|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:43-0700\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 15:41+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Leandro Acosta Pereyra <leandro@acostapereyra.com.ar>\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 12:23-0700\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-10 18:36+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marco Gallardo <marcogallardo@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-05 00:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
|
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-11 20:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
|
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ================================================== general terms ==
|
|
|
|
@ -374,6 +374,16 @@ msgctxt "actfm_OLA_prompt"
|
|
|
|
|
msgid "Please log in:"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicie sesión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Login error: user exists
|
|
|
|
|
msgctxt "actfm_ALA_error_user_exists"
|
|
|
|
|
msgid "User already exists. Please sign in instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Login error: wrong password
|
|
|
|
|
msgctxt "actfm_ALA_error_wrong_password"
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that password was incorrect. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ================================================ Featured Lists
|
|
|
|
|
msgctxt "actfm_feat_list_clone"
|
|
|
|
|
msgid "Copy list"
|
|
|
|
@ -466,11 +476,11 @@ msgstr "Básica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "actfm_inapp_billing"
|
|
|
|
|
msgid "Upgrade to Premium"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Actualizar a Premium"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "actfm_inapp_billing_summary"
|
|
|
|
|
msgid "Attach files, voice backups, premium support & more"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Adjuntar archivos, respaldos de voz, soporte premium y más"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sharing
|
|
|
|
|
msgctxt "share_with_facebook"
|
|
|
|
@ -599,7 +609,7 @@ msgstr "Exportar tareas"
|
|
|
|
|
#. backup activity cloud (Astrid.com) option
|
|
|
|
|
msgctxt "backup_BAc_cloud"
|
|
|
|
|
msgid "Click for free cloud backup on Astrid.com"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Presiona para respaldar gratis en la nube en Astrid.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ============================================== Importer / Exporter ==
|
|
|
|
|
#. Message displayed when error occurs
|
|
|
|
@ -859,7 +869,7 @@ msgstr "Gente"
|
|
|
|
|
#. Menu: Featured Lists
|
|
|
|
|
msgctxt "TLA_menu_featured_lists"
|
|
|
|
|
msgid "Featured Lists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Listas destacadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Menu: Suggestions
|
|
|
|
|
msgctxt "TLA_menu_suggestions"
|
|
|
|
@ -870,7 +880,7 @@ msgstr "Sugerencias"
|
|
|
|
|
#. Menu: Settings
|
|
|
|
|
msgctxt "TLA_menu_settings"
|
|
|
|
|
msgid "Account & Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración y cuenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. slide 30b: Menu: Support
|
|
|
|
|
msgctxt "TLA_menu_support"
|
|
|
|
@ -1025,6 +1035,10 @@ msgid "Copy Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Copiar tarea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Context Item: delete task
|
|
|
|
|
msgctxt "TAd_contextDeleteTask"
|
|
|
|
|
msgid "Delete Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminar tarea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Context Item: undelete task
|
|
|
|
|
msgctxt "TAd_contextUndeleteTask"
|
|
|
|
|
msgid "Undelete Task"
|
|
|
|
@ -1582,15 +1596,15 @@ msgstr "Astrid: Preferencias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_title_short"
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_share_astrid"
|
|
|
|
|
msgid "Tell others about Astrid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Háblales a otros sobre Astrid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_share_astrid_summary"
|
|
|
|
|
msgid "Share about Astrid on your favorite social network"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Comparte algo de Astrid en tu red social favorita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. slide 46a
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_deactivated"
|
|
|
|
@ -1605,23 +1619,23 @@ msgstr "Apariencia"
|
|
|
|
|
#. Preference Category: Appearance Summary
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_appearance_summary"
|
|
|
|
|
msgid "Themes, widgets, task rows, edit screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Temas, widgets, líneas de tareas, editar pantalla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FAQ Preference title
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_faq_title"
|
|
|
|
|
msgid "FAQ"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "FAQ (Preguntas frecuentes)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Account status preference (%s -> account type)
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_account_title"
|
|
|
|
|
msgid "Account: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cuenta: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Support preferences summary
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_support_summary"
|
|
|
|
|
msgid "Tutorial, FAQ, about"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tutorial, FAQ (Preguntas frecuentes), Acerca de..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. slide 34a: Preference: Task List Font Size Title
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_fontSize_title"
|
|
|
|
@ -1717,19 +1731,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Preferences: task row style
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_task_row_style_title_simple"
|
|
|
|
|
msgid "Row style: Simple"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de renglón: Simple"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_task_row_style_title_legacy"
|
|
|
|
|
msgid "Row style: Original"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de renglón: Original"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_task_row_style_summary_simple"
|
|
|
|
|
msgid "Truncate title to one line with date and lists below"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Truncar el título a una línea con la fecha y listas debajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_task_row_style_summary_legacy"
|
|
|
|
|
msgid "Truncate title to two lines with date on right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Truncar el título a dos líneas con la fecha a la derecha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. slide 30f/ 36f: Preference: Theme
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_theme_title"
|
|
|
|
@ -1780,7 +1794,7 @@ msgstr "La opción del sistema de elector de contactos no será mostrada"
|
|
|
|
|
#. slide 49i: Preferences: Third party addons
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_third_party_addons"
|
|
|
|
|
msgid "Enable third party add-ons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Activar complementos de terceros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_third_party_addons_desc_enabled"
|
|
|
|
|
msgid "Third party add-ons will be enabled"
|
|
|
|
@ -1794,7 +1808,7 @@ msgstr "Complementos hechos por terceros estarán deshabilitados"
|
|
|
|
|
#. Preferences: ideas tab
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_ideas_tab_enabled"
|
|
|
|
|
msgid "Task ideas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ideas de tareas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_ideas_tab_description"
|
|
|
|
|
msgid "Get ideas to help you complete tasks"
|
|
|
|
@ -1815,11 +1829,11 @@ msgstr "Iniciar eventos del calendario al tiempo debido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_force_phone_layout"
|
|
|
|
|
msgid "Use phone layout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Usar diseño de teléfono"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_show_featured_lists"
|
|
|
|
|
msgid "Show featured lists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar listas destacadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Swipe between lists
|
|
|
|
|
#. Preference: swipe between lists performance
|
|
|
|
@ -1861,15 +1875,16 @@ msgstr "Usar mas recursos del sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "swipe_lists_helper_title"
|
|
|
|
|
msgid "Swipe between lists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Deslizar entre listas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "swipe_lists_helper_header"
|
|
|
|
|
msgid "Swipe left or right to quickly move between lists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deslizr a la izquierda o derecha para moverse rápidamente entre listas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "swipe_lists_helper_subtitle"
|
|
|
|
|
msgid "Change settings in Settings -> Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar configuración en Configuración -> Apariencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_themes:0"
|
|
|
|
|
msgid "Day - Blue"
|
|
|
|
@ -2050,23 +2065,27 @@ msgstr "¡Lista vacía!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "AOA_ppack_title"
|
|
|
|
|
msgid "Astrid Power Pack"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Astrid Power Pack"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "AOA_ppack_description"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Support Astrid and get more productive with the Astrid Power Pack. 4x2 and "
|
|
|
|
|
"4x4 widgets and voice integration. Power up today!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Apoya a Astrid y sé más productivo con el Astrid Power Pack. Widgets de 4x2 "
|
|
|
|
|
"y 4x4 e integración de voz. ¡Actualiza hoy!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "AOA_locale_title"
|
|
|
|
|
msgid "Astrid Locale Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Complemento Astrid Locale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "AOA_locale_description"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allows Astrid to make use of the Locale application to send you "
|
|
|
|
|
"notifications based on filter conditions. Requires Locale."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Permite a Astrid utilizar la aplicación Locale para enviarte notificaciones "
|
|
|
|
|
"basadas en filtros configurados. Requiere la aplicación Locale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ====================================================== TasksWidget ==
|
|
|
|
|
#. Widget text when loading tasks
|
|
|
|
@ -2110,7 +2129,7 @@ msgstr "Foros"
|
|
|
|
|
#. Title of "Premium" option in settings
|
|
|
|
|
msgctxt "p_premium"
|
|
|
|
|
msgid "Premium"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Premium"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ============================================================= Misc ==
|
|
|
|
|
#. Displayed when task killer found. %s => name of the application
|
|
|
|
@ -2155,10 +2174,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
">Manage old tasks->Clear all data) and restore your tasks from a "
|
|
|
|
|
"backup (Settings->Sync and backup->Backup->Import tasks) in Astrid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"¡Oh-oh! Es posible que tu base de datos esté corrupta. Si ves éste error con "
|
|
|
|
|
"frecuencia, te sugerimos que limpies toda la información (Configuración-"
|
|
|
|
|
">Sincronización y respaldos->Administrar tareas pasadas->Limpiar "
|
|
|
|
|
"toda la información) y recuperar tus tareas de un respaldo (Configuración-"
|
|
|
|
|
">Sincronización y respaldos->Respaldos->Importar tareas) en Astrid."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "market_unavailable"
|
|
|
|
|
msgid "Unfortunately the market is not available for your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Desafortunadamente el Market no está disponible para tu sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
|
|
|
|
|
#. full license governing this code.
|
|
|
|
@ -2169,7 +2193,7 @@ msgstr "Configuración de nuevas tareas por defecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_defaults_summary"
|
|
|
|
|
msgid "Importance, due date, add to calendar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Importancia, fecha límite, agregar al calendario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. slide 41f: Preference: Default Urgency Title
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_default_urgency_title"
|
|
|
|
@ -2737,11 +2761,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"People you share with can help\n"
|
|
|
|
|
"you build your list or finish tasks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La gente con quien compartes puede\n"
|
|
|
|
|
"ayudar a hacer tu lista o completar tareas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Shown after user adds a task on tablet
|
|
|
|
|
msgctxt "help_popover_add_lists"
|
|
|
|
|
msgid "Tap to add a list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Presiona para agregar una lista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Shown after a user adds a task on phones
|
|
|
|
|
msgctxt "help_popover_switch_lists"
|
|
|
|
@ -2761,11 +2787,11 @@ msgstr "Términos del servicio"
|
|
|
|
|
#. slide 7e
|
|
|
|
|
msgctxt "welcome_login_pw"
|
|
|
|
|
msgid "Sign up with email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Crear cuenta utulizando correo electrónico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "welcome_sign_in"
|
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. slide 7f
|
|
|
|
|
msgctxt "welcome_login_later"
|
|
|
|
@ -3105,11 +3131,13 @@ msgstr "Asignado a..."
|
|
|
|
|
#. slide 32j: Preference Category: Power Pack
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_powerpack_header"
|
|
|
|
|
msgid "Premium and misc. settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Premium y configuraciones varias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_powerpack_summary"
|
|
|
|
|
msgid "Missed call reminders, voice input and miscellaneous settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Recordatorios de llamadas perdidas, reconocimiento de voz y configuraciones "
|
|
|
|
|
"varias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. slide 32e: Preference: Anonymous User Statistics
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_statistics_title"
|
|
|
|
@ -3316,7 +3344,7 @@ msgstr "Restaurar a valores por defecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "p_files_dir"
|
|
|
|
|
msgid "Premium downloads directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Directorio de descargas Premium"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description for file download directory preference. %s -> chosen directory
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -3331,27 +3359,32 @@ msgstr "Directorio predeterminado"
|
|
|
|
|
#. in app billing
|
|
|
|
|
msgctxt "billing_not_supported_title"
|
|
|
|
|
msgid "Can't make purchases"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "No se pueden realizar compras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "billing_not_supported_message"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Market billing service is not available at this time. You can continue "
|
|
|
|
|
"to use this app but you won't be able to make purchases."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El servicio de cobro de Market no está disponible en éste momento. Puedes "
|
|
|
|
|
"seguir usando la aplicación pero no será posible hacer compras."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "subscriptions_not_supported_title"
|
|
|
|
|
msgid "Can't purchase subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "No se pueden comprar suscripciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "subscriptions_not_supported_message"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Market billing service on this device does not support subscriptions at "
|
|
|
|
|
"this time. You can subscribe to Astrid Premium at http://astrid.com/premium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El servicio de cobro de Market en éste dispositivo no permite suscripciones "
|
|
|
|
|
"en éste momento. Te puedes suscribir a Astrid Premium desde "
|
|
|
|
|
"http://astrid.com/premium."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "cannot_connect_title"
|
|
|
|
|
msgid "Can't connect to Market"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "No es posible conectarse a Market"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "cannot_connect_message"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3359,85 +3392,94 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"date. You can continue to use this app but you won't be able to make "
|
|
|
|
|
"purchases."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ésta app no se puede conectar a Market. Tu versión de Market pue estar "
|
|
|
|
|
"desactualizada. Puedes seguir utilizando la aplicación pero no será posible "
|
|
|
|
|
"hacer compras."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "restoring_transactions"
|
|
|
|
|
msgid "Restoring transactions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Recuperando transacciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "subscriptions_learn_more"
|
|
|
|
|
msgid "Learn more"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Más información"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_billing_title"
|
|
|
|
|
msgid "Astrid Premium"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Astrid Premium"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_buy_month"
|
|
|
|
|
msgid "1 Month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "1 mes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_buy_year"
|
|
|
|
|
msgid "1 Year"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "1 año"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_description_header"
|
|
|
|
|
msgid "Do more with premium!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "¡Haz más con Premium!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_description_1"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Attach files to to-dos \n"
|
|
|
|
|
"(pdfs, doc, ppt…)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Adjunta archivos a las tareas \n"
|
|
|
|
|
"(pdfs, doc, ppt...)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_description_2"
|
|
|
|
|
msgid "Syncs files with astrid.com"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sincroniza archivos con astrid.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_description_3"
|
|
|
|
|
msgid "Add attachments via email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Agrega adjuntos via correo electrónico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_description_4"
|
|
|
|
|
msgid "Save voice notes as audio files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Guarda notas de voz como archivos de audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_description_5"
|
|
|
|
|
msgid "Preview upcoming features"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Prueba funciones nuevas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_description_6"
|
|
|
|
|
msgid "Support the Astrid Team!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "¡Apoya al equipo de Astrid!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_speech_bubble_1"
|
|
|
|
|
msgid "Premium will power up your productivity!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "¡Premium mejorará tu productividad!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_speech_bubble_2"
|
|
|
|
|
msgid "Order one year and save 25%%!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "¡Ordena un año y ahorra un 25%!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_already_subscribed"
|
|
|
|
|
msgid "You are already subscribed to Astrid Premium!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "¡Ya estás suscrito a Astrid Premium!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_login_prompt"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to have an Astrid.com account in order to subscribe to premium. "
|
|
|
|
|
"Please log in or sign up."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Necesitas tener una cuenta de Astrid.com para suscribirte a Premium. Por "
|
|
|
|
|
"favor inicia sesión o crea una cuenta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_success"
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for subscribing to Astrid Premium!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "¡Gracias por suscribirte a Astrid Premium!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_success_with_server_error"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Thanks for subscribing to Astrid Premium! The new features will be unlocked "
|
|
|
|
|
"for you on astrid.com soon, and should be available on your phone right away."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"¡Gracias por suscribirte a Astrid Premium! Las nuevas funciones se abrirán "
|
|
|
|
|
"pronto para ti en astrid.com, y deben estar disponibles en tu teléfono desde "
|
|
|
|
|
"éste momento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "premium_verification_error"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3445,6 +3487,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"different user. To link additional emails to your account, visit "
|
|
|
|
|
"astrid.com/users/profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La suscripción Premium para ésta cuenta de Google Play está conectada a un "
|
|
|
|
|
"usuario diferente. Para ligar direcciones de correo electrónico adicionales "
|
|
|
|
|
"a tu cuenta, visita astrid.com/users/profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
|
|
|
|
|
#. full license governing this code.
|
|
|
|
@ -3849,7 +3894,7 @@ msgstr "Configurar notificaciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "rmd_EPr_alerts_summary"
|
|
|
|
|
msgid "Quiet hours, snooze options, persistence level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Horas de silencio, opciones para silenciar, nivel de persistencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Reminder Preference: Reminders Enabled Title
|
|
|
|
|
msgctxt "rmd_EPr_enabled_title"
|
|
|
|
@ -3984,7 +4029,7 @@ msgstr "Astrid no vibrará en el envío de notificaciones"
|
|
|
|
|
#. Reminder Preference: Nagging Title
|
|
|
|
|
msgctxt "rmd_EPr_nagging_title"
|
|
|
|
|
msgid "Astrid encouragements"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Estímulos de Astrid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Reminder Preference: Nagging Description (true)
|
|
|
|
|
msgctxt "rmd_EPr_nagging_desc_true"
|
|
|
|
@ -4668,7 +4713,7 @@ msgstr "Intervalo de repetición"
|
|
|
|
|
#. slide 19b
|
|
|
|
|
msgctxt "repeat_never"
|
|
|
|
|
msgid "Make repeating?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "¿Repetir?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. slide 20f
|
|
|
|
|
msgctxt "repeat_dont"
|
|
|
|
@ -5541,7 +5586,7 @@ msgstr "Ocultar estímulos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "PPW_show_dates"
|
|
|
|
|
msgid "Show due dates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar fechas límite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "PPW_filter"
|
|
|
|
|
msgid "Select Filter"
|
|
|
|
@ -5709,11 +5754,484 @@ msgstr "¡Comparta listas!"
|
|
|
|
|
msgctxt "PPW_api_level"
|
|
|
|
|
msgid "Sorry! This widget is only supported on Android 3.0 or higher."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"¡Lo sentimos! Éste widget sólo se puede utilizar en Android 3.0 o superior."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_widget_enabled_title"
|
|
|
|
|
msgid "Enable/Disable Widgets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Activar/Desactivar widgets"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "PPW_restart_for_enabled_state"
|
|
|
|
|
msgid "You may need to restart your phone for this change to take effect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Es probable que necesites reiniciar tu teléfono para que éste cambio tenga "
|
|
|
|
|
"efecto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_toast_success"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saved on Server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Guardado en el servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EPE_action"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Share"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Compartir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_EPA_title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Share / Assign"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Compartir / Asignar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_EPA_save"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save & Share"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Guardar y compartir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_TVA_tag_owner_none"
|
|
|
|
|
#~ msgid "none"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ninguno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_TVA_list_icon_label"
|
|
|
|
|
#~ msgid "List Icon:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Icono para ésta lista:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "UAd_title_comment"
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s re: %2$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s re: %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_TVA_tag_owner_label"
|
|
|
|
|
#~ msgid "List Creator:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Creador de la lista:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_tag_operation_disabled"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Lo sentimos, pero ésta operación aún no está permitida para etiquetas "
|
|
|
|
|
#~ "compartidas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_FLA_menu_refresh"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh Lists"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Actualizar listas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_ALA_pw_link"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sign In Here"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Inicia sesión aquí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_EPA_invalid_tag"
|
|
|
|
|
#~ msgid "List Not Found: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "No se encontró la lista: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_EPA_emailed_toast"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Task shared with %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tarea compartida con %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_EPA_tag_hint"
|
|
|
|
|
#~ msgid "(i.e. Silly Hats Club)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(P. Ej. Club de sombreros divertidos)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_EPA_tag_label"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create a shared tag?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¿Deseas crear una etiqueta compartida?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_EPA_assigned_hint"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nombre del contacto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_ALA_pw_login"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Don't use Google or Facebook?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¿No usas Google o Facebook?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_EPA_assign_label"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Who"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Quién"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_EPA_assign_custom"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Custom..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Personalizado..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_ALA_pw_returning"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Already have an account?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¿Ya tienes una cuenta?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_ALA_pw_new"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new account?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¿Quieres crear una nueva cuenta?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_ALA_name_label"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_notification_title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Astrid.com Sync"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizar con Astrid.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_account_none"
|
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ninguna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_ALA_username_email_label"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Username / Email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nombre de usuario / Correo electrónico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_notification_comments"
|
|
|
|
|
#~ msgid "New comments received / click for more details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hay nuevos comentarios / presiona para ver más detalles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "DLG_dismiss"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dismiss"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "backup_BPr_how_to_restore"
|
|
|
|
|
#~ msgid "How do I restore backups?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¿Cómo recupero respaldos?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "backup_BPr_how_to_restore_dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
|
|
|
|
|
#~ "a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Necesitas agregar Astrid Power Pack para administrar y recuperar tus "
|
|
|
|
|
#~ "respaldos. Como favor, Astrid también respalda automáticamente tus tareas, "
|
|
|
|
|
#~ "por si acaso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "DLG_error_opening"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find this item:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "No se encontró este elemento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "WID_disableButton"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Deshabilitar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "WID_dateButtonLabel"
|
|
|
|
|
#~ msgid "$D $T"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "$D $T"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "ENE_label_comments"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Comments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Comentarios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "ENE_label"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Notes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Anotaciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "FLA_menu_search"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search Tasks..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Buscar tareas..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "FLA_menu_help"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "FLA_loading"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading Filters..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cargando filtros..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "FLA_title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lists"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Listas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TLA_search_label"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search This List"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Buscar en ésta lista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TLA_menu_tutorial"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tutorial"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tutorial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TAd_contextHelpTask"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Get help"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Obtener ayuda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TEA_more"
|
|
|
|
|
#~ msgid "More"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Más"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TEA_addons_button"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Get the Power Pack!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¡Obtén el Power Pack!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TEA_control_title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Task Title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Título de la tarea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TEA_addons_text"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Looking for more features?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¿Buscas más funciones?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TEA_view_title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Astrid: Editing '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Astrid: Editando '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TEA_view_titleNew"
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Task"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nueva Tarea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TEA_onTaskCancel"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Task Editing Was Canceled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Se canceló la edición de la tarea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TEA_onTaskDelete"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Task deleted!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¡Se eliminó la tarea!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TEA_title_label"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Título"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TEA_urgency_label"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deadline"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fecha límite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "InA_title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome to Astrid!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¡Bienvenido a Astrid!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TEA_date_and_time"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date/Time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fecha/Hora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "HlA_get_support"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Get Support"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Obtener soporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "InA_disagree"
|
|
|
|
|
#~ msgid "I Disagree"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "No acepto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "InA_agree"
|
|
|
|
|
#~ msgid "I Agree!!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Acepto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EPr_showEditToasts_title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show task edit confirmations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostrar confirmaciones al editar una tarea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "actfm_EPA_saved_toast"
|
|
|
|
|
#~ msgid "People Settings Saved"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Se guardó la configuración de contactos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "DLG_to_market"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Go To Market"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ir a Market"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EPr_userLegacyImportance_desc"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use legacy importance style"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Usar estilo anterior para asignar importancia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EPr_userLegacyImportance_title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use legacy importance style"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Usar estilo anterior para asignar importancia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EPr_labs_header"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Astrid Labs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Astrid Labs (funciones experimentales)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EPr_labs_desc"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Try and configure experimental features"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prueba y configura funciones experimentales"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "AOA_visit_website"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Visit Website"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Visitar el sitio web"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "AOA_visit_market"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Android Market"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Android Market"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EPr_swipe_lists_restart_alert"
|
|
|
|
|
#~ msgid "You will need to restart Astrid for this change to take effect"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Será necesario reiniciar Astrid para que éste cambio tenga efecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EPr_swipe_lists_performance_subtitle"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Controls the memory performance of swipe between lists"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Controla el desempeño de memoria al deslizar entre listas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EPr_swipe_lists_display"
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s - %2$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "BFE_Custom"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Filter..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Filtro personalizado..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "marketplace_title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Astrid Task/Todo List"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Astrid Tareas/Pendientes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "BFE_Search"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Buscar…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "BFE_Saved"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filters"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Filtros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "gtasks_GLA_domain"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Google Apps for Domain account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Google Apps para cuentas con dominio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "gtasks_GLA_email"
|
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "CFA_filterName_copy"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copy of %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Copia de %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "gcal_TEA_calendar_error"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error opening event!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¡Error al abrir el evento!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "gcal_TEA_calendar_label"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Calendar Integration:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Integración con el Calendario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "gtasks_help_title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome to Google Tasks!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¡Bienvenido a Google Tasks!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "gtasks_FEx_list"
|
|
|
|
|
#~ msgid "By List"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Por lista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "gtasks_GLA_signIn"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sign In"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "gtasks_GLA_title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log In to Google Tasks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Iniciar sesión en Google Tasks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "gtasks_GLA_password"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "locale_pick_filter"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Filtrar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "help_popover_when_row"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tap anywhere on this row to access options like repeat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Presiona en cualquier lugar de éste renglón para acceder a opciones como "
|
|
|
|
|
#~ "\"repetir\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "welcome_login_title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome to Astrid!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¡Bienvenido a Astrid!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "gtasks_notification_title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Astrid: Google Tasks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Astrid: Google Tasks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "help_popover_when_shortcut"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tap this shortcut to quick select date and time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Presiona este acceso directo para seleccionar fecha y hora rápidamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "gtasks_GLA_errorEmpty"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: fill out all fields!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Error: ¡Pon información en todos los campos!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "producteev_PLA_errorMatch"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: passwords don't match!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Error: ¡Las contraseñas no coinciden!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "producteev_PLA_confirmPassword"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Confirmar contraseña"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "producteev_notification_text"
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s tasks updated / click for more details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s tareas actualizadas / presiona para más detalles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "rmd_EPr_notificon_title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Notification icon set"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Juego de iconos de notificación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "producteev_TEA_dashboard_default"
|
|
|
|
|
#~ msgid "<Default>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Predeterminado>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "rmd_reengage_snooze"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Snooze all"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Silenciar todo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "producteev_MLA_password_empty"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password was not specified!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¡No se especificó una contraseña!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "producteev_TEA_task_unassigned"
|
|
|
|
|
#~ msgid "<Unassigned>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Sin Asignar>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "producteev_ioerror"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¡Error de conexión! Comprueba tu conexión a Internet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "producteev_MLA_email_empty"
|
|
|
|
|
#~ msgid "E-Mail was not specified!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¡No se especificó una dirección de correo electrónico!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "rmd_Epr_notificon_desc"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Elige el icono para Astrid en la barra de notificaciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TAd_contextFilterByTag"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show List"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostrar lista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "tag_TLA_menu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lists"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Listas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "tag_FEx_category_mine"
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Lists"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mis listas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "tag_list_saved"
|
|
|
|
|
#~ msgid "List Saved"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Se guardó la lista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "tag_FEx_category_inactive"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Inactivas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "tag_FEx_category_shared"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shared With Me"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Compartidas conmigo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "rmd_EPr_defaults_header"
|
|
|
|
|
#~ msgid "New task defaults"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configuración de nuevas tareas por defecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TEA_tag_dropdown"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select a list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Elige una lista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TAE_startTimer"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cronómetro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "tag_FEx_name"
|
|
|
|
|
#~ msgid "List: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lista: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TFE_category"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timer Filters"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Filtros de cronómetro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TAE_stopTimer"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Detener"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "welcome_show_eula"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Accept EULA to get started!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¡Acepta contrato para empezar!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "welcome_back"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Volver"
|
|
|
|
|