# Norwegian Bokmal translation for astrid-translation # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the astrid-translation package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: astrid-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-13 01:16-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-12 09:59+0000\n" "Last-Translator: Roger Kind Kristiansen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 06:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed #: res/values/arrays.xml:32(item) msgid "Hi there! Have a sec?" msgstr "Hei! har du et øyeblikk?" #: res/values/arrays.xml:33(item) msgid "Can I see you for a sec?" msgstr "Kan jeg forstyrre deg et øyeblikk?" #: res/values/arrays.xml:34(item) msgid "Have a few minutes?" msgstr "Har du et øyeblikk?" #: res/values/arrays.xml:35(item) msgid "Did you forget?" msgstr "Glemte du dette?" #: res/values/arrays.xml:36(item) msgid "Excuse me!" msgstr "Unnskyld meg!" #: res/values/arrays.xml:37(item) msgid "When you have a minute:" msgstr "Når du har tid:" #: res/values/arrays.xml:38(item) msgid "On your agenda:" msgstr "På agendaen:" #: res/values/arrays.xml:39(item) msgid "Free for a moment?" msgstr "Ledig et øyeblikk?" #: res/values/arrays.xml:40(item) msgid "Astrid here!" msgstr "Astrid her!" #: res/values/arrays.xml:41(item) msgid "Hi! Can I bug you?" msgstr "Hei! Kan jeg plage deg litt?" #: res/values/arrays.xml:42(item) msgid "A minute of your time?" msgstr "Et minutt av din tid?" #: res/values/arrays.xml:43(item) msgid "It\\'s a great day to" msgstr "Det er en flott dag for å" #. reminder_responses: Astrid says... (user should answer yes or no) #: res/values/arrays.xml:48(item) msgid "I\\'ve got something for you!" msgstr "Jeg har noe til deg!" #: res/values/arrays.xml:49(item) msgid "Ready to put this in the past?" msgstr "Klar for å legge dette til fortiden?" #: res/values/arrays.xml:50(item) msgid "Why don\\'t you get this done?" msgstr "Hvorfor gjør du ikke dette?" #: res/values/arrays.xml:51(item) msgid "How about it? Ready tiger?" msgstr "Så, er du klar?" #: res/values/arrays.xml:52(item) msgid "Ready to do this?" msgstr "Klar for å gjøre dette?" #: res/values/arrays.xml:53(item) msgid "Can you handle this?" msgstr "Takler du dette?" #: res/values/arrays.xml:54(item) msgid "You can be happy! Just finish this!" msgstr "Du kan bli lykkelig! Bare gjør ferdig dette!" #: res/values/arrays.xml:55(item) msgid "I promise you\\'ll feel better if you finish this!" msgstr "Jeg lover at du vil føle deg bedre om du fullfører dette!" #: res/values/arrays.xml:56(item) msgid "Won\\'t you do this today?" msgstr "Hvorfor ikke gjøre dette i dag?" #: res/values/arrays.xml:57(item) msgid "Please finish this, I\\'m sick of it!" msgstr "Vær så snill å fullfør oppgaven, jeg er lei den!" #: res/values/arrays.xml:58(item) msgid "Can you finish this? Yes you can!" msgstr "Kan du noensinne fullføre dette? Ja, det kan du!" #: res/values/arrays.xml:59(item) msgid "Are you ever going to do this?" msgstr "Kommer du noensinne til å fullføre dette?" #: res/values/arrays.xml:60(item) msgid "Feel good about yourself! Let\\'s go!" msgstr "Føl deg bra. Kom igjen!" #: res/values/arrays.xml:61(item) msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!" msgstr "Jeg er stolt av deg! La oss få det gjort!" #: res/values/arrays.xml:62(item) msgid "A little snack after you finish this?" msgstr "Litt snop etter at du har fullført dette?" #: res/values/arrays.xml:63(item) msgid "Just this one task? Please?" msgstr "Bare denne ene oppgaven. Vær så snill?" #: res/values/arrays.xml:64(item) msgid "Time to shorten your todo list!" msgstr "På tide å korte ned gjøremålslisten!" #. Astrid's nagging when user clicks postpone #: res/values/arrays.xml:69(item) msgid "Please tell me it isn\\'t true that you're a procrastinator!" msgstr "Ikke fortell meg at det ikke er sant at du er en prokrastinerer!" #: res/values/arrays.xml:70(item) msgid "Doesn\\'t being lazy get old sometimes?" msgstr "Blir det ikke kjedelig å være lat?" #: res/values/arrays.xml:71(item) msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!" msgstr "Et eller annet sted er noen avhengig av at du fullfører dette!" #: res/values/arrays.xml:72(item) msgid "" "When you said postpone, you really meant \\'I\\'m doing this\\', right?" msgstr "Når du sier slumre mener du egentlig \"Jeg gjør dette!\", ikke sant?" #: res/values/arrays.xml:73(item) msgid "This is the last time you postpone this, right?" msgstr "Dette er siste gang du utsetter dette, ikke sant?" #: res/values/arrays.xml:74(item) msgid "Just finish this today, I won\\'t tell anyone!" msgstr "Bare fullfør dette i dag, jeg lover å ikke si det til noen!" #: res/values/arrays.xml:75(item) msgid "Why postpone when you can um... not postpone!" msgstr "Hvorfor utsette noe du kan.. velge å ikke utsette!" #: res/values/arrays.xml:76(item) msgid "You\\'ll finish this eventually, I presume?" msgstr "Du kommer til å fullføre dette etterhvert, antar jeg?" #: res/values/arrays.xml:77(item) msgid "I think you\\'re really great! How about not putting this off?" msgstr "Jeg synes du er kjempebra! Hva med å ikke utsette dette?" #: res/values/arrays.xml:78(item) msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?" msgstr "Oppnår du målene dine om du gjør det?" #: res/values/arrays.xml:79(item) msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!" msgstr "Utsett, utsett, utsett. Når skal du forbedre deg?" #: res/values/arrays.xml:80(item) msgid "I\\'ve had enough with your excuses! Just do it already!" msgstr "Jeg har fått nok av unnskyldningene dine! Bare gjør det!" #: res/values/arrays.xml:81(item) msgid "Didn\\'t you make that excuse last time?" msgstr "Brukte du ikke den unnskyldningen sist?" #: res/values/arrays.xml:82(item) msgid "I can\\'t help you organize your life if you do that..." msgstr "" "Jeg kan ikke hjelpe deg med å organisere livet ditt hvis du holder på sånn..." #. Icons for notification tray #: res/values/arrays.xml:87(item) msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: res/values/arrays.xml:88(item) msgid "Boring" msgstr "Kjedelig" #: res/values/arrays.xml:89(item) msgid "Astrid" msgstr "Astrid" #. Corresponding to the constants in Preferences.java (do not edit) #: res/values/arrays.xml:94(item) res/values/arrays.xml:112(item) msgid "0" msgstr "0" #: res/values/arrays.xml:95(item) msgid "1" msgstr "1" #: res/values/arrays.xml:96(item) msgid "2" msgstr "2" #. sync_interval_entries: Synchronization Intervals #: res/values/arrays.xml:101(item) msgid "disable" msgstr "deaktiver" #: res/values/arrays.xml:102(item) msgid "twice an hour" msgstr "to ganger i timen" #: res/values/arrays.xml:103(item) msgid "hourly" msgstr "hver time" #: res/values/arrays.xml:104(item) msgid "twice a day" msgstr "to ganger om dagen" #: res/values/arrays.xml:105(item) msgid "daily" msgstr "daglig" #: res/values/arrays.xml:106(item) msgid "twice a week" msgstr "to ganger i uken" #: res/values/arrays.xml:107(item) msgid "weekly" msgstr "ukentlig" #: res/values/arrays.xml:113(item) msgid "1800" msgstr "1800" #: res/values/arrays.xml:114(item) msgid "3600" msgstr "3600" #: res/values/arrays.xml:115(item) msgid "43200" msgstr "43200" #: res/values/arrays.xml:116(item) msgid "86400" msgstr "86400" #: res/values/arrays.xml:117(item) msgid "302400" msgstr "302400" #: res/values/arrays.xml:118(item) msgid "604800" msgstr "604800"