# Indonesian translation for astrid # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the astrid package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: astrid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-13 01:16-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-27 00:22+0000\n" "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 06:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. application #: res/values/strings.xml:25( name="app_name") msgid "Astrid" msgstr "Astrid" #. Importance Labels #: res/values/strings.xml:31( name="importance_1") msgid "!!!!" msgstr "!!!!" #: res/values/strings.xml:32( name="importance_2") msgid "!!!" msgstr "!!!" #: res/values/strings.xml:33( name="importance_3") msgid "!!" msgstr "!!" #: res/values/strings.xml:34( name="importance_4") msgid "!" msgstr "!" #. Repeat Interval Labels #: res/values/strings.xml:37( name="repeat_days") msgid "Day(s)" msgstr "Hari" #: res/values/strings.xml:38( name="repeat_weeks") msgid "Week(s)" msgstr "Minggu" #: res/values/strings.xml:39( name="repeat_months") msgid "Month(s)" msgstr "Bulan" #: res/values/strings.xml:40( name="repeat_hours") msgid "Hour(s)" msgstr "Jam" #. plurals: tasks #: res/values/strings.xml:46( quantity="one") msgid "1 Task" msgstr "1 Tugas" #: res/values/strings.xml:47( quantity="other") msgid "%d Tasks" msgstr "%d Tugas" #. plurals: active tasks vs total tasks #: res/values/strings.xml:51( quantity="one") res/values/strings.xml:52( quantity="other") msgid "%d / %d Active" msgstr "%d / %d Aktif" #. plurals: alarms #: res/values/strings.xml:56( quantity="one") msgid "One Alarm" msgstr "Satu Pengingat Waktu" #: res/values/strings.xml:57( quantity="two") msgid "Two Alarms" msgstr "Dua Pengingat Waktu" #: res/values/strings.xml:58( quantity="other") msgid "%d Alarms" msgstr "%d Pengingat Waktu" #. plurals: tags #: res/values/strings.xml:62( quantity="one") msgid "1 Tag" msgstr "1 Tag" #: res/values/strings.xml:63( quantity="other") msgid "%d Tags" msgstr "%d Tag" #. used for long due dates. c.f. Java's SimpleDateFormat #: res/values/strings.xml:69( name="dateFormatter") msgid "MMM d" msgstr "MMM d" #. used for alarms #: res/values/strings.xml:71( name="alarmDateFormatter") msgid "M/dd HH:mm" msgstr "M/dd HH:mm" #. vertical labels are used in dialog boxes #: res/values/strings.xml:73( name="daysVertical") msgid "D\\na\\ny\\ns" msgstr "D\\na\\ny\\ns" #: res/values/strings.xml:74( name="hoursVertical") msgid "H\\no\\nu\\nr\\ns" msgstr "H\\no\\nu\\nr\\ns" #. plurals: days #: res/values/strings.xml:78( quantity="one") res/values/strings.xml:83( quantity="one") msgid "1 Day" msgstr "1 Hari" #: res/values/strings.xml:79( quantity="other") res/values/strings.xml:84( quantity="other") msgid "%d Days" msgstr "%d Hari" #. plurals: hours #: res/values/strings.xml:88( quantity="one") msgid "1 Hour" msgstr "1 Jam" #: res/values/strings.xml:89( quantity="other") msgid "%d Hours" msgstr "%d Jam" #. plurals: minutes #: res/values/strings.xml:93( quantity="one") msgid "1 Minute" msgstr "1 Menit" #: res/values/strings.xml:94( quantity="other") msgid "%d Minutes" msgstr "%d Menit" #. plurals: seconds #: res/values/strings.xml:98( quantity="one") msgid "1 Second" msgstr "1 Detik" #: res/values/strings.xml:99( quantity="other") msgid "%d Seconds" msgstr "%d Detik" #. plurals: hours (abbreviated) #: res/values/strings.xml:103( quantity="one") msgid "1 Hr" msgstr "1 Jam" #: res/values/strings.xml:104( quantity="other") msgid "%d Hrs" msgstr "%d Jam" #. plurals: minutes (abbreviated) #: res/values/strings.xml:108( quantity="one") msgid "1 Min" msgstr "1 Mnt" #: res/values/strings.xml:109( quantity="other") msgid "%d Min" msgstr "%d Mnt" #. plurals: seconds (abbreviated) #: res/values/strings.xml:113( quantity="one") msgid "1 Sec" msgstr "1 Dtk" #: res/values/strings.xml:114( quantity="other") msgid "%d Sec" msgstr "%d Dtk" #: res/values/strings.xml:116( name="ago_suffix") msgid "Ago" msgstr "Lalu" #. title bar #: res/values/strings.xml:122( name="taskList_titlePrefix") msgid "Astrid:" msgstr "Astrid:" #: res/values/strings.xml:123( name="taskList_titleTagPrefix") msgid "Tagged \\\"%s\\\":" msgstr "Ditandai \\\"%s\\\":" #: res/values/strings.xml:124( name="taskList_titleUntagged") msgid "Untagged Tasks:" msgstr "Tugas Blm Ditandai:" #: res/values/strings.xml:125( name="taskList_hiddenSuffix") msgid "hidden" msgstr "Sembunyi" #. menu items #: res/values/strings.xml:126( name="addtask_label") res/values/strings.xml:148( name="taskList_menu_insert") msgid "New Task" msgstr "Tugas Baru" #: res/values/strings.xml:127( name="missing_tag") msgid "Could Not Find Requested Tag!" msgstr "Tidak Bisa Menemukan Tanda Yang Diinginkan!" #. text in the actual list #: res/values/strings.xml:130( name="taskList_hiddenPrefix") msgid "H" msgstr "H" #. prefix to show that a task is hidden #: res/values/strings.xml:131( name="taskList_dueRelativeTime") msgid "Due in" msgstr "Selesai Pada" #. i.e. Due in 4 days #: res/values/strings.xml:132( name="taskList_dueAbsoluteDate") msgid "Due on" msgstr "Selesai dalam" #. i.e. Due on Jan 2 #: res/values/strings.xml:133( name="taskList_goalPrefix") msgid "Goal" msgstr "Target Selesai" #. prefix to deadline #: res/values/strings.xml:134( name="taskList_overdueBy") msgid "Overdue by" msgstr "Lewat Pada" #: res/values/strings.xml:135( name="taskList_completedPrefix") msgid "Finished" msgstr "Selesai" #. i.e. Finished 4 days ago #: res/values/strings.xml:136( name="taskList_estimatedTimePrefix") msgid "Estimated:" msgstr "Perkiraan:" #. i.e. Estimated 4: hours #: res/values/strings.xml:137( name="taskList_elapsedTimePrefix") msgid "Spent:" msgstr "Jangka Waktu:" #. i.e. Spent 88 minutes on tax. #: res/values/strings.xml:138( name="taskList_periodicReminderPrefix") msgid "Poke Every" msgstr "Bunyi Setiap" #. time interval to set frequency to remind user #: res/values/strings.xml:139( name="taskList_repeatPrefix") msgid "Repeats Every" msgstr "Diulang Setiap" #. time interval to set repeated tasks #: res/values/strings.xml:140( name="taskList_repeatsRemotely") msgid "Repeats On Remote Server" msgstr "Berulang Di Remote Server" #. displayed when repeat is on remote server #: res/values/strings.xml:141( name="taskList_alarmPrefix") msgid "Next Alarm:" msgstr "Pengingat Waktu Berikutnya:" #: res/values/strings.xml:142( name="taskList_tagsPrefix") res/values/strings.xml:197( name="tags_label") msgid "Tags:" msgstr "Tanda:" #: res/values/strings.xml:143( name="taskList_notesPrefix") msgid "Notes:" msgstr "Catatan:" #: res/values/strings.xml:144( name="taskList_createdPrefix") msgid "Created:" msgstr "Dibuat:" #. Created: MM/DD/YY #: res/values/strings.xml:145( name="taskList_deleted") msgid "Deleted" msgstr "Dihapus" #. New Tasks, Add or Insert #: res/values/strings.xml:149( name="taskList_menu_tags") res/values/strings.xml:425( name="prefs_tagsVisible_title") msgid "Tags" msgstr "Tanda" #. filter menu #: res/values/strings.xml:150( name="taskList_menu_filters") res/values/strings.xml:167( name="taskList_filter_title") msgid "Sort/Filters" msgstr "Urut/Tapis" #: res/values/strings.xml:151( name="taskList_menu_syncshortcut") msgid "Sync" msgstr "Sinkron" #: res/values/strings.xml:152( name="taskList_menu_more") msgid "More" msgstr "Lagi" #: res/values/strings.xml:153( name="taskList_menu_sync") msgid "Synchronization" msgstr "Sinkronisasi" #: res/values/strings.xml:154( name="taskList_menu_settings") msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #: res/values/strings.xml:155( name="taskList_menu_help") msgid "Help (opens in Browser)" msgstr "Bantuan (buka di Penselancar)" #: res/values/strings.xml:156( name="taskList_menu_survey") msgid "Take Astrid\\'s Survey!" msgstr "Ikut Astrid Survei!" #: res/values/strings.xml:157( name="taskList_menu_tips") msgid "Quick Tips" msgstr "Saran Ringkas" #: res/values/strings.xml:158( name="taskList_menu_cleanup") msgid "Clean Up Old Tasks" msgstr "Bersihkan Tugas Lama" #: res/values/strings.xml:160( name="taskList_context_edit") msgid "Edit Task" msgstr "Sunting Tugas" #: res/values/strings.xml:161( name="taskList_context_delete") msgid "Delete Task" msgstr "Hapus Tugas" #: res/values/strings.xml:162( name="taskList_context_startTimer") res/values/strings.xml:242( name="startTimer_label") msgid "Start Timer" msgstr "Mulai Pencatat Waktu" #: res/values/strings.xml:163( name="taskList_context_stopTimer") res/values/strings.xml:243( name="stopTimer_label") msgid "Stop Timer" msgstr "Henti Pencatat Waktu" #: res/values/strings.xml:164( name="taskList_context_postpone") msgid "Postpone" msgstr "Tunda" #: res/values/strings.xml:168( name="taskList_filter_hidden") msgid "Hidden/Blocked Tasks" msgstr "Tugas Tersembunyi/Ditutup" #: res/values/strings.xml:169( name="taskList_filter_done") msgid "Completed Tasks" msgstr "Tugas Selesai" #: res/values/strings.xml:170( name="taskList_filter_tagged") msgid "Tagged \\'%s\\'" msgstr "Bertanda \\'%s\\'" #: res/values/strings.xml:171( name="taskList_sort_auto") msgid "Auto Sort" msgstr "Urutkan otomatis" #: res/values/strings.xml:172( name="taskList_sort_alpha") msgid "Sort By Name" msgstr "Urutkan Berdasar Nama" #: res/values/strings.xml:173( name="taskList_sort_duedate") msgid "Sort By Due Date" msgstr "Urutkan Berdasar Tutup Tanggal" #: res/values/strings.xml:174( name="taskList_sort_reverse") msgid "Sort Reverse" msgstr "Urutkan Kebalikan" #: res/values/strings.xml:176( name="taskList_nonag_reminder") msgid "Select an Action:" msgstr "Pilih Aksi:" #: res/values/strings.xml:177( name="taskList_postpone_count") msgid "Times You\\'ve Postponed: %d" msgstr "Waktu Yang Anda Tunda: %d" #: res/values/strings.xml:178( name="taskList_postpone_dialog") msgid "Postpone for how long?" msgstr "Tunda berapa lama?" #: res/values/strings.xml:179( name="taskList_cleanup_dialog") msgid "\"Delete completed tasks older than # days:\"" msgstr "\"Hapus tugas selesai lebih dari # hari:\"" #. title bar #: res/values/strings.xml:184( name="taskEdit_titleGeneric") msgid "Astrid: Editing Task" msgstr "Astrid: Penyuntingan Tugas" #: res/values/strings.xml:185( name="taskEdit_titlePrefix") msgid "Astrid: Editing" msgstr "Astrid: Suntingan" #: res/values/strings.xml:186( name="taskEdit_label") msgid "Astrid: New Task" msgstr "Astrid: Tugas Baru" #. tabs #: res/values/strings.xml:189( name="taskEdit_tab_basic") msgid "Basic" msgstr "Dasar" #: res/values/strings.xml:190( name="taskEdit_tab_dates") res/values/strings.xml:419( name="prefs_deadlineVisible_title") msgid "Dates" msgstr "Tanggal" #: res/values/strings.xml:191( name="taskEdit_tab_alerts") msgid "Alerts" msgstr "Peringatan" #. labels #: res/values/strings.xml:194( name="name_label") msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: res/values/strings.xml:195( name="name_hint") msgid "Task Name" msgstr "Nama Tugas" #: res/values/strings.xml:196( name="importance_label") msgid "How Important is it?" msgstr "Seberapa Penting?" #: res/values/strings.xml:198( name="tag_hint") msgid "Tag Name" msgstr "Nama Tanda" #: res/values/strings.xml:200( name="estimatedDuration_label") msgid "How Long Will it Take?" msgstr "Berapa Lama Dikerjakan?" #: res/values/strings.xml:201( name="elapsedDuration_label") msgid "Time Already Spent on Task" msgstr "Waktu Yang Dihabiskan untuk Tugas" #: res/values/strings.xml:202( name="definiteDueDate_label") msgid "Absolute Deadline" msgstr "Batas Waktu Tetap" #: res/values/strings.xml:203( name="preferredDueDate_label") msgid "Goal Deadline" msgstr "Batas Waktu Target" #: res/values/strings.xml:204( name="addToCalendar_label") msgid "Add Task To Calendar" msgstr "Tambahkan Tugas ke Kalender" #: res/values/strings.xml:205( name="showCalendar_label") msgid "Open Calendar Event" msgstr "Buka Acara Kalender" #: res/values/strings.xml:206( name="hiddenUntil_label") msgid "Hide Until This Date" msgstr "Sembunyikan Sampai Hari Ini" #: res/values/strings.xml:207( name="repeat_label") msgid "Repeat Every" msgstr "Ulang Setiap" #: res/values/strings.xml:208( name="repeat_value_unset") msgid "No Repeat Set" msgstr "Tidak Ada Pengulangan" #: res/values/strings.xml:209( name="blockingOn_label") msgid "Hide Until This Task is Done" msgstr "Sembunyikan Sampai Tugas Selesai" #: res/values/strings.xml:210( name="notes_label") res/values/strings.xml:431( name="prefs_notesVisible_title") msgid "Notes" msgstr "Catatan" #: res/values/strings.xml:211( name="notes_hint") msgid "Enter Task Notes" msgstr "Masukkan Catatan Tugas" #: res/values/strings.xml:213( name="notification_label") msgid "Periodic Reminders" msgstr "Pengingat Berulang" #: res/values/strings.xml:214( name="notification_prefix") msgid "Every" msgstr "Setiap" #: res/values/strings.xml:215( name="flags_label") msgid "Notify me..." msgstr "Ingatkan saya..." #: res/values/strings.xml:216( name="flag_before") msgid "As Deadlines Approach" msgstr "Mendekati Batas Waktu" #: res/values/strings.xml:217( name="flag_during") msgid "At Deadlines" msgstr "Sudah Batas Waktu" #: res/values/strings.xml:218( name="flag_after") msgid "After Absolute Deadline Passes" msgstr "Setelah Batas Waktu Tetap Terlampaui" #: res/values/strings.xml:219( name="flag_nonstop") msgid "Alarm Clock Mode" msgstr "Mode Jam Pengingat Waktu" #: res/values/strings.xml:220( name="alerts_label") msgid "Fixed Reminders" msgstr "Pengingat tetap" #: res/values/strings.xml:221( name="add_alert") msgid "Add New Reminder" msgstr "Tambahkan Pengingat Baru" #. dialog boxes #: res/values/strings.xml:224( name="hour_minutes_dialog") msgid "Time (hours : minutes)" msgstr "Waktu (jam: menit)" #: res/values/strings.xml:225( name="notification_dialog") msgid "Remind Me Every" msgstr "Ingatkan Saya Setiap" #: res/values/strings.xml:226( name="repeat_picker_title") msgid "Repeat Every (0 to disable)" msgstr "Ulang Setiap (0 tidak difungsikan)" #: res/values/strings.xml:227( name="repeat_help_dialog_title") msgid "Help: Astrid Repeats" msgstr "Bantuan: Astrid Mengulang" #: res/values/strings.xml:228( name="repeat_help_dialog") msgid "" "To use repeats, set at least one of the deadlines above. When you complete " "this task, the deadline will be automatically advanced. \\n\\n If you don\\" "'t want to see the new task right after you complete the old one, you should " "use the \"Hide Until\" field, which will also be advanced automatically. \\n" msgstr "" "Untuk menggunakan perulangan, pilih satu dari batas waktu diatas. Jika anda " "selesai tugas ini, batas waktu akan otomatis dimajukan. \\n\\n Jika anda " "tidak ingin melihat tugas baru setelah anda menyelesaikan yang lama, anda " "harus menggunakan \"Sembunyikan Sampai\", yang juga akan otomatis dimajukan. " "\\n" #: res/values/strings.xml:234( name="repeat_help_hide") msgid "Don't Show Help Anymore" msgstr "Jangan lagi Menampilkan Bantuan" #. buttons #: res/values/strings.xml:237( name="save_label") res/values/strings.xml:245( name="taskEdit_menu_save") msgid "Save" msgstr "Simpan" #: res/values/strings.xml:238( name="discard_label") msgid "Discard" msgstr "Lupakan" #: res/values/strings.xml:239( name="edit_label") msgid "Edit" msgstr "Sunting" #: res/values/strings.xml:240( name="delete_label") res/values/strings.xml:337( name="delete_title") msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: res/values/strings.xml:241( name="blank_button_title") msgid "Click to Set" msgstr "Klik untuk Pengaturan" #: res/values/strings.xml:246( name="taskEdit_onTaskSave_Due") msgid "Task Saved: due in %s" msgstr "Tugas Disimpan: kerjakan pada %s" #: res/values/strings.xml:247( name="taskEdit_onTaskSave_Overdue") msgid "Task Saved: due %s ago" msgstr "Tugas Disimpan: dikerjakan %s yang lalu" #: res/values/strings.xml:248( name="taskEdit_onTaskSave_notDue") msgid "Task Saved" msgstr "Tugas Disimpan" #: res/values/strings.xml:253( name="taskView_notifyTitle") msgid "Astrid says..." msgstr "Astrid mengatakan..." #: res/values/strings.xml:257( name="tagList_titlePrefix") msgid "Astrid: Tag View:" msgstr "Astrid: Melihat Tanda:" #: res/values/strings.xml:258( name="tagList_context_create") msgid "Create Task With Tag" msgstr "Membuat Tugas Dengan Tanda" #: res/values/strings.xml:259( name="tagList_context_edit") msgid "Edit Tag" msgstr "Menyunting Tanda" #: res/values/strings.xml:260( name="tagList_context_delete") msgid "Delete Tag" msgstr "Hapus Tanda" #: res/values/strings.xml:261( name="tagList_context_showTag") msgid "Show on Home Page" msgstr "Lihat Halaman Utama" #: res/values/strings.xml:262( name="tagList_context_hideTag") msgid "Hide on Home Page" msgstr "Sembunyikan Halaman Utama" #: res/values/strings.xml:263( name="tagList_context_shortcut") msgid "Create Shortcut" msgstr "Buat Pintasan" #: res/values/strings.xml:264( name="tagList_shortcut_created") msgid "Shortcut created on your home screen!" msgstr "Pintasan dibuat di layar utama!" #: res/values/strings.xml:265( name="tagList_shortcut_prefix") msgid "Tag:" msgstr "Tanda:" #: res/values/strings.xml:266( name="tagList_untagged") msgid "[untagged]" msgstr "[tidak bertanda]" #: res/values/strings.xml:268( name="tagList_menu_sortAlpha") msgid "Sort A-Z" msgstr "Urutkan A-Z" #: res/values/strings.xml:269( name="tagList_menu_sortSize") msgid "Sort by Size" msgstr "Urutkan Berdasar Ukuran" #: res/values/strings.xml:274( name="sync_pref_group") msgid "Synchronization Services" msgstr "Sinkronisasi Layanan" #: res/values/strings.xml:275( name="sync_pref_group_actions") msgid "Actions" msgstr "Aksi" #: res/values/strings.xml:276( name="sync_pref_group_options") msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: res/values/strings.xml:277( name="sync_rtm_title") msgid "Remember The Milk" msgstr "Ingat The Milk" #. Proper noun - don't translate #: res/values/strings.xml:278( name="sync_rtm_desc") msgid "http://www.rememberthemilk.com" msgstr "http://www.rememberthemilk.com" #: res/values/strings.xml:279( name="sync_interval_title") msgid "Auto-Synchronize" msgstr "Sinkronisasi-Otomatis" #: res/values/strings.xml:280( name="sync_interval_desc") msgid "If set, synchronization occurs automatically given interval" msgstr "" "Jika dipilih, sinkronisasi dilakukan otomatis setiap selang waktu tertentu" #: res/values/strings.xml:281( name="sync_button_title") msgid "Main Menu Shortcut" msgstr "Pintasan Menu Utama" #: res/values/strings.xml:282( name="sync_button_desc") msgid "Show \\\"Synchronize\\\" in Astrid\\'s menu" msgstr "Tampilkan \\\"Synchronize\\\" di menu Astrid" #: res/values/strings.xml:283( name="sync_quiet_title") msgid "Hide Dialogs" msgstr "Sembunyikan Dialog" #: res/values/strings.xml:284( name="sync_quiet_desc") msgid "Hide the Sync Results dialogs" msgstr "Sembunyikan dialog hasil Sinkronisasi" #: res/values/strings.xml:285( name="sync_bgwifi_title") msgid "Auto-Sync Wifi Only" msgstr "Hanya Oto-Sinkron Wifi" #: res/values/strings.xml:286( name="sync_bgwifi_desc") msgid "If set, auto-sync only happens when Wifi is active" msgstr "Jika dipilih, Oto-Sinkron hanya aktif jika Wifi aktif" #: res/values/strings.xml:287( name="sync_error") msgid "Sync Error! Sorry for the inconvenience! Error:" msgstr "Kesalahan Sinkron! Mohon Maaf! Kesalahan:" #: res/values/strings.xml:288( name="sync_upgrade_v99") msgid "" "Astrid 2.7 now performs synchronization with RTM in the background. You will " "be directed to the preferences page to configure how often you want this to " "occur (it is a minor drain on battery)." msgstr "" "Astrid 2.7 sekarang melakukan sinkronisasi dengan RTM. Anda akan diarahkan " "ke halaman preferensi untuk mengatur frekuensi sinkronisasi akan dilakukan " "(tidak akan banyak memerlukan energi bateri anda)." #: res/values/strings.xml:293( name="sync_now") msgid "Synchronize Now!" msgstr "Sinkronkan Sekarang!" #: res/values/strings.xml:294( name="sync_forget") msgid "Clear Personal Data" msgstr "Hapus Data Pribadi" #: res/values/strings.xml:295( name="sync_uptodate") msgid "Sync: Up to date!" msgstr "Sinkron: Terkini!" #: res/values/strings.xml:296( name="sync_forget_confirm") msgid "Clear data for selected services?" msgstr "Hapus data untuk layanan tertentu?" #: res/values/strings.xml:297( name="sync_no_synchronizers") msgid "No Synchronizers Enabled!" msgstr "Pengatur Sinkronisasi Tidak Aktif!" #: res/values/strings.xml:298( name="sync_last_sync") msgid "Last Sync Date: %s" msgstr "Tanggal Sinkron Terakhir: %s" #: res/values/strings.xml:299( name="sync_last_auto_sync") msgid "Last AutoSync Attempt: %s" msgstr "OtoSinkron Terakhir Pada: %s" #: res/values/strings.xml:300( name="sync_date_never") msgid "never" msgstr "tidak pernah" #: res/values/strings.xml:301( name="sync_result_title") msgid "%s Results" msgstr "Hasil %s" #: res/values/strings.xml:302( name="sync_result_local") msgid "Summary - Astrid Tasks:" msgstr "Ringkasan- Astrid Tugas:" #: res/values/strings.xml:303( name="sync_result_remote") msgid "Summary - Remote Server:" msgstr "Ringkasan - Server Jauh:" #: res/values/strings.xml:304( name="sync_result_created") msgid "Created: %d" msgstr "Dibuat: %d" #: res/values/strings.xml:305( name="sync_result_updated") msgid "Updated: %d" msgstr "Diperbarui: %d" #: res/values/strings.xml:306( name="sync_result_deleted") msgid "Deleted: %d" msgstr "Dihapus: %d" #: res/values/strings.xml:307( name="sync_result_merged") msgid "Merged: %d" msgstr "Digabung: %d" #: res/values/strings.xml:309( name="sync_progress_remote") msgid "Reading Remote Data" msgstr "Membaca Data Jauh" #: res/values/strings.xml:310( name="sync_progress_rxlist") msgid "Reading List: %s" msgstr "Membaca Daftar: %s" #: res/values/strings.xml:311( name="sync_progress_repeating") msgid "Synchronizing Repeating Task" msgstr "Tugas Sinkronisasi Berulang" #: res/values/strings.xml:312( name="sync_progress_localtx") msgid "Transmitting: %s" msgstr "Pengiriman: %s" #: res/values/strings.xml:313( name="sync_progress_localdel") msgid "Locally Deleted Tasks" msgstr "Tugas Lokal Yang Dihapus" #: res/values/strings.xml:314( name="sync_progress_remotetx") msgid "Receiving: %s" msgstr "Menerima: %s" #: res/values/strings.xml:316( name="rtm_login_label") msgid "Please Log In to RTM..." msgstr "Mohon Log In ke RTM..." #: res/values/strings.xml:317( name="rtm_login_error") msgid "" "Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n " "Error Message:" msgstr "" "Maaf, ada kesalahan verifikasi login anda. Mohon coba lagi. \\n\\n Pesan " "Kesalahan:" #: res/values/strings.xml:326( name="loading") msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." #: res/values/strings.xml:327( name="updating") msgid "Updating List..." msgstr "Memperbarui Daftar..." #: res/values/strings.xml:328( name="information_title") msgid "Information" msgstr "Informasi" #: res/values/strings.xml:329( name="question_title") msgid "Question" msgstr "Pertanyaan" #: res/values/strings.xml:330( name="done_label") msgid "Done" msgstr "Selesai" #: res/values/strings.xml:331( name="notify_yes") msgid "View Task" msgstr "Lihat Tugas" #: res/values/strings.xml:332( name="notify_done") msgid "Already Done!" msgstr "Sudah Diselesaikan!" #: res/values/strings.xml:333( name="notify_snooze") msgid "Snooze" msgstr "Tidur" #: res/values/strings.xml:334( name="notify_no") msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: res/values/strings.xml:335( name="notify_snooze_title") msgid "Hours/minutes to snooze?" msgstr "Jam/menit tidur?" #: res/values/strings.xml:338( name="delete_this_task_title") msgid "Delete this task?" msgstr "Hapus tugas ini?" #: res/values/strings.xml:339( name="delete_this_tag_title") msgid "Remove this tag from all tasks?" msgstr "Hapus tanda ini dari semua tugas?" #: res/values/strings.xml:341( name="stop_timer_title") msgid "Stop the timer?" msgstr "Hentikan pencatat waktu?" #: res/values/strings.xml:343( name="quick_tips") msgid "" "Some things you may not know about Astrid:\\n \\n - To create a task, just " "start typing!\\n - While editing a task, hit \\'back\\' to save it\\n - " "Select a task & press 1-4 to quickly change it\\'s priority\\n - If a " "task has a deadline, long-press to postpone it\\n \\n Thanks for using " "Astrid!\\n" msgstr "" "Sesuatu yang mungkin anda belum tahu tentang Astrid:\\n \\n - Untuk memulai " "tugas, langsung mulai mengetik, tekan\\'kembali\\' untuk menyimpannya\\n - " "Pilih salah satu tugas & tekan1-4 untuk merubah prioritas\\n - Jika " "tugas mempunyai bwtas waktu, tekan agak lama jika akan menunda\\n \\n Terima " "kasih menggunakan Astrid!\\n" #: res/values/strings.xml:357( name="locale_edit_alerts_title") msgid "Astrid Tag Alert" msgstr "Tanda Peringatan Astrid" #: res/values/strings.xml:358( name="locale_edit_intro") msgid "" "Astrid will send you a reminder when you have uncompleted tasks with the " "following criteria:" msgstr "" "Astrid akan mengirim pengingat ketika anda belum menyelesaikan tugas dengan " "kriteria berikut:" #: res/values/strings.xml:360( name="locale_pick_tag") msgid "Tagged with:" msgstr "Tandai dengan:" #: res/values/strings.xml:365( name="notif_definiteDueDate") msgid "Absolute Deadline!" msgstr "Batas Waktu Tetap!" #: res/values/strings.xml:366( name="notif_preferredDueDate") msgid "Goal Deadline!" msgstr "Batas Waktu Target!" #: res/values/strings.xml:367( name="notif_timerStarted") msgid "Working on:" msgstr "Bekerja pada:" #: res/values/strings.xml:368( name="notif_tagNotification") msgid "You have %d task(s) tagged %s!" msgstr "Anda mempunyai %d tugas bertanda %s!" #: res/values/strings.xml:373( name="error_opening") msgid "Couldn't find this item:" msgstr "Tidak bisa menemukan benda ini:" #: res/values/strings.xml:374( name="error_saving") msgid "Couldn't save:" msgstr "Tdk bisa menyimpan:" #: res/values/strings.xml:378( name="prefs_category_alerts") msgid "Notifications" msgstr "Pemberitahuan" #: res/values/strings.xml:380( name="prefs_quietStart_title") msgid "Quiet Hours Start" msgstr "Waktu Tenang Dimulai" #: res/values/strings.xml:381( name="prefs_quietStart_desc") msgid "Starting hour when Astrid should be quiet (e.g. 22)" msgstr "Mulai waktu Astrid harus tenang (misal 22)" #: res/values/strings.xml:383( name="prefs_quietEnd_title") msgid "Quiet Hours End" msgstr "Waktu Tenang Berakhir" #: res/values/strings.xml:384( name="prefs_quietEnd_desc") msgid "Ending hour when Astrid should be quiet (e.g. 08)" msgstr "Akhir waktu Astrid harus tenang (misal 08)" #: res/values/strings.xml:386( name="prefs_defaultRemind_title") msgid "Default Reminders" msgstr "Pengingat Bawaan" #: res/values/strings.xml:387( name="prefs_defaultRemind_desc") msgid "For new tasks, in days (i.e. 7). Blank to disable" msgstr "Untuk tugas baru, dalam hari (7). Tidak aktif jika kosong" #: res/values/strings.xml:389( name="prefs_annoy_title") msgid "Persistent Mode" msgstr "Mode Tetap" #: res/values/strings.xml:390( name="prefs_annoy_desc") msgid "If checked, LED and notifications must be cleared one at a time" msgstr "Bila dipilih, LED and semua pesan akan dihapus bersamaan" #: res/values/strings.xml:392( name="prefs_notification_title") msgid "Notification Ringtone" msgstr "Dering Suara Pengingat" #: res/values/strings.xml:393( name="prefs_notification_desc") msgid "Choose a ringtone for Astrid\\'s alerts" msgstr "Pilih dering suara pengingat untuk Astrid" #: res/values/strings.xml:395( name="prefs_notificon_title") msgid "Notification Icons" msgstr "Ikon Pemberitahuan" #: res/values/strings.xml:396( name="prefs_notificon_desc") msgid "Choose Astrid\\'s notification bar icon" msgstr "Pilih kotak pesan Astrid" #: res/values/strings.xml:398( name="prefs_category_appearance") msgid "Appearance" msgstr "Tampilan" #: res/values/strings.xml:400( name="prefs_colorize_title") msgid "Colorize Task List" msgstr "Daftar Tugas Berwarna" #: res/values/strings.xml:401( name="prefs_colorize_desc") msgid "Different colors for different priorities" msgstr "Warna lain untuk tiap jenis prioritas" #: res/values/strings.xml:403( name="prefs_fontSize_title") msgid "Task List Font" msgstr "Huruf Daftar Tugas" #: res/values/strings.xml:404( name="prefs_fontSize_desc") msgid "Font on the main listing page (i.e. 22)" msgstr "Huruf di halaman daftar utama (misal 22)" #: res/values/strings.xml:406( name="prefs_category_other") msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #: res/values/strings.xml:408( name="prefs_nagging_title") msgid "Nag Messages" msgstr "Pesan Nag" #: res/values/strings.xml:409( name="prefs_nagging_desc") msgid "Show Astrid\\'s comments when viewing reminders and postponing tasks?" msgstr "Tampilkan komentar Astrid ketika melihat pengingat dan tugas tunda?" #: res/values/strings.xml:411( name="prefs_deadlineTime_title") msgid "Default Deadlines" msgstr "Batas waktu bawaan" #: res/values/strings.xml:412( name="prefs_deadlineTime_desc") msgid "# of days from now to set new deadlines" msgstr "# hari dari sekarang ke batas waktu yang ditentukan" #: res/values/strings.xml:414( name="displayedFields_PrefScreen_Title") msgid "Displayed Fields" msgstr "Ruang Ditampilkan" #: res/values/strings.xml:415( name="displayedFields_PrefScreen_Desc") msgid "Select the fields to show in task list" msgstr "Pilih ruang untuk menampilkan di daftar tugas" #: res/values/strings.xml:417( name="prefs_titleVisible_title") msgid "Task Title" msgstr "Judul Tugas" #: res/values/strings.xml:418( name="prefs_titleVisible_desc") msgid "Task description" msgstr "Keterangan Tugas" #: res/values/strings.xml:420( name="prefs_deadlineVisible_desc") msgid "Upcoming deadlines / completed date" msgstr "Batas waktu berikutnya / tanggal selesai" #: res/values/strings.xml:421( name="prefs_timeVisible_title") msgid "Times" msgstr "Waktu" #: res/values/strings.xml:422( name="prefs_timeVisible_desc") msgid "Estimated & Elapsed Times" msgstr "Perkiraan waktu; Waktu Yang Dilalui" #: res/values/strings.xml:423( name="prefs_importanceVisible_title") msgid "Importance" msgstr "Tingkat Pentingnya" #: res/values/strings.xml:424( name="prefs_importanceVisible_desc") msgid "Task importance indicator" msgstr "Indikator Tingkat Pentingnya Tugas" #: res/values/strings.xml:426( name="prefs_tagsVisible_desc") msgid "Tags associated with this task" msgstr "Tanda yang berhubungan dengan tugas ini" #: res/values/strings.xml:427( name="prefs_repeatVisible_title") msgid "Repeats" msgstr "Berulang" #: res/values/strings.xml:428( name="prefs_repeatVisible_desc") msgid "Task repeat information" msgstr "Informasi tugas berulang" #: res/values/strings.xml:429( name="prefs_reminderVisible_title") msgid "Reminders" msgstr "Pengingat" #: res/values/strings.xml:430( name="prefs_reminderVisible_desc") msgid "Displayed if this task has reminders" msgstr "Ditampilkan jika tugas ini ada pengingat" #: res/values/strings.xml:432( name="prefs_notesVisible_desc") msgid "Notes associated with this task" msgstr "Catatan berkaitan dengan tugas ini" #. Automatically filled in by Launchpad: #: res/values/strings.xml:436( name="about_translators") msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Waluyo Adi Siswanto https://launchpad.net/~was-wlk"