msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-02 21:13-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: LUKAS HAVELKA \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: translations/strings.xml:8( name="EPE_action") #: translations/strings.xml:548( name="TEA_tab_share") #, fuzzy msgid "Share" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Sdílet\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Více" #: translations/strings.xml:11( name="actfm_person_hint") msgid "Contact Name or Email" msgstr "" #: translations/strings.xml:14( name="actfm_person_or_tag_hint") msgid "Contact or Shared List" msgstr "" #: translations/strings.xml:17( name="actfm_toast_success") msgid "Saved on Server" msgstr "" #: translations/strings.xml:20( name="actfm_toast_error") msgid "Save Failed: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:23( name="actfm_tag_operation_disabled") msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags." msgstr "" #: translations/strings.xml:26( name="actfm_picture_camera") msgid "Take a Picture" msgstr "" #: translations/strings.xml:29( name="actfm_picture_gallery") msgid "Pick from Gallery" msgstr "" #: translations/strings.xml:32( name="actfm_FLA_menu_refresh") msgid "Refresh Lists" msgstr "" #: translations/strings.xml:37( name="TVA_add_comment") msgid "Add a comment..." msgstr "" #: translations/strings.xml:40( name="UAd_title_comment") msgid "%1$s re: %2$s" msgstr "" #: translations/strings.xml:45(item) msgid "Tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:47(item) msgid "Activity" msgstr "" #: translations/strings.xml:49(item) msgid "List Settings" msgstr "" #: translations/strings.xml:53( name="actfm_TVA_menu_refresh") msgid "Refresh" msgstr "" #: translations/strings.xml:56( name="actfm_TVA_tag_label") msgid "List Name:" msgstr "" #: translations/strings.xml:59( name="actfm_TVA_tag_owner_label") msgid "List Creator:" msgstr "" #: translations/strings.xml:62( name="actfm_TVA_tag_owner_none") msgid "none" msgstr "" #: translations/strings.xml:65( name="actfm_TVA_members_label") msgid "Collaborators:" msgstr "" #: translations/strings.xml:68( name="actfm_TVA_tag_picture") msgid "List Picture" msgstr "" #: translations/strings.xml:71( name="actfm_TVA_silence_label") msgid "Silence Notifications" msgstr "" #: translations/strings.xml:76( name="actfm_EPA_intro") msgid "" "Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and " "instantly see when people get stuff done!" msgstr "" #: translations/strings.xml:79( name="actfm_EPA_title") msgid "Share / Assign" msgstr "" #: translations/strings.xml:82( name="actfm_EPA_save") msgid "Save & Share" msgstr "" #: translations/strings.xml:85( name="actfm_EPA_assign_label") msgid "Assigned to:" msgstr "" #: translations/strings.xml:88( name="actfm_EPA_assign_me") msgid "Me" msgstr "" #: translations/strings.xml:91( name="actfm_EPA_assign_custom") msgid "Custom..." msgstr "" #: translations/strings.xml:94( name="actfm_EPA_share_with") msgid "Add Collaborators:" msgstr "" #: translations/strings.xml:97( name="actfm_EPA_list") #: translations/strings.xml:1982( name="tag_FEx_name") msgid "List: %s" msgstr "Hlasový vstup" #: translations/strings.xml:100( name="actfm_EPA_assigned_hint") msgid "Contact Name" msgstr "" #: translations/strings.xml:103( name="actfm_EPA_message_text") msgid "Invitation Message:" msgstr "" #: translations/strings.xml:106( name="actfm_EPA_message_body") msgid "Help me get this done!" msgstr "" #: translations/strings.xml:109( name="actfm_EPA_tag_label") msgid "Create a shared tag?" msgstr "" #: translations/strings.xml:112( name="actfm_EPA_tag_hint") msgid "(i.e. Silly Hats Club)" msgstr "" #: translations/strings.xml:115( name="actfm_EPA_facebook") msgid "Facebook" msgstr "" #: translations/strings.xml:118( name="actfm_EPA_twitter") msgid "Twitter" msgstr "" #: translations/strings.xml:121( name="actfm_EPA_emailed_toast") msgid "Task shared with %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:124( name="actfm_EPA_saved_toast") msgid "People Settings Saved" msgstr "" #: translations/strings.xml:127( name="actfm_EPA_invalid_email") msgid "Invalid E-mail: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:130( name="actfm_EPA_invalid_tag") msgid "List Not Found: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:135( name="actfm_ALA_title") msgid "Welcome to Astrid.com!" msgstr "" #: translations/strings.xml:138( name="actfm_ALA_body") msgid "" "Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with " "others." msgstr "" #: translations/strings.xml:142( name="actfm_ALA_fb_login") msgid "Login with Facebook" msgstr "Sign in with Facebook" #: translations/strings.xml:145( name="actfm_ALA_gg_login") msgid "Login with Google" msgstr "Sign in with Google" #: translations/strings.xml:148( name="actfm_ALA_pw_login") msgid "Don't use Google or Facebook?" msgstr "Don't have a Google or Facebook Account?" #: translations/strings.xml:151( name="actfm_ALA_pw_link") msgid "Sign In Here" msgstr "" #: translations/strings.xml:154( name="actfm_ALA_pw_new") msgid "Create a new account?" msgstr "" #: translations/strings.xml:157( name="actfm_ALA_pw_returning") msgid "Already have an account?" msgstr "" #: translations/strings.xml:160( name="actfm_ALA_name_label") msgid "Name" msgstr "" #: translations/strings.xml:163( name="actfm_ALA_email_label") msgid "Email" msgstr "" #: translations/strings.xml:166( name="actfm_ALA_username_email_label") msgid "Username / Email" msgstr "" #: translations/strings.xml:169( name="actfm_ALA_password_label") #: translations/strings.xml:1044( name="gtasks_GLA_password") #: translations/strings.xml:1292( name="opencrx_PLA_password") #: translations/strings.xml:1431( name="producteev_PLA_password") #, fuzzy msgid "Password" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Heslo\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Chyba: vyplňte všechna pole!\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Astrid Power Pack\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "<Výchozí>" #: translations/strings.xml:172( name="actfm_ALA_signup_title") msgid "Create New Account" msgstr "" #: translations/strings.xml:175( name="actfm_ALA_login_title") msgid "Login to Astrid.com" msgstr "" #: translations/strings.xml:178( name="actfm_OLA_prompt") msgid "Please connect to Google:" msgstr "" #: translations/strings.xml:181( name="actfm_ALA_notice") msgid "Astrid won't send messages e-mails without permission." msgstr "" #: translations/strings.xml:186( name="actfm_APr_header") msgid "Astrid.com (Beta!)" msgstr "" #: translations/strings.xml:189( name="actfm_notification_title") msgid "Astrid.com Sync" msgstr "" #: translations/strings.xml:192( name="actfm_notification_comments") msgid "New comments received / click for more details" msgstr "" #: translations/strings.xml:203( name="alarm_ACS_label") #: translations/strings.xml:551( name="TEA_tab_alarms") #, fuzzy msgid "Alarms" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Alarmy\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Název" #: translations/strings.xml:206( name="alarm_ACS_button") msgid "Add an Alarm" msgstr "Přidat alarm" #: translations/strings.xml:210(item) msgid "Alarm!" msgstr "" #: translations/strings.xml:223( name="backup_BPr_header") msgid "Backups" msgstr "Zálohy" #: translations/strings.xml:226( name="backup_BPr_group_status") #: translations/strings.xml:2215( name="sync_SPr_group_status") msgid "Status" msgstr "Stav" #: translations/strings.xml:229( name="backup_status_success") msgid "Latest: %s" msgstr "Předchozí: %s" #: translations/strings.xml:231( name="backup_status_failed") msgid "Last Backup Failed" msgstr "Předchozí zálohování selhalo" #: translations/strings.xml:233( name="backup_status_failed_subtitle") msgid "(tap to show error)" msgstr "klikněte pro zobrazení chyby" #: translations/strings.xml:235( name="backup_status_never") msgid "Never Backed Up!" msgstr "Nikdy nezálohováno!" #: translations/strings.xml:238( name="backup_BPr_group_options") #: translations/strings.xml:2233( name="sync_SPr_group_options") msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: translations/strings.xml:241( name="backup_BPr_auto_title") msgid "Automatic Backups" msgstr "Automatické zálohování" #: translations/strings.xml:243( name="backup_BPr_auto_disabled") msgid "Automatic Backups Disabled" msgstr "Automatické zálohování je zakázáno" #: translations/strings.xml:245( name="backup_BPr_auto_enabled") msgid "Backup will occur daily" msgstr "Zálohování se bude provádět denně" #: translations/strings.xml:248( name="backup_BPr_how_to_restore") msgid "How do I restore backups?" msgstr "Jak mohu obnovit zálohy?" #: translations/strings.xml:250( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog") msgid "" "You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As " "a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case." msgstr "" "Pro správu a obnovení vašich záloh musíte zakoupit \"Astrid Power Pack\". " "Získáte tím také funkci automatického zálohování vašich úkolů." #: translations/strings.xml:255( name="backup_BAc_label") msgid "Manage Backups" msgstr "Zálohy" #: translations/strings.xml:258( name="backup_BAc_title") msgid "Manage Your Backups" msgstr "Spravovat tvé zálohy" #: translations/strings.xml:261( name="backup_BAc_import") msgid "Import Tasks" msgstr "Importovat úkoly" #: translations/strings.xml:264( name="backup_BAc_export") msgid "Export Tasks" msgstr "Exportovat úkoly" #: translations/strings.xml:269( name="backup_TXI_error") msgid "Import Error" msgstr "Chyba v importu" #: translations/strings.xml:271( name="export_toast") msgid "Backed Up %1$s to %2$s." msgstr "Odzálohovány %1$s do %2$s." #: translations/strings.xml:273( name="export_toast_no_tasks") msgid "No Tasks to Export." msgstr "Žádné úkoly pro export." #: translations/strings.xml:276( name="export_progress_title") msgid "Exporting..." msgstr "Exportuji..." #: translations/strings.xml:279( name="import_summary_title") msgid "Restore Summary" msgstr "Souhrn obnovy" #: translations/strings.xml:282( name="import_summary_message") msgid "" "File %1$s contained %2$s.\\n\\n %3$s imported,\\n %4$s already exist\\n %5$s " "had errors\\n" msgstr "" "Soubor %1$s obsahuje %2$s.\\n\\n %3$s importováno,\\n %4$s již existuje\\n %5" "$s je chybných\\n" #: translations/strings.xml:290( name="import_progress_title") msgid "Importing..." msgstr "Probíhá import..." #: translations/strings.xml:293( name="import_progress_read") msgid "Reading task %d..." msgstr "Načítávání úkolu %d..." #: translations/strings.xml:296( name="DLG_error_opening") msgid "Could not find this item:" msgstr "Nemohl jsem nalézt tuto položku:" #: translations/strings.xml:299( name="DLG_error_sdcard") msgid "Cannot access folder: %s" msgstr "Chyba v přístupu k adresáři: %s" #: translations/strings.xml:302( name="DLG_error_sdcard_general") msgid "Cannot access your SD card!" msgstr "Chyba v přístupu k SD kartě!" #: translations/strings.xml:305( name="import_file_prompt") msgid "Select a File to Restore" msgstr "Zvolte soubor k obnově" #: translations/strings.xml:315( name="app_name") msgid "Astrid Tasks" msgstr "Astrid Úkoly" #: translations/strings.xml:318( name="read_permission_label") #: translations/strings.xml:324( name="write_permission_label") msgid "Astrid Permission" msgstr "Astrid Práva" #: translations/strings.xml:321( name="read_permission_desc") msgid "read tasks, display task filters" msgstr "zobrazit úkoly, zobrazit filtry úkolů" #: translations/strings.xml:327( name="write_permission_desc") msgid "create new tasks, edit existing tasks" msgstr "vytvořit nové úkoly, upravit existující úkoly" #: translations/strings.xml:332( name="DLG_delete_this_task_question") msgid "Delete this task?" msgstr "Smazat tento úkol?" #: translations/strings.xml:335( name="DLG_delete_this_item_question") msgid "Delete this item: %s?" msgstr "Smazat tuto položku? %s" #: translations/strings.xml:338( name="DLG_upgrading") msgid "Upgrading your tasks..." msgstr "Obnovování vašich úkolů..." #: translations/strings.xml:341( name="DLG_hour_minutes") msgid "Time (hours : minutes)" msgstr "Čas (hodin : minut)" #: translations/strings.xml:344( name="DLG_please_update") msgid "" "Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! " "Please do that before continuing, or wait a few seconds." msgstr "" "Astrid by měl být aktualizován na poslední verzi z Android market Prosím " "udělej to, než budeš pokračovat, nebo chvíli počkej." #: translations/strings.xml:349( name="DLG_to_market") msgid "Go To Market" msgstr "Jít do Android market" #: translations/strings.xml:352( name="DLG_accept") msgid "I Accept" msgstr "Souhlasím" #: translations/strings.xml:355( name="DLG_decline") msgid "I Decline" msgstr "Odmítám" #: translations/strings.xml:358( name="DLG_eula_title") msgid "Astrid Terms Of Use" msgstr "Podmínky užívání programu Astrid" #: translations/strings.xml:361( name="DLG_please_wait") msgid "Please Wait" msgstr "" #: translations/strings.xml:364( name="DLG_loading") #: translations/strings.xml:578(item) translations/strings.xml:800( #: name="TWi_loading") #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Klikni pro nastavení\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Zadat poznámky k úkolu...\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by " "Todoroo, Inc." #: translations/strings.xml:369( name="WID_dateButtonUnset") msgid "Click To Set" msgstr "$D $T" #: translations/strings.xml:372( name="WID_dateButtonLabel") msgid "$D $T" msgstr "Zakázat" #: translations/strings.xml:375( name="WID_disableButton") msgid "Disable" msgstr "Poznámky" #: translations/strings.xml:379( name="welcome_show_eula") msgid "Accept EULA to get started!" msgstr "Comments" #: translations/strings.xml:385( name="ENE_label") #: translations/strings.xml:581( name="TEA_note_label") #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Nothing To Show\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Jak dlouho to bude trvat?" #: translations/strings.xml:388( name="ENE_label_comments") msgid "Comments" msgstr "Nahrávám..." #: translations/strings.xml:391( name="ENA_no_comments") msgid "Nothing To Show" msgstr "Refresh Comments" #: translations/strings.xml:394( name="ENA_refresh_comments") msgid "Refresh Comments" msgstr "Žádné úkoly!" #: translations/strings.xml:399( name="TLA_no_items") msgid "No Tasks!" msgstr "Doplňky" #: translations/strings.xml:402( name="TLA_menu_addons") msgid "Add-ons" msgstr "Třídit & skryté" #: translations/strings.xml:405( name="TLA_menu_sort") msgid "Sort & Hidden" msgstr "Synchronizovat!" #: translations/strings.xml:408( name="TLA_menu_sync") msgid "Sync Now!" msgstr "Nastavení" #: translations/strings.xml:411( name="TLA_menu_settings") msgid "Settings" msgstr "Nápověda" #: translations/strings.xml:414( name="TLA_menu_help") #: translations/strings.xml:519( name="FLA_menu_help") #, fuzzy msgid "Help" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Hledat v tomto seznamu\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Název zástupce:" #: translations/strings.xml:417( name="TLA_search_label") msgid "Search This List" msgstr "Vlastní" #: translations/strings.xml:420( name="TLA_custom") msgid "Custom" msgstr "Přidat do seznamu..." #: translations/strings.xml:423( name="TLA_quick_add_hint") msgid "Add to this list..." msgstr "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!" #: translations/strings.xml:426( name="TLA_notification_volume_low") msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!" msgstr "%s [skrytý]" #: translations/strings.xml:429( name="TLA_notification_disabled") msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders" msgstr "%s [smazán]" #: translations/strings.xml:434( name="TAd_hiddenFormat") msgid "%s [hidden]" msgstr "Dokončeno %s" #: translations/strings.xml:437( name="TAd_deletedFormat") msgid "%s [deleted]" msgstr "Upravit" #: translations/strings.xml:443( name="TAd_completed") msgid "Finished %s" msgstr "Upravit úkol" #: translations/strings.xml:446( name="TAd_actionEditTask") msgid "Edit" msgstr "Copy Task" #: translations/strings.xml:449( name="TAd_contextEditTask") msgid "Edit Task" msgstr "Smazat úkol" #: translations/strings.xml:452( name="TAd_contextCopyTask") msgid "Copy Task" msgstr "Obnovit úkol" #: translations/strings.xml:455( name="TAd_contextDeleteTask") #: translations/strings.xml:599( name="TEA_menu_delete") #, fuzzy msgid "Delete Task" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Smazat úkol\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Úkol uložen" #: translations/strings.xml:458( name="TAd_contextUndeleteTask") msgid "Undelete Task" msgstr "Tříděné a skryté úkoly" #: translations/strings.xml:461( name="TAd_contextPurgeTask") msgid "Purge Task" msgstr "Ukázat dokončené úkoly" #: translations/strings.xml:466( name="SSD_title") msgid "Sorting and Hidden Tasks" msgstr "Ukázat skryté úkoly" #: translations/strings.xml:469( name="SSD_completed") msgid "Show Completed Tasks" msgstr "Ukázat smazané úkoly" #: translations/strings.xml:472( name="SSD_hidden") msgid "Show Hidden Tasks" msgstr "Možnosti třídění" #: translations/strings.xml:475( name="SSD_deleted") msgid "Show Deleted Tasks" msgstr "Astrid-chytré třídění" #: translations/strings.xml:478( name="SSD_sort_header") msgid "Sort Options" msgstr "Podle názvu" #: translations/strings.xml:481( name="SSD_sort_auto") msgid "Astrid Smart Sort" msgstr "Podle data ukončení" #: translations/strings.xml:484( name="SSD_sort_alpha") msgid "By Title" msgstr "Podle důležitosti" #: translations/strings.xml:487( name="SSD_sort_due") msgid "By Due Date" msgstr "Podle naposled upraveného" #: translations/strings.xml:490( name="SSD_sort_importance") msgid "By Importance" msgstr "Obrácené třídění" #: translations/strings.xml:493( name="SSD_sort_modified") msgid "By Last Modified" msgstr "Pouze jednou" #: translations/strings.xml:496( name="SSD_sort_reverse") msgid "Reverse Sort" msgstr "Vždy" #: translations/strings.xml:499( name="SSD_save_temp") msgid "Just Once" msgstr "Astrid: Filtry" #: translations/strings.xml:502( name="SSD_save_always") msgid "Always" msgstr "Načítání filtrů..." #: translations/strings.xml:507( name="FLA_title") msgid "Astrid: Filters" msgstr "Vytvořit zástupce na ploše" #: translations/strings.xml:510( name="FLA_loading") msgid "Loading Filters..." msgstr "Hledat úkoly..." #: translations/strings.xml:513( name="FLA_context_shortcut") msgid "Create Shortcut On Desktop" msgstr "Nápověda" #: translations/strings.xml:516( name="FLA_menu_search") msgid "Search Tasks..." msgstr "Vytvořit zástupce" #: translations/strings.xml:522( name="FLA_shortcut_dialog_title") msgid "Create Shortcut" msgstr "Hledat úkoly" #: translations/strings.xml:525( name="FLA_shortcut_dialog") msgid "Name of shortcut:" msgstr "Souhlasející '%s'" #: translations/strings.xml:528( name="FLA_search_hint") msgid "Search For Tasks" msgstr "Vytvořen zástupce: %s" #: translations/strings.xml:531( name="FLA_search_filter") msgid "Matching '%s'" msgstr "Astrid: Úprava '%s'" #: translations/strings.xml:534( name="FLA_toast_onCreateShortcut") msgid "Created Shortcut: %s" msgstr "Astrid: Nový úkol" #: translations/strings.xml:539( name="TEA_view_title") msgid "Astrid: Editing '%s'" msgstr "Obecné" #: translations/strings.xml:542( name="TEA_view_titleNew") msgid "Astrid: New Task" msgstr "Sdílet" #: translations/strings.xml:545( name="TEA_tab_basic") msgid "Basic" msgstr "Alarmy" #: translations/strings.xml:554( name="TEA_tab_more") msgid "More" msgstr "Souhrn úkolu" #: translations/strings.xml:557( name="TEA_title_label") msgid "Title" msgstr "Důležitost" #: translations/strings.xml:560( name="TEA_title_hint") msgid "Task Summary" msgstr "Termín" #: translations/strings.xml:563( name="TEA_importance_label") msgid "Importance" msgstr "V přesně daný čas?" #: translations/strings.xml:566( name="TEA_urgency_label") msgid "Deadline" msgstr "None" #: translations/strings.xml:569( name="TEA_urgency_specific_time") msgid "At specific time?" msgstr "Skrýt do" #: translations/strings.xml:572( name="TEA_urgency_none") msgid "None" msgstr "Nahrávám..." #: translations/strings.xml:575( name="TEA_hideUntil_label") msgid "Hide Task From List Until:" msgstr "Poznámky" #: translations/strings.xml:584( name="TEA_notes_hint") msgid "Enter Task Notes..." msgstr "Čas strávený úkolem" #: translations/strings.xml:587( name="TEA_estimatedDuration_label") msgid "How Long Will it Take?" msgstr "Uložit změny" #: translations/strings.xml:590( name="TEA_elapsedDuration_label") msgid "Time Already Spent on Task" msgstr "Neukládat" #: translations/strings.xml:593( name="TEA_menu_save") msgid "Save Changes" msgstr "Smazat úkol" #: translations/strings.xml:596( name="TEA_menu_discard") msgid "Don't Save" msgstr "Úkol uložen: termín je %s" #: translations/strings.xml:602( name="TEA_onTaskSave_due") msgid "Task Saved: due %s" msgstr "Úprava úkolu byla zrušena" #: translations/strings.xml:605( name="TEA_onTaskSave_notDue") msgid "Task Saved" msgstr "Úkol vymazán!" #: translations/strings.xml:608( name="TEA_onTaskCancel") msgid "Task Editing Was Canceled" msgstr "Žádný termín" #: translations/strings.xml:611( name="TEA_onTaskDelete") msgid "Task Deleted!" msgstr "Určitý den" #: translations/strings.xml:615(item) translations/strings.xml:727(item) #, fuzzy msgid "No Deadline" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dnes\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Pozítří" #: translations/strings.xml:616(item) msgid "Specific Day" msgstr "Zítra" #: translations/strings.xml:617(item) translations/strings.xml:728(item) #: translations/strings.xml:916(item) translations/strings.xml:2152( #: name="today") #, fuzzy msgid "Today" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "(den po)\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Příští týden\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Příští týden" #: translations/strings.xml:618(item) translations/strings.xml:729(item) #: translations/strings.xml:917(item) translations/strings.xml:2155( #: name="tomorrow") #, fuzzy msgid "Tomorrow" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Příští týden\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Neskrývat\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Příští měsíc" #: translations/strings.xml:619(item) msgid "(day after)" msgstr "In Two Weeks" #: translations/strings.xml:620(item) translations/strings.xml:731(item) #: translations/strings.xml:919(item) #, fuzzy msgid "Next Week" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Příští měsíc\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Den před ukončením\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Důležitost..." #: translations/strings.xml:621(item) msgid "In Two Weeks" msgstr "Neskrývat" #: translations/strings.xml:622(item) translations/strings.xml:920(item) #, fuzzy msgid "Next Month" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Nastal termín úkolu\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Označeno: ?" #: translations/strings.xml:627(item) translations/strings.xml:736(item) #, fuzzy msgid "Don't hide" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Den před ukončením\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Týden před ukončením" #: translations/strings.xml:628(item) translations/strings.xml:737(item) #, fuzzy msgid "Task is due" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Týden před ukončením\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Žádné upomínky v termínu" #: translations/strings.xml:629(item) translations/strings.xml:738(item) #, fuzzy msgid "Day before due" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Určitý den/čas\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "V termínu" #: translations/strings.xml:630(item) translations/strings.xml:739(item) #, fuzzy msgid "Week before due" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Rádi byste více funkcí?\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Po termínu" #: translations/strings.xml:631(item) msgid "Specific Day/Time" msgstr "Získat \"Power pack\"" #: translations/strings.xml:635( name="TEA_addons_text") msgid "Looking for more features?" msgstr "Vítej do Astrid!" #: translations/strings.xml:638( name="TEA_addons_button") msgid "Get the Power Pack!" msgstr "Souhlasím!!" #: translations/strings.xml:643( name="InA_title") #: translations/strings.xml:1139( name="welcome_login_title") #, fuzzy msgid "Welcome to Astrid!" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Nesouhlasím\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "jednou denně" #: translations/strings.xml:646( name="InA_agree") msgid "I Agree!!" msgstr "Získat podporu" #: translations/strings.xml:649( name="InA_disagree") msgid "I Disagree" msgstr "Co je nového v Astrid?" #: translations/strings.xml:654( name="HlA_get_support") msgid "Get Support" msgstr "Poslední \"Astrid\" novinky" #: translations/strings.xml:659( name="UpS_changelog_title") msgid "What's New In Astrid?" msgstr "Astrid: Vlastnosti" #: translations/strings.xml:662( name="UpS_updates_title") msgid "Latest Astrid News" msgstr "Vzhled" #: translations/strings.xml:667( name="EPr_title") msgid "Astrid: Settings" msgstr "Velikost seznamu úkolů" #: translations/strings.xml:670( name="EPr_appearance_header") msgid "Appearance" msgstr "Velikost písma na hlavní straně seznamu" #: translations/strings.xml:673( name="EPr_fontSize_title") msgid "Task List Size" msgstr "Zobrazit poznámky v úkolu" #: translations/strings.xml:675( name="EPr_fontSize_desc") msgid "Font size on the main listing page" msgstr "Notes will be displayed in quick action bar" #: translations/strings.xml:678( name="EPr_showNotes_title") msgid "Show Notes In Task" msgstr "Poznámky budou vždy zobrazeny" #: translations/strings.xml:680( name="EPr_showNotes_desc_disabled") msgid "Notes will be displayed in quick action bar" msgstr "Color Theme" #: translations/strings.xml:682( name="EPr_showNotes_desc_enabled") msgid "Notes will always be displayed" msgstr "Aktuální: %s" #: translations/strings.xml:685( name="EPr_theme_title") msgid "Color Theme" msgstr "Setting requires Android 2.0+" #: translations/strings.xml:687( name="EPr_theme_desc") #: translations/strings.xml:697( name="EPr_default_urgency_desc") #: translations/strings.xml:702( name="EPr_default_importance_desc") #: translations/strings.xml:707( name="EPr_default_hideUntil_desc") #: translations/strings.xml:712( name="EPr_default_reminders_desc") #, fuzzy msgid "Currently: %s" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Výchozí nastavení nového úkolu\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Aktuální: %s\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Aktuální: %s\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Aktuální: %s\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "!!!" #: translations/strings.xml:689( name="EPr_theme_desc_unsupported") msgid "Setting requires Android 2.0+" msgstr "Výchozí urgentnost" #: translations/strings.xml:692( name="EPr_defaults_header") #: translations/strings.xml:1635( name="rmd_EPr_defaults_header") #, fuzzy msgid "New Task Defaults" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Aktuální: %s\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "6:00" #: translations/strings.xml:695( name="EPr_default_urgency_title") msgid "Default Urgency" msgstr "Výchozí důležitost" #: translations/strings.xml:700( name="EPr_default_importance_title") msgid "Default Importance" msgstr "Výchozí Skrýt do" #: translations/strings.xml:705( name="EPr_default_hideUntil_title") msgid "Default Hide Until" msgstr "Výchozí připomenutí" #: translations/strings.xml:710( name="EPr_default_reminders_title") msgid "Default Reminders" msgstr "!!!! (Nejvyšší)" #: translations/strings.xml:715( name="EPr_default_addtocalendar_title") msgid "Default Add To Calendar" msgstr "!!" #: translations/strings.xml:719(item) msgid "!!!! (Highest)" msgstr "! (Nejnižší)" #: translations/strings.xml:720(item) msgid "!!!" msgstr "Žádný termín" #: translations/strings.xml:721(item) msgid "!!" msgstr "Dnes" #: translations/strings.xml:722(item) msgid "! (Lowest)" msgstr "Zítra" #: translations/strings.xml:730(item) translations/strings.xml:918(item) #, fuzzy msgid "Day After Tomorrow" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Nastal termín úkolu\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Alespoň důležitost?" #: translations/strings.xml:744(item) msgid "No deadline reminders" msgstr "V termínu nebo po něm" #: translations/strings.xml:745(item) msgid "At deadline" msgstr "Day" #: translations/strings.xml:746(item) msgid "When overdue" msgstr "Night" #: translations/strings.xml:747(item) msgid "At deadline or overdue" msgstr "Transparent (White Text)" #: translations/strings.xml:752(item) msgid "Day" msgstr "Transparent (Black Text)" #: translations/strings.xml:753(item) msgid "Night" msgstr "Manage Old Tasks" #: translations/strings.xml:754(item) msgid "Transparent (White Text)" msgstr "Delete Completed Tasks" #: translations/strings.xml:755(item) msgid "Transparent (Black Text)" msgstr "Do you really want to delete all your completed tasks?" #: translations/strings.xml:761( name="EPr_manage_header") msgid "Manage Old Tasks" msgstr "Deleted tasks can be undeleted one-by-one" #: translations/strings.xml:762( name="EPr_manage_delete_completed") msgid "Delete Completed Tasks" msgstr "Deleted %d tasks!" #: translations/strings.xml:763( name="EPr_manage_delete_completed_message") msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?" msgstr "Purge Deleted Tasks" #: translations/strings.xml:764( name="EPr_manage_delete_completed_summary") msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one" msgstr "" "Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be " "gone forever!" #: translations/strings.xml:765( name="EPr_manage_delete_completed_status") msgid "Deleted %d tasks!" msgstr "Purged %d tasks!" #: translations/strings.xml:766( name="EPr_manage_purge_deleted") msgid "Purge Deleted Tasks" msgstr "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!" #: translations/strings.xml:767( name="EPr_manage_purge_deleted_message") msgid "" "Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be " "gone forever!" msgstr "Astrid: doplňky" #: translations/strings.xml:768( name="EPr_manage_purge_deleted_status") msgid "Purged %d tasks!" msgstr "Astrid tým" #: translations/strings.xml:769( name="EPr_manage_purge_deleted_summary") msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!" msgstr "Nainstalováno" #: translations/strings.xml:774( name="AOA_title") msgid "Astrid: Add Ons" msgstr "K dispozici" #: translations/strings.xml:777( name="AOA_internal_author") msgid "Astrid Team" msgstr "Zdarma" #: translations/strings.xml:780( name="AOA_tab_installed") msgid "Installed" msgstr "Navštívit stránku" #: translations/strings.xml:783( name="AOA_tab_available") msgid "Available" msgstr "Android Market" #: translations/strings.xml:786( name="AOA_free") msgid "Free" msgstr "Prázdný list!" #: translations/strings.xml:789( name="AOA_visit_website") msgid "Visit Website" msgstr "Nahrávám..." #: translations/strings.xml:792( name="AOA_visit_market") msgid "Android Market" msgstr "Označte úkol pro zobrazení" #: translations/strings.xml:795( name="AOA_no_addons") msgid "Empty List!" msgstr "About Astrid" #: translations/strings.xml:803( name="WCA_title") msgid "Select tasks to view..." msgstr "" "Vypadá to, že používáš aplikaci, která může ukončit proces (%s)! Jestli " "můžes, přidej Astrid do seznamu výjimek, ať není ukončován. Jinak Tě Astrid " "nemusí upozorňovat na úkoly.\\n" #: translations/strings.xml:808( name="p_about") msgid "About Astrid" msgstr "Neukončím Astrid!" #: translations/strings.xml:811( name="p_about_text") msgid "" "Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by " "Todoroo, Inc." msgstr "Astrid Úkol/Todo Seznam" #: translations/strings.xml:818( name="task_killer_help") msgid "" "It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, " "add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid " "might not let you know when your tasks are due.\\n" msgstr "" "Astrid je vysoce oceňovaný open source úkolovník, jednoduše ovladatelný a " "přesto velice výkonný, aby Vám pomohl mít vše hotovo. Značky, připomenutí, " "synchronizace s Remember The Milk, lokalizace a další." #: translations/strings.xml:825( name="task_killer_help_ok") msgid "I Won't Kill Astrid!" msgstr "Aktivní úkoly" #: translations/strings.xml:828( name="marketplace_title") msgid "Astrid Task/Todo List" msgstr "Hledat..." #: translations/strings.xml:831( name="marketplace_description") msgid "" "Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to " "help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, " "a widget and more." msgstr "Nedávno upravené" #: translations/strings.xml:846( name="BFE_Active") #: translations/strings.xml:875( name="CFA_universe_all") #, fuzzy msgid "Active Tasks" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Vlastní filtr\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "také" #: translations/strings.xml:849( name="BFE_Search") msgid "Search..." msgstr "Filters" #: translations/strings.xml:852( name="BFE_Recent") msgid "Recently Modified" msgstr "Smazat filtr" #: translations/strings.xml:855( name="BFE_Custom") msgid "Custom Filter..." msgstr "Vlastní filtr" #: translations/strings.xml:858( name="BFE_Saved") msgid "Filters" msgstr "Pojmenujte tento filtr pro jeho uložení" #: translations/strings.xml:861( name="BFE_Saved_delete") msgid "Delete Filter" msgstr "Kopie %s" #: translations/strings.xml:866( name="CFA_title") msgid "Custom Filter" msgstr "Aktivní úkoly" #: translations/strings.xml:869( name="CFA_filterName_hint") msgid "Name this filter to save it..." msgstr "nebo" #: translations/strings.xml:872( name="CFA_filterName_copy") msgid "Copy of %s" msgstr "ne" #: translations/strings.xml:878( name="CFA_type_add") msgid "or" msgstr "%s má kritéria" #: translations/strings.xml:881( name="CFA_type_subtract") msgid "not" msgstr "Odstranit řádek" #: translations/strings.xml:884( name="CFA_type_intersect") msgid "also" msgstr "" "Zde můžete vytvořit vlastní filtry. Tlačítkem níže přidejte kritéria. " "Krátkým, nebo dlouhým stiskem je upravíte. Poté zvolte \"Zobrazit\"!" #: translations/strings.xml:887( name="CFA_context_chain") msgid "%s has criteria" msgstr "Přidat podmínku" #: translations/strings.xml:890( name="CFA_context_delete") msgid "Delete Row" msgstr "Zobrazit" #: translations/strings.xml:893( name="CFA_help") msgid "" "This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button " "below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!" msgstr "Uložit & Zobrazit" #: translations/strings.xml:898( name="CFA_button_add") msgid "Add Criteria" msgstr "Podle termínu: ?" #: translations/strings.xml:901( name="CFA_button_view") msgid "View" msgstr "Podle termínu..." #: translations/strings.xml:904( name="CFA_button_save") msgid "Save & View" msgstr "Žádný termín" #: translations/strings.xml:909( name="CFC_dueBefore_text") msgid "Due By: ?" msgstr "Včera" #: translations/strings.xml:911( name="CFC_dueBefore_name") msgid "Due By..." msgstr "Dnes" #: translations/strings.xml:914(item) msgid "No Due Date" msgstr "Zítra" #: translations/strings.xml:915(item) translations/strings.xml:2158( #: name="yesterday") msgid "Yesterday" msgstr "Pozítří" #: translations/strings.xml:924( name="CFC_importance_text") msgid "Importance at least ?" msgstr "Označeno..." #: translations/strings.xml:926( name="CFC_importance_name") msgid "Importance..." msgstr "Značka obsahuje..." #: translations/strings.xml:929( name="CFC_tag_text") msgid "List: ?" msgstr "Obsahuje značka: ?" #: translations/strings.xml:931( name="CFC_tag_name") msgid "List..." msgstr "Název obsahuje..." #: translations/strings.xml:934( name="CFC_tag_contains_name") msgid "List name contains..." msgstr "Obsahuje název: ?" #: translations/strings.xml:936( name="CFC_tag_contains_text") msgid "List name contains: ?" msgstr "Chyba při přidávání úkolu do kalendáře!" #: translations/strings.xml:939( name="CFC_title_contains_name") msgid "Title contains..." msgstr "Integrace kalendáře:" #: translations/strings.xml:941( name="CFC_title_contains_text") msgid "Title contains: ?" msgstr "Vytvořit událost kalendáře" #: translations/strings.xml:953( name="gcal_TEA_error") msgid "Error adding task to calendar!" msgstr "Otevřít událost v kalendáři" #: translations/strings.xml:956( name="gcal_TEA_calendar_label") msgid "Calendar Integration:" msgstr "Chyba při otevírání události!" #: translations/strings.xml:959( name="gcal_TEA_addToCalendar_label") msgid "Create Calendar Event" msgstr "Událost kalendáře také aktualizována!" #: translations/strings.xml:962( name="gcal_TEA_showCalendar_label") msgid "Open Calendar Event" msgstr "%s (dokončeno)" #: translations/strings.xml:965( name="gcal_TEA_calendar_error") msgid "Error opening event!" msgstr "Výchozí kalendář" #: translations/strings.xml:968( name="gcal_TEA_calendar_updated") msgid "Calendar event also updated!" msgstr "Google Tasks" #: translations/strings.xml:973( name="gcal_completed_title") msgid "%s (completed)" msgstr "Podle listu" #: translations/strings.xml:976( name="gcal_GCP_default") msgid "Default Calendar" msgstr "Google úkoly: %s" #: translations/strings.xml:987( name="gtasks_FEx_header") msgid "Google Tasks" msgstr "Creating list..." #: translations/strings.xml:990( name="gtasks_FEx_list") msgid "By List" msgstr "New List Name:" #: translations/strings.xml:993( name="gtasks_FEx_title") msgid "Google Tasks: %s" msgstr "Error creating new list" #: translations/strings.xml:996( name="gtasks_FEx_creating_list") msgid "Creating list..." msgstr "Vítejte v Google úkolech!" #: translations/strings.xml:999( name="gtasks_FEx_create_list_dialog") msgid "New List Name:" msgstr "" "Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the " "grabber left or right to change indentation." #: translations/strings.xml:1002( name="gtasks_FEx_create_list_error") msgid "Error creating new list" msgstr "In List: ?" #: translations/strings.xml:1005( name="gtasks_help_title") msgid "Welcome to Google Tasks!" msgstr "In GTasks List..." #: translations/strings.xml:1008( name="gtasks_help_body") msgid "" "Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the " "grabber left or right to change indentation." msgstr "Clearing completed tasks..." #: translations/strings.xml:1011( name="CFC_gtasks_list_text") msgid "In List: ?" msgstr "Clear Completed" #: translations/strings.xml:1013( name="CFC_gtasks_list_name") msgid "In GTasks List..." msgstr "Přihlašte se do Google úkolů" #: translations/strings.xml:1016( name="gtasks_GTA_clearing") msgid "Clearing completed tasks..." msgstr "" "Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps " "accounts are currently unsupported." #: translations/strings.xml:1019( name="gtasks_GTA_clear_completed") msgid "Clear Completed" msgstr "No available Google accounts to sync with." #: translations/strings.xml:1024( name="gtasks_GLA_title") msgid "Log In to Google Tasks" msgstr "" "To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters " "page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort " "settings for tasks." #: translations/strings.xml:1027( name="gtasks_GLA_body") msgid "" "Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps " "accounts are currently unsupported." msgstr "Přihlásit se" #: translations/strings.xml:1030( name="gtasks_GLA_noaccounts") msgid "No available Google accounts to sync with." msgstr "E-mail" #: translations/strings.xml:1033( name="gtasks_GLA_further_help") msgid "" "To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters " "page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort " "settings for tasks." msgstr "Heslo" #: translations/strings.xml:1038( name="gtasks_GLA_signIn") #: translations/strings.xml:1286( name="opencrx_PLA_signIn") #: translations/strings.xml:1422( name="producteev_PLA_signIn") #, fuzzy msgid "Sign In" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Authenticating...\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Přiřazeno k: ?\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Přiřadit úkol k této osobě:" #: translations/strings.xml:1041( name="gtasks_GLA_email") #: translations/strings.xml:1428( name="producteev_PLA_email") #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Účet Google Apps\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Přiřadit úkol k této pracovní ploše:" #: translations/strings.xml:1047( name="gtasks_GLA_authenticating") msgid "Authenticating..." msgstr "" "Error authenticating! Please check your username and password in your " "phone's account manager" #: translations/strings.xml:1050( name="gtasks_GLA_domain") msgid "Google Apps for Domain account" msgstr "" "Pravděpodobně jste narazili na stránky chráněné Captchou. Zkuste se " "přihlásit pomocí prohlížeče a poté se vraťte sem a zkuste to znovu:" #: translations/strings.xml:1053( name="gtasks_GLA_errorEmpty") #: translations/strings.xml:1446( name="producteev_PLA_errorEmpty") #, fuzzy msgid "Error: fill out all fields!" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Google Úkoly (Beta!)\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Upozorni mě..." #: translations/strings.xml:1056( name="gtasks_GLA_errorAuth") msgid "" "Error authenticating! Please check your username and password in your " "phone's account manager" msgstr "Sync on Save" #: translations/strings.xml:1059( name="gtasks_GLA_errorAuth_captcha") msgid "" "You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then " "come back to try again:" msgstr "Sync individual tasks as they are saved" #: translations/strings.xml:1065( name="gtasks_GPr_header") msgid "Google Tasks (Beta!)" msgstr "Astrid: Google Úkoly" #: translations/strings.xml:1067( name="gtasks_GPr_sync_on_save") msgid "Sync on Save" msgstr "" "Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may " "be down, please try again later." #: translations/strings.xml:1069( name="gtasks_GPr_sync_on_save_summary") msgid "Sync individual tasks as they are saved" msgstr "Úvod: Stiskni mne pro zobrazení poznámek" #: translations/strings.xml:1074( name="gtasks_notification_title") msgid "Astrid: Google Tasks" msgstr "Vytvoř svůj první úkol" #: translations/strings.xml:1077( name="gtasks_error_backend") msgid "" "Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may " "be down, please try again later." msgstr "" "Dva způsoby, jak přidat úkol:\\n 1) Rychlé zadání: jednoduše zapište úkol do " "řádku \"rychlého vytvoření úkolu\" a stiskněte +, které se zobrazí vlevo.\\n" "\\n 2) Obvyklé zadání: Stiskněte tlačítko vpravo od řádku \"rychlého " "vytvoření úkolu\". Vložte základní údaje (termín, značky, poznámky) nebo " "zvolte pokročilé nastavení. Úkol uložte tlačítkem \"uložit\" nebo tlačítkem " "\"zpět\" na vašem telefonu.\\n\\n" #: translations/strings.xml:1090( name="intro_click_prompt") msgid "Intro: Press me to see notes" msgstr "Vložte widget na vaši plochu" #: translations/strings.xml:1093( name="intro_task_1_summary") msgid "Create your first task" msgstr "" "A desktop widget is a great way to keep track of your what you have to do as " "well as a way to quickly add new tasks.\\n\\n How to add a widget:\\n 1) " "Long press on your phone's desktop.\\n 2) Choose \"Widget\" from resulting " "menu\\n 3) Choose the Astrid widget.\\n 4) You can select a Astrid filter. " "Choose \"Active Tasks\" for all your tasks\\n\\n Bonus: Use the widget to " "add a task!" #: translations/strings.xml:1096( name="intro_task_1_note") msgid "" "Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Type the task into the quick entry " "box at bottom of screen and press the + button on the right.\\n 2) Regular " "Add: Press the + button of the quick entry box. Add as much detail as you " "want. Then press \"Save\" or use your phone's back button.\\n" msgstr "Setup sync with Astrid.com" #: translations/strings.xml:1102( name="intro_task_2_summary") msgid "Add a widget to your desktop" msgstr "" "Astrid makes it possible for you to sync your tasks with Astrid.com, Google " "Tasks, and Producteev.\\n\\n To enable sync from Astrid press \"Menu\" -> " "\"Settings\" -> \"Synchronization\" and choose the sync provider you " "prefer." #: translations/strings.xml:1105( name="intro_task_2_note") msgid "" "1) Long Press on your phone's desktop\\n      2) Choose \"Widget\"\\n " "     3) Choose the Astrid widget\\n      4) Select the list you want and " "press OK.\\n" msgstr "Astrid Upozornění filtrů" #: translations/strings.xml:1113( name="intro_task_3_summary") msgid "Setup sync with Astrid.com" msgstr "" "Astrid Ti pošle upozornění, když budeš mít úkoly v následujícím filtru:" #: translations/strings.xml:1116( name="intro_task_3_note") msgid "" "1) Press your Menu button\\n      2) Choose \"Sync Now\"\\n      3) Select " "\"Astrid.com\"\\n      4) Log In & Synchronize!\\n" msgstr "Filtr:" #: translations/strings.xml:1127( name="help_popover_add_task") msgid "Add a task here" msgstr "Omezit upozornění na:" #: translations/strings.xml:1130( name="help_popover_tap_task") msgid "Tap task to edit and share" msgstr "jednou za hodinu" #: translations/strings.xml:1133( name="help_popover_list_settings") msgid "Tap list settings to share the entire list" msgstr "jednou za šest hodin" #: translations/strings.xml:1136( name="help_popover_collaborators") msgid "Collaborators can help you build your list or finish tasks" msgstr "jednou za dvanáct hodin" #: translations/strings.xml:1143( name="welcome_login_tos_base") msgid "By using Astrid you agree to the" msgstr "jednou za tři dny" #: translations/strings.xml:1145( name="welcome_login_tos_link") msgid "\"Terms of Service\"" msgstr "jednou týdně" #: translations/strings.xml:1147( name="welcome_login_pw") msgid "Login with Username/Password" msgstr "Máš $NUM se značkou $FILTER" #: translations/strings.xml:1149( name="welcome_login_later") msgid "Login Later" msgstr "Prosím nainstalujte zásuvný modul Astrid Locale!" #: translations/strings.xml:1151( name="welcome_login_confirm_later_title") msgid "Why not sign in?" msgstr "OpenCRX" #: translations/strings.xml:1153( name="welcome_login_confirm_later_ok") msgid "I'll do it!" msgstr "Pracovní plochy" #: translations/strings.xml:1155( name="welcome_login_confirm_later_cancel") msgid "No thanks" msgstr "Přiřazeno k" #: translations/strings.xml:1157( name="welcome_login_confirm_later_dialog") msgid "" "Sign-in to get the most out of Astrid! For free you get online backup, full " "synchronization with with Astrid.com the ability to add tasks via email and " "you can even share tasks lists with friends!" msgstr "Přiřazeno k '%s'" #: translations/strings.xml:1169( name="locale_edit_alerts_title") msgid "Astrid Filter Alert" msgstr "od %s" #: translations/strings.xml:1172( name="locale_edit_intro") msgid "" "Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following " "filter:" msgstr "Přidat komentář" #: translations/strings.xml:1176( name="locale_pick_filter") msgid "Filter:" msgstr "Creator" #: translations/strings.xml:1179( name="locale_interval_label") msgid "Limit notifications to:" msgstr "Assigned to" #: translations/strings.xml:1183(item) msgid "once an hour" msgstr "OpenCRX" #: translations/strings.xml:1184(item) msgid "once every six hours" msgstr "(Nesynchronizovat)" #: translations/strings.xml:1185(item) msgid "once every twelve hours" msgstr "Default ActivityCreator" #: translations/strings.xml:1186(item) msgid "once a day" msgstr "New activities will be created by: %s" #: translations/strings.xml:1187(item) msgid "once every three days" msgstr "New activities will not be synchronized by default" #: translations/strings.xml:1188(item) msgid "once a week" msgstr "OpenCRX server" #: translations/strings.xml:1192( name="locale_notification") msgid "You have $NUM matching: $FILTER" msgstr "Host" #: translations/strings.xml:1195( name="locale_plugin_required") msgid "Please install the Astrid Locale plugin!" msgstr "OpenCRX host" #: translations/strings.xml:1205( name="opencrx_FEx_header") #: translations/strings.xml:1228( name="opencrx_PPr_header") #: translations/strings.xml:1303( name="opencrx_notification_title") #, fuzzy msgid "OpenCRX" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "For example: mydomain.com\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "CRX\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Pomozte nám dělat Astrid lepší, anonymním odesláním dat o používání" #: translations/strings.xml:1208( name="opencrx_FEx_dashboard") #: translations/strings.xml:1366( name="producteev_FEx_dashboard") #, fuzzy msgid "Workspaces" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Segment\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Podmínky používání" #: translations/strings.xml:1211( name="opencrx_FEx_responsible") msgid "Assigned To" msgstr "Synchronized segment" #: translations/strings.xml:1214( name="opencrx_FEx_responsible_title") #: translations/strings.xml:1375( name="producteev_FEx_responsible_title") #, fuzzy msgid "Assigned To '%s'" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "For example: Standard\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "E-mail" #: translations/strings.xml:1217( name="opencrx_PDE_task_from") #: translations/strings.xml:1378( name="producteev_PDE_task_from") #, fuzzy msgid "from %s" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Standard\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Heslo" #: translations/strings.xml:1220( name="opencrx_TEA_notes") #: translations/strings.xml:1381( name="producteev_TEA_notes") #, fuzzy msgid "Add a Comment" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Provider\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Časové pásmo" #: translations/strings.xml:1222( name="opencrx_creator_input_hint") msgid "Creator" msgstr "OpenCRX data provider" #: translations/strings.xml:1224( name="opencrx_contact_input_hint") msgid "Assigned to" msgstr "For example: CRX" #: translations/strings.xml:1231( name="opencrx_no_creator") #: translations/strings.xml:1392( name="producteev_no_dashboard") #, fuzzy msgid "(Do Not Synchronize)" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Log In to OpenCRX\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Příjmení" #: translations/strings.xml:1234( name="opencrx_PPr_defaultcreator_title") msgid "Default ActivityCreator" msgstr "Sign in with your OpenCRX account" #: translations/strings.xml:1237( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary") msgid "New activities will be created by: %s" msgstr "Přihlásit se" #: translations/strings.xml:1240( #: name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none") msgid "New activities will not be synchronized by default" msgstr "Login" #: translations/strings.xml:1243( name="opencrx_group") msgid "OpenCRX server" msgstr "Heslo" #: translations/strings.xml:1246( name="opencrx_host_title") msgid "Host" msgstr "Error: fillout all fields" #: translations/strings.xml:1249( name="opencrx_host_dialog_title") msgid "OpenCRX host" msgstr "Error: login or password incorrect!" #: translations/strings.xml:1252( name="opencrx_host_summary") msgid "For example: mydomain.com" msgstr "OpenCRX" #: translations/strings.xml:1255( name="opencrx_segment_title") msgid "Segment" msgstr "%s úkolů zálohováno /pro více detailů klikněte" #: translations/strings.xml:1258( name="opencrx_segment_dialog_title") msgid "Synchronized segment" msgstr "Chyba připojení! Zkontrolujte vaše internetové připojení." #: translations/strings.xml:1261( name="opencrx_segment_summary") msgid "For example: Standard" msgstr "Login was not specified!" #: translations/strings.xml:1264( name="opencrx_segment_default") msgid "Standard" msgstr "Nebylo určeno heslo!" #: translations/strings.xml:1267( name="opencrx_provider_title") msgid "Provider" msgstr "Přiřadit úkol k této osobě:" #: translations/strings.xml:1270( name="opencrx_provider_dialog_title") msgid "OpenCRX data provider" msgstr "<Nepřiřazeno>" #: translations/strings.xml:1273( name="opencrx_provider_summary") msgid "For example: CRX" msgstr "Assign this task to this creator:" #: translations/strings.xml:1276( name="opencrx_provider_default") msgid "CRX" msgstr "<Výchozí>" #: translations/strings.xml:1280( name="opencrx_PLA_title") msgid "Log In to OpenCRX" msgstr "Na pracovní ploše: ?" #: translations/strings.xml:1283( name="opencrx_PLA_body") msgid "Sign in with your OpenCRX account" msgstr "Na pracovní ploše..." #: translations/strings.xml:1289( name="opencrx_PLA_login") msgid "Login" msgstr "Přiřazeno k ..." #: translations/strings.xml:1295( name="opencrx_PLA_errorEmpty") msgid "Error: fillout all fields" msgstr "Anonymní statistiky používání" #: translations/strings.xml:1298( name="opencrx_PLA_errorAuth") msgid "Error: login or password incorrect!" msgstr "Nebudou oznámena žádná data o využití" #: translations/strings.xml:1306( name="opencrx_notification_text") #: translations/strings.xml:1460( name="producteev_notification_text") #, fuzzy msgid "%s tasks updated / click for more details" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Producteev\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Typ vyzvánění/vybrací:" #: translations/strings.xml:1309( name="opencrx_ioerror") #: translations/strings.xml:1463( name="producteev_ioerror") #: translations/strings.xml:2210( name="SyP_ioerror") #, fuzzy msgid "Connection Error! Check your Internet connection." msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Pracovní plochy\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Vyzvánět jednou" #: translations/strings.xml:1312( name="opencrx_MLA_email_empty") msgid "Login was not specified!" msgstr "Assigned by me to" #: translations/strings.xml:1315( name="opencrx_MLA_password_empty") #: translations/strings.xml:1469( name="producteev_MLA_password_empty") #, fuzzy msgid "Password was not specified!" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Assigned by others to\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Vyzvánět dokud nezruším Alarm" #: translations/strings.xml:1320( name="opencrx_TEA_task_assign_label") #: translations/strings.xml:1474( name="producteev_TEA_task_assign_label") #, fuzzy msgid "Assign this task to this person:" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Přiřazeno k '%s'\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "hodina" #: translations/strings.xml:1323( name="opencrx_TEA_task_unassigned") #: translations/strings.xml:1477( name="producteev_TEA_task_unassigned") #, fuzzy msgid "<Unassigned>" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "od %s\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "den" #: translations/strings.xml:1326( name="opencrx_TEA_creator_assign_label") msgid "Assign this task to this creator:" msgstr "Přidat komentář" #: translations/strings.xml:1329( name="opencrx_TEA_dashboard_default") #: translations/strings.xml:1483( name="producteev_TEA_dashboard_default") #, fuzzy msgid "<Default>" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Producteev\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "za dva týdny" #: translations/strings.xml:1331( name="CFC_opencrx_in_workspace_text") #: translations/strings.xml:1485( name="CFC_producteev_in_workspace_text") #, fuzzy msgid "In workspace: ?" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Výchozí pracovní plocha\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "měsíc" #: translations/strings.xml:1333( name="CFC_opencrx_in_workspace_name") #: translations/strings.xml:1487( name="CFC_producteev_in_workspace_name") #, fuzzy msgid "In workspace..." msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "(Nesynchronizovat)\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "za dva měsíce" #: translations/strings.xml:1335( name="CFC_opencrx_assigned_to_text") #: translations/strings.xml:1489( name="CFC_producteev_assigned_to_text") #, fuzzy msgid "Assigned to: ?" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Přidat novou pracovní plochu...\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Připomínka!" #: translations/strings.xml:1337( name="CFC_opencrx_assigned_to_name") #: translations/strings.xml:1491( name="CFC_producteev_assigned_to_name") #, fuzzy msgid "Assigned to..." msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Název nové pracovní plochy\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Dokončeno!" #: translations/strings.xml:1346( name="EPr_powerpack_header") #: translations/strings.xml:2348( name="app_name") msgid "Astrid Power Pack" msgstr "Výchozí pracovní plocha" #: translations/strings.xml:1349( name="EPr_statistics_title") msgid "Anonymous Usage Stats" msgstr "Nové úkoly budou přidány do: %s" #: translations/strings.xml:1351( name="EPr_statistics_desc_disabled") msgid "No usage data will be reported" msgstr "Nové úkoly nebudou standardně synchronizovány" #: translations/strings.xml:1353( name="EPr_statistics_desc_enabled") msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data" msgstr "Přihlaste se k Producteev" #: translations/strings.xml:1363( name="producteev_FEx_header") #: translations/strings.xml:1386( name="producteev_PPr_header") #: translations/strings.xml:1457( name="producteev_notification_title") #, fuzzy msgid "Producteev" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Přihlašte se pomocí existujícího účtu Producteev nebo vytvořte nový!\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Potvrdit heslo\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Randomly once" #: translations/strings.xml:1369( name="producteev_FEx_responsible_byme") msgid "Assigned by me to" msgstr "Přihlásit se" #: translations/strings.xml:1372( name="producteev_FEx_responsible_byothers") msgid "Assigned by others to" msgstr "Vytvořit nového uživatele" #: translations/strings.xml:1389( name="producteev_default_dashboard") #: translations/strings.xml:1401( name="producteev_PPr_defaultdash_title") #, fuzzy msgid "Default Workspace" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Křestní jméno\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Chyba: Nesprávný e-mail, nebo heslo!" #: translations/strings.xml:1395( name="producteev_create_dashboard") msgid "Add new Workspace..." msgstr "Chyba: vyplňte všechna pole!" #: translations/strings.xml:1398( name="producteev_create_dashboard_name") msgid "Name for new Workspace" msgstr "Chyba: hesla se neshodují!" #: translations/strings.xml:1404( name="producteev_PPr_defaultdash_summary") msgid "New tasks will be added to: %s" msgstr "Producteev" #: translations/strings.xml:1407( #: name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none") msgid "New tasks will not be synchronized by default" msgstr "%s úkolů zálohováno /pro více detailů klikněte" #: translations/strings.xml:1412( name="producteev_PLA_title") msgid "Log In to Producteev" msgstr "Chyba připojení! Zkontrolujte vaše internetové připojení." #: translations/strings.xml:1415( name="producteev_PLA_body") msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!" msgstr "Nebyl určen e-mail!" #: translations/strings.xml:1419( name="producteev_PLA_terms") msgid "Terms & Conditions" msgstr "Nebylo určeno heslo!" #: translations/strings.xml:1425( name="producteev_PLA_createNew") msgid "Create New User" msgstr "<Nepřiřazeno>" #: translations/strings.xml:1434( name="producteev_PLA_timezone") msgid "Timezone" msgstr "Na pracovní ploše: ?" #: translations/strings.xml:1437( name="producteev_PLA_confirmPassword") msgid "Confirm Password" msgstr "Na pracovní ploše..." #: translations/strings.xml:1440( name="producteev_PLA_firstName") msgid "First Name" msgstr "Přiřazeno k: ?" #: translations/strings.xml:1443( name="producteev_PLA_lastName") msgid "Last Name" msgstr "Přiřazeno k ..." #: translations/strings.xml:1449( name="producteev_PLA_errorMatch") msgid "Error: passwords don't match!" msgstr "When task is due" #: translations/strings.xml:1452( name="producteev_PLA_errorAuth") msgid "Error: e-mail or password incorrect!" msgstr "When task is overdue" #: translations/strings.xml:1466( name="producteev_MLA_email_empty") msgid "E-Mail was not specified!" msgstr "Ring Five Times" #: translations/strings.xml:1480( #: name="producteev_TEA_dashboard_assign_label") msgid "Assign this task to this workspace:" msgstr "týden" #: translations/strings.xml:1502( name="TEA_reminder_label") msgid "Remind Me:" msgstr "Později..." #: translations/strings.xml:1505( name="TEA_reminder_due") msgid "When task is due" msgstr "Jdi pryč!" #: translations/strings.xml:1508( name="TEA_reminder_overdue") msgid "When task is overdue" msgstr "Nastavení upozornění" #: translations/strings.xml:1511( name="TEA_reminder_random") msgid "Randomly once" msgstr "Nerušit od" #: translations/strings.xml:1514( name="TEA_reminder_alarm_label") msgid "Ring/Vibrate Type:" msgstr "" "Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by " "the setting below!" #: translations/strings.xml:1517( name="TEA_reminder_mode_once") msgid "Ring Once" msgstr "Tichý režim zakázán" #: translations/strings.xml:1520( name="TEA_reminder_mode_five") msgid "Ring Five Times" msgstr "Nerušit do" #: translations/strings.xml:1523( name="TEA_reminder_mode_nonstop") msgid "Ring Until I Dismiss Alarm" msgstr "Notifications will stop being silent starting at %s" #: translations/strings.xml:1527(item) msgid "an hour" msgstr "Default Reminder" #: translations/strings.xml:1528(item) msgid "a day" msgstr "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s" #: translations/strings.xml:1529(item) msgid "a week" msgstr "Zvuk upozornění" #: translations/strings.xml:1530(item) msgid "in two weeks" msgstr "Vlastní vyzvánění bylo nastaveno" #: translations/strings.xml:1531(item) msgid "a month" msgstr "Vyzvánění ztišeno" #: translations/strings.xml:1532(item) msgid "in two months" msgstr "Bude použito výchozí vyzvánění" #: translations/strings.xml:1538( name="rmd_NoA_filter") msgid "Reminder!" msgstr "Trvání upozornění" #: translations/strings.xml:1541( name="rmd_NoA_done") msgid "Already Done!" msgstr "Pro smazání musí být upozornění zobrazeno každé zvlášť" #: translations/strings.xml:1544( name="rmd_NoA_snooze") msgid "Snooze..." msgstr "Upozornění mohou být smazána s tlačítkem \"Smazat vše\"" #: translations/strings.xml:1547( name="rmd_NoA_goAway") msgid "Go Away!" msgstr "Nastavit ikonu upozornění" #: translations/strings.xml:1552( name="rmd_EPr_alerts_header") msgid "Reminder Settings" msgstr "Vybrat ikonu upozornění" #: translations/strings.xml:1555( name="rmd_EPr_enabled_title") msgid "Reminders Enabled?" msgstr "Max volume for multiple-ring reminders" #: translations/strings.xml:1557( name="rmd_EPr_enabled_desc_true") msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)" msgstr "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders" #: translations/strings.xml:1559( name="rmd_EPr_enabled_desc_false") msgid "Astrid reminders will never appear on your phone" msgstr "Astrid will use the system-setting for the volume" #: translations/strings.xml:1562( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title") msgid "Quiet Hours Start" msgstr "Vibruj při upozornění" #: translations/strings.xml:1564( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc") msgid "" "Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by " "the setting below!" msgstr "Astrid bude vibrovat při odesílání upozornění" #: translations/strings.xml:1566( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none") msgid "Quiet hours is disabled" msgstr "Astrid nebude vibrovat při odesílání upozornění" #: translations/strings.xml:1569( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title") msgid "Quiet Hours End" msgstr "Astrid Encouragements" #: translations/strings.xml:1571( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc") msgid "Notifications will stop being silent starting at %s" msgstr "Astrid bude vypisovat povzbuzující zprávy během upozornění" #: translations/strings.xml:1574( name="rmd_EPr_rmd_time_title") msgid "Default Reminder" msgstr "Astrid will not give you any encouragement messages" #: translations/strings.xml:1576( name="rmd_EPr_rmd_time_desc") msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s" msgstr "Snooze Dialog HH:MM" #: translations/strings.xml:1579( name="rmd_EPr_ringtone_title") msgid "Notification Ringtone" msgstr "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)" #: translations/strings.xml:1581( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom") msgid "Custom ringtone has been set" msgstr "Snooze by selecting # days/hours to snooze" #: translations/strings.xml:1583( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent") msgid "Ringtone set to silent" msgstr "Náhodná upozornění" #: translations/strings.xml:1585( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default") msgid "Default ringtone will be used" msgstr "Nové úkoly nebudou mít náhodné upozornění" #: translations/strings.xml:1588( name="rmd_EPr_persistent_title") msgid "Notification Persistence" msgstr "Na nové úkoly bude upozorňováno náhodně: %s" #: translations/strings.xml:1590( name="rmd_EPr_persistent_desc_true") msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared" msgstr "Výchozí nastavení nového úkolu" #: translations/strings.xml:1592( name="rmd_EPr_persistent_desc_false") msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button" msgstr "zakázáno" #: translations/strings.xml:1595( name="rmd_EPr_notificon_title") msgid "Notification Icon Set" msgstr "každou hodinu" #: translations/strings.xml:1597( name="rmd_Epr_notificon_desc") msgid "Choose Astrid's notification bar icon" msgstr "denně" #: translations/strings.xml:1600( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_title") msgid "Max volume for multiple-ring reminders" msgstr "týdně" #: translations/strings.xml:1602( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true") msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders" msgstr "každých ctrnáct dní" #: translations/strings.xml:1604( #: name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false") msgid "Astrid will use the system-setting for the volume" msgstr "měsíčně" #: translations/strings.xml:1607( name="rmd_EPr_vibrate_title") msgid "Vibrate on Alert" msgstr "každý druhý měsíc" #: translations/strings.xml:1609( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true") msgid "Astrid will vibrate when sending notifications" msgstr "zakázáno" #: translations/strings.xml:1611( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false") msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications" msgstr "20:00" #: translations/strings.xml:1614( name="rmd_EPr_nagging_title") msgid "Astrid Encouragements" msgstr "21:00" #: translations/strings.xml:1616( name="rmd_EPr_nagging_desc_true") msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders" msgstr "22:00" #: translations/strings.xml:1618( name="rmd_EPr_nagging_desc_false") msgid "Astrid will not give you any encouragement messages" msgstr "23:00" #: translations/strings.xml:1621( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title") msgid "Snooze Dialog HH:MM" msgstr "0:00" #: translations/strings.xml:1623( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true") msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)" msgstr "1:00" #: translations/strings.xml:1625( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false") msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze" msgstr "2:00" #: translations/strings.xml:1628( name="rmd_EPr_defaultRemind_title") msgid "Random Reminders" msgstr "3:00" #: translations/strings.xml:1630( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled") msgid "New tasks will have no random reminders" msgstr "4:00" #: translations/strings.xml:1632( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc") msgid "New tasks will remind randomly: %s" msgstr "5:00" #: translations/strings.xml:1639(item) translations/strings.xml:1650(item) #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "7:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "14:00" #: translations/strings.xml:1640(item) msgid "hourly" msgstr "8:00" #: translations/strings.xml:1641(item) msgid "daily" msgstr "9:00" #: translations/strings.xml:1642(item) msgid "weekly" msgstr "10:00" #: translations/strings.xml:1643(item) msgid "bi-weekly" msgstr "11:00" #: translations/strings.xml:1644(item) msgid "monthly" msgstr "12:00" #: translations/strings.xml:1645(item) msgid "bi-monthly" msgstr "13:00" #: translations/strings.xml:1651(item) translations/strings.xml:1690(item) #: translations/strings.xml:1718(item) #, fuzzy msgid "8 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "15:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "15:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Ve Tvém programu:" #: translations/strings.xml:1652(item) translations/strings.xml:1691(item) #: translations/strings.xml:1719(item) #, fuzzy msgid "9 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "16:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "16:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Máš chvíli čas?" #: translations/strings.xml:1653(item) translations/strings.xml:1692(item) #: translations/strings.xml:1720(item) #, fuzzy msgid "10 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "17:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "17:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Tady je Astrid!" #: translations/strings.xml:1654(item) translations/strings.xml:1693(item) #: translations/strings.xml:1721(item) #, fuzzy msgid "11 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "18:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "18:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Ahoj! Můžu Tě vyrušit?" #: translations/strings.xml:1655(item) translations/strings.xml:1694(item) #: translations/strings.xml:1722(item) #, fuzzy msgid "12 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "19:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "19:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Minuta Tvého času?" #: translations/strings.xml:1656(item) translations/strings.xml:1695(item) #: translations/strings.xml:1723(item) #, fuzzy msgid "1 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "9:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "20:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Je skvělý den na" #: translations/strings.xml:1657(item) translations/strings.xml:1696(item) #: translations/strings.xml:1724(item) #, fuzzy msgid "2 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "10:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "21:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Čas na práci!" #: translations/strings.xml:1658(item) translations/strings.xml:1697(item) #: translations/strings.xml:1725(item) #, fuzzy msgid "3 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "11:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "22:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Čas dokončení úkolu je zde!" #: translations/strings.xml:1659(item) translations/strings.xml:1698(item) #: translations/strings.xml:1726(item) #, fuzzy msgid "4 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "12:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "23:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Připraven/a začít?" #: translations/strings.xml:1660(item) translations/strings.xml:1699(item) #: translations/strings.xml:1727(item) #, fuzzy msgid "5 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "13:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "0:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Řekl jsi, že uděláš:" #: translations/strings.xml:1661(item) translations/strings.xml:1700(item) #: translations/strings.xml:1728(item) #, fuzzy msgid "6 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "14:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "1:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Chtěl jsi začít:" #: translations/strings.xml:1662(item) translations/strings.xml:1701(item) #: translations/strings.xml:1729(item) #, fuzzy msgid "7 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "15:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "2:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Čas začít:" #: translations/strings.xml:1663(item) translations/strings.xml:1702(item) #: translations/strings.xml:1730(item) #, fuzzy msgid "8 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "16:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "3:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Je čas!" #: translations/strings.xml:1664(item) translations/strings.xml:1679(item) #: translations/strings.xml:1707(item) #, fuzzy msgid "9 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "17:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "4:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "4:00" #: translations/strings.xml:1665(item) translations/strings.xml:1680(item) #: translations/strings.xml:1708(item) #, fuzzy msgid "10 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "18:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "5:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "5:00" #: translations/strings.xml:1666(item) translations/strings.xml:1681(item) #: translations/strings.xml:1709(item) #, fuzzy msgid "11 AM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "19:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "6:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "6:00" #: translations/strings.xml:1667(item) translations/strings.xml:1682(item) #: translations/strings.xml:1710(item) #, fuzzy msgid "12 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "20:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "7:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "7:00" #: translations/strings.xml:1668(item) translations/strings.xml:1683(item) #: translations/strings.xml:1711(item) #, fuzzy msgid "1 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "21:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "8:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "8:00" #: translations/strings.xml:1669(item) translations/strings.xml:1684(item) #: translations/strings.xml:1712(item) #, fuzzy msgid "2 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "22:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "9:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Ahoj! Máš chvíli?" #: translations/strings.xml:1670(item) translations/strings.xml:1685(item) #: translations/strings.xml:1713(item) #, fuzzy msgid "3 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "23:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "10:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Můžu Tě na chvíli vidět?" #: translations/strings.xml:1671(item) translations/strings.xml:1686(item) #: translations/strings.xml:1714(item) #, fuzzy msgid "4 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "0:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "11:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Máš pár minut?" #: translations/strings.xml:1672(item) translations/strings.xml:1687(item) #: translations/strings.xml:1715(item) #, fuzzy msgid "5 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "1:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "12:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Zapomněl jsi?" #: translations/strings.xml:1673(item) translations/strings.xml:1688(item) #: translations/strings.xml:1716(item) #, fuzzy msgid "6 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "2:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "13:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Omlouvám se!" #: translations/strings.xml:1674(item) translations/strings.xml:1689(item) #: translations/strings.xml:1717(item) #, fuzzy msgid "7 PM" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "3:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "14:00\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Když máš čas:" #: translations/strings.xml:1737(item) msgid "Hi there! Have a sec?" msgstr "Omlouvám se! Čas na" #: translations/strings.xml:1738(item) msgid "Can I see you for a sec?" msgstr "Jsi volný? Čas na" #: translations/strings.xml:1739(item) msgid "Have a few minutes?" msgstr "Nebuď ted líná/ý" #: translations/strings.xml:1740(item) msgid "Did you forget?" msgstr "Čas spaní vypršel!" #: translations/strings.xml:1741(item) msgid "Excuse me!" msgstr "Už zádné spaní!" #: translations/strings.xml:1742(item) msgid "When you have a minute:" msgstr "Jsi teď připraven(a)?" #: translations/strings.xml:1743(item) msgid "On your agenda:" msgstr "Už žádné odkládání!" #: translations/strings.xml:1744(item) msgid "Free for a moment?" msgstr "Mám pro Tebe něco!" #: translations/strings.xml:1745(item) msgid "Astrid here!" msgstr "Ready to put this in the past?" #: translations/strings.xml:1746(item) msgid "Hi! Can I bug you?" msgstr "Proč tohle nedokončís?" #: translations/strings.xml:1747(item) msgid "A minute of your time?" msgstr "Tak co borče? Jdeme do toho?" #: translations/strings.xml:1748(item) msgid "It's a great day to" msgstr "Jsi připraven(a) tohle udělat?" #: translations/strings.xml:1753(item) msgid "Time to work!" msgstr "Můžes tohle zvládnout?" #: translations/strings.xml:1754(item) msgid "Due date is here!" msgstr "Můžeš výt šťastná/ý! Jen tohle dokonči!" #: translations/strings.xml:1755(item) msgid "Ready to start?" msgstr "Slibuji Ti, že se budeš cítit lépe, když tohle dokončíš!" #: translations/strings.xml:1756(item) msgid "You said you would do:" msgstr "Neuděláš tohle dnes?" #: translations/strings.xml:1757(item) msgid "You're supposed to start:" msgstr "Tak to konečně dodělej. Už mě to unavuje!" #: translations/strings.xml:1758(item) msgid "Time to start:" msgstr "Můžes tohle dokončit?" #: translations/strings.xml:1759(item) msgid "It's time!" msgstr "Plánuješ tohle vůbec někdy udělat?" #: translations/strings.xml:1760(item) msgid "Excuse me! Time for" msgstr "Měj ze sebe radost! Jdeme na to!" #: translations/strings.xml:1761(item) msgid "You free? Time to" msgstr "Jsem na Tebe pyšný! Pojď to dokončit!" #: translations/strings.xml:1766(item) msgid "Don't be lazy now!" msgstr "A little snack after you finish this?" #: translations/strings.xml:1767(item) msgid "Snooze time is up!" msgstr "Jen tenhle úkol? Prosím?" #: translations/strings.xml:1768(item) msgid "No more snoozing!" msgstr "Je čas zkrátit Tvůj seznam úkolů!" #: translations/strings.xml:1769(item) msgid "Now are you ready?" msgstr "Prosím řekni mi, že není pravda, že jsi prokrastinátor!" #: translations/strings.xml:1770(item) msgid "No more postponing!" msgstr "Doesn't being lazy get old sometimes?" #: translations/strings.xml:1775(item) msgid "I've got something for you!" msgstr "Někdo někde čeká až tohle dokončíš!" #: translations/strings.xml:1776(item) msgid "Ready to put this in the past?" msgstr "Když jsi řekl odložit, ve skutečnosti jsi myslel 'Já to udělám', že?" #: translations/strings.xml:1777(item) msgid "Why don't you get this done?" msgstr "Tohle je naposledy co to odkládáš, že?" #: translations/strings.xml:1778(item) msgid "How about it? Ready tiger?" msgstr "Jen to dodělej, nikomu to neřeknu!" #: translations/strings.xml:1779(item) msgid "Ready to do this?" msgstr "Proč odkládat, když můžes hmm... neodkládat!" #: translations/strings.xml:1780(item) msgid "Can you handle this?" msgstr "Nakonec to doděláš, že?" #: translations/strings.xml:1781(item) msgid "You can be happy! Just finish this!" msgstr "Myslím, že jsi opravdu úžasný. Co takhle tohle neodkládat?" #: translations/strings.xml:1782(item) msgid "I promise you'll feel better if you finish this!" msgstr "Will you be able to achieve your goals if you do that?" #: translations/strings.xml:1783(item) msgid "Won't you do this today?" msgstr "Odkládat, odkládat, odkládat. Kdy se změníš!" #: translations/strings.xml:1784(item) msgid "Please finish this, I'm sick of it!" msgstr "Mám dost tvých omluv! Jen to dodělej!" #: translations/strings.xml:1785(item) msgid "Can you finish this? Yes you can!" msgstr "Nepoužil jsi stejnou omluvu i posledně?" #: translations/strings.xml:1786(item) msgid "Are you ever going to do this?" msgstr "Nemůžu Ti pomoci organizovat tvůj život, když tohle děláš..." #: translations/strings.xml:1787(item) msgid "Feel good about yourself! Let's go!" msgstr "Opakování úkolů" #: translations/strings.xml:1788(item) msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!" msgstr "Povolit opakování úkolů" #: translations/strings.xml:1789(item) msgid "A little snack after you finish this?" msgstr "Opakování" #: translations/strings.xml:1790(item) msgid "Just this one task? Please?" msgstr "Každý %d" #: translations/strings.xml:1791(item) msgid "Time to shorten your todo list!" msgstr "Opakovací interval" #: translations/strings.xml:1796(item) msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!" msgstr "Dnů" #: translations/strings.xml:1797(item) msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?" msgstr "Týdnů" #: translations/strings.xml:1798(item) msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!" msgstr "Měsíců" #: translations/strings.xml:1799(item) msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?" msgstr "Hodin" #: translations/strings.xml:1800(item) msgid "This is the last time you postpone this, right?" msgstr "Minut" #: translations/strings.xml:1801(item) msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!" msgstr "Year(s)" #: translations/strings.xml:1802(item) msgid "Why postpone when you can um... not postpone!" msgstr "od data splnění" #: translations/strings.xml:1803(item) msgid "You'll finish this eventually, I presume?" msgstr "od data dokončení" #: translations/strings.xml:1804(item) msgid "I think you're really great! How about not putting this off?" msgstr "$I na $D" #: translations/strings.xml:1805(item) msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?" msgstr "Každý %s" #: translations/strings.xml:1806(item) msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!" msgstr "%s po dokončení" #: translations/strings.xml:1807(item) msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!" msgstr "Nastavení Remember the Milk" #: translations/strings.xml:1808(item) msgid "Didn't you make that excuse last time?" msgstr "RTM Opakující se úkol" #: translations/strings.xml:1809(item) msgid "I can't help you organize your life if you do that..." msgstr "Je nutná synchronizace s RTM" #: translations/strings.xml:1819( name="repeat_plugin") msgid "Repeating Tasks" msgstr "Remember the Milk" #: translations/strings.xml:1822( name="repeat_plugin_desc") msgid "Allows tasks to repeat" msgstr "Seznamy" #: translations/strings.xml:1825( name="repeat_enabled") msgid "Repeats" msgstr "RTM seznam '%s'" #: translations/strings.xml:1828( name="repeat_every") msgid "Every %d" msgstr "Remember the Milk" #: translations/strings.xml:1831( name="repeat_interval_prompt") msgid "Repeat Interval" msgstr "RTM seznam:" #: translations/strings.xml:1835(item) msgid "Day(s)" msgstr "RTM Opakovací status:" #: translations/strings.xml:1836(item) msgid "Week(s)" msgstr "to je každý týden, po 14 dnech" #: translations/strings.xml:1837(item) msgid "Month(s)" msgstr "Remember the Milk" #: translations/strings.xml:1838(item) msgid "Hour(s)" msgstr "Prosím přihlaš se a autorizuj Astrid:" #: translations/strings.xml:1839(item) msgid "Minute(s)" msgstr "" "Omlouvám se, nastala chyba při ověřování tvého přihlášení. Prosím, zkus to " "znovu. \\n\\n Chybová hláška: %s" #: translations/strings.xml:1840(item) msgid "Year(s)" msgstr "Astrid: Remember the Milk" #: translations/strings.xml:1845(item) msgid "from due date" msgstr "" "Chyba připojení! Zkontroluj Tvé Internetové připojení nebo možná RTM servery " "(status.rememberthemilk.com), pro možná řešení." #: translations/strings.xml:1846(item) msgid "from completion date" msgstr "Značky:" #: translations/strings.xml:1850( name="repeat_detail_byday") msgid "$I on $D" msgstr "Název značky" #: translations/strings.xml:1853( name="repeat_detail_duedate") msgid "Every %s" msgstr "Select a list" #: translations/strings.xml:1856( name="repeat_detail_completion") msgid "%s after completion" msgstr "Seznamy" #: translations/strings.xml:1866( name="rmilk_EOE_button") msgid "Remember the Milk Settings" msgstr "Show List" #: translations/strings.xml:1869( name="rmilk_TLA_repeat") msgid "RTM Repeating Task" msgstr "New List" #: translations/strings.xml:1872( name="rmilk_TLA_sync") msgid "Needs synchronization with RTM" msgstr "List Saved" #: translations/strings.xml:1875( name="rmilk_FEx_header") #: translations/strings.xml:1886( name="rmilk_MEA_title") #: translations/strings.xml:1900( name="rmilk_MPr_header") #, fuzzy msgid "Remember the Milk" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Please enter a name for this list first!\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "My Lists\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "List: %s" #: translations/strings.xml:1878( name="rmilk_FEx_list") #: translations/strings.xml:1945( name="tag_TLA_menu") #: translations/strings.xml:1967( name="tag_FEx_header") #, fuzzy msgid "Lists" msgstr "" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "New\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Timer\n" "#-#-#-#-# strings-cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Speak to set task title" #: translations/strings.xml:1881( name="rmilk_FEx_list_title") msgid "RTM List '%s'" msgstr "Seznamy" #: translations/strings.xml:1889( name="rmilk_MEA_list_label") msgid "RTM List:" msgstr "Shared With Me" #: translations/strings.xml:1892( name="rmilk_MEA_repeat_label") msgid "RTM Repeat Status:" msgstr "Inactive" #: translations/strings.xml:1895( name="rmilk_MEA_repeat_hint") msgid "i.e. every week, after 14 days" msgstr "Not In Any List" #: translations/strings.xml:1905( name="rmilk_MLA_label") msgid "Please Log In and Authorize Astrid:" msgstr "Rename List" #: translations/strings.xml:1908( name="rmilk_MLA_error") msgid "" "Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n " "Error Message: %s" msgstr "Delete List" #: translations/strings.xml:1917( name="rmilk_notification_title") msgid "Astrid: Remember the Milk" msgstr "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)" #: translations/strings.xml:1920( name="rmilk_ioerror") msgid "" "Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers " "(status.rememberthemilk.com), for possible solutions." msgstr "Rename the list %s to:" #: translations/strings.xml:1934( name="TEA_tags_label") msgid "Add to List:" msgstr "Nebyly provedeny žádné změny." #: translations/strings.xml:1937( name="TEA_tag_hint") msgid "List Name" msgstr "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks" #: translations/strings.xml:1940( name="TEA_tag_dropdown") msgid "Select a list" msgstr "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks" #: translations/strings.xml:1950( name="TAd_contextFilterByTag") msgid "Show List" msgstr "Stop" #: translations/strings.xml:1953( name="tag_new_list") msgid "New List" msgstr "Aktivní časovače pro %s!" #: translations/strings.xml:1956( name="tag_list_saved") msgid "List Saved" msgstr "Filtry časovače" #: translations/strings.xml:1959( name="tag_no_title_error") msgid "Please enter a name for this list first!" msgstr "Úkol je časován" #: translations/strings.xml:1964( name="tag_FEx_add_new") msgid "New" msgstr "Mluvte pro vytvoření úkolu" #: translations/strings.xml:1970( name="tag_FEx_category_mine") msgid "My Lists" msgstr "Speak to set task notes" #: translations/strings.xml:1973( name="tag_FEx_category_shared") msgid "Shared With Me" msgstr "" "Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install " "it?" #: translations/strings.xml:1976( name="tag_FEx_category_inactive") msgid "Inactive" msgstr "" "Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, " "please update Android to 2.1 or later." #: translations/strings.xml:1979( name="tag_FEx_untagged") msgid "Not In Any List" msgstr "" "Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, " "try downloading voice search from another source." #: translations/strings.xml:1985( name="tag_cm_rename") msgid "Rename List" msgstr "Voice input button will be displayed in task list page" #: translations/strings.xml:1988( name="tag_cm_delete") msgid "Delete List" msgstr "Voice input button will be hidden on task list page" #: translations/strings.xml:1991( name="DLG_delete_this_tag_question") msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)" msgstr "Directly Create Tasks" #: translations/strings.xml:1994( name="DLG_rename_this_tag_header") msgid "Rename the list %s to:" msgstr "Tasks will automatically be created from voice input" #: translations/strings.xml:1997( name="TEA_no_tags_modified") msgid "No changes made" msgstr "You can edit the task title after voice input finishes" #: translations/strings.xml:2000( name="TEA_tags_deleted") msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks" msgstr "Voice Reminders" #: translations/strings.xml:2003( name="TEA_tags_renamed") msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks" msgstr "Astrid will speak task names during task reminders" #: translations/strings.xml:2013( name="TAE_startTimer") msgid "Timer" msgstr "Astrid will sound a ringtone during task reminders" #: translations/strings.xml:2016( name="TAE_stopTimer") msgid "Stop" msgstr "Nastavení hlasového vstupu" #: translations/strings.xml:2019( name="TPl_notification") msgid "Timers Active for %s!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2022( name="TFE_category") msgid "Timer Filters" msgstr "" #: translations/strings.xml:2025( name="TFE_workingOn") msgid "Tasks Being Timed" msgstr "" #: translations/strings.xml:2033( name="voice_create_prompt") msgid "Speak to create a task" msgstr "" #: translations/strings.xml:2034( name="voice_edit_title_prompt") msgid "Speak to set task title" msgstr "" #: translations/strings.xml:2035( name="voice_edit_note_prompt") msgid "Speak to set task notes" msgstr "" #: translations/strings.xml:2038( name="EPr_voiceInputInstall_dlg") msgid "" "Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install " "it?" msgstr "" #: translations/strings.xml:2040( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg") msgid "" "Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, " "please update Android to 2.1 or later." msgstr "" #: translations/strings.xml:2042( name="EPr_marketUnavailable_dlg") msgid "" "Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, " "try downloading voice search from another source." msgstr "" #: translations/strings.xml:2044( name="EPr_voiceInputEnabled_title") msgid "Voice Input" msgstr "" #: translations/strings.xml:2046( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled") msgid "Voice input button will be displayed in task list page" msgstr "" #: translations/strings.xml:2048( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled") msgid "Voice input button will be hidden on task list page" msgstr "" #: translations/strings.xml:2050( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title") msgid "Directly Create Tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:2052( #: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled") msgid "Tasks will automatically be created from voice input" msgstr "" #: translations/strings.xml:2054( #: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled") msgid "You can edit the task title after voice input finishes" msgstr "" #: translations/strings.xml:2056( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title") msgid "Voice Reminders" msgstr "" #: translations/strings.xml:2058( #: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled") msgid "Astrid will speak task names during task reminders" msgstr "" #: translations/strings.xml:2060( #: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled") msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders" msgstr "" #: translations/strings.xml:2063( name="EPr_voice_header") msgid "Voice Input Settings" msgstr "" #: translations/strings.xml:2074( quantity="one") msgid "1 Year" msgstr "" #: translations/strings.xml:2076( quantity="other") msgid "%d Years" msgstr "" #: translations/strings.xml:2080( quantity="one") msgid "1 Month" msgstr "" #: translations/strings.xml:2082( quantity="other") msgid "%d Months" msgstr "" #: translations/strings.xml:2086( quantity="one") msgid "1 Week" msgstr "" #: translations/strings.xml:2088( quantity="other") msgid "%d Weeks" msgstr "" #: translations/strings.xml:2092( quantity="one") msgid "1 Day" msgstr "" #: translations/strings.xml:2094( quantity="other") msgid "%d Days" msgstr "" #: translations/strings.xml:2098( quantity="one") msgid "1 Weekday" msgstr "" #: translations/strings.xml:2100( quantity="other") msgid "%d Weekdays" msgstr "" #: translations/strings.xml:2104( quantity="one") msgid "1 Hour" msgstr "" #: translations/strings.xml:2106( quantity="other") msgid "%d Hours" msgstr "" #: translations/strings.xml:2110( quantity="one") msgid "1 Minute" msgstr "" #: translations/strings.xml:2112( quantity="other") msgid "%d Minutes" msgstr "" #: translations/strings.xml:2116( quantity="one") msgid "1 Second" msgstr "" #: translations/strings.xml:2118( quantity="other") msgid "%d Seconds" msgstr "" #: translations/strings.xml:2122( quantity="one") msgid "1 Hr" msgstr "" #: translations/strings.xml:2124( quantity="other") msgid "%d Hrs" msgstr "" #: translations/strings.xml:2128( quantity="one") msgid "1 Min" msgstr "" #: translations/strings.xml:2130( quantity="other") msgid "%d Min" msgstr "" #: translations/strings.xml:2134( quantity="one") msgid "1 Sec" msgstr "" #: translations/strings.xml:2136( quantity="other") msgid "%d Sec" msgstr "" #: translations/strings.xml:2140( quantity="one") msgid "1 task" msgstr "" #: translations/strings.xml:2142( quantity="other") msgid "%d tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:2146( quantity="one") msgid "1 person" msgstr "" #: translations/strings.xml:2148( quantity="other") msgid "%d people" msgstr "" #: translations/strings.xml:2163( name="DLG_confirm_title") msgid "Confirm?" msgstr "" #: translations/strings.xml:2166( name="DLG_question_title") msgid "Question:" msgstr "" #: translations/strings.xml:2169( name="DLG_information_title") msgid "Information" msgstr "" #: translations/strings.xml:2172( name="DLG_error_title") msgid "Error!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2175( name="DLG_save") msgid "Save" msgstr "" #: translations/strings.xml:2178( name="DLG_yes") msgid "Yes" msgstr "" #: translations/strings.xml:2181( name="DLG_no") msgid "No" msgstr "" #: translations/strings.xml:2184( name="DLG_close") msgid "Close" msgstr "" #: translations/strings.xml:2187( name="DLG_done") msgid "Done" msgstr "" #: translations/strings.xml:2190( name="DLG_error") msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s" msgstr "" #: translations/strings.xml:2193( name="DLG_error_generic") msgid "Oops, looks like an error occurred!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2196( name="DLG_wait") msgid "Please wait..." msgstr "" #: translations/strings.xml:2201( name="SyP_progress") msgid "Synchronizing your tasks..." msgstr "" #: translations/strings.xml:2204( name="SyP_progress_toast") msgid "Synchronizing..." msgstr "" #: translations/strings.xml:2207( name="SyP_label") msgid "Synchronization" msgstr "" #: translations/strings.xml:2218( name="sync_status_loggedout") msgid "Not Logged In!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2220( name="sync_status_ongoing") msgid "Sync Ongoing..." msgstr "" #: translations/strings.xml:2222( name="sync_status_success") msgid "Last Sync: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:2224( name="sync_status_failed") msgid "Failed On: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:2226( name="sync_status_errors") msgid "Sync w/ Errors: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:2228( name="sync_status_failed_subtitle") msgid "Last Successful Sync: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:2230( name="sync_status_never") msgid "Never Synchronized!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2236( name="sync_SPr_interval_title") msgid "Background Sync" msgstr "" #: translations/strings.xml:2238( name="sync_SPr_interval_desc_disabled") msgid "Background synchronization is disabled" msgstr "" #: translations/strings.xml:2240( name="sync_SPr_interval_desc") msgid "Currently set to: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:2243( name="sync_SPr_bgwifi_title") msgid "Wifi Only Setting" msgstr "" #: translations/strings.xml:2245( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled") msgid "Background synchronization only happens when on Wifi" msgstr "" #: translations/strings.xml:2247( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled") msgid "Background synchronization will always occur" msgstr "" #: translations/strings.xml:2250( name="sync_SPr_group_actions") msgid "Actions" msgstr "" #: translations/strings.xml:2253( name="sync_SPr_sync") msgid "Synchronize Now!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2255( name="sync_SPr_sync_log_in") msgid "Log In & Synchronize!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2258( name="sync_SPr_logged_in_prefix") msgid "Logged in as:" msgstr "" #: translations/strings.xml:2261( name="sync_SPr_forget") msgid "Log Out" msgstr "" #: translations/strings.xml:2263( name="sync_SPr_forget_description") msgid "Clears all synchronization data" msgstr "" #: translations/strings.xml:2266( name="sync_forget_confirm") msgid "Log out / clear synchronization data?" msgstr "" #: translations/strings.xml:2270(item) msgid "disable" msgstr "" #: translations/strings.xml:2271(item) msgid "každých 15 minut" msgstr "" #: translations/strings.xml:2272(item) msgid "každých 30 minut" msgstr "" #: translations/strings.xml:2273(item) msgid "každou hodinu" msgstr "" #: translations/strings.xml:2274(item) msgid "každé 3 hodiny" msgstr "" #: translations/strings.xml:2275(item) msgid "každých 6 hodin" msgstr "" #: translations/strings.xml:2276(item) msgid "každých 12 hodin" msgstr "" #: translations/strings.xml:2277(item) msgid "každý den" msgstr "" #: translations/strings.xml:2278(item) msgid "každé 3 dny" msgstr "" #: translations/strings.xml:2279(item) msgid "každý víkend" msgstr "" #: translations/strings.xml:2289( name="PPW_widget_42_label") msgid "Astrid 4x2" msgstr "" #: translations/strings.xml:2290( name="PPW_widget_43_label") msgid "Astrid 4x3" msgstr "" #: translations/strings.xml:2291( name="PPW_widget_44_label") msgid "Astrid 4x4" msgstr "" #: translations/strings.xml:2293( name="PPW_configure_title") msgid "Nastav Widget" msgstr "" #: translations/strings.xml:2295( name="PPW_color") msgid "Barva Widgetu" msgstr "" #: translations/strings.xml:2296( name="PPW_enable_calendar") msgid "Ukaž události v kalendáři" msgstr "" #: translations/strings.xml:2297( name="PPW_disable_encouragements") msgid "Hide encouragements" msgstr "" #: translations/strings.xml:2298( name="PPW_filter") msgid "Select Filter" msgstr "" #: translations/strings.xml:2300( name="PPW_due") msgid "Due:" msgstr "" #: translations/strings.xml:2301( name="PPW_past_due") msgid "Past Due:" msgstr "" #: translations/strings.xml:2303( name="PPW_old_astrid_notice") msgid "" "Potřebujete Astrid minimálně ve verzi 3.6 k použití tohoto widgetu. Omlouváme se!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2308(item) msgid "Hi there!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2309(item) msgid "Have time to finish something?" msgstr "" #: translations/strings.xml:2310(item) msgid "Gosh, you are looking suave today!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2311(item) msgid "Udělej dneska něco skvělýho!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2312(item) msgid "Udělej mě pyšným!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2313(item) msgid "Jak se dneska máš?" msgstr "" #: translations/strings.xml:2318(item) msgid "Dobré ráno!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2319(item) msgid "Dobré odpoledne!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2320(item) msgid "Dobrý večer!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2321(item) msgid "Late night?" msgstr "" #: translations/strings.xml:2322(item) msgid "Je brzo, udělej ještě něco!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2323(item) msgid "Odpolední čaj, možná?" msgstr "" #: translations/strings.xml:2324(item) msgid "Užij si večer!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2325(item) msgid "Spánek je pro tebe dobrej!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2330(item) msgid "Už si splnil %d úkolů!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2331(item) msgid "Životní skóre: %d úkolů splněno" msgstr "" #: translations/strings.xml:2332(item) msgid "Usměj se! You've already finished %d tasks!" msgstr "" #: translations/strings.xml:2334( name="PPW_encouragements_none_completed") msgid "Ještě si nesplnil žádný úkol! Shall we?" msgstr "" #: translations/strings.xml:2339(item) msgid "Černá" msgstr "" #: translations/strings.xml:2340(item) msgid "Bílá" msgstr "" #: translations/strings.xml:2341(item) msgid "Modrá" msgstr "" #: translations/strings.xml:2342(item) msgid "Průhledná" msgstr ""