤트" #. ======================================================== Calendars == #. Calendar event name when task is completed (%s => task title) #, c-format msgctxt "gcal_completed_title" msgid "%s (completed)" msgstr "%s (완료)" #. System Default Calendar (displayed if we can't figure out calendars) msgctxt "gcal_GCP_default" msgid "Default Calendar" msgstr "기본 달력" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ============================================================= UI == #. filters header: GTasks msgctxt "gtasks_FEx_header" msgid "Google Tasks" msgstr "구글 일정(Goodle Tasks)" #. filter category for GTasks lists #. filter title for GTasks lists (%s => list name) #, c-format msgctxt "gtasks_FEx_title" msgid "Google Tasks: %s" msgstr "구글 할일: %s" #. dialog prompt for creating a new gtasks list msgctxt "gtasks_FEx_creating_list" msgid "Creating list..." msgstr "목록 만들기..." #. dialog prompt for creating a new gtasks list msgctxt "gtasks_FEx_create_list_dialog" msgid "New List Name:" msgstr "새 목록 이름:" #. error to show when list creation fails msgctxt "gtasks_FEx_create_list_error" msgid "Error creating new list" msgstr "새 목록을 만드는 중 에러가 발생했습니다" #. short help title for Gtasks msgctxt "CFC_gtasks_list_text" msgid "In List: ?" msgstr "목록에: ?" msgctxt "CFC_gtasks_list_name" msgid "In GTasks List..." msgstr "구글 일정 목록에..." #. Message while clearing completed tasks msgctxt "gtasks_GTA_clearing" msgid "Clearing completed tasks..." msgstr "완료한 일정을 삭제하는 중..." #. Label for clear completed menu item msgctxt "gtasks_GTA_clear_completed" msgid "Clear Completed" msgstr "삭제 완료" #. ============================================ GtasksLoginActivity == #. Activity Title: Gtasks Login #. Instructions: Gtasks login msgctxt "gtasks_GLA_body" msgid "" "Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps " "accounts are currently unsupported." msgstr "Google Tasks Sync 에 로그인하세요. 옮기지 않은 구글 앱 계정은 현재 지원하지 않습니다" msgctxt "gtasks_GLA_noaccounts" msgid "No available Google accounts to sync with." msgstr "동기화 가능한 구글 계정이 없음" #. Instructions: Gtasks further help msgctxt "gtasks_GLA_further_help" msgid "" "To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters " "page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort " "settings for tasks." msgstr "" "일정을 들여쓰고 순서를 유지하면서 보려면, 필터 페이지로 이동하여 구글 일정 목록을 선택하세요. 기본적으로 Astrid에는 일정을 " "정렬하는 설정이 따로 있습니다." #. Sign In Button #. E-mail Address Label #. Password Label #. Authenticating toast msgctxt "gtasks_GLA_authenticating" msgid "Authenticating..." msgstr "인증 중..." #. Google Apps for Domain checkbox #. Error Message when fields aren't filled out #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized msgctxt "gtasks_GLA_errorAuth" msgid "" "Error authenticating! Please check your username and password in your " "phone's account manager" msgstr "인증 오류! 휴대폰 계정 관리자의 사용자명과 비밀번호를 확인해 주세요" #. Error Message when we receive an IO Exception msgctxt "gtasks_GLA_errorIOAuth" msgid "" "Sorry, we had trouble communicating with Google servers. Please try again " "later." msgstr "죄송합니다, 구글 서버와 통신하는 데 문제가 있습니다. 잠시 후 다시 시도하세요." #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized multiple times msgctxt "gtasks_GLA_errorAuth_captcha" msgid "" "You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then " "come back to try again:" msgstr "스팸 가입 방지용 문자(captcha)가 나왔으면 브라우저로 로그인하고 다시 시도해 보세요:" #. ============================================== GtasksPreferences == #. GTasks Preferences Title msgctxt "gtasks_GPr_header" msgid "Google Tasks" msgstr "구글 일정(Google Tasks)" #. ================================================ Synchronization == #. title for notification tray when synchronizing #. Error Message when we receive a HTTP 503 error msgctxt "gtasks_error_backend" msgid "" "Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may " "be down, please try again later." msgstr "구글 일정 API는 베타 상태이고 에러가 발생했습니다. 이 서비스는 중단될 수 있으니 나중에 다시 시도하세요." #. Error for account not found #, c-format msgctxt "gtasks_error_accountNotFound" msgid "" "Account %s not found--please log out and log back in from the Google Tasks " "settings." msgstr "%s 계정을 찾을 수 없습니다 - 로그아웃하고 구글 일정에서 다시 로그인해 보세요." #. Error when ping after refreshing token fails msgctxt "gtasks_error_authRefresh" msgid "" "Unable to authenticate with Google Tasks. Please check your account password " "or try again later." msgstr "구글 일정으로 인증할 수 없습니다. 계정 비밀번호를 확인하거나 나중에 다시 시도해 보세요." #. Error when account manager returns no auth token or throws exception msgctxt "gtasks_error_accountManager" msgid "" "Error in your phone's account manager. Please log out and log back in from " "the Google Tasks settings." msgstr "휴대폰 계정 관리자에서 에러가 발생했습니다. 로그아웃 후 구글 일정 설정에서 다시 로그인 해 주세요." #. Error when authorization error happens in background sync msgctxt "gtasks_error_background_sync_auth" msgid "" "Error authenticating in background. Please try initiating a sync while " "Astrid is running." msgstr "백그라운드에서 인증 에러가 발생했습니다. Astrid가 실행중일 때 동기화를 시작해 보세요." msgctxt "gtasks_dual_sync_warning" msgid "" "You are currently synchronizing with Astrid.com. Be advised that " "synchronizing with both services can in some cases lead to unexpected " "results. Are you sure you want to sync with Google Tasks?" msgstr "" "현재 Astrid.com 과 동기화 중입니다. 두 서비스를 동시에 동기화하면 예상치 않은 결과가 나타날 수 있습니다. 구글 일정과 동기화 " "하시겠습니까?" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. NEW USER EXPERIENCE #. help bubbles #. slide 8c: Shown the first time a user sees the task list activity msgctxt "help_popover_add_task" msgid "Start by adding a task or two" msgstr "한두 개의 일정을 추가하여 시작" #. Shown the first time a user adds a task to a list msgctxt "help_popover_tap_task" msgid "Tap task to edit and share" msgstr "일정을 편집하거나 공유하려면 두드리세요" #. slide 14a: Shown the first time a user sees the list activity msgctxt "help_popover_list_settings" msgid "Tap to edit or share this list" msgstr "목록을 편집/공유하려면 두드리기" #. slide 26c: Shown the first time a user sees the list settings tab msgctxt "help_popover_collaborators" msgid "" "People you share with can help\n" "you build your list or finish tasks" msgstr "" "당신과 일정을 공유하는 사람은\n" "당신이 일정을 마치거나 목록을\n" "만드는 것을 도와줄 수 있습니다." #. Shown after user adds a task on tablet msgctxt "help_popover_add_lists" msgid "Tap to add a list" msgstr "목록을 추가하려면 두드리기" #. Shown after a user adds a task on phones msgctxt "help_popover_switch_lists" msgid "Tap to add a list or switch between lists" msgstr "목록을 추가하거나 목록 간에 전환하려면 두드리세요" #. Login activity #. slide 7b msgctxt "welcome_login_tos_base" msgid "By using Astrid you agree to the" msgstr "Astrid 사용시 다음에 동의합니다:" msgctxt "welcome_login_tos_link" msgid "Terms of Service" msgstr "서비스 약관" #. slide 7e msgctxt "welcome_login_pw" msgid "Sign up with email" msgstr "이메일로 로그인하기" msgctxt "welcome_sign_in" msgid "Sign in" msgstr "로그인" #. slide 7f msgctxt "welcome_login_later" msgid "Connect Later" msgstr "나중에 연결하기" msgctxt "welcome_login_confirm_later_title" msgid "Why not sign in?" msgstr "로그인하세요!" msgctxt "welcome_login_confirm_later_ok" msgid "I'll do it!" msgstr "난 하고 말 꺼야!" msgctxt "welcome_login_confirm_later_cancel" msgid "No thanks" msgstr "됐거든요" msgctxt "welcome_login_confirm_later_dialog" msgid "" "Sign in to get the most out of Astrid! For free, you get online backup, full " "synchronization with Astrid.com, the ability to add tasks via email, and you " "can even share task lists with friends!" msgstr "" "Astrid을 잘 사용하기 위해 가입하세요! 무료로 온라인 백업, Astrid.com 에 전체 동기화, 이메일로 일정 추가하기 그리고 " "친구들과 일정 목록을 공유할수 있습니다!" #. Shown after user goes to task rabbit activity msgctxt "help_popover_taskrabbit_type" msgid "Change the type of task" msgstr "일정 형식을 변경하기" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in locale plug-in #. Locale Alert Editing Window Title msgctxt "locale_edit_alerts_title" msgid "Astrid Filter Alert" msgstr "Astrid 필터 경고" #. Locale Window Help msgctxt "locale_edit_intro" msgid "" "Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following " "filter:" msgstr "다음 필터에 맞는 일정이 있을 때 Astrid가 당신에게 알려 드립니다:" #. Locale Window Filter Picker UI #. Locale Window Interval Label msgctxt "locale_interval_label" msgid "Limit notifications to:" msgstr "알림을 다음에 한정:" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:0" msgid "once an hour" msgstr "한 시간마다 한 번" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:1" msgid "once every six hours" msgstr "여섯 시간마다 한 번" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:2" msgid "once every twelve hours" msgstr "열두 시간마다 한 번" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:3" msgid "once a day" msgstr "하루에 한 번" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:4" msgid "once every three days" msgstr "3일마다 한 번" #. Locale Window Interval Values msgctxt "locale_interval:5" msgid "once a week" msgstr "일주일에 한 번" #. Locale Notification text msgctxt "locale_notification" msgid "You have $NUM matching: $FILTER" msgstr "$NUM 개의 일정이 일치합니다: $FILTER" #. Locale Plugin was not found, it is required msgctxt "locale_plugin_required" msgid "Please install the Astrid Locale plugin!" msgstr "Astrid Locale plugin 을 설치하세요!" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ====================== Plugin Boilerplate ========================= #. filters header: OpenCRX msgctxt "opencrx_FEx_header" msgid "OpenCRX" msgstr "OpenCRX (고객관리)" #. filter category for OpenCRX ActivityCreators msgctxt "opencrx_FEx_dashboard" msgid "Workspaces" msgstr "작업공간" #. filter category for OpenCRX responsible person msgctxt "opencrx_FEx_responsible" msgid "Assigned To" msgstr "할당된 사람" #. OpenCRX assignedTo filter title (%s => assigned contact) #, c-format msgctxt "opencrx_FEx_responsible_title" msgid "Assigned To '%s'" msgstr "할당됨: '%s'" #. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name) #, c-format msgctxt "opencrx_PDE_task_from" msgid "from %s" msgstr "from %s" #. replacement string for task edit "Notes" when using OpenCRX msgctxt "opencrx_TEA_notes" msgid "Add a Comment" msgstr "댓글 달기" msgctxt "opencrx_creator_input_hint" msgid "Creator" msgstr "작성자" msgctxt "opencrx_contact_input_hint" msgid "Assigned to" msgstr "할당된 사람" #. ==================================================== Preferences == #. Preferences Title: OpenCRX msgctxt "opencrx_PPr_header" msgid "OpenCRX" msgstr "OpenCRX (고객관리)" #. creator title for tasks that are not synchronized msgctxt "opencrx_no_creator" msgid "(Do Not Synchronize)" msgstr "(싱크 중지)" #. preference title for default creator msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_title" msgid "Default ActivityCreator" msgstr "기본 활동 작성자" #. preference description for default creator (%s -> setting) #, c-format msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_summary" msgid "New activities will be created by: %s" msgstr "새 활동을 만든 사람: %s" #. preference description for default dashboard (when set to 'not #. synchronized') msgctxt "opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none" msgid "New activities will not be synchronized by default" msgstr "기본적으로 새 활동은 동기화하지 않습니다" #. OpenCRX host and segment group name msgctxt "opencrx_group" msgid "OpenCRX server" msgstr "OpenCRX 서버" #. preference description for OpenCRX host msgctxt "opencrx_host_title" msgid "Host" msgstr "호스트" #. dialog title for OpenCRX host msgctxt "opencrx_host_dialog_title" msgid "OpenCRX host" msgstr "OpenCRX 호스트" #. example for OpenCRX host msgctxt "opencrx_host_summary" msgid "For example: mydomain.com" msgstr "예: mydomain.com" #. preference description for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_title" msgid "Segment" msgstr "세그먼트" #. dialog title for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_dialog_title" msgid "Synchronized segment" msgstr "동기화된 세그먼트" #. example for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_summary" msgid "For example: Standard" msgstr "예: 표준" #. default value for OpenCRX segment msgctxt "opencrx_segment_default" msgid "Standard" msgstr "표준" #. preference description for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_title" msgid "Provider" msgstr "공급자" #. dialog title for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_dialog_title" msgid "OpenCRX data provider" msgstr "OpenCRX 자료 공급자" #. example for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_summary" msgid "For example: CRX" msgstr "예: CRX" #. default value for OpenCRX provider msgctxt "opencrx_provider_default" msgid "CRX" msgstr "CRX" #. ================================================= Login Activity == #. Activity Title: Opencrx Login msgctxt "opencrx_PLA_title" msgid "Log In to OpenCRX" msgstr "OpenCRX 에 로그인하기" #. Instructions: Opencrx login msgctxt "opencrx_PLA_body" msgid "Sign in with your OpenCRX account" msgstr "당신의 OpenCRX 계정으로 로그인하세요" #. Sign In Button msgctxt "opencrx_PLA_signIn" msgid "Sign In" msgstr "로그인" #. Login Label msgctxt "opencrx_PLA_login" msgid "Login" msgstr "로그인" #. Password Label msgctxt "opencrx_PLA_password" msgid "Password" msgstr "비밀번호" #. Error Message when fields aren't filled out msgctxt "opencrx_PLA_errorEmpty" msgid "Error: fillout all fields" msgstr "에러: 모든 항목을 채우세요" #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized msgctxt "opencrx_PLA_errorAuth" msgid "Error: login or password incorrect!" msgstr "에러: 로그인 아이디나 암호가 맞지 않습니다!" #. ================================================ Synchronization == #. title for notification tray after synchronizing msgctxt "opencrx_notification_title" msgid "OpenCRX" msgstr "OpenCRX" #. text for notification tray when synchronizing #, c-format msgctxt "opencrx_notification_text" msgid "%s tasks updated / click for more details" msgstr "%s 일정 업데이트 완료 / 더 자세한 내용은 클릭" #. Error msg when io exception msgctxt "opencrx_ioerror" msgid "Connection Error! Check your Internet connection." msgstr "연결 오류! 인터넷 연결을 확인하세요." #. opencrx Login not specified msgctxt "opencrx_MLA_email_empty" msgid "Login was not specified!" msgstr "로그인 아이디를 입력하세요!" #. opencrx password not specified msgctxt "opencrx_MLA_password_empty" msgid "Password was not specified!" msgstr "비밀번호를 입력하세요!" #. ================================================ labels for layout-elements #. == #. label for task-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_task_assign_label" msgid "Assign this task to this person:" msgstr "이 일정을 다음 사람에게 할당:" #. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_task_unassigned" msgid "<Unassigned>" msgstr "<할당하지 않음>" #. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_creator_assign_label" msgid "Assign this task to this creator:" msgstr "이 일정을 다음 생성자에게 할당:" #. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity msgctxt "opencrx_TEA_dashboard_default" msgid "<Default>" msgstr "<기본값>" msgctxt "opencrx_TEA_opencrx_title" msgid "OpenCRX Controls" msgstr "OpenCRX 조절" msgctxt "CFC_opencrx_in_workspace_text" msgid "In workspace: ?" msgstr "작업공간: ?" msgctxt "CFC_opencrx_in_workspace_name" msgid "In workspace..." msgstr "작업공간에서..." msgctxt "CFC_opencrx_assigned_to_text" msgid "Assigned to: ?" msgstr "할당된 사람: ?" msgctxt "CFC_opencrx_assigned_to_name" msgid "Assigned to..." msgstr "다음 사람에게 할당됨..." #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ================================================== EditPreferences == #. slide 32j: Preference Category: Power Pack msgctxt "EPr_powerpack_header" msgid "Premium and misc. settings" msgstr "프리미엄과 기타 설정" msgctxt "EPr_powerpack_summary" msgid "Missed call reminders, voice input and miscellaneous settings" msgstr "부재중 전화 알림, 음성 입력과 기타 설정" #. slide 32e: Preference: Anonymous User Statistics msgctxt "EPr_statistics_title" msgid "Anonymous usage stats" msgstr "사용 통계 정보 (익명)" #. Preference: User Statistics (disabled) msgctxt "EPr_statistics_desc_disabled" msgid "No usage data will be reported" msgstr "사용 정보는 보고하지 않습니다." #. slide 32f: Preference: User Statistics (enabled) msgctxt "EPr_statistics_desc_enabled" msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data" msgstr "익명 사용 자료 전송으로 우리가 Astrid 를 더욱 발전시킬 수 있도록 도와주세요." #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. msgctxt "speech_err_network" msgid "" "Network error! Speech recognition requires a network connection to work." msgstr "네트워크 에러! 음성인식이 동작하려면 네트워크 연결이 필요합니다." msgctxt "speech_err_no_match" msgid "Sorry, I couldn't understand that! Please try again." msgstr "죄송하지만 알아듣지 못했습니다! 다시 말해 주세요." msgctxt "speech_err_default" msgid "Sorry, speech recognition encountered an error. Please try again." msgstr "죄송하지만 음성 인식에 에러가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요." msgctxt "premium_attach_file" msgid "Attach a file" msgstr "파일 첨부" msgctxt "premium_record_audio" msgid "Record a note" msgstr "노트 기록" msgctxt "premium_no_files" msgid "No files attached" msgstr "첨부 파일 없음" msgctxt "premium_remove_file_confirm" msgid "Are you sure? Cannot be undone" msgstr "정말입니까? 되돌릴 수 없습니다" msgctxt "audio_recording_title" msgid "Recording Audio" msgstr "오디오 녹음 중" msgctxt "audio_stop_recording" msgid "Stop Recording" msgstr "녹음 중단" msgctxt "audio_speak_now" msgid "Speak Now!" msgstr "지금 말하세요!" msgctxt "audio_encoding" msgid "Encoding..." msgstr "인코딩..." msgctxt "audio_err_encoding" msgid "Error encoding audio" msgstr "오디오 인코딩 에러" msgctxt "audio_err_playback" msgid "Sorry, the system does not support this type of audio file" msgstr "죄송하지만 기기에서 이 형식의 오디오 파일을 지원하지 않습니다" msgctxt "search_market_audio" msgid "" "No player found to handle that audio type. Would you like to download an " "audio player from the Android Market?" msgstr "이 형식의 오디오를 다룰 수 있는 재생기가 없습니다. 안드로이드 마켓에서 다운로드할까요?" msgctxt "search_market_audio_title" msgid "No audio player found" msgstr "오디오 재생기 없음" msgctxt "search_market_pdf" msgid "" "No PDF reader was found. Would you like to download a PDF reader from the " "Android Market?" msgstr "PDF 리더가 없습니다. 안드로이드 마켓에서 PDF 리더를 다운로드할까요?" msgctxt "search_market_pdf_title" msgid "No PDF reader found" msgstr "PDF 리더 없음" msgctxt "search_market_ms" msgid "" "No MS Office reader was found. Would you like to download an MS Office " "reader from the Android Market?" msgstr "MS 오피스 리더가 없습니다. 안드로이드 마켓에서 MS 오피스 리더를 다운로드할까요?" msgctxt "search_market_ms_title" msgid "No MS Office reader found" msgstr "MS 오피스 리더 없음" msgctxt "file_type_unhandled" msgid "Sorry! No application was found to handle this file type." msgstr "죄송하지만 이 파일 형식을 다룰 수 있는 프로그램이 없습니다." msgctxt "file_type_unhandled_title" msgid "No application found" msgstr "프로그램이 없음" msgctxt "file_prefix_image" msgid "Image" msgstr "이미지" msgctxt "file_prefix_voice" msgid "Voice" msgstr "음성" msgctxt "file_browser_up" msgid "Up" msgstr "위로" msgctxt "file_browser_title" msgid "Choose a file" msgstr "파일 선택하기" msgctxt "dir_browser_title" msgid "Choose a directory" msgstr "디렉토리 선택하기" msgctxt "file_browser_err_permissions" msgid "" "Permissions error! Please make sure you have not blocked Astrid from " "accessing the SD card." msgstr "권한 에러! Astrid가 SD 카드에 접근하는 것을 막지 않았는지 확인하세요." msgctxt "file_add_picture" msgid "Attach a picture" msgstr "그림 첨부하기" msgctxt "file_add_sdcard" msgid "Attach a file from your SD card" msgstr "SD 카드에서 파일 첨부하기" msgctxt "file_download_title" msgid "Download file?" msgstr "파일을 다운로드할까요?" msgctxt "file_download_body" msgid "This file has not been downloaded to your SD card. Download now?" msgstr "이 파일은 SD 카드로 다운로드되지 않았습니다. 지금 다운로드할까요?" msgctxt "file_download_progress" msgid "Downloading..." msgstr "다운로드 중..." msgctxt "file_err_memory" msgid "Image is too large to fit in memory" msgstr "이미지가 너무 커서 메모리에 올릴 수 없습니다" msgctxt "file_err_copy" msgid "Error copying file for attachment" msgstr "첨부용 파일 복사 에러" msgctxt "file_err_download" msgid "Error downloading file" msgstr "파일 다운로드 에러" msgctxt "file_err_no_directory" msgid "" "Whoops! Looks like the files directory doesn't exist. Please choose a " "directory to save files to in the Astrid Preferences." msgstr "맙소사! 이 파일의 디렉토리가 없는 것 같습니다. Astrid 설정에서 파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요." msgctxt "file_err_show" msgid "Sorry, the system does not yet support this type of file" msgstr "죄송하지만 이 기기는 아직 이 파일 형식을 지원하지 않습니다" msgctxt "file_dir_dialog_ok" msgid "Use this directory" msgstr "이 디렉토리 사용" msgctxt "file_dir_dialog_default" msgid "Reset to default" msgstr "기본값으로 초기화" msgctxt "p_files_dir" msgid "Premium downloads directory" msgstr "프리미엄 다운로드 디렉토리" #. Description for file download directory preference. %s -> chosen directory #, c-format msgctxt "p_files_dir_desc" msgid "Task attachments saved to: %s" msgstr "일정 첨부 파일 저장됨: %s" msgctxt "p_files_dir_desc_default" msgid "Default directory" msgstr "기본 디렉토리" #. in app billing msgctxt "billing_not_supported_title" msgid "Can't make purchases" msgstr "구매할 수 없습니다." msgctxt "billing_not_supported_message" msgid "" "The Market billing service is not available at this time. You can continue " "to use this app but you won't be able to make purchases." msgstr "현재 마켓의 과금 서비스를 이용할 수 없습니다. 이 앱을 계속해서 사용할 수 있지만 구매할 수 없습니다." msgctxt "subscriptions_not_supported_title" msgid "Can't purchase subscriptions" msgstr "정기 사용권을 구매할 수 없습니다." msgctxt "subscriptions_not_supported_message" msgid "" "The Market billing service on this device does not support subscriptions at " "this time. You can subscribe to Astrid Premium at http://astrid.com/premium." msgstr "" "현재 이 기기에서 마켓의 과금 서비스를 통해 정기 사용권을 구입할 수 없습니다. http://astrid.com/premium 에서 직접 " "Astrid 프리미엄 이용권을 구매할 수 있습니다." msgctxt "cannot_connect_title" msgid "Can't connect to Market" msgstr "마켓에 접속할 수 없음" msgctxt "cannot_connect_message" msgid "" "This app cannot connect to Market. Your version of Market may be out of " "date. You can continue to use this app but you won't be able to make " "purchases." msgstr "" "이 앱은 마켓에 접속할 수 없습니다. 이 앱의 버전이 오래된 것 같습니다. 이 앱을 계속해서 사용할 수 있지만 구매할 수는 없을 것입니다." msgctxt "restoring_transactions" msgid "Restoring transactions" msgstr "Restoring transactions" msgctxt "subscriptions_learn_more" msgid "Learn more" msgstr "더 알아보기" msgctxt "premium_billing_title" msgid "Astrid Premium" msgstr "Astrid 프리미엄" msgctxt "premium_buy_month" msgid "1 Month" msgstr "1개월" msgctxt "premium_buy_year" msgid "1 Year" msgstr "1년" msgctxt "premium_description_header" msgid "Do more with premium!" msgstr "프리미엄으로 더 많은 것을 하세요!" msgctxt "premium_description_1" msgid "" "Attach files to to-dos \n" "(pdfs, doc, ppt…)" msgstr "" "할일에 파일 점부하기 \n" "(pdfs, doc, ppt…)" msgctxt "premium_description_2" msgid "Syncs files with astrid.com" msgstr "astrid.com 에 파일 동기화하기" msgctxt "premium_description_3" msgid "Add attachments via email" msgstr "이메일로 첨부파일 추가하기" msgctxt "premium_description_4" msgid "Save voice notes as audio files" msgstr "음성 노트를 오디오 파일로 저장하기" msgctxt "premium_description_5" msgid "Preview upcoming features" msgstr "곧 나올 기능 미리보기" msgctxt "premium_description_6" msgid "Support the Astrid Team!" msgstr "Astrid 팀을 지원해 주세요!" msgctxt "premium_speech_bubble_1" msgid "Premium will power up your productivity!" msgstr "프리미엄은 당신의 생산성을 높여 줄 것입니다!" msgctxt "premium_speech_bubble_2" msgid "Order one year and save 25%%!" msgstr "1년 사용권 구매시 25%% 할인!" msgctxt "premium_already_subscribed" msgid "You are already subscribed to Astrid Premium!" msgstr "이미 Astrid 프리미엄 이용권을 구매하였습니다." msgctxt "premium_login_prompt" msgid "" "You need to have an Astrid.com account in order to subscribe to premium. " "Please log in or sign up." msgstr "프리미엄 이용권을 구매하려면 Astrid.com 계정이 필요합니다. 로그인하거나 가입해 주세요." msgctxt "premium_success" msgid "Thanks for subscribing to Astrid Premium!" msgstr "Astrid 프리미엄 이용권 구매를 감사드립니다!" msgctxt "premium_success_with_server_error" msgid "" "Thanks for subscribing to Astrid Premium! The new features will be unlocked " "for you on astrid.com soon, and should be available on your phone right away." msgstr "" "Astrid 프리미엄 이용권 구매를 감사드립니다! Astrid.com에서 새로운 기능을 곧 사용할 수 있고, 이 기기에서는 즉시 사용할 " "수 있습니다." msgctxt "premium_verification_error" msgid "" "The premium subscription for this Google Play account is connected to a " "different user. To link additional emails to your account, visit " "astrid.com/users/profile" msgstr "" "이 구글 플레이 계정으로 구매한 프리미엄 이용권은 다른 사용자에게 연결되어 있습니다. 당신의 계정에 추가적인 이메일을 연결하려면 " "astrid.com/users/profile 을 방문하세요." msgctxt "premium_check_for_purchases" msgid "" "Already purchased premium? Click here to check Google Play for purchase " "history." msgstr "프리미엄을 이미 구매하셨나요? 구글 플레이에서 구매 내역을 확인하려면 여기를 클릭하세요" msgctxt "premium_checking_for_purchases" msgid "Checking for purchases..." msgstr "구매 확인 중..." #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ====================== Plugin Boilerplate ========================= #. filters header: Producteev msgctxt "producteev_FEx_header" msgid "Producteev" msgstr "Producteev" #. filter category for Producteev dashboards msgctxt "producteev_FEx_dashboard" msgid "Workspaces" msgstr "작업공간" #. filter category for Producteev responsible person msgctxt "producteev_FEx_responsible_byme" msgid "Assigned by me to" msgstr "내가 할당한 사람:" #. filter category for Producteev responsible person msgctxt "producteev_FEx_responsible_byothers" msgid "Assigned by others to" msgstr "다른 사람이 할당한 사람:" #. Producteev responsible filter title (%s => responsiblename) #, c-format msgctxt "producteev_FEx_responsible_title" msgid "Assigned To '%s'" msgstr "할당됨: '%s'" #. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name) #, c-format msgctxt "producteev_PDE_task_from" msgid "from %s" msgstr "from %s" #. replacement string for task edit "Notes" when using Producteev msgctxt "producteev_TEA_notes" msgid "Add a Comment" msgstr "댓글 달기" #. ==================================================== Preferences == #. Preferences Title: Producteev msgctxt "producteev_PPr_header" msgid "Producteev" msgstr "Producteev" #. dashboard title for producteev default dashboard msgctxt "producteev_default_dashboard" msgid "Default Workspace" msgstr "기본 작업공간" #. dashboard title for tasks that are not synchronized msgctxt "producteev_no_dashboard" msgid "(Do Not Synchronize)" msgstr "(싱크 중지)" #. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard msgctxt "producteev_create_dashboard" msgid "Add new Workspace..." msgstr "새로운 작업공간 추가..." #. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard msgctxt "producteev_create_dashboard_name" msgid "Name for new Workspace" msgstr "새로운 작업공간 이름" #. preference title for default dashboard msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_title" msgid "Default Workspace" msgstr "기본 작업공간" #. preference description for default dashboard (%s -> setting) #, c-format msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_summary" msgid "New tasks will be added to: %s" msgstr "새 일정 추가장소: %s" #. preference description for default dashboard (when set to 'not #. synchronized') msgctxt "producteev_PPr_defaultdash_summary_none" msgid "New tasks will not be synchronized by default" msgstr "새 일정은 기본적으로 동기화되지 않습니다" #. ================================================= Login Activity == #. Activity Title: Producteev Login msgctxt "producteev_PLA_title" msgid "Log In to Producteev" msgstr "Producteev 로그인 하기" #. Instructions: Producteev login msgctxt "producteev_PLA_body" msgid "" "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!" msgstr "Producteev 계정으로 로그인 하시거나 새로운 계정을 만드세요!" #. Producteev Terms Link msgctxt "producteev_PLA_terms" msgid "Terms & Conditions" msgstr "계약 조건" #. Sign In Button msgctxt "producteev_PLA_signIn" msgid "Sign In" msgstr "로그인" #. Create New User Button msgctxt "producteev_PLA_createNew" msgid "Create New User" msgstr "새 사용자 생성" #. E-mail Address Label msgctxt "producteev_PLA_email" msgid "E-mail" msgstr "이메일" #. Password Label msgctxt "producteev_PLA_password" msgid "Password" msgstr "비밀번호" #. Timezone Spinner msgctxt "producteev_PLA_timezone" msgid "Timezone" msgstr "표준시간대" #. Confirm Password Label #. First Name Label msgctxt "producteev_PLA_firstName" msgid "First Name" msgstr "이름" #. Last Name Label msgctxt "producteev_PLA_lastName" msgid "Last Name" msgstr "성" #. Error Message when fields aren't filled out msgctxt "producteev_PLA_errorEmpty" msgid "Error: fill out all fields!" msgstr "에러: 모든 항목을 입력하세요!" #. Error Message when passwords don't match #. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized msgctxt "producteev_PLA_errorAuth" msgid "Error: e-mail or password incorrect!" msgstr "에러: 이메일이나 비밀번호가 맞지 않습니다!" #. ================================================ Synchronization == #. title for notification tray after synchronizing msgctxt "producteev_notification_title" msgid "Producteev" msgstr "Producteev" #. text for notification tray when synchronizing #. Error msg when io exception #. Prod Login email not specified #. Prod Login password not specified #. ================================================ labels for layout-elements #. == #. Label for Producteev control set row msgctxt "producteev_TEA_control_set_display" msgid "Producteev Assignment" msgstr "Producteev 일정" #. label for task-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "producteev_TEA_task_assign_label" msgid "Assign this task to this person:" msgstr "이 일정을 다음 사람에 할당:" #. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity #. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity msgctxt "producteev_TEA_dashboard_assign_label" msgid "Assign this task to this workspace:" msgstr "이 일정을 다음 작업공간에 할당:" #. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity msgctxt "CFC_producteev_in_workspace_text" msgid "In workspace: ?" msgstr "작업공간에: ?" msgctxt "CFC_producteev_in_workspace_name" msgid "In workspace..." msgstr "작업공간..." msgctxt "CFC_producteev_assigned_to_text" msgid "Assigned to: ?" msgstr "할당된 사람: ?" msgctxt "CFC_producteev_assigned_to_name" msgid "Assigned to..." msgstr "할당된 사람..." #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in reminders plug-in #. =============================================== task edit activity == #. Task Edit: Reminder group label msgctxt "TEA_reminders_group_label" msgid "Reminders" msgstr "알림" #. Task Edit: Reminder header label msgctxt "TEA_reminder_label" msgid "Remind me:" msgstr "알려주세요:" #. Task Edit: Reminder @ deadline msgctxt "TEA_reminder_due" msgid "When task is due" msgstr "완료일이 되었을 때" #. Task Edit: Reminder after deadline msgctxt "TEA_reminder_overdue" msgid "When task is overdue" msgstr "완료일을 지났을 때" #. Task Edit: Reminder at random times (%s => time plural) msgctxt "TEA_reminder_randomly" msgid "Randomly once" msgstr "무작위로 한 번" #. Task Edit: Reminder alarm clock label msgctxt "TEA_reminder_alarm_label" msgid "Ring/vibrate type:" msgstr "소리/진동 선택:" #. slide 45a: Task Edit: Reminder mode: ring once msgctxt "TEA_reminder_mode_once" msgid "Ring once" msgstr "한 번 소리내기" #. slide 45b: Task Edit: Reminder mode: ring five times msgctxt "TEA_reminder_mode_five" msgid "Ring five times" msgstr "다섯 번 소리내기" #. slide 45c: Task Edit: Reminder mode: ring nonstop msgctxt "TEA_reminder_mode_nonstop" msgid "Ring until I dismiss alarm" msgstr "알람을 끌 때까지 소리내기" msgctxt "TEA_reminder_random:0" msgid "an hour" msgstr "한 시간" msgctxt "TEA_reminder_random:1" msgid "a day" msgstr "하루" msgctxt "TEA_reminder_random:2" msgid "a week" msgstr "일주일" msgctxt "TEA_reminder_random:3" msgid "in two weeks" msgstr "2주일" msgctxt "TEA_reminder_random:4" msgid "a month" msgstr "한달" msgctxt "TEA_reminder_random:5" msgid "in two months" msgstr "두달" #. ==================================================== notifications == #. Name of filter when viewing a reminder msgctxt "rmd_NoA_filter" msgid "Reminder!" msgstr "알림!" #. Reminder: Task was already done msgctxt "rmd_NoA_done" msgid "Complete" msgstr "완료" #. Reminder: Snooze button (remind again later) msgctxt "rmd_NoA_snooze" msgid "Snooze" msgstr "Snooze (연기)" #. Reminder: Completed Toast msgctxt "rmd_NoA_completed_toast" msgid "Congratulations on finishing!" msgstr "완료를 축하합니다!" #. Prefix for reminder dialog title msgctxt "rmd_NoA_dlg_title" msgid "Reminder:" msgstr "알림:" #. ==================================================== user reengagement == #. Titles for user reengagement notifications msgctxt "rmd_reengage_notif_titles:0" msgid "A note from Astrid" msgstr "Astrid 의 노트" #. ==================================================== user reengagement == #. Titles for user reengagement notifications #, c-format msgctxt "rmd_reengage_notif_titles:1" msgid "Memo for %s." msgstr "%s 의 메모." #. ==================================================== user reengagement == #. Titles for user reengagement notifications msgctxt "rmd_reengage_notif_titles:2" msgid "Your Astrid digest" msgstr "당인의 Astrid 이해" #. ==================================================== user reengagement == #. Titles for user reengagement notifications msgctxt "rmd_reengage_notif_titles:3" msgid "Reminders from Astrid" msgstr "Astrid의 알림" msgctxt "rmd_reengage_name_default" msgid "you" msgstr "당신" msgctxt "rmd_reengage_add_tasks" msgid "Add a task" msgstr "일정 추가하기" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:0" msgid "Time to shorten your to-do list!" msgstr "당신의 할일 목록을 줄일 시간!" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:1" msgid "Dear sir or madam, some tasks await your inspection!" msgstr "친애하는 당신, 몇가지 일정이 당신의 점검을 기다려요!" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:2" msgid "Hi there, could you take a look at these?" msgstr "안녕, 이것 좀 봐줄 수 있을까?" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:3" msgid "I've got some tasks with your name on them!" msgstr "거기 네 이름으로 된 일정이 좀 있어!" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:4" msgid "A fresh batch of tasks for you today!" msgstr "오늘 너를 위해 새로운 일정 목록이 있어!" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:5" msgid "You look fabulous! Ready to get started?" msgstr "너 끝내준다! 시작할 준비 됐지?" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:6" msgid "A lovely day for getting some work done, I think!" msgstr "내가 생각하기에 일을 마치기에 좋은 날인 듯!" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:0" msgid "Don't you want to get organized?" msgstr "조직적이고 싶지 않니?" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:1" msgid "I'm Astrid! I'm here to help you do more!" msgstr "나 Astrid! 네가 더 하는 걸 돕기 위해 내가 여기 있다!" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:2" msgid "You look busy! Let me take some of those tasks off of your plate." msgstr "너 바뻐 보인다! 니 일정 중 몇 가지는 내가 처리해 줄께." #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:3" msgid "I can help you keep track of all of the details in your life." msgstr "나는 네 삶의 모든 세부 사항의 기록을 유지할 수 있도록 도울 수 있어." #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:4" msgid "You're serious about getting more done? So am I!" msgstr "일을 더 확실히 마치고 싶지? 나도 그래!" #. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks #. present msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:5" msgid "Pleasure to make your acquaintance!" msgstr "너를 알게 되서 기쁘다!" #. ============================================= reminder preferences == #. slide 33d: Reminder Preference Screen Title msgctxt "rmd_EPr_alerts_header" msgid "Reminder settings" msgstr "알림 설정" msgctxt "rmd_EPr_alerts_summary" msgid "Quiet hours, snooze options, persistence level" msgstr "Quiet hours, snooze options, persistence level" #. Reminder Preference: Reminders Enabled Title msgctxt "rmd_EPr_enabled_title" msgid "Reminders enabled?" msgstr "알림을 사용할까요?" #. Reminder Preference Reminders Enabled Description (true) msgctxt "rmd_EPr_enabled_desc_true" msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)" msgstr "Astrid 알림을 사용합니다 (이것이 보통)" #. Reminder Preference Reminders Enabled Description (false) msgctxt "rmd_EPr_enabled_desc_false" msgid "Astrid reminders will never appear on your phone" msgstr "Astrid 알림을 사용하지 않습니다" #. Reminder Preference: Quiet Hours Start Title msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_start_title" msgid "Quiet hours start" msgstr "알림 꺼짐 시작 시간" #. Reminder Preference: Quiet Hours Start Description (%s => time set) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_start_desc" msgid "" "Notifications will be silent after %s.\n" "Note: vibrations are controlled by the Vibrate on alert setting" msgstr "%s 후에는 알림을 끕니다. (진동은 알람 설정의 진동 설정을 따릅니다)" #. Reminder Preference: Quiet Hours Start/End Description (disabled) msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_desc_none" msgid "Quiet hours is disabled" msgstr "알림 꺼짐을 사용하지 않습니다" #. Reminder Preference: Quiet Hours End Title msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_end_title" msgid "Quiet hours end" msgstr "알림 꺼짐 종료 시간" #. Reminder Preference: Quiet Hours End Description (%s => time set) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_quiet_hours_end_desc" msgid "Notifications will stop being silent starting at %s" msgstr "%s 부터 알림 기능이 켜집니다" #. Reminder Preference: Default Reminder Title msgctxt "rmd_EPr_rmd_time_title" msgid "Default reminder" msgstr "기본 알림 설정" #. Reminder Preference: Default Reminder Description (%s => time set) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_rmd_time_desc" msgid "Notifications for tasks without due times will appear at %s" msgstr "완료 예정일이 없는 일정 알림은 %s 에 나타날 것입니다." #. Reminder Preference: Notification Ringtone Title msgctxt "rmd_EPr_ringtone_title" msgid "Notification ringtone" msgstr "알림 벨소리" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is #. set) msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_custom" msgid "Custom ringtone has been set" msgstr "사용자 벨소리가 설정되었습니다" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when silence is #. set) msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_silent" msgid "Ringtone set to silent" msgstr "벨소리가 나지 않도록 설정되었습니다" #. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is #. not set) msgctxt "rmd_EPr_ringtone_desc_default" msgid "Default ringtone will be used" msgstr "기본 벨소리가 사용됩니다" #. Reminder Preference: Notification Persistence Title msgctxt "rmd_EPr_persistent_title" msgid "Notification persistence" msgstr "알림 지속 시간" #. Reminder Preference: Notification Persistence Description (true) msgctxt "rmd_EPr_persistent_desc_true" msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared" msgstr "알림은 반드시 개별적으로 봐야 지워집니다." #. Reminder Preference: Notification Persistence Description (false) msgctxt "rmd_EPr_persistent_desc_false" msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button" msgstr "\"모두 지우기\" 버튼으로 알림을 일괄삭제합니다." #. Reminder Preference: Notification Icon Title #. Reminder Preference: Notification Icon Description #. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Title msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_title" msgid "Max volume for multiple-ring reminders" msgstr "다중-링 알림의 최대 볼륨" #. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description #. (true) msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true" msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders" msgstr "Astrid는 다중-링 알림을 최대 볼륨으로 출력합니다" #. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description #. (false) msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false" msgid "Astrid will use the system setting for the volume" msgstr "Astrid에서 소리 크기는 시스템 설정을 따릅니다." #. Reminder Preference: Vibrate Title msgctxt "rmd_EPr_vibrate_title" msgid "Vibrate on alert" msgstr "알림시 진동" #. Reminder Preference: Vibrate Description (true) msgctxt "rmd_EPr_vibrate_desc_true" msgid "Astrid will vibrate when sending notifications" msgstr "알림시 진동합니다." #. Reminder Preference: Vibrate Description (false) msgctxt "rmd_EPr_vibrate_desc_false" msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications" msgstr "알림시 진동하지 않습니다." #. Reminder Preference: Nagging Title msgctxt "rmd_EPr_nagging_title" msgid "Astrid encouragements" msgstr "Astrid 격려 문구" #. Reminder Preference: Nagging Description (true) msgctxt "rmd_EPr_nagging_desc_true" msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders" msgstr "Astrid 는 알림시에 격려 문구를 보여줍니다" #. Reminder Preference: Nagging Description (false) msgctxt "rmd_EPr_nagging_desc_false" msgid "Astrid will not give you any encouragement messages" msgstr "Astrid 는 어떤 격려 문구도 보여주지 않습니다" #. Reminder Preference: Snooze Dialog Title msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_title" msgid "Snooze dialog HH:MM" msgstr "알림 지연 HH:MM" #. Reminder Preference: Snooze Dialog Description (true) msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true" msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)" msgstr "새 지연 시간을 선택하여 알림 연기 (HH:MM)" #. Reminder Preference: Nagging Description (false) msgctxt "rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false" msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze" msgstr "미룰 날짜/시간을 선택하여 알림 연기" #. slide 44g: Reminder Preference: Default Reminders Title msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_title" msgid "Random reminders" msgstr "랜덤 알림" #. Reminder Preference: Default Reminders Setting (disabled) msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled" msgid "New tasks will have no random reminders" msgstr "새 일정은 무작위로 알리지 않습니다" #. Reminder Preference: Default Reminders Setting (%s => setting) #, c-format msgctxt "rmd_EPr_defaultRemind_desc" msgid "New tasks will remind randomly: %s" msgstr "새 일정은 무작위로 알려 줍니다: %s" #. slide 39a: Defaults Title msgctxt "EPr_reminder_random:0" msgid "disabled" msgstr "사용안함" #. slide 39a: Defaults Title msgctxt "EPr_reminder_random:1" msgid "hourly" msgstr "매시간" #. slide 39a: Defaults Title msgctxt "EPr_reminder_random:2" msgid "daily" msgstr "매일" #. slide 39a: Defaults Title msgctxt "EPr_reminder_random:3" msgid "weekly" msgstr "매주" #. slide 39a: Defaults Title msgctxt "EPr_reminder_random:4" msgid "bi-weekly" msgstr "격주로" #. slide 39a: Defaults Title msgctxt "EPr_reminder_random:5" msgid "monthly" msgstr "매달" #. slide 39a: Defaults Title msgctxt "EPr_reminder_random:6" msgid "bi-monthly" msgstr "격월로" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:0" msgid "disabled" msgstr "사용안함" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:1" msgid "8 PM" msgstr "오후 8시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:2" msgid "9 PM" msgstr "오후 9시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:3" msgid "10 PM" msgstr "오후 10시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:4" msgid "11 PM" msgstr "오후 11시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:5" msgid "12 AM" msgstr "오후 12시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:6" msgid "1 AM" msgstr "오전 1시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:7" msgid "2 AM" msgstr "오전 2시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:8" msgid "3 AM" msgstr "오전 3시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:9" msgid "4 AM" msgstr "오전 4시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:10" msgid "5 AM" msgstr "오전 5시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:11" msgid "6 AM" msgstr "오전 6시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:12" msgid "7 AM" msgstr "오전 7시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:13" msgid "8 AM" msgstr "오전 8시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:14" msgid "9 AM" msgstr "오전 9시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:15" msgid "10 AM" msgstr "오전 10시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:16" msgid "11 AM" msgstr "오전 11시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:17" msgid "12 PM" msgstr "오후 12시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:18" msgid "1 PM" msgstr "오후 1시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:19" msgid "2 PM" msgstr "오후 2시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:20" msgid "3 PM" msgstr "오후 3시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:21" msgid "4 PM" msgstr "오후 4시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:22" msgid "5 PM" msgstr "오후 5시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:23" msgid "6 PM" msgstr "오후 6시" msgctxt "EPr_quiet_hours_start:24" msgid "7 PM" msgstr "오후 7시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:0" msgid "9 AM" msgstr "오전 9시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:1" msgid "10 AM" msgstr "오전 10시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:2" msgid "11 AM" msgstr "오전 11시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:3" msgid "12 PM" msgstr "오후 12시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:4" msgid "1 PM" msgstr "오후 1시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:5" msgid "2 PM" msgstr "오후 2시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:6" msgid "3 PM" msgstr "오후 3시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:7" msgid "4 PM" msgstr "오후 4시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:8" msgid "5 PM" msgstr "오후 5시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:9" msgid "6 PM" msgstr "오후 6시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:10" msgid "7 PM" msgstr "오후 7시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:11" msgid "8 PM" msgstr "오후 8시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:12" msgid "9 PM" msgstr "오후 9시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:13" msgid "10 PM" msgstr "오후 10시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:14" msgid "11 PM" msgstr "오후 11시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:15" msgid "12 AM" msgstr "오후 12시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:16" msgid "1 AM" msgstr "오전 1시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:17" msgid "2 AM" msgstr "오전 2시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:18" msgid "3 AM" msgstr "오전 3시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:19" msgid "4 AM" msgstr "오전 4시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:20" msgid "5 AM" msgstr "오전 5시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:21" msgid "6 AM" msgstr "오전 6시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:22" msgid "7 AM" msgstr "오전 7시" msgctxt "EPr_quiet_hours_end:23" msgid "8 AM" msgstr "오전 8시" msgctxt "EPr_rmd_time:0" msgid "9 AM" msgstr "오전 9시" msgctxt "EPr_rmd_time:1" msgid "10 AM" msgstr "오전 10시" msgctxt "EPr_rmd_time:2" msgid "11 AM" msgstr "오전 11시" msgctxt "EPr_rmd_time:3" msgid "12 PM" msgstr "오후 12시" msgctxt "EPr_rmd_time:4" msgid "1 PM" msgstr "오후 1시" msgctxt "EPr_rmd_time:5" msgid "2 PM" msgstr "오후 2시" msgctxt "EPr_rmd_time:6" msgid "3 PM" msgstr "오후 3시" msgctxt "EPr_rmd_time:7" msgid "4 PM" msgstr "오후 4시" msgctxt "EPr_rmd_time:8" msgid "5 PM" msgstr "오후 5시" msgctxt "EPr_rmd_time:9" msgid "6 PM" msgstr "오후 6시" msgctxt "EPr_rmd_time:10" msgid "7 PM" msgstr "오후 7시" msgctxt "EPr_rmd_time:11" msgid "8 PM" msgstr "오후 8시" msgctxt "EPr_rmd_time:12" msgid "9 PM" msgstr "오후 9시" msgctxt "EPr_rmd_time:13" msgid "10 PM" msgstr "오후 10시" msgctxt "EPr_rmd_time:14" msgid "11 PM" msgstr "오후 11시" msgctxt "EPr_rmd_time:15" msgid "12 AM" msgstr "오후 12시" msgctxt "EPr_rmd_time:16" msgid "1 AM" msgstr "오전 1시" msgctxt "EPr_rmd_time:17" msgid "2 AM" msgstr "오전 2시" msgctxt "EPr_rmd_time:18" msgid "3 AM" msgstr "오전 3시" msgctxt "EPr_rmd_time:19" msgid "4 AM" msgstr "오전 4시" msgctxt "EPr_rmd_time:20" msgid "5 AM" msgstr "오전 5시" msgctxt "EPr_rmd_time:21" msgid "6 AM" msgstr "오전 6시" msgctxt "EPr_rmd_time:22" msgid "7 AM" msgstr "오전 7시" msgctxt "EPr_rmd_time:23" msgid "8 AM" msgstr "오전 8시" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:0" msgid "Hi there! Have a sec?" msgstr "거기 안녕! 시간 좀 있어?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:1" msgid "Can I see you for a sec?" msgstr "잠깐 볼 수 있을까?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:2" msgid "Have a few minutes?" msgstr "잠깐 시간 낼 수 있을까?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:3" msgid "Did you forget?" msgstr "잊어 버렸어?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:4" msgid "Excuse me!" msgstr "실례하겠수다!" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:5" msgid "When you have a minute:" msgstr "시간 있을 때:" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:6" msgid "On your agenda:" msgstr "당신의 일정:" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:7" msgid "Free for a moment?" msgstr "시간 여유 있어?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:8" msgid "Astrid here!" msgstr "Astrid가 여기 있슴다!" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:9" msgid "Hi! Can I bug you?" msgstr "안녕! 시간 있어?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:10" msgid "A minute of your time?" msgstr "시간 좀 낼 수 있어?" #. =============================================== random reminders == msgctxt "reminders:11" msgid "It's a great day to" msgstr "일하기 좋은 날:" msgctxt "reminders_due:0" msgid "Time to work!" msgstr "일할 시간이네!" msgctxt "reminders_due:1" msgid "Due date is here!" msgstr "기한이 되었어!" msgctxt "reminders_due:2" msgid "Ready to start?" msgstr "시작할 준비 됐어?" msgctxt "reminders_due:3" msgid "You said you would do:" msgstr "이걸 하겠다고 했잖아:" msgctxt "reminders_due:4" msgid "You're supposed to start:" msgstr "시작하기로 되어 있어:" msgctxt "reminders_due:5" msgid "Time to start:" msgstr "시작할 시간:" msgctxt "reminders_due:6" msgid "It's time!" msgstr "시간이 되었네!" msgctxt "reminders_due:7" msgid "Excuse me! Time for" msgstr "실례합니다! 일할 시간:" msgctxt "reminders_due:8" msgid "You free? Time to" msgstr "한가해? 일할 시간:" msgctxt "reminders_snooze:0" msgid "Don't be lazy now!" msgstr "지금 게으름 부리면 안돼!" msgctxt "reminders_snooze:1" msgid "Snooze time is up!" msgstr "낮잠시간 끝났어!" msgctxt "reminders_snooze:2" msgid "No more snoozing!" msgstr "더 이상 잠은 안돼!" msgctxt "reminders_snooze:3" msgid "Now are you ready?" msgstr "지금 준비됐어?" msgctxt "reminders_snooze:4" msgid "No more postponing!" msgstr "더 이상 미루지 말라구!" msgctxt "reminder_responses:0" msgid "I've got something for you!" msgstr "네가 할 일이 있어!" msgctxt "reminder_responses:1" msgid "Ready to put this in the past?" msgstr "이거 끝내버릴 준비 됐어?" msgctxt "reminder_responses:2" msgid "Why don't you get this done?" msgstr "이 일을 마치는 게 어떨까?" msgctxt "reminder_responses:3" msgid "How about it? Ready tiger?" msgstr "이건 어때? 준~비됐나?" msgctxt "reminder_responses:4" msgid "Ready to do this?" msgstr "이거 할 준비 됐지?" msgctxt "reminder_responses:5" msgid "Can you handle this?" msgstr "이거 할 수 있겠어?" msgctxt "reminder_responses:6" msgid "You can be happy! Just finish this!" msgstr "이걸 끝내면 행복해 질 수 있어!" msgctxt "reminder_responses:7" msgid "I promise you'll feel better if you finish this!" msgstr "이걸 마치면 기분이 좋아질 거야! 날 믿어!" msgctxt "reminder_responses:8" msgid "Won't you do this today?" msgstr "이거 오늘 하기로 하지 않았어?" msgctxt "reminder_responses:9" msgid "Please finish this, I'm sick of it!" msgstr "제발 이거 좀 마쳐라, 질리지도 않아!" msgctxt "reminder_responses:10" msgid "Can you finish this? Yes you can!" msgstr "이걸 끝낼 수 있어? 넌 할 수 있어!" msgctxt "reminder_responses:11" msgid "Are you ever going to do this?" msgstr "이거 아주 안할꺼야?" msgctxt "reminder_responses:12" msgid "Feel good about yourself! Let's go!" msgstr "자신감을 가져봐. 해보자구!" msgctxt "reminder_responses:13" msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!" msgstr "난 니가 정말 자랑스러워! 이걸 끝내자!" msgctxt "reminder_responses:14" msgid "A little snack after you finish this?" msgstr "이걸 끝내고 약간의 간식 어때?" msgctxt "reminder_responses:15" msgid "Just this one task? Please?" msgstr "그냥 이 일 하나만? 응?" msgctxt "reminder_responses:16" msgid "Time to shorten your todo list!" msgstr "네 할일 목록을 줄일 때야!" msgctxt "reminder_responses:17" msgid "Are you on Team Order or Team Chaos? Team Order! Let's go!" msgstr "너는 질서편이야 혼돈편이야? 질서편! 가자!" msgctxt "reminder_responses:18" msgid "Have I mentioned you are awesome recently? Keep it up!" msgstr "너 최근에 끝내준다고 말했었나? 계속하라구!" msgctxt "reminder_responses:19" msgid "A task a day keeps the clutter away... Goodbye clutter!" msgstr "잡동사니를 치우는 게 하루의 일과... 어수선함이여 안녕!" msgctxt "reminder_responses:20" msgid "How do you do it? Wow, I'm impressed!" msgstr "어떻게 지내? 와우, 나 감명 받았어!" msgctxt "reminder_responses:21" msgid "You can't just get by on your good looks. Let's get to it!" msgstr "네 잘난 겉모습만으로 이룰 수 없는 거야. 자 도전해 보라구!" msgctxt "reminder_responses:22" msgid "Lovely weather for a job like this, isn't it?" msgstr "이런 일하기 좋은 날씨야, 그렇지?" msgctxt "reminder_responses:23" msgid "A spot of tea while you work on this?" msgstr "일하는 동안 차 한잔 어때?" msgctxt "reminder_responses:24" msgid "" "If only you had already done this, then you could go outside and play." msgstr "이 일을 마치기만 하면, 나가서 놀 수 있어." msgctxt "reminder_responses:25" msgid "It's time. You can't put off the inevitable." msgstr "시간이 됐네. 불가피한 일은 미룰 수 없는 거야." msgctxt "reminder_responses:26" msgid "I die a little every time you ignore me." msgstr "네가 나를 무시할 때마다 내 속이 썩어간다." msgctxt "postpone_nags:0" msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!" msgstr "네가 할일을 미루는 사람이라는 게 사실이 아니라고 말해줘!" msgctxt "postpone_nags:1" msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?" msgstr "나이가 들어가는 것은 게으를 수가 없잖아?" msgctxt "postpone_nags:2" msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!" msgstr "어딘가에서 누군가가 네가 이 일을 마치길 기다리고 있다구!" msgctxt "postpone_nags:3" msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?" msgstr "네가 미룬다고 말했지만, 사실은 이걸 하고 있다는 거지, 맞지?" msgctxt "postpone_nags:4" msgid "This is the last time you postpone this, right?" msgstr "이게 마지막으로 미루는 거지? 응?" msgctxt "postpone_nags:5" msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!" msgstr "이걸 오늘 마치면, 더 이상 얘기 안할께!" msgctxt "postpone_nags:6" msgid "Why postpone when you can um... not postpone!" msgstr "니가 할수 있을 때 왜 미루니.. 미루지마!" msgctxt "postpone_nags:7" msgid "You'll finish this eventually, I presume?" msgstr "결국에는 이거 다 할거지? 맞지?" msgctxt "postpone_nags:8" msgid "I think you're really great! How about not putting this off?" msgstr "넌 정말 대단하다고 생각해! 이거 미루지 않는 게 어때?" msgctxt "postpone_nags:9" msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?" msgstr "그렇게 하면 니 목표를 이룰 수 있어?" msgctxt "postpone_nags:10" msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!" msgstr "미루고, 미루고, 또미루고, 언제 바뀔래!" msgctxt "postpone_nags:11" msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!" msgstr "변명은 충분히 들었어! 벌써 다 했어야지!" msgctxt "postpone_nags:12" msgid "Didn't you make that excuse last time?" msgstr "지난번에도 그렇게 변명하지 않았니?" msgctxt "postpone_nags:13" msgid "I can't help you organize your life if you do that..." msgstr "네가 그렇게 하면 네 인생을 조직화하는 걸 도와줄 수가 없어..." #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in repeat plug-in #. repeating plugin name msgctxt "repeat_plugin" msgid "Repeating Tasks" msgstr "일정 반복하기" #. repeating plugin description msgctxt "repeat_plugin_desc" msgid "Allows tasks to repeat" msgstr "일정 반복 허락" #. slide 20a: checkbox for turning on/off repeats msgctxt "repeat_enabled" msgid "Repeats" msgstr "반복 설정" #. slide 20b: button for "every x" part of repeat (%d -> repeat value) #, c-format msgctxt "repeat_every" msgid "Every %d" msgstr "매 %d" #. hint when opening repeat interval msgctxt "repeat_interval_prompt" msgid "Repeat Interval" msgstr "반복 주기" #. slide 19b msgctxt "repeat_never" msgid "Make repeating?" msgstr "반복할까요?" #. slide 20f msgctxt "repeat_dont" msgid "Don't repeat" msgstr "반복하지 않기" msgctxt "repeat_interval_short:0" msgid "d" msgstr "일" msgctxt "repeat_interval_short:1" msgid "wk" msgstr "주" msgctxt "repeat_interval_short:2" msgid "mo" msgstr "월" msgctxt "repeat_interval_short:3" msgid "hr" msgstr "시" msgctxt "repeat_interval_short:4" msgid "min" msgstr "분" msgctxt "repeat_interval_short:5" msgid "yr" msgstr "년" msgctxt "repeat_interval:0" msgid "Day(s)" msgstr "일마다" msgctxt "repeat_interval:1" msgid "Week(s)" msgstr "주마다" msgctxt "repeat_interval:2" msgid "Month(s)" msgstr "월마다" msgctxt "repeat_interval:3" msgid "Hour(s)" msgstr "시마다" msgctxt "repeat_interval:4" msgid "Minute(s)" msgstr "분마다" msgctxt "repeat_interval:5" msgid "Year(s)" msgstr "년마다" msgctxt "repeat_until_shortcuts:0" msgid "Forever" msgstr "영원히" msgctxt "repeat_until_shortcuts:1" msgid "Specific Day" msgstr "특정일" msgctxt "repeat_until_shortcuts:2" msgid "Today" msgstr "오늘" msgctxt "repeat_until_shortcuts:3" msgid "Tomorrow" msgstr "내일" msgctxt "repeat_until_shortcuts:4" msgid "(day after)" msgstr "(며칠 후)" msgctxt "repeat_until_shortcuts:5" msgid "Next Week" msgstr "다음 주" msgctxt "repeat_until_shortcuts:6" msgid "In Two Weeks" msgstr "2주에" msgctxt "repeat_until_shortcuts:7" msgid "Next Month" msgstr "다음 달" msgctxt "repeat_until_title" msgid "Repeat until..." msgstr "다음까지 반복하기..." msgctxt "repeat_keep_going" msgid "Keep going" msgstr "계속하기" msgctxt "repeat_type:0" msgid "from due date" msgstr "만기일로부터" msgctxt "repeat_type:1" msgid "from completion date" msgstr "완료일로부터" #. task detail weekly by day ($I -> interval, i.e. 1 week, $D -> days, i.e. #. Monday, Tuesday) msgctxt "repeat_detail_byday" msgid "$I on $D" msgstr "$I on $D" #. task detail for repeat from due date (%s -> interval) #, c-format msgctxt "repeat_detail_duedate" msgid "Every %s" msgstr "매 %s" #. task detail for repeat until a specific date (%1$s -> interval, %2$s -> #. finish date) #, c-format msgctxt "repeat_detail_duedate_until" msgid "" "Every %1$s\n" "until %2$s" msgstr "" "매 %1$s 마다\n" "%2$s 까지" #. task detail for repeat from completion date (%s -> interval) #, c-format msgctxt "repeat_detail_completion" msgid "%s after completion" msgstr "완료 후 %s" #. text for button when repeating task indefinitely msgctxt "repeat_forever" msgid "Repeat forever" msgstr "영원히 반복하기" #. text for button when repeating task until specified date (%s -> date #. string) #, c-format msgctxt "repeat_until" msgid "Repeat until %s" msgstr "%s 까지 반복" #. text for confirmation dialog after repeating a task (%s -> task title) #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_title" msgid "Rescheduling task \"%s\"" msgstr "\"%s\" 일정 변경하기" #. text for confirmation dialog after repeating a task for the last time (%s #. -> task title) #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_title_last_time" msgid "Completed repeating task \"%s\"" msgstr "반복 일정 \"%s\" 을 완료했습니다" #. text for when a repeating task was rescheduled (%1$s -> encouragment #. string, %2$s -> old due date, %3$s -> new due date) #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble" msgid "%1$s I've rescheduled this repeating task from %2$s to %3$s" msgstr "%1$s 이 반복 일정을 %2$s 에서 %3$s 로 변경했습니다" #. text for when a repeating task was rescheduled but didn't have a due date #. yet, (%1$s -> encouragement string, %2$s -> new due date) #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble_no_date" msgid "%1$s I've rescheduled this repeating task to %2$s" msgstr "%1$s 이 반복 일정을 %2$s 로 변경했습니다" #. text for when a repeating task was rescheduled for the last time (%1$s -> #. repeat end date, %2$s -> encouragement string) #, c-format msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble_last_time" msgid "You had this repeating until %1$s, and now you're all done. %2$s" msgstr "이 반복 일정은 %1$s 까지였는데 지금 다 끝냈습니다. %2$s" msgctxt "repeat_encouragement:0" msgid "Good job!" msgstr "훌륭해요!" msgctxt "repeat_encouragement:1" msgid "Wow… I'm so proud of you!" msgstr "와우... 당신이 매우 자랑스러워요!" msgctxt "repeat_encouragement:2" msgid "I love when you're productive!" msgstr "네가 결실을 맺는 것이 좋아!" msgctxt "repeat_encouragement:3" msgid "Doesn't it feel good to check something off?" msgstr "무언가 완료 체크를 하는 느낌이 좋지 않니?" msgctxt "repeat_encouragement_last_time:0" msgid "Good job!" msgstr "잘했어!" msgctxt "repeat_encouragement_last_time:1" msgid "I'm so proud of you!" msgstr "네가 자랑스럽다!" msgctxt "repeat_encouragement_last_time:2" msgid "I love when you're productive!" msgstr "네가 생산적일 때가 좋더라!" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. ====================== Plugin Boilerplate ========================= #. label for RMilk button in Task Edit Activity msgctxt "rmilk_EOE_button" msgid "Remember the Milk Settings" msgstr "Remember the Milk 설정" #. task detail showing RTM repeat information msgctxt "rmilk_TLA_repeat" msgid "RTM Repeating Task" msgstr "RTM 반복 일정" #. task detail showing item needs to be synchronized msgctxt "rmilk_TLA_sync" msgid "Needs synchronization with RTM" msgstr "RTM 과 싱크가 필요" #. filters header: RTM msgctxt "rmilk_FEx_header" msgid "Remember the Milk" msgstr "Remember the Milk" #. filter category for RTM lists msgctxt "rmilk_FEx_list" msgid "Lists" msgstr "목록" #. RTM list filter title (%s => list) #, c-format msgctxt "rmilk_FEx_list_title" msgid "RTM List '%s'" msgstr "RTM 목록 '%s'" #. ======================= MilkEditActivity ========================== #. RTM edit activity Title msgctxt "rmilk_MEA_title" msgid "Remember the Milk" msgstr "Remember the Milk" #. RTM edit List Edit Label msgctxt "rmilk_MEA_list_label" msgid "RTM List:" msgstr "RTM 목록:" #. RTM edit Repeat Label msgctxt "rmilk_MEA_repeat_label" msgid "RTM Repeat Status:" msgstr "RTM 반복 설정:" #. RTM edit Repeat Hint msgctxt "rmilk_MEA_repeat_hint" msgid "i.e. every week, after 14 days" msgstr "예: 매주, 14일 후" #. ======================== MilkPreferences ========================== #. Milk Preferences Title msgctxt "rmilk_MPr_header" msgid "Remember the Milk" msgstr "Remember the Milk" #. ======================= MilkLoginActivity ========================= #. RTM Login Instructions msgctxt "rmilk_MLA_label" msgid "Please Log In and Authorize Astrid:" msgstr "로그인 후 Astrid 를 인증하세요:" #. Login Error Dialog (%s => message) #, c-format msgctxt "rmilk_MLA_error" msgid "" "Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \n" "\n" " Error Message: %s" msgstr "" "로그인 정보 확인에 실패하였습니다. 다시 시도하세요. \n" "\n" " 에러 메시지: %s" #. ======================== Synchronization ========================== #. title for notification tray when synchronizing msgctxt "rmilk_notification_title" msgid "Astrid: Remember the Milk" msgstr "Astrid: Remember the Milk" #. Error msg when io exception with rmilk msgctxt "rmilk_ioerror" msgid "" "Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers " "(status.rememberthemilk.com), for possible solutions." msgstr "연결 오류! 인터넷 연결이나 RTM 서버 (status.rememberthemilk.com) 를 확인하세요." #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Subtasks Help Introduction msgctxt "subtasks_help_title" msgid "Sort and Indent in Astrid" msgstr "Astrid에서 정렬하고 들여쓰기" msgctxt "subtasks_help_1" msgid "Tap and hold to move a task" msgstr "일정을 옮기려면 길게 두드립니다" msgctxt "subtasks_help_2" msgid "Drag vertically to rearrange" msgstr "재배열하려면 수직으로 드래그합니다" msgctxt "subtasks_help_3" msgid "Drag horizontally to indent" msgstr "들여쓰기하려면 수평으로 드래그합니다" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in tag plug-in #. =============================================== Task Edit Controls == #. Tags label msgctxt "TEA_tags_label" msgid "Lists" msgstr "목록" #. Tags label long version msgctxt "TEA_tags_label_long" msgid "Put task on one or more lists" msgstr "1개 이상의 목록에 일정을 넣으세요" #. slide 16h: Tags none msgctxt "TEA_tags_none" msgid "None" msgstr "없음" #. Tags hint msgctxt "TEA_tag_hint" msgid "New list" msgstr "새 목록" #. Tags dropdown #. =============================================== Task List Controls == #. menu item for tags #. ========================================================== Extras == #. Context Item: show tag #. slide 25a: Dialog: new list msgctxt "tag_new_list" msgid "New List" msgstr "새 목록" #. Dialog: list saved #. Dialog: task created without title msgctxt "tag_no_title_error" msgid "Please enter a name for this list first!" msgstr "이 목록의 이름을 먼저 입력하세요!" #. ========================================================== Filters == #. filter button to add tag msgctxt "tag_FEx_add_new" msgid "New" msgstr "새로 만들기" #. filter header for tags msgctxt "tag_FEx_header" msgid "Lists" msgstr "목록" #. filter header for tags user created #. filter header for tags, shared with user #. filter header for tags which have no active tasks #. slide 10d: filter for untagged tasks msgctxt "tag_FEx_untagged" msgid "Not in any List" msgstr "어떤 목록에도 없음" #. clarifying title for people who have Google and Astrid lists msgctxt "tag_FEx_untagged_w_astrid" msgid "Not in an Astrid List" msgstr "Astrid 목록에 없음" #. slide 27a: %s => tag name #. context menu option to rename a tag msgctxt "tag_cm_rename" msgid "Rename List" msgstr "목록 이름 바꾸기" #. context menu option to delete a tag msgctxt "tag_cm_delete" msgid "Delete List" msgstr "목록 지우기" #. context menu option to leave a shared list msgctxt "tag_cm_leave" msgid "Leave List" msgstr "목록 탈퇴하기" #. Dialog to confirm deletion of a tag (%s -> the name of the list to be #. deleted) #, c-format msgctxt "DLG_delete_this_tag_question" msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)" msgstr "이 목록을 삭제할까요: %s? (일정은 삭제 안됨)" #. Dialog to confirm leaving a shared tag (%s -> the name of the shared list #. to leave) #, c-format msgctxt "DLG_leave_this_shared_tag_question" msgid "Leave this shared list: %s? (No tasks will be deleted.)" msgstr "이 공유 목록을 탈퇴할까요: %s? (일정은 삭제 안됨)" #. Dialog to rename tag #, c-format msgctxt "DLG_rename_this_tag_header" msgid "Rename the list %s to:" msgstr "목록 %s 의 이름을 바꾸기:" #. Toast notification that no changes have been made msgctxt "TEA_no_tags_modified" msgid "No changes made" msgstr "변경 사항이 없습니다" #. Toast notification that a tag has been deleted (%1$s - list name, %2$d - # #. tasks) #, c-format msgctxt "TEA_tags_deleted" msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks" msgstr "삭제한 목록 %1$s 은 %2$d 일정에 영향을 미칩니다" #. Toast notification that a shared tag has been left (%1$s - list name, %2$d #. - # tasks) #, c-format msgctxt "TEA_tags_left" msgid "You left shared list %1$s, affecting %2$d tasks" msgstr "탈퇴한 공유 목록 %1$s 은 %2$d 일정에 영향을 미칩니다" #. Toast notification that a tag has been renamed (%1$s - old name, %2$s - new #. name, %3$d - # tasks) #, c-format msgctxt "TEA_tags_renamed" msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks" msgstr "이름변경: %1$s -> %2$s (일정: %3$d)" #. Tag case migration msgctxt "tag_case_migration_notice" msgid "" "We've noticed that you have some lists that have the same name with " "different capitalizations. We think you may have intended them to be the " "same list, so we've combined the duplicates. Don't worry though: the " "original lists are simply renamed with numbers (e.g. Shopping_1, " "Shopping_2). If you don't want this, you can simply delete the new combined " "list!" msgstr "" "다른 대문자로 된 같은 이름의 목록이 있는 것을 알려 드립니다. 일부로 이름을 같게 해서 그 중복된 목록을 합치려고 하신 것 같은데 걱정 " "마십시오: 목록 원본은 숫자를 붙여서 이름을 변경합니다 (예: Shopping_1, Shopping_2). 이것을 원치 않으시면 새로 " "결합된 목록을 간단히 삭제할 수 있습니다." #. Header for tag settings msgctxt "tag_settings_title" msgid "List Settings" msgstr "목록 설정" #. Header for tag activity #, c-format msgctxt "tag_updates_title" msgid "Activity: %s" msgstr "활동: %s" #. Delete button for tag settings msgctxt "tag_delete_button" msgid "Delete list" msgstr "목록 삭제하기" #. slide 28d: Leave button for tag settings msgctxt "tag_leave_button" msgid "Leave this list" msgstr "이 목록 놔두기" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for built-in timers plug-in #. Task List: Start Timer button #. Task List: Stop Timer button #. Android Notification Title (%s => # tasks) #, c-format msgctxt "TPl_notification" msgid "Timers Active for %s!" msgstr "%s 동안 타이머 작동함!" #. Filter Header for Timer plugin #. Filter for Timed Tasks msgctxt "TFE_workingOn" msgid "Tasks Being Timed" msgstr "기한이 정해진 일정" #. Title for TEA msgctxt "TEA_timer_controls" msgid "Timer Controls" msgstr "타이머 조절" #. Edit Notes: create comment for when timer is started msgctxt "TEA_timer_comment_started" msgid "started this task:" msgstr "이 일정 시작:" #. Edit Notes: create comment for when timer is stopped msgctxt "TEA_timer_comment_stopped" msgid "stopped doing this task:" msgstr "이 일정 중지:" #. Edit Notes: comment to notify how long was spent on task msgctxt "TEA_timer_comment_spent" msgid "Time spent:" msgstr "소요 시간:" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Update string from activity codes %1$s - user, %2$s - target name, %3$s - #. message, %4$s - other_user #. NOTE TO TRANSLATORS: things beginning with $link_ are special tokens we use #. for string formatting. Please do not translate this part of the string. #, c-format msgctxt "update_string_friends" msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s 님이 %2$s 님과 친구가 되었습니다" #, c-format msgctxt "update_string_request_friendship" msgid "%1$s wants to be friends with you" msgstr "%1$s 님이 친구가 되고 싶어합니다" #. slide 22e #, c-format msgctxt "update_string_confirmed_friendship" msgid "%1$s has confirmed your friendship request" msgstr "%1$s 님이 친구요청을 수락했습니다" #, c-format msgctxt "update_string_task_created" msgid "%1$s created this task" msgstr "%1$s 님이 이 일정을 만들었습니다" #, c-format msgctxt "update_string_task_created_global" msgid "%1$s created $link_task" msgstr "%1$s 님이 $link_task 를 만들었습니다" #. slide 24 b and c #, c-format msgctxt "update_string_task_created_on_list" msgid "%1$s added $link_task to this list" msgstr "%1$s 님이 $link_task 를 이 목록에 추가했습니다" #. slide 22c #, c-format msgctxt "update_string_task_completed" msgid "%1$s completed $link_task. Huzzah!" msgstr "%1$s 님이 $link_task 를 끝냈습니다. 만쉐!" #, c-format msgctxt "update_string_task_uncompleted" msgid "%1$s un-completed $link_task." msgstr "%1$s 님이 $link_task 를 마치지 않았습니다." #, c-format msgctxt "update_string_task_tagged" msgid "%1$s added $link_task to %4$s" msgstr "%1$s 님이 $link_task 를 %4$s 에 추가했습니다" #, c-format msgctxt "update_string_task_tagged_list" msgid "%1$s added $link_task to this list" msgstr "%1$s 님이 $link_task 을 이 목록에 추가했습니다" #. slide 22d #, c-format msgctxt "update_string_task_assigned" msgid "%1$s assigned $link_task to %4$s" msgstr "%1$s 님이 $link_task 을 %4$s 에 할당했습니다" #. slide 24d #, c-format msgctxt "update_string_default_comment" msgid "%1$s commented: %3$s" msgstr "%1$s 님의 댓글: %3$s" #, c-format msgctxt "update_string_task_comment" msgid "%1$s Re: $link_task: %3$s" msgstr "%1$s Re: $link_task: %3$s" #, c-format msgctxt "update_string_tag_comment" msgid "%1$s Re: %2$s: %3$s" msgstr "%1$s Re: %2$s: %3$s" #, c-format msgctxt "update_string_tag_created" msgid "%1$s created this list" msgstr "%1$s 님이 이 목록을 만들었습니다" #, c-format msgctxt "update_string_tag_created_global" msgid "%1$s created the list %2$s" msgstr "%1$s 님이 이 목록 %2$s 을 만들었습니다" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Voice Add Prompt Text msgctxt "voice_create_prompt" msgid "Speak to create a task" msgstr "일정을 만들려면 말하세요" msgctxt "voice_edit_title_prompt" msgid "Speak to set task title" msgstr "일정 제목을 말하세요" msgctxt "voice_edit_note_prompt" msgid "Speak to set task notes" msgstr "일정 노트를 말하세요" #. Preference: Task List recognition-service is not installed, but available msgctxt "EPr_voiceInputInstall_dlg" msgid "" "Voice-input is not installed.\n" "Do you want to go to the market and install it?" msgstr "음성입력이 설치되어 있지 않습니다. 마켓에 가서 지금 설치할까요?" #. Preference: Task List recognition-service is not available for this system msgctxt "EPr_voiceInputUnavailable_dlg" msgid "" "Unfortunately voice-input is not available for your system.\n" "If possible, please update Android to 2.1 or later." msgstr "당신의 기기에서 음성입력을 사용할 수 없습니다. 안드로이드 2.1 이상으로 업데이트하세요." #. Preference: Market is not available for this system msgctxt "EPr_marketUnavailable_dlg" msgid "" "Unfortunately the market is not available for your system.\n" "If possible, try downloading voice search from another source." msgstr "이 시스템에서 아직 마켓을 사용할 수 없습니다. 다른 곳에서 음성 검색을 다운로드하세요." #. slide 38d: Preference: Task List Show Voice-button if recognition-service #. is available msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_title" msgid "Voice input" msgstr "음성 입력" #. slide 38a: Preference: voice button description (true) msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled" msgid "Voice input button will be displayed in task list page" msgstr "일정 목록 페이지에 음성 입력 버튼을 출력합니다" #. Preference: voice button description (false) msgctxt "EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled" msgid "Voice input button will be hidden on task list page" msgstr "일정 목록 페이지에서 음성 입력 버튼을 숨깁니다" #. slide 38e: Preference: Task List Voice-button directly creates tasks msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_title" msgid "Directly create tasks" msgstr "일정을 직접 만들기" #. Preference: Task List Voice-creation description (true) msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled" msgid "Tasks will automatically be created from voice input" msgstr "음성 입력으로 일정을 자동으로 만듭니다" #. slide 38b: Preference: Task List Voice-creation description (false) msgctxt "EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled" msgid "You can edit the task title after voice input finishes" msgstr "음성 입력이 끝난 후에 일정 제목을 편집할 수 있습니다" #. slide 38f: Preference: Voice reminders if TTS-service is available msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_title" msgid "Voice reminders" msgstr "음성 알림" #. Preference: Voice reminders description (true) msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled" msgid "Astrid will speak task names during task reminders" msgstr "일정 알림기간 동안 일정 이름을 직접 말해 줍니다" #. slide 38c: Preference: Voice reminders description (false) msgctxt "EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled" msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders" msgstr "일정 알림기간 동안 벨소리를 울려줍니다" #. slide 32d: Preference Category: Voice Title msgctxt "EPr_voice_header" msgid "Voice input settings" msgstr "음성 입력 설정" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. slide 30a msgctxt "welcome_setting" msgid "Show tutorial" msgstr "사용 지침 보기" msgctxt "welcome_title_1" msgid "Welcome to Astrid!" msgstr "Astrid 사용을 환영합니다!" #. slide 2a msgctxt "welcome_title_2" msgid "Make lists" msgstr "목록 생성" #. slide 3a msgctxt "welcome_title_3" msgid "Switch between lists" msgstr "목록 간 전환" #. slide 4a msgctxt "welcome_title_4" msgid "Share lists" msgstr "목록 공유" #. slide 5a msgctxt "welcome_title_5" msgid "Divvy up tasks" msgstr "일정 분배" #. slide 6a msgctxt "welcome_title_6" msgid "Provide details" msgstr "세부사항 제공" #. slide 7a msgctxt "welcome_title_7" msgid "" "Connect now\n" "to get started!" msgstr "" "시작하려면\n" "지금 접속하세요!" msgctxt "welcome_title_7_return" msgid "That's it!" msgstr "바로 그겁니다!" #. slide 1b msgctxt "welcome_body_1" msgid "" "The perfect personal to-do list \n" "that works great with friends" msgstr "" "친구와 협업 가능한 \n" "완벽한 개인 비서" #. slide 2b msgctxt "welcome_body_2" msgid "" "Great for any list:\n" "read, watch, buy, visit!" msgstr "" "어떤 목록이든 최고:\n" "독서, 시청, 구매, 방문!" #. slide 3b msgctxt "welcome_body_3" msgid "" "Tap the list title \n" "to see all your lists" msgstr "" "모든 목록을 보려면 \n" "목록 제목을 두드리세요" #. slide 4b msgctxt "welcome_body_4" msgid "" "Share lists with \n" "friends, housemates,\n" "or your sweetheart!" msgstr "" "목록을 친구, 동료나\n" "애인과 공유해 보세요!" #. slide 5b msgctxt "welcome_body_5" msgid "" "Never wonder who's\n" "bringing dessert!" msgstr "" "누가 후식을 가져올지\n" "궁금해하지 마세요!" #. slide 6b msgctxt "welcome_body_6" msgid "" "Tap to add notes,\n" "set reminders,\n" "and much more!" msgstr "" "노트나 알림 등을 \n" "추가하려면 두드리세요!" msgctxt "welcome_body_7" msgid "Login" msgstr "로그인" msgctxt "welcome_body_7_return" msgid "Tap Astrid to return." msgstr "복귀하려면 Astrid를 두드리세요." #. slide 1c msgctxt "welcome_next" msgid "Next" msgstr "다음" #. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the #. full license governing this code. #. Resources for power pack widget msgctxt "PPW_widget_42_label" msgid "Astrid Premium 4x2" msgstr "Astrid 프리미엄 4x2" msgctxt "PPW_widget_43_label" msgid "Astrid Premium 4x3" msgstr "Astrid 프리미엄 4x3" msgctxt "PPW_widget_44_label" msgid "Astrid Premium 4x4" msgstr "Astrid 프리미엄 4x4" msgctxt "PPW_widget_v11_label" msgid "Astrid Scrollable Premium" msgstr "Astrid 프리미엄 스크롤" msgctxt "PPW_widget_custom_label" msgid "Astrid Custom Launcher Premium" msgstr "Astrid 프리미엄 사용자 정의" msgctxt "PPW_widget_custom_launcherpro_label" msgid "Astrid Launcher Pro Premium" msgstr "Astrid 프리미엄 사용자 정의+" msgctxt "PPW_configure_title" msgid "Configure Widget" msgstr "위젯 설정하기" msgctxt "PPW_color" msgid "Widget color" msgstr "위젯 색상" msgctxt "PPW_enable_calendar" msgid "Show calendar events" msgstr "달력 이벤트 보여주기" msgctxt "PPW_disable_encouragements" msgid "Hide encouragements" msgstr "격려문구 숨기기" msgctxt "PPW_show_dates" msgid "Show due dates" msgstr "완료 예정일 보기" msgctxt "PPW_filter" msgid "Select Filter" msgstr "필터 선택하기" msgctxt "PPW_due" msgid "Due:" msgstr "완료 예정일:" msgctxt "PPW_past_due" msgid "Past Due:" msgstr "과거의 기한:" msgctxt "PPW_old_astrid_notice" msgid "" "You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. Sorry!" msgstr "이 위젯을 사용하려면 최소한 3.6 이상의 Astrid가 필요합니다!" msgctxt "PPW_encouragements:0" msgid "Hi there!" msgstr "안녕하세요!" msgctxt "PPW_encouragements:1" msgid "Have time to finish something?" msgstr "무언가를 마무리할 시간이 있나요?" msgctxt "PPW_encouragements:2" msgid "Gosh, you are looking suave today!" msgstr "이런, 오늘 당신 멋져보이네요!" msgctxt "PPW_encouragements:3" msgid "Do something great today!" msgstr "오늘 뭔가 대단한 일을 해보세요!" msgctxt "PPW_encouragements:4" msgid "Make me proud today!" msgstr "오늘 나를 자랑스럽게 해 줘요!" msgctxt "PPW_encouragements:5" msgid "How are you doing today?" msgstr "오늘 어때요?" msgctxt "PPW_encouragements_tod:0" msgid "Good morning!" msgstr "좋은 아침!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:1" msgid "Good afternoon!" msgstr "좋은 오후!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:2" msgid "Good evening!" msgstr "좋은 저녁!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:3" msgid "Late night?" msgstr "밤 늦게?" msgctxt "PPW_encouragements_tod:4" msgid "It's early, get something done!" msgstr "이른 시각이네요, 이걸 좀 끝내요!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:5" msgid "Afternoon tea, perhaps?" msgstr "오후의 차 한잔, 어때요?" msgctxt "PPW_encouragements_tod:6" msgid "Enjoy the evening!" msgstr "저녁을 즐겨요!" msgctxt "PPW_encouragements_tod:7" msgid "Sleep is good for you, you know!" msgstr "알겠지만 잠은 좋은 거에요!" #, c-format msgctxt "PPW_encouragements_completed:0" msgid "You've already completed %d tasks!" msgstr "벌써 %d 일정을 끝마쳤군요!" #, c-format msgctxt "PPW_encouragements_completed:1" msgid "Score in life: %d tasks completed" msgstr "인생 점수: %d 일정을 마쳤습니다" #, c-format msgctxt "PPW_encouragements_completed:2" msgid "Smile! You've already finished %d tasks!" msgstr "웃어요! 이미 %d 일정을 마쳤으니까!" msgctxt "PPW_encouragements_none_completed" msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?" msgstr "아직 아무 일정도 끝내지 못했죠?" msgctxt "PPW_colors:0" msgid "Black" msgstr "검정색" msgctxt "PPW_colors:1" msgid "White" msgstr "흰색" msgctxt "PPW_colors:2" msgid "Blue" msgstr "파란색" msgctxt "PPW_colors:3" msgid "Translucent" msgstr "반투명" msgctxt "PPW_widget_dlg_text" msgid "This widget is only available to owners of the PowerPack!" msgstr "이 위젯은 파워팩 구매자만 사용할 수 있습니다!" msgctxt "PPW_widget_dlg_ok" msgid "Preview" msgstr "미리보기" #, c-format msgctxt "PPW_demo_title1" msgid "Items on %s will go here" msgstr "%s 항목은 여기서 시작합니다" msgctxt "PPW_demo_title2" msgid "Power Pack includes Premium Widgets..." msgstr "파워팩은 프리미엄 위젯을 포함합니다..." msgctxt "PPW_demo_title3" msgid "...voice add and good feelings!" msgstr "...음성 추가와 좋은 느낌!" msgctxt "PPW_demo_title4" msgid "Tap to learn more!" msgstr "더 알고 싶으면 톡 두드리세요!" msgctxt "PPW_info_title" msgid "Free Power Pack!" msgstr "무료 파워팩!" msgctxt "PPW_info_signin" msgid "Sign in!" msgstr "가입하세요!" msgctxt "PPW_info_later" msgid "Later" msgstr "나중에" msgctxt "PPW_unlock_howto" msgid "" "Share lists with friends! Unlock the free Power Pack when 3 friends sign up " "with Astrid." msgstr "목록을 친구와 공유하세요! 세 친구가 Astrid 에 가입하면 무료 파워팩을 사용할 수 있습니다." msgctxt "PPW_check_button" msgid "Get the Power Pack for free!" msgstr "무료로 파워팩 얻기!" msgctxt "PPW_check_share_lists" msgid "Share lists!" msgstr "공유 목록!" msgctxt "PPW_api_level" msgid "Sorry! This widget is only supported on Android 3.0 or higher." msgstr "죄송하지만 이 위젯은 안드로이드 3.0 이상에서만 사용할 수 있습니다." msgctxt "EPr_widget_enabled_title" msgid "Enable/Disable Widgets" msgstr "위젯 켜기/끄기" msgctxt "PPW_restart_for_enabled_state" msgid "You may need to restart your phone for this change to take effect." msgstr "이 변경은 스마트폰을 재시작해야 효과가 있습니다."