You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ansible/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/porting_guides.po

6678 lines
682 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ansible package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 20:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../rst/porting_guides/core_porting_guides.rst:5
msgid "Ansible Core Porting Guides"
msgstr "Ansible Core 移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/core_porting_guides.rst:7
msgid "This section lists porting guides that can help you in updating playbooks, plugins and other parts of your Ansible infrastructure from one version of ``ansible-core`` to the next."
msgstr "本セクションでは、``ansible-core`` のあるバージョンから次のバージョンに、Ansible インフラストラクチャーの Playbook、プラグインなどを更新するのに役に立つ移植ガイドを紹介します。"
#: ../../rst/porting_guides/core_porting_guides.rst:9
msgid "Please note that this is not a complete list. If you believe any extra information would be useful in these pages, you can edit by clicking `Edit on GitHub` on the top right, or raising an issue."
msgstr "これは完全な一覧ではないことに注意してください。以下のページに役に立つ追加情報をお持ちの場合は、右上の「`Edit on GitHub`」をクリックするか、問題を報告することで編集が可能になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:6
msgid "Ansible 2.0 Porting Guide"
msgstr "Ansible 2.0 移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:8
msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 1.x and Ansible 2.0."
msgstr "このセクションでは、Ansible 1.x から Ansible 2.0 における動作の変更点を説明します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:10
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:16
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:10
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:10
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:9
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:9
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:9
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:9
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:10
msgid "It is intended to assist in updating your playbooks, plugins and other parts of your Ansible infrastructure so they will work with this version of Ansible."
msgstr "本ガイドは、このバージョンの Ansible で動作するように、Playbook、プラグイン、その他の Ansible インフラストラクチャーを更新する際にご利用になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:13
msgid "We suggest you read this page along with `Ansible Changelog for 2.0 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.0/CHANGELOG.md>`_ to understand what updates you may need to make."
msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible Changelog for 2.0 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.0/CHANGELOG.md>`_」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:15
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:15
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:15
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:13
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:13
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:13
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:13
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:14
msgid "This document is part of a collection on porting. The complete list of porting guides can be found at :ref:`porting guides <porting_guides>`."
msgstr "このドキュメントは、移植に関する内容の一部です。移植の完全なリストは「:ref:`移植ガイド <porting_guides>`」にあります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:17
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:17
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:17
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:15
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:15
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:15
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:17
msgid "Topics"
msgstr "トピック"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:20
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:33
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:20
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:18
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:18
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:54
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:19
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:20
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:26
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:21
msgid "Playbook"
msgstr "Playbook"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:22
msgid "This section discusses any changes you may need to make to your playbooks."
msgstr "本セクションでは、Playbook に加える必要のある変更を説明します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:36
msgid "To make an escaped string that will work on all versions you have two options::"
msgstr "すべてのバージョンで機能するエスケープされた文字列を作成するには、2 つのオプションがあります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:40
msgid "uses key=value escaping which has not changed. The other option is to check for the ansible version::"
msgstr "key=value エスケープを使用しますが、これは、変更されていません。もう 1 つの方法は、ansible のバージョンを確認することです。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:44
msgid "trailing newline When a string with a trailing newline was specified in the playbook via yaml dict format, the trailing newline was stripped. When specified in key=value format, the trailing newlines were kept. In v2, both methods of specifying the string will keep the trailing newlines. If you relied on the trailing newline being stripped, you can change your playbook using the following as an example::"
msgstr "末尾に改行: 末尾に改行がある文字列が yaml dict 形式で Playbook に指定されている場合、末尾の改行は削除されます。key=value 形式で指定すると、末尾に改行が保持されます。v2 では、この文字列を指定するメソッドはともに改行を保持します。末尾の改行が自動的に削除されるのに依存していた場合は、以下のように Playbook を変更できます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:71
msgid "Behavior of templating DOS-type text files changes with Ansible v2."
msgstr "DOS タイプのテキストファイルをテンプレート化する動作は Ansible v2 で変わります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:73
msgid "A bug in Ansible v1 causes DOS-type text files (using a carriage return and newline) to be templated to Unix-type text files (using only a newline). In Ansible v2 this long-standing bug was finally fixed and DOS-type text files are preserved correctly. This may be confusing when you expect your playbook to not show any differences when migrating to Ansible v2, while in fact you will see every DOS-type file being completely replaced (with what appears to be the exact same content)."
msgstr "Ansible v1 のバグにより、DOS タイプのテキストファイル (キャリッジリターンと改行を使用) が、Unix タイプのテキストファイル (改行のみを使用) にテンプレート化していました。Ansible v2 では、この長年のバグがようやく修正され、DOS 形式のテキストファイルが正しく保存されるようになりました。これは、Ansible v2 への移行時に Playbook に変更がないことを期待している場合には混乱するかもしれませんが、実際には、すべての DOS 型ファイルが完全に置き換えられています (ただし、完全に同一の内容であるように表示される場合があります)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:75
msgid "When specifying complex args as a variable, the variable must use the full jinja2 variable syntax (```{{var_name}}```) - bare variable names there are no longer accepted. In fact, even specifying args with variables has been deprecated, and will not be allowed in future versions::"
msgstr "複雑な引数を変数として指定する場合、変数は完全な jinja2 変数構文 (```{{var_name}}```) を使用する必要があります。ベア変数名は使用できなくなりました。実際、変数で引数を指定することが非推奨となっており、将来のバージョンでは使用できなくなります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:93
msgid "porting task includes"
msgstr "移植タスクに含まれるもの"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:94
msgid "More dynamic. Corner-case formats that were not supposed to work now do not, as expected."
msgstr "より動的に。動作すると想定していなかったコーナーケース (めったに発生しない厄介なケース) の形式が、期待通りに動作しなくなります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:95
msgid "variables defined in the yaml dict format https://github.com/ansible/ansible/issues/13324"
msgstr "yaml の dict 形式で定義される変数 (https://github.com/ansible/ansible/issues/13324)"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:96
msgid "templating (variables in playbooks and template lookups) has improved with regard to keeping the original instead of turning everything into a string. If you need the old behavior, quote the value to pass it around as a string."
msgstr "テンプレート化 (Playbook およびテンプレート検索の変数) は、すべてを文字列にするのではなく、オリジナルを維持するという点で改善されました。以前の動作が必要な場合は、値を引用符で囲み、文字列として渡してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:98
msgid "Empty variables and variables set to null in yaml are no longer converted to empty strings. They will retain the value of `None`. You can override the `null_representation` setting to an empty string in your config file by setting the :envvar:`ANSIBLE_NULL_REPRESENTATION` environment variable."
msgstr "空の変数と、yaml で null に設定された変数は、空の文字列に変換されなくなり、`None` の値を維持します。環境変数 :envvar:`ANSIBLE_NULL_REPRESENTATION` を設定することで、設定ファイルで `null_representation` が空文字列に設定されるのを上書きすることができます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:100
msgid "Extras callbacks must be enabled in ansible.cfg. Copying is no longer necessary but you must enable them in ansible.cfg."
msgstr "ansible.cfg で追加のコールバックを有効にする必要があります。コピーは不要になりますが、ansible.cfg で有効にする必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:101
msgid "dnf module has been rewritten. Some minor changes in behavior may be observed."
msgstr "dnf モジュールが書き直されました。いくつかの細かい動作の変更があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:102
msgid "win_updates has been rewritten and works as expected now."
msgstr "win_updates は書き直され、期待通りに動作するようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:103
msgid "from 2.0.1 onwards, the implicit setup task from gather_facts now correctly inherits everything from play, but this might cause issues for those setting `environment` at the play level and depending on `ansible_env` existing. Previously this was ignored but now might issue an 'Undefined' error."
msgstr "2.0.1 以降、gather_facts の暗黙的な設定タスクは、プレイからすべて正しく継承されるようになりましたが、これにより、プレイレベルで `environment` を設定し、`ansible_env` の存在に依存している場合に問題が発生する可能性がありましたが、以前はこの問題は無視されていました。これからは「Undefined」エラーが発生する可能性があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:107
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:51
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:52
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:101
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:23
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:104
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:325
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:43
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:44
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:44
msgid "Deprecated"
msgstr "非推奨"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:109
msgid "While all items listed here will show a deprecation warning message, they still work as they did in 1.9.x. Please note that they will be removed in 2.2 (Ansible always waits two major releases to remove a deprecated feature)."
msgstr "ここに掲載されているすべての項目には、非推奨の警告メッセージが表示されますが、1.9.x での動作と同じ動作になります。ただし、2.2 で削除されることに注意してください (Ansible は常に 2 つのメジャーリリースを待ってから非推奨の機能を削除します)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:111
msgid "Bare variables in ``with_`` loops should instead use the ``\"{{ var }}\"`` syntax, which helps eliminate ambiguity."
msgstr "``with_`` ループ内のベア変数は、代わりに ``\"{{ var }}\"`` 構文を使用する必要があります。これにより、曖昧さがなくなります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:112
msgid "The ansible-galaxy text format requirements file. Users should use the YAML format for requirements instead."
msgstr "ansible-galaxy テキスト形式の要件ファイル。ユーザーは、代わりに要件に YAML 形式を使用する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:113
msgid "Undefined variables within a ``with_`` loop's list currently do not interrupt the loop, but they do issue a warning; in the future, they will issue an error."
msgstr "``with_`` ループのリストに含まれる未定義の変数は、現在のところループを中断することはありませんが、警告を出力します。今後はエラーを出力します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:114
msgid "Using dictionary variables to set all task parameters is unsafe and will be removed in a future version. For example::"
msgstr "ディクショナリー変数を使用してすべてのタスクパラメーターを設定することは安全ではないため、将来のバージョンでは削除される予定です。以下に例を示します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:131
msgid "Host patterns should use a comma (,) or colon (:) instead of a semicolon (;) to separate hosts/groups in the pattern."
msgstr "ホストパターンで、パターン内のホスト/グループを分離する場合は、セミコロン (;) の代わりにコンマ (,) またはコロン (:) を使用する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:132
msgid "Ranges specified in host patterns should use the [x:y] syntax, instead of [x-y]."
msgstr "ホストパターンで指定した範囲は、[x-y] 構文ではなく [x:y] 構文を使用する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:133
msgid "Playbooks using privilege escalation should always use \"become*\" options rather than the old su*/sudo* options."
msgstr "権限昇格を使用した Playbook は、古い su*/sudo* オプションではなく「become*」オプションを常に使用する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:134
msgid "The \"short form\" for vars_prompt is no longer supported. For example::"
msgstr "vars_prompt の「短縮形」はサポートされなくなりました。以下に例を示します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:140
msgid "Specifying variables at the top level of a task include statement is no longer supported. For example::"
msgstr "タスクのinclude 文の最上位で変数を指定することはサポートされなくなりました。たとえば次のようになります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:145
msgid "Should now be::"
msgstr "以下のようになるはずです。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:151
msgid "Setting any_errors_fatal on a task is no longer supported. This should be set at the play level only."
msgstr "タスクで any_errors_fatal の設定がサポートされなくなりました。これはプレイレベルでのみ設定する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:152
msgid "Bare variables in the `environment` dictionary (for plays/tasks/etc.) are no longer supported. Variables specified there should use the full variable syntax: '{{foo}}'."
msgstr "`environment` ディクショナリー (プレイ、タスクなど) のベアメタル変数がサポートされなくなりました。指定される変数は、完全な変数構文 (「{{foo}}」) を使用する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:153
msgid "Tags (or any directive) should no longer be specified with other parameters in a task include. Instead, they should be specified as an option on the task. For example::"
msgstr "タグ (または他のディレクティブ) は、タスクのインクルードの中で他のパラメーターと一緒に指定しないでください。代わりに、タスクのオプションとして指定する必要があります。以下に例を示します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:158
msgid "Should be::"
msgstr "以下のようになるはずです。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:163
msgid "The first_available_file option on tasks has been deprecated. Users should use the with_first_found option or lookup ('first_found', …) plugin."
msgstr "タスクの first_available_file オプションが非推奨になりました。ユーザーは、with_first_found オプションまたは lookup ('first_found', …) プラグインを使用する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:167
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:100
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:72
msgid "Other caveats"
msgstr "その他の注意事項"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:169
msgid "Here are some corner cases encountered when updating. These are mostly caused by the more stringent parser validation and the capture of errors that were previously ignored."
msgstr "ここでは、更新時に遭遇するいくつかのコーナーケース (めったに発生しない厄介なケース) を紹介します。これらは主に、パーサーの検証がより厳しくなったことと、以前は無視されていたエラーが捕捉されたことが原因です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:171
msgid "Bad variable composition::"
msgstr "誤った変数の構成:"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:175
msgid "This worked 'by accident' as the errors were retemplated and ended up resolving the variable, it was never intended as valid syntax and now properly returns an error, use the following instead.::"
msgstr "これは、エラーが再テンプレート化され、変数を解決することになったため、「偶然」機能しましたが、有効な構文として意図されたものではありませんでしたが、現在は適切にエラーを返しています。代わりに以下を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:179
msgid "Misspelled directives::"
msgstr "スペルが間違っているディレクティブ:"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:184
msgid "The task always ran without using privilege escalation (for that you need `become`) but was also silently ignored so the play 'ran' even though it should not, now this is a parsing error."
msgstr "タスクは常に、権限エスカレーションを使用せずに (`become` が必要なため) 実行されますが、通知なく無視されるために、プレイが実行させるべきでないにも関わらず「実行」されていましたが、これは解析エラーとなるようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:187
msgid "Duplicate directives::"
msgstr "重複ディレクティブ:"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:193
msgid "The first `when` was ignored and only the 2nd one was used as the play ran w/o warning it was ignoring one of the directives, now this produces a parsing error."
msgstr "最初の `when` は無視され、2 つ目のものだけが使用されました。プレーは警告なしに実行され、ディレクティブの 1 つを無視していましたが、解析エラーが生成されるようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:195
msgid "Conflating variables and directives::"
msgstr "変数およびディレクティブの制限::"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:202
msgid "The `port` variable is reserved as a play/task directive for overriding the connection port, in previous versions this got conflated with a variable named `port` and was usable later in the play, this created issues if a host tried to reconnect or was using a non caching connection. Now it will be correctly identified as a directive and the `port` variable will appear as undefined, this now forces the use of non conflicting names and removes ambiguity when adding settings and variables to a role invocation."
msgstr "`port` 変数は、接続ポートを上書きするための play/task ディレクティブとして予約されています。以前のバージョンでは、`port` という名前の変数と融合し、後でプレイで使用できますが、そのホストが再接続をしようとしたり、非キャッシュ接続を使用していた場合にこの問題が発生します。今回のリリースより、ディレクティブとして正しく識別され、`port` 変数は未定義として表示されます。これにより、競合する名前を使用しないようにし、ロールの呼び出しに設定および変数を追加する際に曖昧さがなくなりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:206
msgid "Bare operations on `with_`::"
msgstr "`with_` でのベア操作:"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:210
msgid "An issue with the 'bare variable' features, which was supposed only template a single variable without the need of braces ({{ )}}, would in some versions of Ansible template full expressions. Now you need to use proper templating and braces for all expressions everywhere except conditionals (`when`)::"
msgstr "「ベア変数」関数の問題は、中括弧 ({{ )}} を必要としない単一の変数のみをテンプレート化することになっていましたが、Ansible の一部のバージョンでは完全な式をテンプレート化していました。現在では、条件式 (`when`) を除くすべての場所のすべての式に対して、適切なテンプレート化と中括弧を使用する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:215
msgid "The bare feature itself is deprecated as an undefined variable is indistinguishable from a string which makes it difficult to display a proper error."
msgstr "未定義の変数は文字列と区別がつかず、適切なエラーを表示することが難しいため、ベア関数自体が非推奨となっています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:218
msgid "Porting plugins"
msgstr "Porting プラグイン"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:220
msgid "In ansible-1.9.x, you would generally copy an existing plugin to create a new one. Simply implementing the methods and attributes that the caller of the plugin expected made it a plugin of that type. In ansible-2.0, most plugins are implemented by subclassing a base class for each plugin type. This way the custom plugin does not need to contain methods which are not customized."
msgstr "ansible-1.9.xでは、通常、既存のプラグインをコピーして新しいプラグインを作成します。プラグインの呼び出し元が期待するメソッドおよび属性を実装するだけで、そのタイプのプラグインになりました。ansible-2.0では、ほとんどのプラグインが、各プラグインタイプのベースクラスをサブクラス化することで実装されています。こうすることで、カスタムプラグインはカスタマイズされていないメソッドを含む必要がなくなります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:224
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:305
msgid "Lookup plugins"
msgstr "Lookup プラグイン"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:226
msgid "lookup plugins ; import version"
msgstr "lookup プラグイン; バージョンのインポート"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:230
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:277
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:373
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:388
msgid "Connection plugins"
msgstr "Connection プラグイン"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:232
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:279
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:375
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:390
msgid "connection plugins"
msgstr "connection プラグイン"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:235
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:378
msgid "Action plugins"
msgstr "Action プラグイン"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:238
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:380
msgid "action plugins"
msgstr "action プラグイン"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:241
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:383
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:132
msgid "Callback plugins"
msgstr "Callback プラグイン"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:243
msgid "Although Ansible 2.0 provides a new callback API the old one continues to work for most callback plugins. However, if your callback plugin makes use of :attr:`self.playbook`, :attr:`self.play`, or :attr:`self.task` then you will have to store the values for these yourself as ansible no longer automatically populates the callback with them. Here's a short snippet that shows you how:"
msgstr "Ansible 2.0 では新しいコールバック API が提供されていますが、ほとんどのコールバックプラグインでは古い API も引き続き使用できます。ただし、コールバックプラグインが :attr:`self.playbook`、:attr:`self.play`、または :attr:`self.task` を使用している場合は、ansible がコールバックに自動的に値を入力しなくなったため、これらの値を自分で保存する必要があります。ここでは、その方法を示す短いスニペットをご紹介します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:283
msgid "Hybrid plugins"
msgstr "ハイブリッドプラグイン"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:285
msgid "In specific cases you may want a plugin that supports both ansible-1.9.x *and* ansible-2.0. Much like porting plugins from v1 to v2, you need to understand how plugins work in each version and support both requirements."
msgstr "特定のケースでは、ansible-1.9.x *および* ansible-2.0 の両方をサポートするプラグインが必要になる場合があります。v1 から v2 へのプラグインの移植と同様に、各バージョンでプラグインがどのように機能し、両方の要件をサポートするかを理解する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:287
msgid "Since the ansible-2.0 plugin system is more advanced, it is easier to adapt your plugin to provide similar pieces (subclasses, methods) for ansible-1.9.x as ansible-2.0 expects. This way your code will look a lot cleaner."
msgstr "ansible-2.0 プラグインシステムはより高度なため、ansible-2.0 が想定するとおりに、ansible-1.9.x の同様の部分 (サブクラス、メソッド) を提供するためにプラグインを調整することがより容易になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:289
msgid "You may find the following tips useful:"
msgstr "以下のヒントを参考にしてみてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:291
msgid "Check whether the ansible-2.0 class(es) are available and if they are missing (ansible-1.9.x) mimic them with the needed methods (for example, ``__init__``)"
msgstr "ansible-2.0 のクラスが利用可能かどうかを確認し、クラスが不足している場合 (ansible-1.9.x) は、必要なメソッド (``__init__`` など) でそれらを模倣します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:293
msgid "When ansible-2.0 python modules are imported, and they fail (ansible-1.9.x), catch the ``ImportError`` exception and perform the equivalent imports for ansible-1.9.x. With possible translations (for example, importing specific methods)."
msgstr "ansible-2.0 python モジュールをインポートして失敗すると (ansible-1.9.x)、``ImportError`` 例外を捕捉して、ansible-1.9.x の同等のインポートを実行します。翻訳 (たとえば、特定のメソッドをインポートすること) が行われることもあります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:295
msgid "Use the existence of these methods as a qualifier to what version of Ansible you are running. So rather than using version checks, you can do capability checks instead. (See examples below)"
msgstr "これらのメソッドの存在を、実行中の Ansible バージョンへの修飾子として使用します。そのため、バージョンチェックを使用するのではなく、代わりに機能チェックを行うことができます (以下の例を参照)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:297
msgid "Document for each if-then-else case for which specific version each block is needed. This will help others to understand how they have to adapt their plugins, but it will also help you to remove the older ansible-1.9.x support when it is deprecated."
msgstr "各ブロックがどのバージョンで必要とされているか、if-then-else のケースごとに文書化します。これは、他の人が自分のプラグインをどのように適応させなければならないかを理解するのに役立つだけでなく、以前の ansible-1.9.x のサポートが非推奨になったときに削除するのに役立ちます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:299
msgid "When doing plugin development, it is very useful to have the ``warning()`` method during development, but it is also important to emit warnings for deadends (cases that you expect should never be triggered) or corner cases (for example, cases where you expect misconfigurations)."
msgstr "プラグインの開発を行う場合は、開発中に ``warning()`` メソッドがあると非常に便利ですが、デッドエンド (絶対に発生してはいけないと予想されるケース)やコーナーケース (めったに発生しない厄介なケース、たとえば設定が間違っている可能性があるケース) に対して警告を発することも重要です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:301
msgid "It helps to look at other plugins in ansible-1.9.x and ansible-2.0 to understand how the API works and what modules, classes and methods are available."
msgstr "API がどのように機能するか、どのようなモジュール、クラス、メソッドが利用できるかを理解するには、ansible-1.9.x や ansible-2.0 の他のプラグインを確認するのが有効です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:307
msgid "As a simple example we are going to make a hybrid ``fileglob`` lookup plugin."
msgstr "簡単な例として、ハイブリッドの ``fileglob`` lookup プラグインを作成します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:368
msgid "In the above example we did not use the ``warning()`` method as we had no direct use for it in the final version. However we left this code in so people can use this part during development/porting/use."
msgstr "上記の例では、最終バージョンで直接使用することがなかったため、``warning()`` メソッドを使用していません。しかし、開発、移植、および使用の際にこの部分を利用できるように、このコードを残しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:385
msgid "callback plugins"
msgstr "callback プラグイン"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:394
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:97
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:160
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:281
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:102
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:241
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:549
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:722
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:90
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:86
msgid "Porting custom scripts"
msgstr "カスタムスクリプトの移植"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:396
msgid "Custom scripts that used the ``ansible.runner.Runner`` API in 1.x have to be ported in 2.x. Please refer to: :ref:`developing_api`"
msgstr "1.x で ``ansible.runner.Runner`` API を使用したカスタムスクリプトは、2.x に移植する必要があります。「:ref:`developing_api`」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:8
msgid "Ansible 2.10 Porting Guide"
msgstr "Ansible 2.10 移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:12
msgid "In Ansible 2.10, many plugins and modules have migrated to Collections on `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_. Your playbooks should continue to work without any changes. We recommend you start using the fully-qualified collection name (FQCN) in your playbooks as the explicit and authoritative indicator of which collection to use as some collections may contain duplicate module names. You can search the `index of all modules <https://docs.ansible.com/ansible/2.10/collections/index_module.html>`_ to find the collection a module has been relocated to."
msgstr "Ansible 2.10 では、多くのプラグインやモジュールが、`Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_ のコレクションに移行しました。お使いの Playbook は何の変更もなく継続してお使いいただけます。一部のコレクションではモジュール名が重複している可能性があるため、どのコレクションを使用するかの明示的かつ権威的な指標として、Playbook で、完全修飾コレクション名FQCNを使用することが推奨されます。`すべてのモジュールのインデックス <https://docs.ansible.com/ansible/2.10/collections/index_module.html>`_ を検索すると、モジュールが再配置されたコレクションを見つけることができます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:14
msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 2.9 and Ansible 2.10."
msgstr "このセクションでは、Ansible 2.9 から Ansible 2.10 における動作の変更点を説明します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:18
msgid "We suggest you read this page along with the `Ansible Changelog for 2.10 <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/2.10/CHANGELOG-v2.10.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible 2.10 のチェンジログ <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/2.10/CHANGELOG-v2.10.rst>`_」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:20
msgid "Since 2.10, Ansible consists of two parts:"
msgstr "2.10 以降、Ansible は以下の 2 つの部分から構成されています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:22
msgid "ansible-base, which includes the command line tools with a small selection of plugins and modules, and"
msgstr "ansible-base: プラグインやモジュールが少ないコマンドラインツールが含まれます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:23
msgid "a `set of collections <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/2.10/ansible.in>`_."
msgstr "`コレクションのセット <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/2.10/ansible.in>`"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:25
msgid "The :ref:`porting_2.10_guide_base` is included in this porting guide. The complete list of porting guides can be found at :ref:`porting guides <porting_guides>`."
msgstr ":ref:`porting_2.10_guide_base` は、この移植ガイドに含まれます。移植ガイドの一覧は「:ref:`移植ガイド <porting_guides>`」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:35
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:28
msgid "Fixed a bug on boolean keywords that made random strings return 'False', now they should return an error if they are not a proper boolean Example: ``diff: yes-`` was returning ``False``."
msgstr "ランダムな文字列が「False」を返すブール値のキーワードのバグを修正しました。適切なブール値ではない場合はエラーを返すはずです (例: ``diff: yes-`` が ``False`` を返している場合)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:37
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:30
msgid "A new fact, ``ansible_processor_nproc`` reflects the number of vcpus available to processes (falls back to the number of vcpus available to the scheduler)."
msgstr "新しいファクト ``ansible_processor_nproc`` は、プロセスで利用可能な vcpu の数を反映しています (スケジューラーで利用可能な vcpu の数に戻されます)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:43
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:18
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:305
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:37
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:36
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:27
msgid "Command Line"
msgstr "コマンドライン"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:45
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:38
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:29
msgid "The ``ansible-galaxy login`` command has been removed, as the underlying API it used for GitHub auth is being shut down. Publishing roles or collections to Galaxy via ``ansible-galaxy`` now requires that a Galaxy API token be passed to the CLI via a token file (default location ``~/.ansible/galaxy_token``) or (insecurely) via the ``--token`` argument to ``ansible-galaxy``."
msgstr "GitHub 認証に使用される基礎となる API がシャットダウンされるため、``ansible-galaxy login`` コマンドが削除されました。``ansible-galaxy`` 経由で Galaxy にロールまたはコレクションを公開する場合は、Galaxy API トークンをトークンファイル (デフォルトの場所 ``~/.ansible/galaxy_token``) または ``--token`` 引数から ``ansible-galaxy`` に (セキュリティーを確保せずにセキュアに) 渡すことが必要になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:53
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:46
msgid "Windows Server 2008 and 2008 R2 will no longer be supported or tested in the next Ansible release, see :ref:`windows_faq_server2008`."
msgstr "Windows Server 2008 および 2008 R2 は、次回の Ansible リリースではサポートされず、テストされなくなります。「:ref:`windows_faq_server2008`」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:57
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:108
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:77
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:156
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:28
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:154
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:364
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:72
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:50
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:50
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:61
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:54
msgid "Links on this page may not point to the most recent versions of modules. We will update them when we can."
msgstr "このページのリンクは、最新のバージョンのモジュールを参照していない可能性があります。可能な限り更新していきます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:63
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:56
msgid "Version 2.10.0 of ansible-base changed the default mode of file-based tasks to ``0o600 & ~umask`` when the user did not specify a ``mode`` parameter on file-based tasks. This was in response to a CVE report which we have reconsidered. As a result, the mode change has been reverted in 2.10.1, and mode will now default to ``0o666 & ~umask`` as in previous versions of Ansible."
msgstr "ansible-base のバージョン 2.10.0 は、ユーザーがファイルベースのタスクで ``mode`` パラメーターを指定しなかった場合に、ファイルベースのタスクのデフォルトモードを ``0o600 & ~umask`` に変更しました。これは、再編成した CVE レポートに対する対応でした。その結果、2.10.1 ではモードの変更が元に戻され、以前のバージョンの Ansible と同様に、モードのデフォルトが ``0o666 & ~umask`` になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:64
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:57
msgid "If you changed any tasks to specify less restrictive permissions while using 2.10.0, those changes will be unnecessary (but will do no harm) in 2.10.1."
msgstr "2.10.0 を使用する際に、より制限の少ないパーミッションを指定するようにタスクを変更した場合、2.10.1 ではその変更は不要になります (ただし、害はありません)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:65
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:376
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:79
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:58
msgid "To avoid the issue raised in CVE-2020-1736, specify a ``mode`` parameter in all file-based tasks that accept it."
msgstr "CVE-2020-1736 で発生する問題を回避するには、それを受け入れるファイルベースのタスクで ``mode`` パラメーターを指定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:67
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:60
msgid "``dnf`` and ``yum`` - As of version 2.10.1, the ``dnf`` module (and ``yum`` action when it uses ``dnf``) now correctly validates GPG signatures of packages (CVE-2020-14365). If you see an error such as ``Failed to validate GPG signature for [package name]``, please ensure that you have imported the correct GPG key for the DNF repository and/or package you are using. One way to do this is with the ``rpm_key`` module. Although we discourage it, in some cases it may be necessary to disable the GPG check. This can be done by explicitly adding ``disable_gpg_check: yes`` in your ``dnf`` or ``yum`` task."
msgstr "``dnf`` および ``yum`` - バージョン 2.10.1 より、``dnf`` モジュール (および ``dnf`` を使用する場合は ``yum`` アクション) がパッケージの GPG 署名を正しく検証するようになりました (CVE-2020-14365)。``Failed to validate GPG signature for [package name]`` のようなエラーが表示された場合は、使用している DNF リポジトリーやパッケージの GPG キーが正しくインポートされていることを確認してください。これを行う 1 つの方法として、``rpm_key`` モジュールの使用があります。推奨はしませんが、場合によっては GPG チェックを無効にする必要があるかもしれません。これは、``dnf`` タスクまたは ``yum`` タスクに ``disable_gpg_check: yes`` を明示的に追加することで実現できます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:71
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:141
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:99
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:207
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:49
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:193
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:414
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:699
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:64
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:71
msgid "Noteworthy module changes"
msgstr "モジュール変更に関する注目点"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:73
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:66
msgid "Ansible modules created with ``add_file_common_args=True`` added a number of undocumented arguments which were mostly there to ease implementing certain action plugins. The undocumented arguments ``src``, ``follow``, ``force``, ``content``, ``backup``, ``remote_src``, ``regexp``, ``delimiter``, and ``directory_mode`` are now no longer added. Modules relying on these options to be added need to specify them by themselves."
msgstr "``add_file_common_args=True`` で作成された Ansible モジュールにより、特定アクションプラグインの実装を容易にするために、文書化されていない引数が複数追加されています。ドキュメント化されていない引数 ``src``、``follow``、``force``、``content``、``backup``、``remote_src``、``regexp``、``delimiter``、および ``directory_mode`` が追加されなくなりました。オプションを追加するため、これらのオプションが追加されることに依存しているモジュールは、自分でそれらを指定する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:74
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:67
msgid "Ansible no longer looks for Python modules in the current working directory (typically the ``remote_user``'s home directory) when an Ansible module is run. This is to fix becoming an unprivileged user on OpenBSD and to mitigate any attack vector if the current working directory is writable by a malicious user. Install any Python modules needed to run the Ansible modules on the managed node in a system-wide location or in another directory which is in the ``remote_user``'s ``$PYTHONPATH`` and readable by the ``become_user``."
msgstr "Ansible は、Ansible モジュールの実行時に、現在の作業ディレクトリー (通常は ``remote_user`` のホームディレクトリー) にある Python モジュールを検索しなくなりました。これにより、OpenBSD で権限のないユーザーになり (become)、悪意のあるユーザーが現在の作業ディレクトリーを書き込み可能な場合に攻撃ベクトルを軽減することができます。Ansible モジュールを、システム全体の管理ノードまたは ``remote_user`` の ``$PYTHONPATH`` にあり、``become_user`` が読み取り可能な別のディレクトリーに、Ansible モジュールを実行するのに必要な Python モジュールをインストールします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:78
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:155
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:107
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:237
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:83
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:231
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:511
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:713
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:71
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:79
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:81
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:74
msgid "Lookup plugin names case-sensitivity"
msgstr "大文字小文字を区別してプラグイン名の検索"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:83
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:76
msgid "Prior to Ansible ``2.10`` lookup plugin names passed in as an argument to the ``lookup()`` function were treated as case-insensitive as opposed to lookups invoked via ``with_<lookup_name>``. ``2.10`` brings consistency to ``lookup()`` and ``with_`` to be both case-sensitive."
msgstr "Ansible ``2.10`` の lookup プラグイン名が ``lookup()`` 関数に引数として渡される前に、``with_<lookup_name>`` を介して呼び出されるルックアップとは異なり、大文字と小文字を区別しないものとして処理されます。``2.10`` では、``lookup()`` と ``with_`` の両方で大文字小文字を区別するように整合性が取られています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:86
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:94
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:79
msgid "Noteworthy plugin changes"
msgstr "注目すべきプラグインの変更点"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:88
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:81
msgid "Cache plugins in collections can be used to cache data from inventory plugins. Previously, cache plugins in collections could only be used for fact caching."
msgstr "コレクションの cache プラグインを使用すると、インベントリープラグインからデータをキャッシュできます。以前は、コレクションの cache プラグインはファクトキャッシュにしか使用できませんでした。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:89
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:82
msgid "Some undocumented arguments from ``FILE_COMMON_ARGUMENTS`` have been removed; plugins using these, in particular action plugins, need to be adjusted. The undocumented arguments which were removed are ``src``, ``follow``, ``force``, ``content``, ``backup``, ``remote_src``, ``regexp``, ``delimiter``, and ``directory_mode``."
msgstr "``FILE_COMMON_ARGUMENTS`` から、文書化されていない引数がいくつか削除されました。これらの特定のアクションプラグインを使用するプラグインは、調整する必要があります。削除されたドキュメントなしの引数は、``src``、``follow``、``force``、``content``、``backup``、``remote_src``、``regexp``、``delimiter``、および ``directory_mode`` です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:92
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:85
msgid "Action plugins which execute modules should use fully-qualified module names"
msgstr "モジュールを実行するアクションプラグインは完全修飾モジュール名の使用が必要"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:94
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:87
msgid "Action plugins that call modules should pass explicit, fully-qualified module names to ``_execute_module()`` whenever possible (eg, ``ansible.builtin.file`` rather than ``file``). This ensures that the task's collection search order is not consulted to resolve the module. Otherwise, a module from a collection earlier in the search path could be used when not intended."
msgstr "モジュールを呼び出すアクションプラグインは、可能な限り明示的な完全修飾モジュール名を ``_execute_module()`` に渡す必要があります (例: ``file``ではなく ``ansible.builtin.file``)。これにより、タスクのコレクション検索順序がモジュールを解決するように参照されなくなります。そうしないと、意図していないときに検索パスの前の方のコレクションのモジュールが使用されてしまう可能性があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:99
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:45
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:724
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:92
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:46
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:61
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:67
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:88
msgid "No notable changes"
msgstr "主な変更はありません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:102
msgid "Porting Guide for v2.10.7"
msgstr "v2.10.7 の移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:105
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:191
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:264
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:376
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:469
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:27
msgid "Breaking Changes"
msgstr "互換性を失わせる変更点"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:108
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:150
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:202
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:275
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:360
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:518
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:651
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:809
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:924
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:47
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:151
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:282
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:423
msgid "community.general"
msgstr "community.general"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:110
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:91
msgid "utm_proxy_auth_profile - the ``frontend_cookie_secret`` return value now contains a placeholder string instead of the module's ``frontend_cookie_secret`` parameter (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1736)."
msgstr "utm_proxy_auth_profile - ``frontend_cookie_secret`` の戻り値に、モジュールの ``frontend_cookie_secret`` パラメーターではなくプレースホルダーの文字列が含まれるようになりました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1736)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:113
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:147
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:199
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:272
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:384
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:425
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:613
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:143
msgid "Major Changes"
msgstr "主な変更点"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:115
msgid "Restricting the version of the community.okd collection to 1.0.0. The previously included version, 1.0.1, had a dependency on kubernetes.core and thus required the installation of an additional collection that was not included in Ansible 2.10. Version 1.0.0 is essentially identical to 1.0.1, except that it uses community.kubernetes, which is included in Ansible 2.10."
msgstr "community.okd コレクションのバージョンを 1.0.0 に制限しました。これまで含まれていたバージョン 1.0.1 は、kubernetes.core に依存していたため、Ansible 2.10 に含まれていない追加のコレクションをインストールする必要がありました。バージョン 1.0.0 は、Ansible 2.10 に含まれている community.kubernetes を使用している以外は、1.0.1 と基本的に同じです。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:118
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:392
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:739
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:230
msgid "ovirt.ovirt"
msgstr "ovirt.ovirt"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:120
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:239
msgid "ovirt_system_option_info - Add new module (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/206)."
msgstr "ovirt_system_option_info - 新しいモジュールを追加します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/206)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:123
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:245
msgid "servicenow.servicenow"
msgstr "servicenow.servicenow"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:125
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:247
msgid "add new tests (find with no result, search many)"
msgstr "新規テストの追加 (結果がない検索、多数の検索)"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:126
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:248
msgid "add related tests"
msgstr "関連テストの追加"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:127
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:249
msgid "add support for ServiceNOW table api display_value exclude_reference_link and suppress_pagination_header"
msgstr "ServiceNOW テーブル api display_value exclude_reference_link および suppress_pagination_header のサポートを追加"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:128
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:250
msgid "use new API for pysnow >=0.6.0"
msgstr "0.6.0 以降の pysnow で新しい API の使用"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:131
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:238
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:357
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:414
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:434
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:851
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:402
msgid "Deprecated Features"
msgstr "非推奨の機能"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:134
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:417
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:437
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:405
msgid "cisco.nxos"
msgstr "cisco.nxos"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:136
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:407
msgid "Deprecated `nxos_bgp` and `nxos_bgp_neighbor` modules in favor of `nxos_bgp_global` resource module."
msgstr "`nxos_bgp` モジュールおよび `nxos_bgp_neighbor` モジュールが非推奨となり、`nxos_bgp_global` リソースモジュールが使用されるようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:139
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:537
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:827
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:944
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:449
msgid "community.vmware"
msgstr "community.vmware"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:141
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:451
msgid "vmware_host_firewall_manager - the creation of new rule with no ``allowed_ip`` entry in the ``allowed_hosts`` dictionary won't be allowed after 2.0.0 release."
msgstr "vmware_host_firewall_manager - ``allowed_hosts`` ディクショナリーに ``allowed_ip`` エントリーがない新規ルールの作成は、2.0.0 リリース後は許可されなくなります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:144
msgid "Porting Guide for v2.10.6"
msgstr "v2.10.6 の移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:152
msgid "For community.general 2.0.0, the kubevirt modules will be moved to the `community.kubevirt <https://galaxy.ansible.com/community/kubevirt>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
msgstr "community.general 2.0.0 の場合、kubevirt モジュールは `community.kubevirt <https://galaxy.ansible.com/community/kubevirt>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:155
msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use kubevirt modules from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.kubevirt.`` instead of ``community.general.``, for example replace ``community.general.kubevirt_vm`` in a task by ``community.kubevirt.kubevirt_vm``."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションからの kubevirt モジュールを明示的に使用する場合は、``community.general.`` ではなく ``community.kubevirt.`` で始まる FQCN を使用するように Playbook およびロールを調整する必要があります (例: ``community.kubevirt.kubevirt_vm`` によるタスクで ``community.general.kubevirt_vm`` を置き換えます)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:158
msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the kubevirt modules, you have to make sure to install the ``community.kubevirt`` collection as well. If you are using FQCNs, for example ``community.general.kubevirt_vm`` instead of ``kubevirt_vm``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、kubevirt モジュールに依存している場合は、``community.kubevirt`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合は、たとえば ``kubevirt_vm`` の代わりに ``community.general.kubevirt_vm`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:162
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:304
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:368
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:532
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:822
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:104
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:366
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:444
msgid "community.network"
msgstr "community.network"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:164
msgid "For community.network 2.0.0, the Cisco NSO modules will be moved to the `cisco.nso <https://galaxy.ansible.com/cisco/nso>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
msgstr "community.network 2.0.0 では、Cisco NSO モジュールは `cisco.nso <https://galaxy.ansible.com/cisco/nso>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更しなくてもよいように、リダイレクトが挿入されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:167
msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use Cisco NSO modules from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``cisco.nso.`` instead of ``community.network.``, for example replace ``community.network.nso_config`` in a task by ``cisco.nso.nso_config``."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから Cisco NSO モジュールを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.network.`` ではなく ``cisco.nso.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``cisco.nso.nso_config`` によるタスクで ``community.network.nso_config`` を置き換えます)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:170
msgid "If you use ansible-base and installed ``community.network`` manually and rely on the Cisco NSO modules, you have to make sure to install the ``cisco.nso`` collection as well. If you are using FQCNs, for example ``community.network.nso_config`` instead of ``nso_config``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
msgstr "ansible-base を使用して ``community.network`` を手動でインストールし、Cisco NSO モジュールに依存している場合は、``cisco.nso`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、たとえば ``nso_config`` の代わりに ``community.network.nso_config`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:172
msgid "For community.network 2.0.0, the FortiOS modules will be moved to the `community.fortios <https://galaxy.ansible.com/ansible-collections/community.fortios>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
msgstr "community.network 2.0.0 では、FortiOS モジュールは `community.fortios <https://galaxy.ansible.com/ansible-collections/community.fortios>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更しなくてもよいように、リダイレクトが挿入されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:175
msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use FortiOS modules from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.fortios.`` instead of ``community.network.``, for example replace ``community.network.fmgr_device`` in a task by ``community.fortios.fmgr_device``."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから FortiOS モジュールを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.network.`` ではなく ``community.fortios.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``community.fortios.fmgr_device`` によるタスクで ``community.network.fmgr_device`` を置き換えます)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:178
msgid "If you use ansible-base and installed ``community.network`` manually and rely on the FortiOS modules, you have to make sure to install the ``community.fortios`` collection as well. If you are using FQCNs, for example ``community.network.fmgr_device`` instead of ``fmgr_device``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
msgstr "ansible-base を使用して ``community.network`` を手動でインストールし、FortiOS モジュールに依存している場合は、``community.fortios`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、たとえば ``fmgr_device`` の代わりに ``community.network.fmgr_device`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:182
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:387
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:409
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:728
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:841
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:958
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:188
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:397
msgid "f5networks.f5_modules"
msgstr "f5networks.f5_modules"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:184
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:191
msgid "Added async_timeout parameter to bigip_ucs_fetch module to allow customization of module wait for async interface"
msgstr "bigip_ucs_fetch モジュールに async_timeout パラメーターを追加して、モジュールが async インターフェースを待機できるようにします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:185
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:192
msgid "Changed bigip_ucs_fetch module to use asynchronous interface when generating UCS files"
msgstr "UCS ファイルの生成時に非同期インターフェースを使用するように bigip_ucs_fetch モジュールの変更"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:188
msgid "Porting Guide for v2.10.5"
msgstr "v2.10.5 の移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:194
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:251
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:94
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:434
msgid "community.hashi_vault"
msgstr "community.hashi_vault"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:196
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:96
msgid "hashi_vault - the ``VAULT_ADDR`` environment variable is now checked last for the ``url`` parameter. For details on which use cases are impacted, see (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/8)."
msgstr "hashi_vault - ``VAULT_ADDR`` 環境変数が、最後に ``url`` パラメーターについてチェックされるようになりました。影響を受けるユースケースの詳細は、https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/8 を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:204
msgid "For community.general 2.0.0, the Google modules will be moved to the `community.google <https://galaxy.ansible.com/community/google>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
msgstr "community.general 2.0.0 の場合、Google モジュールは `community.google <https://galaxy.ansible.com/community/google>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:207
msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use Google modules from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.google.`` instead of ``community.general.``, for example replace ``community.general.gcpubsub`` in a task by ``community.google.gcpubsub``."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから Google モジュールを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.general.`` ではなく ``community.google.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``community.google.gcpubsub`` によるタスクで ``community.general.gcpubsub`` を置き換えます)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:210
msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the Google modules, you have to make sure to install the ``community.google`` collection as well. If you are using FQCNs, for example ``community.general.gcpubsub`` instead of ``gcpubsub``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、Google モジュールに依存している場合は、``community.google`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、たとえば ``gcpubsub`` の代わりに ``community.general.gcpubsub`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:212
msgid "For community.general 2.0.0, the OC connection plugin will be moved to the `community.okd <https://galaxy.ansible.com/community/okd>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
msgstr "community.general 2.0.0 の場合、OC 接続プラグインは `community.okd <https://galaxy.ansible.com/community/okd>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:215
msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use OC connection plugin from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs ``community.okd.oc`` instead of ``community.general.oc``."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから OC 接続プラグインを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.general.oc`` ではなく FQCN の ``community.okd.oc`` を使用するように調整する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:217
msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the OC connection plugin, you have to make sure to install the ``community.okd`` collection as well. If you are using FQCNs, in other words ``community.general.oc`` instead of ``oc``, it will continue working, but we still recommend to adjust this FQCN as well."
msgstr "ansible-base を使用し、手動でインストールした ``community.general`` を使用し、OC 接続プラグインに依存する場合は、``community.okd`` コレクションもインストールしてください。FQCN を使用している場合、つまり、``oc`` の代わりに ``community.general.oc`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することを推奨します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:219
msgid "For community.general 2.0.0, the hashi_vault lookup plugin will be moved to the `community.hashi_vault <https://galaxy.ansible.com/community/hashi_vault>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
msgstr "community.general 2.0.0 の場合、hashi_vault lookup プラグインは `community.hashi_vault <https://galaxy.ansible.com/community/hashi_vault>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:222
msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use hashi_vault lookup plugin from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs ``community.hashi_vault.hashi_vault`` instead of ``community.general.hashi_vault``."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションの hashi_vault lookup プラグインを明示的に使用する場合は、``community.general.hashi_vault`` ではなく FQCN ``community.hashi_vault.hashi_vault`` を使用するように Playbook およびロールを調整する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:224
msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the hashi_vault lookup plugin, you have to make sure to install the ``community.hashi_vault`` collection as well. If you are using FQCNs, in other words ``community.general.hashi_vault`` instead of ``hashi_vault``, it will continue working, but we still recommend to adjust this FQCN as well."
msgstr "ansible-base を使用し、手動でインストールした ``community.general`` を手動でし、hashi_vault lookup プラグインに依存する場合は、``community.hashi_vault`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、つまり、``hashi_vault`` ではなく ``community.general.hashi_vault`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することを推奨します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:228
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:559
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:220
msgid "netbox.netbox"
msgstr "netbox.netbox"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:230
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:222
msgid "nb_inventory - Add ``dns_name`` option that adds ``dns_name`` to the host when ``True`` and device has a primary IP address. (#394)"
msgstr "nb_inventory - ``True`` およびデバイスにプライマリー IP アドレスがある場合に ``dns_name`` をホストに追加する ``dns_name`` オプションを追加します。(#394)"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:231
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:223
msgid "nb_inventory - Add ``status`` as a ``group_by`` option. (398)"
msgstr "nb_inventory - ``group_by`` オプションとして ``status`` を追加します。(398)"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:232
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:224
msgid "nb_inventory - Move around ``extracted_primary_ip`` to allow for ``config_context`` or ``custom_field`` to overwrite. (#377)"
msgstr "nb_inventory - ``config_context`` または ``custom_field`` の上書きを許可する ``extracted_primary_ip`` を移動します。(#377)"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:233
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:225
msgid "nb_inventory - Services are now a list of integers due to NetBox 2.10 changes. (#396)"
msgstr "nb_inventory - サービスは、NetBox 2.10 の変更により整数の一覧になりました。(#396)"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:234
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:226
msgid "nb_lookup - Allow ID to be passed in and use ``.get`` instead of ``.filter``. (#376)"
msgstr "nb_lookup - ID を渡すことができ、``.filter`` の代わりに ``.get`` を使用できます。(#376)"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:235
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:227
msgid "nb_lookup - Allow ``api_endpoint`` and ``token`` to be found via env. (#391)"
msgstr "nb_lookup - ``api_endpoint`` および ``token`` を env 経由で検索することを許可します。(#391)"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:241
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:892
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:413
msgid "community.aws"
msgstr "community.aws"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:243
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:415
msgid "ec2_vpc_igw_info - After 2022-06-22 the ``convert_tags`` parameter default value will change from ``False`` to ``True`` to match the collection standard behavior (https://github.com/ansible-collections/community.aws/pull/318)."
msgstr "ec2_vpc_igw_info - 2022-06-22 以降、``convert_tags`` パラメーターのデフォルト値が ``False`` から ``True`` に変更し、コレクションの標準動作と一致するようになります (https://github.com/ansible-collections/community.aws/pull/318)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:246
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:331
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:256
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:418
msgid "community.docker"
msgstr "community.docker"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:248
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:420
msgid "docker_container - currently ``published_ports`` can contain port mappings next to the special value ``all``, in which case the port mappings are ignored. This behavior is deprecated for community.docker 2.0.0, at which point it will either be forbidden, or this behavior will be properly implemented similar to how the Docker CLI tool handles this (https://github.com/ansible-collections/community.docker/issues/8, https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/60)."
msgstr "docker_container - 現在、``published_ports`` には、特別な値 ``all`` の横にポートマッピングを含めることができます。この動作は、community.docker 2.0.0 では非推奨です。その時点で、禁止されるか、Docker CLI ツールがどのようにこれを処理するかと同じように、この動作が適切に実装されます (https://github.com/ansible-collections/community.docker/issues/8、https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/60)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:253
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:436
msgid "hashi_vault - ``VAULT_ADDR`` environment variable for option ``url`` will have its precedence lowered in 1.0.0; use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_ADDR`` to intentionally override a config value (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/8)."
msgstr "hashi_vault - オプション ``url`` の ``VAULT_ADDR`` 環境変数の優先度は 1.0.0 で低くなります。設定値を意図的に上書きするには ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_ADDR`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/8)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:254
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:437
msgid "hashi_vault - ``VAULT_AUTH_METHOD`` environment variable for option ``auth_method`` will be removed in 2.0.0, use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_AUTH_METHOD`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/17)."
msgstr "hashi_vault - オプション ``auth_method`` の ``VAULT_AUTH_METHOD`` 環境変数は 2.0.0 で削除されます。代わりに ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_AUTH_METHOD`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/17)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:255
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:438
msgid "hashi_vault - ``VAULT_ROLE_ID`` environment variable for option ``role_id`` will be removed in 2.0.0, use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_ROLE_ID`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/20)."
msgstr "hashi_vault - オプション ``role_id`` の ``VAULT_ROLE_ID`` 環境変数は 2.0.0 で削除されます。代わりに ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_ROLE_ID`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/20)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:256
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:439
msgid "hashi_vault - ``VAULT_SECRET_ID`` environment variable for option ``secret_id`` will be removed in 2.0.0, use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_SECRET_ID`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/20)."
msgstr "hashi_vault - オプション ``secret_id`` の ``VAULT_SECRET_ID`` 環境変数は 2.0.0 で削除されます。代わりに ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_SECRET_ID`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/20)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:257
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:440
msgid "hashi_vault - ``VAULT_TOKEN_FILE`` environment variable for option ``token_file`` will be removed in 2.0.0, use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_TOKEN_FILE`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/15)."
msgstr "hashi_vault - オプション ``token_file`` の ``VAULT_TOKEN_FILE`` 環境変数は 2.0.0 で削除されます。代わりに ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_TOKEN_FILE`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/15)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:258
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:441
msgid "hashi_vault - ``VAULT_TOKEN_PATH`` environment variable for option ``token_path`` will be removed in 2.0.0, use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_TOKEN_PATH`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/15)."
msgstr "hashi_vault - オプション ``token_path`` の ``VAULT_TOKEN_PATH`` 環境変数は 2.0.0 で削除されます。代わりに ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_TOKEN_PATH`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/15)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:261
msgid "Porting Guide for v2.10.4"
msgstr "v2.10.4 の移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:267
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:99
msgid "community.hrobot"
msgstr "community.hrobot"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:269
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:101
msgid "firewall - now requires the `ipaddress <https://pypi.org/project/ipaddress/>`_ library (https://github.com/ansible-collections/community.hrobot/pull/2)."
msgstr "firewall - `ipaddress <https://pypi.org/project/ipaddress/>`_ ライブラリーが必要になりました (https://github.com/ansible-collections/community.hrobot/pull/2)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:277
msgid "For community.general 2.0.0, the Hetzner Robot modules will be moved to the `community.hrobot <https://galaxy.ansible.com/community/hrobot>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
msgstr "community.general 2.0.0 の場合、Heatzner Robot モジュールが `community.hrobot <https://galaxy.ansible.com/community/hrobot>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更しないようにリダイレクトを挿入します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:280
msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use Hetzner Robot modules from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.hrobot.`` instead of ``community.general.hetzner_``, for example replace ``community.general.hetzner_firewall_info`` in a task by ``community.hrobot.firewall_info``."
msgstr "Ansible 2.9 を使用して、このコレクションから Hetzner Robot モジュールを明示的に使用する場合は、``community.general.hetzner_`` ではなく ``community.hrobot.`` で始まる FQCN を使用するように Playbook およびロールを調整する必要があります (例: ``community.hrobot.firewall_info`` で、タスク内の ``community.general.hetzner_firewall_info`` を置き換えます)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:283
msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the Hetzner Robot modules, you have to make sure to install the ``community.hrobot`` collection as well. If you are using FQCNs, i.e. ``community.general.hetzner_failover_ip`` instead of ``hetzner_failover_ip``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、Hetzner Robot モジュールに依存している場合は、``community.hrobot`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、たとえば ``hetzner_failover_ip`` の代わりに ``community.general.hetzner_failover_ip`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:285
msgid "For community.general 2.0.0, the ``docker`` modules and plugins will be moved to the `community.docker <https://galaxy.ansible.com/community/docker>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
msgstr "community.general 2.0.0 の場合、``docker`` モジュールおよびプラグインは `community.docker <https://galaxy.ansible.com/community/docker>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:288
msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use ``docker`` content from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.docker.`` instead of ``community.general.``, for example replace ``community.general.docker_container`` in a task by ``community.docker.docker_container``."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから ``docker`` コンテンツを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.general.`` ではなく ``community.docker.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``community.docker.docker_container`` によるタスクで ``community.general.docker_container`` を置き換えます)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:291
msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the ``docker`` content, you have to make sure to install the ``community.docker`` collection as well. If you are using FQCNs, i.e. ``community.general.docker_container`` instead of ``docker_container``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、``docker`` コンテンツに依存している場合は、``community.docker`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、つまり ``docker_container`` の代わりに ``community.general.docker_container`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:293
msgid "For community.general 2.0.0, the ``postgresql`` modules and plugins will be moved to the `community.postgresql <https://galaxy.ansible.com/community/postgresql>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
msgstr "community.general 2.0.0 の場合、``postgresql`` モジュールおよびプラグインは `community.postgresql <https://galaxy.ansible.com/community/postgresql>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:296
msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use ``postgresql`` content from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.postgresql.`` instead of ``community.general.``, for example replace ``community.general.postgresql_info`` in a task by ``community.postgresql.postgresql_info``."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから ``postgresql`` コンテンツを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.general.`` ではなく ``community.postgresql.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``community.postgresql.postgresql_info`` によるタスクで ``community.general.postgresql_info`` を置き換えます)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:299
msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the ``postgresql`` content, you have to make sure to install the ``community.postgresql`` collection as well. If you are using FQCNs, i.e. ``community.general.postgresql_info`` instead of ``postgresql_info``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、``postgresql`` コンテンツに依存している場合は、``community.postgresql`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、つまり ``postgresql_info`` の代わりに ``community.general.postgresql_info`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:301
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:162
msgid "The community.general collection no longer depends on the ansible.posix collection (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1157)."
msgstr "community.general コレクションは ansible.posix コレクションに依存しなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1157)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:306
msgid "For community.network 2.0.0, the ``routeros`` modules and plugins will be moved to the `community.routeros <https://galaxy.ansible.com/community/routeros>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
msgstr "community.network 2.0.0 の場合、``routeros`` モジュールおよびプラグインは `community.routeros <https://galaxy.ansible.com/community/routeros>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:309
msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use ``routeros`` content from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.routeros.`` instead of ``community.network.routeros_``, for example replace ``community.network.routeros_api`` in a task by ``community.routeros.api``."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから ``routeros`` コンテンツを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.network.routeros_`` ではなく ``community.routeros.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``community.routeros.api`` によるタスクで ``community.network.routeros_api`` を置き換えます)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:312
msgid "If you use ansible-base and installed ``community.network`` manually and rely on the ``routeros`` content, you have to make sure to install the ``community.routeros`` collection as well. If you are using FQCNs, i.e. ``community.network.routeros_command`` instead of ``routeros_command``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
msgstr "ansible-base を使用して ``community.network`` を手動でインストールし、``routeros`` コンテンツに依存している場合は、``community.routeros`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、つまり ``routeros_command`` の代わりに ``community.network.routeros_command`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:314
msgid "In community.network 2.0.0, the ``fortimanager`` httpapi plugin will be removed and replaced by a redirect to the corresponding plugin in the fortios.fortimanager collection. For Ansible 2.10 and ansible-base 2.10 users, this means that it will continue to work assuming that collection is installed. For Ansible 2.9 users, this means that they have to adjust the FQCN from ``community.network.fortimanager`` to ``fortios.fortimanager.fortimanager`` (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/151)."
msgstr "community.network 2.0.0 では、``fortimanager`` httpapi プラグインが削除され、fortios.fortimanager コレクションにある対応するプラグインへのリダイレクトに置き換えられます。Ansible 2.10 および ansible-base 2.10 ユーザーの場合は、コレクションがインストールされていると仮定して動作は継続します。Ansible 2.9 ユーザーは、FQCN を ``community.network.fortimanager`` から ``fortios.fortimanager.fortimanager`` へ調整する必要があることを意味します。(https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/151)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:317
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:171
msgid "community.okd"
msgstr "community.okd"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:319
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:173
msgid "Add custom k8s module, integrate better Molecule tests (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/7)."
msgstr "カスタム k8s モジュールを追加し、優れた Molecule テストを統合します (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/7)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:320
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:174
msgid "Add downstream build scripts to build redhat.openshift (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/20)."
msgstr "redhat.openshift を構築するためのダウンストリームビルドスクリプトを追加します (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/20)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:321
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:175
msgid "Add openshift connection plugin, update inventory plugin to use it (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/18)."
msgstr "openshift 接続プラグインを追加し、使用するインベントリープラグインを更新します (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/18)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:322
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:176
msgid "Add openshift_process module for template rendering and optional application of rendered resources (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/44)."
msgstr "テンプレートをレンダリングし、レンダリングされたリソースの任意のアプリケーション用に openshift_process モジュールを追加します (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/44)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:323
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:177
msgid "Add openshift_route module for creating routes from services (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/40)."
msgstr "サービスからルートを作成する openshift_route モジュールを追加します (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/40)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:324
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:178
msgid "Initial content migration from community.kubernetes (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/3)."
msgstr "community.kubernetes からの最初のコンテンツの移行 (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/3)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:325
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:179
msgid "openshift_auth - new module (migrated from k8s_auth in community.kubernetes) (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/33)."
msgstr "openshift_auth - 新しいモジュール (community.kubernetes の k8s_auth からの移行) (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/33)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:328
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:406
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:786
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:253
msgid "Removed Features"
msgstr "削除された機能"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:333
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:258
msgid "docker_container - no longer returns ``ansible_facts`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_container - ``ansible_facts`` が返されなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:334
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:259
msgid "docker_container - the default of ``networks_cli_compatible`` changed to ``true`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_container - ``networks_cli_compatible`` のデフォルトが ``true`` に変更になりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:335
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:260
msgid "docker_container - the unused option ``trust_image_content`` has been removed (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_container - 未使用のオプション ``trust_image_content`` が削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:336
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:261
msgid "docker_image - ``state=build`` has been removed. Use ``present`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_image - ``state=build`` は削除されました。代わりに ``present`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:337
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:262
msgid "docker_image - the ``container_limits``, ``dockerfile``, ``http_timeout``, ``nocache``, ``rm``, ``path``, ``buildargs``, ``pull`` have been removed. Use the corresponding suboptions of ``build`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_image - ``container_limits``、``dockerfile``、``http_timeout``、``nocache``、``rm``、``path``、``buildargs``、``pull`` が削除されました。 代わりに ``build`` の該当するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:338
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:263
msgid "docker_image - the ``force`` option has been removed. Use the more specific ``force_*`` options instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_image - ``force`` オプションは削除されました。代わりに、より具体的な ``force_*`` オプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:339
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:264
msgid "docker_image - the ``source`` option is now mandatory (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_image - ``source`` オプションが必須になりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:340
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:265
msgid "docker_image - the ``use_tls`` option has been removed. Use ``tls`` and ``validate_certs`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_image - ``use_tls`` オプションが削除されました。代わりに ``tls`` および ``validate_certs`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:341
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:266
msgid "docker_image - the default of the ``build.pull`` option changed to ``false`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_image - ``build.pull`` オプションのデフォルトが ``false`` に変更になりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:342
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:267
msgid "docker_image_facts - this alias is on longer available, use ``docker_image_info`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_image - このエイリアスは利用できなくなります。代わりに ``docker_image_info`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:343
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:268
msgid "docker_network - no longer returns ``ansible_facts`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_network - ``ansible_facts`` が返されなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:344
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:269
msgid "docker_network - the ``ipam_options`` option has been removed. Use ``ipam_config`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_network - ``ipam_options`` オプションは削除されました。代わりに ``ipam_config`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:345
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:270
msgid "docker_service - no longer returns ``ansible_facts`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_service - ``ansible_facts`` が返されなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:346
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:271
msgid "docker_swarm - ``state=inspect`` has been removed. Use ``docker_swarm_info`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_swarm - ``state=inspect`` が削除されました。代わりに ``docker_swarm_info`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:347
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:272
msgid "docker_swarm_service - the ``constraints`` option has been removed. Use ``placement.constraints`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_swarm_service - ``constraints`` オプションは削除されました。代わりに ``placement.constraints`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:348
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:273
msgid "docker_swarm_service - the ``limit_cpu`` and ``limit_memory`` options has been removed. Use the corresponding suboptions in ``limits`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_swarm_service - ``limit_cpu`` オプションおよび ``limit_memory`` オプションが削除されました。代わりに ``limits`` で対応するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:349
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:274
msgid "docker_swarm_service - the ``log_driver`` and ``log_driver_options`` options has been removed. Use the corresponding suboptions in ``logging`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_swarm_service - ``log_driver`` オプションおよび ``log_driver_options`` オプションが削除されました。代わりに ``logging`` で対応するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:350
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:275
msgid "docker_swarm_service - the ``reserve_cpu`` and ``reserve_memory`` options has been removed. Use the corresponding suboptions in ``reservations`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_swarm_service - ``reserve_cpu`` オプションおよび ``reserve_memory`` オプションが削除されました。代わりに ``reservations`` で対応するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:351
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:276
msgid "docker_swarm_service - the ``restart_policy``, ``restart_policy_attempts``, ``restart_policy_delay`` and ``restart_policy_window`` options has been removed. Use the corresponding suboptions in ``restart_config`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_swarm_service - ``restart_policy`` オプション、``restart_policy_attempts`` オプション、``restart_policy_delay`` オプション、および ``restart_policy_window`` オプションが削除されました。代わりに ``restart_config`` で対応するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:352
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:277
msgid "docker_swarm_service - the ``update_delay``, ``update_parallelism``, ``update_failure_action``, ``update_monitor``, ``update_max_failure_ratio`` and ``update_order`` options has been removed. Use the corresponding suboptions in ``update_config`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_swarm_service - ``update_delay`` オプション、``update_parallelism`` オプション、``update_failure_action`` オプション、``update_monitor``、``update_max_failure_ratio`` オプション、および ``update_order`` オプションが削除されました。代わりに ``update_config`` で対応するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:353
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:278
msgid "docker_volume - no longer returns ``ansible_facts`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_volume - ``ansible_facts`` が返されなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:354
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:279
msgid "docker_volume - the ``force`` option has been removed. Use ``recreate`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
msgstr "docker_volume - ``force`` オプションは削除されました。代わりに ``recreate`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:362
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:427
msgid "django_manage - the parameter ``liveserver`` relates to a no longer maintained third-party module for django. It is now deprecated, and will be remove in community.general 3.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1154)."
msgstr "django_manage - パラメーター ``liveserver`` は、django の維持されているサードパーティーモジュールに関連しなくなりました。現在は非推奨になり、community.general 3.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1154)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:363
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:428
msgid "proxmox - the default of the new ``proxmox_default_behavior`` option will change from ``compatibility`` to ``no_defaults`` in community.general 4.0.0. Set the option to an explicit value to avoid a deprecation warning (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/850)."
msgstr "proxmox - 新しい ``proxmox_default_behavior`` オプションのデフォルトが community.general 4.0.0 で ``compatibility`` から ``no_defaults`` に変更します。非推奨の警告を防ぐために、オプションを明示的な値に設定します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/850))。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:364
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:429
msgid "proxmox_kvm - the default of the new ``proxmox_default_behavior`` option will change from ``compatibility`` to ``no_defaults`` in community.general 4.0.0. Set the option to an explicit value to avoid a deprecation warning (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/850)."
msgstr "proxmox_kvm - 新しい ``proxmox_default_behavior`` オプションのデフォルトが community.general 4.0.0 で ``compatibility`` から ``no_defaults`` に変更されます。非推奨の警告を防ぐために、オプションを明示的な値に設定します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/850)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:365
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:430
msgid "syspatch - deprecate the redundant ``apply`` argument (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/360)."
msgstr "syspatch - 冗長な ``apply`` 引数を非推奨にします (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/360)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:370
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:446
msgid "Deprecate connection=local support for network platforms using persistent framework (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/120)."
msgstr "永続的なフレームワークを使用したネットワークプラットフォームの connection=local サポートを非推奨にしますhttps://github.com/ansible-collections/community.network/pull/120)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:373
msgid "Porting Guide for v2.10.2"
msgstr "v2.10.2 の移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:379
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:616
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:789
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:856
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:30
msgid "Ansible-base"
msgstr "Ansible-base"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:381
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:32
msgid "ansible-galaxy login command has been removed (see https://github.com/ansible/ansible/issues/71560)"
msgstr "ansible-galaxy login コマンドが削除されました (https://github.com/ansible/ansible/issues/71560) を参照)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:389
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:190
msgid "Add phone home Teem integration into all modules, functionality can be disabled by setting up F5_TEEM environment variable or no_f5_teem provider parameter"
msgstr "すべてのモジュールに phone home Teem 統合を追加します。F5_TEEM 環境変数または no_f5_teem プロバイダーパラメーターを設定して機能を無効にできます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:394
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:232
msgid "cluster_upgrade - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/94)."
msgstr "cluster_upgrade - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/94)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:395
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:233
msgid "disaster_recovery - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/134)."
msgstr "disaster_recovery - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/134)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:396
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:234
msgid "engine_setup - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/69)."
msgstr "engine_setup - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/69)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:397
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:235
msgid "hosted_engine_setup - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/106)."
msgstr "hosted_engine_setup - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/106)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:398
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:236
msgid "image_template - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/95)."
msgstr "image_template - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/95)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:399
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:237
msgid "infra - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/92)."
msgstr "infra - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/92)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:400
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:238
msgid "manageiq - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/97)."
msgstr "manageiq - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/97)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:401
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:240
msgid "repositories - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/96)."
msgstr "repositories - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/96)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:402
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:241
msgid "shutdown_env - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/112)."
msgstr "shutdown_env - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/112)"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:403
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:242
msgid "vm_infra - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/93)."
msgstr "vm_infra - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/93)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:411
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:399
msgid "Removed arp_state parameter from the bigip_virtual_address module"
msgstr "bigip_virtual_address モジュールから arp_state パラメーターを削除しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:419
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:408
msgid "Deprecated `nxos_interface_ospf` in favor of `nxos_ospf_interfaces` Resource Module."
msgstr "`nxos_interface_ospf` を非推奨にし、`nxos_ospf_interfaces` Resource Module が採用されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:422
msgid "Porting Guide for v2.10.1"
msgstr "v2.10.1 の移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:428
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:664
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:165
msgid "community.kubernetes"
msgstr "community.kubernetes"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:430
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:167
msgid "k8s - Add support for template parameter (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/230)."
msgstr "k8s - テンプレートパラメーターのサポートを追加します (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/230)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:431
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:168
msgid "k8s_* - Add support for vaulted kubeconfig and src (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/193)."
msgstr "k8s_* - Vault 済み kubeconfig および src のサポートを追加します (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/193)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:439
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:409
msgid "Deprecated `nxos_smu` in favour of `nxos_rpm` module."
msgstr "`nxos_smu` を非推奨にし、`nxos_rpm` モジュールが採用されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:440
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:410
msgid "The `nxos_ospf_vrf` module is deprecated by `nxos_ospfv2` and `nxos_ospfv3` Resource Modules."
msgstr "`nxos_ospf_vrf` モジュールは、`nxos_ospfv2` および `nxos_ospfv3` Resource Module によって非推奨となりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:443
msgid "Porting Guide for v2.10.0"
msgstr "v2.10.0 の移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:446
msgid "Known Issues"
msgstr "既知の問題"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:448
msgid "Due to a limitation in pip, you cannot ``pip install --upgrade`` from ansible-2.9 or earlier to ansible-2.10 or higher. Instead, you must explicitly use ``pip uninstall ansible`` before pip installing the new version. If you attempt to upgrade Ansible with pip without first uninstalling, the installer warns you to uninstall first."
msgstr "pip の制限により、ansible-2.9 以前から ansible-2.10 以降には ``pip install --upgrade`` を行うことができません。代わりに、pip で新しいバージョンをインストールする前に ``pip uninstall ansible`` を明示的に使用する必要があります。最初にアンインストールせずに pip で Ansible をアップグレードする場合は、インストーラーが最初にアンインストールを警告します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:449
#, python-format
msgid "The individual collections that make up the ansible-2.10.0 package can be viewed independently. However, they are not currently listed by ansible-galaxy. To view these collections with ansible-galaxy, explicitly specify where ansible has installed the collections -- ``COLLECTION_INSTALL=$(python -c 'import ansible, os.path ; print(\"%s/../ansible_collections\" % os.path.dirname(ansible.__file__))') ansible-galaxy collection list -p \"$COLLECTION_INSTALL\"``."
msgstr "ansible-2.10.0 パッケージを構成する個々のコレクションは個別に表示できますが、現在 ansible-galaxy により一覧表示されていません。ansible-galaxy でこれらのコレクションを表示するには、ansible がコレクションをインストールした場所を明示的に指定します。``COLLECTION_INSTALL=$(python -c 'import ansible, os.path ; print(\"%s/../ansible_collections\" % os.path.dirname(ansible.__file__))') ansible-galaxy collection list -p \"$COLLECTION_INSTALL\"``"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:450
msgid "These fortios modules are not automatically redirected from their 2.9.x names to the new 2.10.x names within collections. You must modify your playbooks to use fully qualified collection names for them. You can use the documentation (https://docs.ansible.com/ansible/2.10/collections/fortinet/fortios/) for the ``fortinet.fortios`` collection to determine what the fully qualified collection names are."
msgstr "これらの fortios モジュールは、コレクション内で 2.9.x の名前から新しい 2.10.x の名前に自動的にリダイレクトされません。これらのモジュールに完全修飾コレクション名を使用するように Playbook を変更する必要があります。完全修飾コレクション名については、``fortinet.fortios`` コレクションのドキュメント (https://docs.ansible.com/ansible/2.10/collections/fortinet/fortios/)) を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:452
msgid "fortios_address"
msgstr "fortios_address"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:453
msgid "fortios_config"
msgstr "fortios_config"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:454
msgid "fortios_firewall_DoS_policy"
msgstr "fortios_firewall_DoS_policy"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:455
msgid "fortios_firewall_DoS_policy6"
msgstr "fortios_firewall_DoS_policy6"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:456
msgid "fortios_ipv4_policy"
msgstr "fortios_ipv4_policy"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:457
msgid "fortios_switch_controller_802_1X_settings"
msgstr "fortios_switch_controller_802_1X_settings"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:458
msgid "fortios_switch_controller_security_policy_802_1X"
msgstr "fortios_switch_controller_security_policy_802_1X"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:459
msgid "fortios_system_firmware_upgrade"
msgstr "fortios_system_firmware_upgrade"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:460
msgid "fortios_system_nd_proxy"
msgstr "fortios_system_nd_proxy"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:461
msgid "fortios_webfilter"
msgstr "fortios_webfilter"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:464
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:658
msgid "community.grafana"
msgstr "community.grafana"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:466
msgid "grafana_datasource doesn't set password correctly (#113)"
msgstr "grafana_datasource でパスワードが正しく設定されない (#113)"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:471
msgid "cisco.nxos.nxos_igmp_interface - no longer supports the deprecated ``oif_prefix`` and ``oif_source`` options. These have been superseded by ``oif_ps``."
msgstr "cisco.nxos.nxos_igmp_interface - 非推奨の ``oif_prefix`` オプションおよび ``oif_source`` オプションをサポートしなくなりました。これらは ``oif_ps`` に置き換えられました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:472
msgid "community.grafana.grafana_dashboard - the parameter ``message`` is renamed to ``commit_message`` since ``message`` is used by Ansible Core engine internally."
msgstr "community.grafana.grafana_dashboard - ``message`` は内部的に Ansible Core Engine で使用されるため、パラメーター ``message`` の名前が ``commit_message`` に変更されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:473
msgid "purestorage.flashblade.purefb_fs - no longer supports the deprecated ``nfs`` option. This has been superseded by ``nfsv3``."
msgstr "purestorage.flashblade.purefb_fs - 非推奨の ``nfs`` オプションに対応しなくなりました。これは ``nfsv3`` に置き換えられました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:476
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:627
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:863
msgid "amazon.aws"
msgstr "amazon.aws"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:478
msgid "aws_s3 - can now delete versioned buckets even when they are not empty - set mode to delete to delete a versioned bucket and everything in it."
msgstr "aws_s3 - バージョンアップされたバケットが空でなくても削除できるようになりました。モードを delete に設定すると、バージョンアップされたバケットとその中のものがすべて削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:481
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:799
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:882
msgid "ansible.windows"
msgstr "ansible.windows"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:483
msgid "setup - Make sure ``ansible_date_time.epoch`` is seconds since EPOCH in UTC to mirror the POSIX facts. The ``ansible_date_time.epoch_local`` contains seconds since EPOCH in the local timezone for backwards compatibility"
msgstr "setup - POSIX ファクトを反映させるために、``ansible_date_time.epoch`` が UTC の EPOCH 以降の秒数であることを確認します。後方互換のために、``ansible_date_time.epoch_local`` には、ローカルタイムゾーンの EPOCH 以降の秒数が含まれています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:484
msgid "setup - Will now add the IPv6 scope on link local addresses for ``ansible_ip_addresses``"
msgstr "setup - ``ansible_ip_addresses`` のリンクローカルアドレスに IPv6 スコープを追加します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:485
msgid "setup - ``ansible_processor`` will now return the index before the other values to match the POSIX fact behaviour"
msgstr "setup - ``ansible_processor`` が、POSIX ファクトの動作に一致するために他の値の前にインデックスを返すようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:486
msgid "win_find - No longer filters by size on directories, this feature had a lot of bugs, slowed down the module, and not a supported scenario with the ``find`` module."
msgstr "win_find - ディレクトリーにおいてサイズでフィルターが設定されるようになり、この機能はバグが多くなり、モジュールの速度が低下し、``find`` モジュールでの対応シナリオはありません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:489
msgid "win_find - module has been refactored to better match the behaviour of the ``find`` module. Here is what has changed:"
msgstr "win_find - モジュールは、``find`` モジュールの動作に合わせてリファクタリングされました。これが変更になりました:"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:488
msgid "When the directory specified by ``paths`` does not exist or is a file, it will no longer fail and will just warn the user"
msgstr "``paths`` で指定されたディレクトリーが存在しないか、ファイルであると、失敗しなくなり、ユーザーに警告が表示されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:489
msgid "Junction points are no longer reported as ``islnk``, use ``isjunction`` to properly report these files. This behaviour matches the win_stat module"
msgstr "ジャンクションポイントは ``islnk`` として報告されなくなりました。これらのファイルを正しく報告するには ``isjunction`` を使用してください。この動作は win_stat モジュールと一致します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:490
msgid "Directories no longer return a ``size``, this matches the ``stat`` and ``find`` behaviour and has been removed due to the difficulties in correctly reporting the size of a directory"
msgstr "ディレクトリーが ``size`` を返さなくなりました。これは ``stat`` および ``find`` の動作と一致し、ディレクトリーのサイズを正しく報告することが困難であるため、削除されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:491
msgid "win_user - Change idempotency checks for ``description`` to be case sensitive"
msgstr "win_user - 大文字と小文字を区別するために ``description`` の冪等性チェックを変更します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:492
msgid "win_user - Change idempotency checks for ``fullname`` to be case sensitive"
msgstr "win_user - 大文字と小文字を区別するために ``fullname`` の冪等性チェックを変更します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:495
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:642
msgid "cisco.meraki"
msgstr "cisco.meraki"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:497
msgid "meraki_device - Changed tags from string to list"
msgstr "meraki_device - 文字列からリストにタグを変更しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:498
msgid "meraki_device - Removed serial_lldp_cdp parameter"
msgstr "meraki_device - serial_lldp_cdp パラメーターを削除しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:499
msgid "meraki_device - Removed serial_uplink parameter"
msgstr "meraki_device - serial_uplink パラメーターを削除しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:500
msgid "meraki_intrusion_prevention - Rename whitedlisted_rules to allowed_rules"
msgstr "meraki_intrusion_prevention - whitedlisted_rules の名前を allowed_rules に変更します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:501
msgid "meraki_mx_l3_firewall - Rule responses are now in a `rules` list"
msgstr "meraki_mx_l3_firewall - ルール応答が `rules` リストに表示されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:502
msgid "meraki_mx_l7_firewall - Rename blacklisted_countries to blocked_countries"
msgstr "meraki_mx_l7_firewall - blocked_countries の名前を blacklisted_countries に変更します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:503
msgid "meraki_mx_l7_firewall - Rename whitelisted_countries to allowed_countries"
msgstr "meraki_mx_l7_firewall - whitelisted_countries の名前を allowed_countries に変更します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:504
msgid "meraki_network - Local and remote status page settings cannot be set during network creation"
msgstr "meraki_network - ネットワークの作成時にローカルおよびリモートステータスページ設定を設定できません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:505
msgid "meraki_network - `disableRemoteStatusPage` response is now `remote_status_page_enabled`"
msgstr "meraki_network - `disableRemoteStatusPage` の応答が `remote_status_page_enabled` になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:506
msgid "meraki_network - `disable_my_meraki_com` response is now `local_status_page_enabled`"
msgstr "meraki_network - `disable_my_meraki_com` の応答が `local_status_page_enabled` になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:507
msgid "meraki_network - `disable_my_meraki` has been deprecated"
msgstr "meraki_network - `disable_my_meraki` が非推奨になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:508
msgid "meraki_network - `enable_my_meraki` is now called `local_status_page_enabled`"
msgstr "meraki_network - `enable_my_meraki` が `local_status_page_enabled` と呼ばれるようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:509
msgid "meraki_network - `enable_remote_status_page` is now called `remote_status_page_enabled`"
msgstr "meraki_network - `enable_remote_status_page` が `remote_status_page_enabled` と呼ばれるようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:510
msgid "meraki_network - `enabled` response for VLAN status is now `vlans_enabled`"
msgstr "meraki_network - VLAN ステータスに対する `enabled` 応答が `vlans_enabled` になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:511
msgid "meraki_network - `tags` and `type` now return a list"
msgstr "meraki_network - `tags` および `type` が一覧を返すようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:512
msgid "meraki_snmp - peer_ips is now a list"
msgstr "meraki_snmp - peer_ips がリストになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:513
msgid "meraki_switchport - `access_policy_number` is now an int and not a string"
msgstr "meraki_switchport - `access_policy_number` は文字列型ではなく int 型になりました"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:514
msgid "meraki_switchport - `tags` is now a list and not a string"
msgstr "meraki_switchport - `tags` が文字列型ではなくリスト型になりました"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:515
msgid "meraki_webhook - Querying test status now uses state of query."
msgstr "meraki_webhook - テストステータスのクエリーはクエリー状態を使用するようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:520
msgid "The environment variable for the auth context for the oc.py connection plugin has been corrected (K8S_CONTEXT). It was using an initial lowercase k by mistake. (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/377)."
msgstr "oc.py 接続プラグインの認証コンテキストの環境変数 (K8S_CONTEXT) が修正されました。これは、最初の小文字の k を間違って使用していました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/377)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:521
msgid "bigpanda - the parameter ``message`` was renamed to ``deployment_message`` since ``message`` is used by Ansible Core engine internally."
msgstr "bigpanda - ``message`` は Ansible Core Engine で内部的に使用されているため、パラメーター ``message`` は ``deployment_message`` に変更されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:522
msgid "cisco_spark - the module option ``message`` was renamed to ``msg``, as ``message`` is used internally in Ansible Core engine (https://github.com/ansible/ansible/issues/39295)"
msgstr "cisco_spark - Ansible Core エンジンで ``message`` が内部で使用されるため、モジュールオプション ``message`` の名前が ``msg`` に変更されました (https://github.com/ansible/ansible/issues/39295)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:523
msgid "datadog - the parameter ``message`` was renamed to ``notification_message`` since ``message`` is used by Ansible Core engine internally."
msgstr "datadog - ``message`` は Ansible Core Engine で内部的に使用されているため、パラメーターの名前 ``message`` は ``notification_message`` に変更されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:524
msgid "docker_container - no longer passes information on non-anonymous volumes or binds as ``Volumes`` to the Docker daemon. This increases compatibility with the ``docker`` CLI program. Note that if you specify ``volumes: strict`` in ``comparisons``, this could cause existing containers created with docker_container from Ansible 2.9 or earlier to restart."
msgstr "docker_container - 匿名でないボリュームの情報や ``Volumes`` としてのバインドを Docker デーモンに渡さなくなりました。これにより、``docker`` CLI プログラムとの互換性が高まりました。なお、``comparisons`` に``volumes: strict`` を指定すると、Ansible 2.9 以前の docker_container で作成された既存のコンテナーが再起動する可能性があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:525
msgid "docker_container - support for port ranges was adjusted to be more compatible to the ``docker`` command line utility: a one-port container range combined with a multiple-port host range will no longer result in only the first host port be used, but the whole range being passed to Docker so that a free port in that range will be used."
msgstr "docker_container - ポート範囲のサポートは、``docker`` コマンドラインユーティリティーとの互換性を高めるために調整されました。1 ポートのコンテナー範囲と複数ポートのホスト範囲を組み合わせた場合は、最初のホストポートのみが使用されることはなくなり、範囲全体が Docker に渡され、その範囲内の空きポートが使用されるようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:526
msgid "hashi_vault lookup - now returns the latest version when using the KV v2 secrets engine. Previously, it returned all versions of the secret which required additional steps to extract and filter the desired version."
msgstr "hashi_vault lookup - KV v2 シークレットエンジンを使用する際に、最新バージョンを返すようになりました。これまでは、すべてのバージョンのシークレットが返されていたため、目的のバージョンを抽出してフィルタリングするための追加手順が必要でした。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:527
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:86
msgid "log_plays callback - add missing information to the logs generated by the callback plugin. This changes the log message format (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/442)."
msgstr "log_plays callback - callback プラグインで生成されたログに不足している情報を追加します。これにより、ログメッセージの形式が変更されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/442)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:528
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:88
msgid "pkgng - passing ``name: *`` with ``state: absent`` will no longer remove every installed package from the system. It is now a noop. (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/569)."
msgstr "pkgng - ``name: *`` に ``state: absent`` を渡すと、インストール済みパッケージがすべてシステムから削除されなくなり、noop になりました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/569)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:529
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:89
msgid "pkgng - passing ``name: *`` with ``state: latest`` or ``state: present`` will no longer install every package from the configured package repositories. Instead, ``name: *, state: latest`` will upgrade all already-installed packages, and ``name: *, state: present`` is a noop. (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/569)."
msgstr "pkgng - ``name: *`` に ``state: latest`` または``state: present`` を渡すと、設定されたパッケージリポジトリーからすべてのパッケージをインストールしなくなります。代わりに、``name: *, state: latest`` は既にインストールされているパッケージをすべてアップグレードし、``name: *, state: present`` は noop です (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/569)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:534
msgid "routeros_facts - allow multiple addresses and neighbors per interface. This makes ``ansible_net_neighbors`` a list instead of a dict (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/6)."
msgstr "routeros_facts - インターフェースごとに複数のアドレスと近接アドレスを許可します。これにより、``ansible_net_neighbors`` が dict ではなく list になります (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/6)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:539
msgid "vmware_datastore_maintenancemode - now returns ``datastore_status`` instead of Ansible internal key ``results``."
msgstr "vmware_datastore_maintenancemode - Ansible 内部キー ``results`` の代わりに ``datastore_status`` を返すようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:540
msgid "vmware_guest_custom_attributes - does not require VM name which was a required parameter for releases prior to Ansible 2.10."
msgstr "vmware_guest_custom_attributes - Ansible 2.10 より前のリリースで必須だったパラメーターである仮想マシン名は必要ありません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:541
msgid "vmware_guest_find - the ``datacenter`` option has been removed."
msgstr "vmware_guest_find - ``datacenter`` オプションは削除されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:542
msgid "vmware_host_kernel_manager - now returns ``host_kernel_status`` instead of Ansible internal key ``results``."
msgstr "vmware_host_kernel_manager - Ansible 内部キー ``results`` の代わりに ``host_kernel_status`` を返すようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:543
msgid "vmware_host_ntp - now returns ``host_ntp_status`` instead of Ansible internal key ``results``."
msgstr "vmware_host_ntp - Ansible 内部キー ``results`` の代わりに ``host_ntp_status`` を返すようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:544
msgid "vmware_host_service_manager - now returns ``host_service_status`` instead of Ansible internal key ``results``."
msgstr "vmware_host_service_manager - Ansible 内部キー ``results`` の代わりに ``host_service_status`` を返すようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:545
msgid "vmware_tag - now returns ``tag_status`` instead of Ansible internal key ``results``."
msgstr "vmware_tag - Ansible 内部キー ``results`` の代わりに ``tag_status`` を返すようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:546
msgid "vmware_vmkernel - the options ``ip_address`` and ``subnet_mask`` have been removed; use the suboptions ``ip_address`` and ``subnet_mask`` of the ``network`` option instead."
msgstr "vmware_vmkernel - ``ip_address`` オプションおよび ``subnet_mask`` オプションが削除されました。代わりに ``network`` オプションのサブオプション ``ip_address`` および ``subnet_mask`` を使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:549
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:835
msgid "community.windows"
msgstr "community.windows"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:551
msgid "win_pester - no longer runs all ``*.ps1`` file in the directory specified due to it executing potentially unknown scripts. It will follow the default behaviour of only running tests for files that are like ``*.tests.ps1`` which is built into Pester itself."
msgstr "win_pester - 未知のスクリプトを実行する可能性があるため、指定したディレクトリー内のすべての ``*.ps1`` ファイルを実行しなくなりました。Pester 自体に組み込まれている ``*.tests.ps1`` のようなファイルに対してのみテストを実行するというデフォルトの動作に従います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:554
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:953
msgid "community.zabbix"
msgstr "community.zabbix"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:556
msgid "zabbix_javagateway - options ``javagateway_pidfile``, ``javagateway_listenip``, ``javagateway_listenport`` and ``javagateway_startpollers`` renamed to ``zabbix_javagateway_xyz`` (see `UPGRADE.md <https://github.com/ansible-collections/community.zabbix/blob/main/docs/UPGRADE.md>`_)."
msgstr "zabbix_javagateway - ``javagateway_pidfile`` オプション、``javagateway_listenip`` オプション、``javagateway_listenport``、および ``javagateway_startpollers`` オプションの名前が ``zabbix_javagateway_xyz`` に変更されています (`UPGRADE.md <https://github.com/ansible-collections/community.zabbix/blob/main/docs/UPGRADE.md>`_ を参照してください)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:561
msgid "Change ``ip-addresses`` key in netbox inventory plugin to ``ip_addresses`` (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/139)"
msgstr "netbox インベントリープラグインの ``ip-addresses`` キーを ``ip_addresses`` に変更します (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/139)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:562
msgid "Changed ``group`` to ``tenant_group`` in ``netbox_tenant.py`` (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)"
msgstr "``netbox_tenant.py`` の ``group`` を ``tenant_group`` へ変更しました (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:563
msgid "Changed ``role`` to ``prefix_role`` in ``netbox_prefix.py`` (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)"
msgstr "``netbox_prefix.py`` の ``role`` を ``prefix_role`` へ変更しました (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:564
msgid "Module failures when required fields aren't provided (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/24)"
msgstr "必須フィールドが提供されていない場合のモジュールの失敗 (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/24)"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:565
msgid "Renamed ``netbox_interface`` to ``netbox_device_interface`` (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)"
msgstr "``netbox_interface`` の名前が ``netbox_device_interface`` に変更 (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:566
msgid "This version has a few breaking changes due to new namespace and collection name. I felt it necessary to change the name of the lookup plugin and inventory plugin just not to have a non descriptive namespace call to use them. Below is an example: ``netbox.netbox.netbox`` would be used for both inventory plugin and lookup plugin, but in different contexts so no collision will arise, but confusion will. I renamed the lookup plugin to ``nb_lookup`` so it will be used with the FQCN ``netbox.netbox.nb_lookup``. The inventory plugin will now be called within an inventory file by ``netbox.netbox.nb_inventory``"
msgstr "このバージョンには、新しい名前空間とコレクション名のためにいくつかの重大な変更があります。lookup プラグインと inventory プラグインの名前を変更して、それを使用するための非記述的な名前空間呼び出しを行わないようにする必要があると感じました。以下に例を示します。inventory プラグインと lookup プラグインの両方に ``netbox.netbox.netbox`` が使用されますが、コンテキストが異なるため、衝突は発生しませんが、混乱が発生します。lookup プラグインの名前を ``nb_lookup`` に変更しました。そのため、FQCN ``netbox.netbox.nb_lookup`` で使用されます。インベントリープラグインは、インベントリーファイル内で ``netbox.netbox.nb_inventory`` により呼び出されるようになります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:570
msgid "To pass in integers via Ansible Jinja filters for a key in ``data`` that requires querying an endpoint is now done by making it a dictionary with an ``id`` key. The previous behavior was to just pass in an integer and it was converted when normalizing the data, but some people may have names that are all integers and those were being converted erroneously so we made the decision to change the method to convert to an integer for the NetBox API."
msgstr "エンドポイントへの問い合わせが必要な ``data`` のキーに対して、Ansible Jinja のフィルターで整数を渡すためには、``id`` キーを持つディクショナリーにすることで行うようになりました。これまでの動作では、整数を渡すだけでデータの正規化時に変換されていましたが、人によっては名前がすべて整数である場合があり、それらが誤って変換されていたため、NetBox API では整数に変換する方法に変更することにしました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:593
msgid "``pynetbox`` changed to using ``requests.Session()`` to manage the HTTP session which broke passing in ``ssl_verify`` when building the NetBox API client. This PR makes ``pynetbox 5.0.4+`` the new required version of `pynetbox` for the Ansible modules and lookup plugin. (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/pull/269)"
msgstr "``pynetbox`` は、NetBox API クライアントを構築する際に ``ssl_verify`` を渡すことができなくなったため、HTTP セッションの管理に ``requests.Session()`` を使用するように変更しました。この PR により、``pynetbox 5.0.4+`` は、Ansible モジュールと lookup プラグインに必要な `pynetbox` の新しいバージョンとなりました (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/pull/269)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:599
msgid "theforeman.foreman"
msgstr "theforeman.foreman"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:601
msgid "All modules were renamed to drop the ``foreman_`` and ``katello_`` prefixes. Additionally to the prefix removal, the following modules were further ranamed:"
msgstr "すべてのモジュールの名前が ``foreman_`` 接頭辞および ``katello_`` 接頭辞を削除するように変更されました。接頭辞の削除以外に、以下のモジュールの名前がさらに無視されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:604
msgid "katello_upload to content_upload"
msgstr "katello_upload から content_upload へ"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:605
msgid "katello_sync to repository_sync"
msgstr "katello_sync から repository_sync へ"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:606
msgid "katello_manifest to subscription_manifest"
msgstr "katello_manifest から subscription_manifest へ"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:607
msgid "foreman_search_facts to resource_info"
msgstr "foreman_search_facts から resource_info へ"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:608
msgid "foreman_ptable to partition_table"
msgstr "foreman_ptable から partition_table へ"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:609
msgid "foreman_model to hardware_model"
msgstr "foreman_model から hardware_model へ"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:610
msgid "foreman_environment to puppet_environment"
msgstr "foreman_environment から puppet_environment へ"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:618
msgid "Both ansible-doc and ansible-console's help command will error for modules and plugins whose return documentation cannot be parsed as YAML. All modules and plugins passing ``ansible-test sanity --test yamllint`` will not be affected by this."
msgstr "ansible-doc と ansible-console の help コマンドの両方が、リターンドキュメントが YAML として解析できないモジュールとプラグインに対してエラーを出します。``ansible-test sanity --test yamllint`` を通過するすべてのモジュールとプラグインは、この影響を受けません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:619
msgid "Collections may declare a list of supported/tested Ansible versions for the collection. A warning is issued if a collection does not support the Ansible version that loads it (can also be configured as silent or a fatal error). Collections that do not declare supported Ansible versions do not issue a warning/error."
msgstr "コレクションは、そのコレクションでサポート/テストされている Ansible のバージョンのリストを宣言することができます。コレクションが、それを読み込む Ansible バージョンをサポートしていない場合は、警告が発行されます (サイレントまたは致命的なエラーとして設定することもできます)。サポートされている Ansible のバージョンを宣言していないコレクションは、警告/エラーを発行しません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:620
msgid "Plugin routing allows collections to declare deprecation, redirection targets, and removals for all plugin types."
msgstr "プラグインルーティングにより、コレクションはすべてのプラグインタイプの非推奨、リダイレクトターゲット、および削除を宣言できます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:621
msgid "Plugins that import module_utils and other ansible namespaces that have moved to collections should continue to work unmodified."
msgstr "コレクションに移動した module_utils およびその他の Ansible 名前空間をインポートするプラグインは、変更せずに動作し続けます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:622
msgid "Routing data built into Ansible 2.10 ensures that 2.9 content should work unmodified on 2.10. Formerly included modules and plugins that were moved to collections are still accessible by their original unqualified names, so long as their destination collections are installed."
msgstr "Ansible 2.10 に組み込まれたルーティングデータにより、2.9 のコンテンツが 2.10 で変更なく動作することが保証されます。コレクションに移動した以前に同梱されているモジュールやプラグインは、移動先のコレクションがインストールされている限り、元の未修飾名でアクセスできます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:623
msgid "When deprecations are done in code, they to specify a ``collection_name`` so that deprecation warnings can mention which collection - or ansible-base - is deprecating a feature. This affects all ``Display.deprecated()`` or ``AnsibleModule.deprecate()`` or ``Ansible.Basic.Deprecate()`` calls, and ``removed_in_version``/``removed_at_date`` or ``deprecated_aliases`` in module argument specs."
msgstr "コードで非推奨となった場合は、非推奨の警告でどのコレクション (または ansible-base) が機能を非推奨としているかを言及できるように、``collection_name`` を指定する必要があります。これは、すべての ``Display.deprecated()``、``AnsibleModule.deprecate()``、または``Ansible.Basic.Deprecate()`` の呼び出し、およびモジュール引数仕様の ``removed_in_version``/``removed_at_date`` または ``deprecated_aliases`` に影響します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:624
msgid "ansible-test now uses a different ``default`` test container for Ansible Collections"
msgstr "ansible-test が、Ansible Collections に異なる ``default`` テストコンテナーを使用するようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:629
msgid "ec2 module_utils - The ``AWSRetry`` decorator no longer catches ``NotFound`` exceptions by default. ``NotFound`` exceptions need to be explicitly added using ``catch_extra_error_codes``. Some AWS modules may see an increase in transient failures due to AWS''s eventual consistency model."
msgstr "ec2 module_utils - ``AWSRetry`` デコレーターは、デフォルトで ``NotFound`` の例外をキャッチしなくなりました。``NotFound`` の例外は、``catch_extra_error_codes`` を使用して明示的に追加する必要があります。一部の AWS モジュールでは、AWS の最終的な一貫性モデルにより、一時的な障害が増加する可能性があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:632
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:794
msgid "ansible.netcommon"
msgstr "ansible.netcommon"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:634
msgid "Add libssh connection plugin and refactor network_cli (https://github.com/ansible-collections/ansible.netcommon/pull/30)"
msgstr "libssh 接続プラグインを追加し、refactor network_cli をリファクタリングします (https://github.com/ansible-collections/ansible.netcommon/pull/30)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:637
msgid "ansible.posix"
msgstr "ansible.posix"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:639
msgid "Bootstrap Collection (https://github.com/ansible-collections/ansible.posix/pull/1)."
msgstr "ブートストラップコレクション (https://github.com/ansible-collections/ansible.posix/pull/1)"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:644
msgid "Rewrite requests method for version 1.0 API and improved readability"
msgstr "バージョン 1.0 の API に合わせて requests メソッドを書き換え、読みやすさを向上させました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:645
msgid "meraki_mr_rf_profile - Configure wireless RF profiles."
msgstr "meraki_mr_rf_profile - ワイヤレス RF プロファイルを設定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:646
msgid "meraki_mr_settings - Configure network settings for wireless."
msgstr "meraki_mr_settings - ワイヤレスのネットワーク設定を構成します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:647
msgid "meraki_ms_l3_interface - New module"
msgstr "meraki_ms_l3_interface - 新しいモジュール"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:648
msgid "meraki_ms_ospf - Configure OSPF."
msgstr "meraki_ms_ospf - OSPF を設定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:653
msgid "docker_container - the ``network_mode`` option will be set by default to the name of the first network in ``networks`` if at least one network is given and ``networks_cli_compatible`` is ``true`` (will be default from community.general 2.0.0 on). Set to an explicit value to avoid deprecation warnings if you specify networks and set ``networks_cli_compatible`` to ``true``. The current default (not specifying it) is equivalent to the value ``default``."
msgstr "docker_container -``network_mode`` オプションは、少なくとも 1 つのネットワークが指定され、``networks_cli_compatible`` が``true`` である場合は、``networks`` の最初のネットワークの名前がデフォルトで設定されます (community.general 2.0.0 以降はデフォルトになります)。ネットワークを指定して ``networks_cli_compatible`` を ``true`` に設定した場合の非推奨警告を回避するために、明示的な値に設定します。現在のデフォルト (指定なし) は、``default`` の値と同等です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:654
msgid "docker_container - the module has a new option, ``container_default_behavior``, whose default value will change from ``compatibility`` to ``no_defaults``. Set to an explicit value to avoid deprecation warnings."
msgstr "docker_container - モジュールには新しいオプション ``container_default_behavior`` があり、そのデフォルト値は ``compatibility`` から ``no_defaults`` に変更になります。非推奨の警告を回避するために明示的な値を設定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:655
msgid "gitlab_user - no longer requires ``name``, ``email`` and ``password`` arguments when ``state=absent``."
msgstr "gitlab_user - ``state=absent`` の場合に ``name`` 引数、``email`` 引数、および ``password`` 引数が必要なくなりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:660
msgid "Add changelog management for ansible 2.10 (#112)"
msgstr "Ansible 2.10 の changelog 管理を追加 (#112)"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:661
msgid "grafana_datasource ; adding additional_json_data param"
msgstr "grafana_datasource - additional_json_data パラメーターの追加"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:666
msgid "Add changelog and fragments and document changelog process (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/131)."
msgstr "変更ログおよびフラグメントを追加し、変更ログプロセスを文書化します (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/131)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:667
msgid "helm - New module for managing Helm charts (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)."
msgstr "helm - Helm チャート管理用の新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:668
msgid "helm_info - New module for retrieving Helm chart information (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)."
msgstr "helm_info - Helm チャート情報を取得する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:669
msgid "helm_plugin - new module to manage Helm plugins (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/154)."
msgstr "helm_plugin - Helm プラグインを管理する新しいモジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/154)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:670
msgid "helm_plugin_info - new modules to gather information about Helm plugins (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/154)."
msgstr "helm_plugin_info - Helm プラグインに関する情報を収集する新しいモジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/154)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:671
msgid "helm_repository - New module for managing Helm repositories (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)."
msgstr "helm_repository - Helm リポジトリーを管理するための新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:672
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:204
msgid "k8s - Inventory source migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
msgstr "k8s - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したインベントリーソース。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:673
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:205
msgid "k8s - Lookup plugin migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
msgstr "k8s - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したプラグイン。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:674
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:206
msgid "k8s - Module migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
msgstr "k8s - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したモジュール。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:675
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:208
msgid "k8s_auth - Module migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
msgstr "k8s_auth - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したモジュール。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:676
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:209
msgid "k8s_config_resource_name - Filter plugin migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
msgstr "k8s_config_resource_name - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したプラグインにフィルターを設定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:677
msgid "k8s_exec - New module for executing commands on pods via Kubernetes API (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/14)."
msgstr "k8s_exec - Kubernetes API を使用して Pod でコマンドを実行する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/14)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:678
msgid "k8s_exec - Return rc for the command executed (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/158)."
msgstr "k8s_exec - 実行したコマンドの rc を返します (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/158)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:679
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:212
msgid "k8s_info - Module migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
msgstr "k8s_info - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したモジュール。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:680
msgid "k8s_log - New module for retrieving pod logs (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/16)."
msgstr "k8s_log - Pod ログを取得する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/16)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:681
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:214
msgid "k8s_scale - Module migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
msgstr "k8s_scale - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したモジュール。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:682
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:215
msgid "k8s_service - Module migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
msgstr "k8s_service - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したモジュール。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:683
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:216
msgid "kubectl - Connection plugin migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
msgstr "kubectl - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行した接続プラグイン。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:684
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:217
msgid "openshift - Inventory source migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
msgstr "openshift - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したインベントリーソース。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:687
msgid "community.libvirt"
msgstr "community.libvirt"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:689
msgid "added generic libvirt inventory plugin"
msgstr "汎用 libvirt インベントリープラグインの追加"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:690
msgid "removed libvirt_lxc inventory script"
msgstr "libvirt_lxc インベントリースクリプトを削除"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:693
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:131
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:182
msgid "dellemc.os10"
msgstr "dellemc.os10"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:695
msgid "New role os10_aaa - Facilitates the configuration of Authentication Authorization and Accounting (AAA), TACACS and RADIUS server."
msgstr "新しいロール os10_aaa - 認証承認およびアカウント (AAA)、TACACS サーバーおよび RADIUS サーバーの設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:696
msgid "New role os10_acl - Facilitates the configuration of Access Control lists."
msgstr "新しいロール os10_acl - アクセス制御リストの設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:697
msgid "New role os10_bfd - Facilitates the configuration of BFD global attributes."
msgstr "新しいロール os10_bfd - BFD グローバル属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:698
msgid "New role os10_bgp - Facilitates the configuration of border gateway protocol (BGP) attributes."
msgstr "新しいロール os10_bgp - 境界線ゲートウェイプロトコル (BGP) 属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:699
msgid "New role os10_copy_config - This role pushes the backup running configuration into a OS10 device."
msgstr "新しいロール os10_copy_config - このロールは、バックアップの実行設定を OS10 デバイスにプッシュします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:700
msgid "New role os10_dns - Facilitates the configuration of domain name service (DNS)."
msgstr "新しいロール os10_dns - ドメインネームサービス (DNS) の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:701
msgid "New role os10_ecmp - Facilitates the configuration of equal cost multi-path (ECMP) for IPv4."
msgstr "新しいロール os10_ecmp - IPv4 用の同等のコストマルチパス (ECMP) の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:702
msgid "New role os10_fabric_summary Facilitates to get show system information of all the OS10 switches in the fabric."
msgstr "新しいロール os10_fabric_summary - ファブリック内のすべての OS10 スイッチのシステム情報を表示するのを容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:703
msgid "New role os10_flow_monitor Facilitates the configuration of ACL flow-based monitoring attributes."
msgstr "新しいロール os10_flow_monitor - ACL フローベースの監視属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:704
msgid "New role os10_image_upgrade Facilitates installation of OS10 software images."
msgstr "新しいロール os10_image_upgrade - OS10 ソフトウェアイメージのインストールを容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:705
msgid "New role os10_interface Facilitates the configuration of interface attributes."
msgstr "新しいロール os10_interface - インターフェース属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:706
msgid "New role os10_lag Facilitates the configuration of link aggregation group (LAG) attributes."
msgstr "新しいロール os10_lag - リンクアグリゲーショングループ (LAG) 属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:707
msgid "New role os10_lldp Facilitates the configuration of link layer discovery protocol (LLDP) attributes at global and interface level."
msgstr "新しいロール os10_lldp - グローバルおよびインターフェースレベルでのリンクレイヤー検出プロトコル (LLDP) 属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:708
msgid "New role os10_logging Facilitates the configuration of global logging attributes and logging servers."
msgstr "新しいロール os10_logging - グローバルロギング属性およびロギングサーバーの設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:709
msgid "New role os10_network_validation Facilitates validation of wiring connection, BGP neighbors, MTU between neighbors and VLT pair."
msgstr "新しいロール os10_network_validation - 配線接続、BGP 近接、近接間 MTU、VLT ペアの検証を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:710
msgid "New role os10_ntp Facilitates the configuration of network time protocol (NTP) attributes."
msgstr "新しいロール os10_ntp - ネットワークタイムプロトコル (NTP) 属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:711
msgid "New role os10_prefix_list Facilitates the configuration of IP prefix-list."
msgstr "新しいロール os10_prefix_list - IP プレフィックスリストの設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:712
msgid "New role os10_qos Facilitates the configuration of quality of service attributes including policy-map and class-map."
msgstr "新しいロール os10_qos - policy-map および class-map を含む QoS (Quality of Service) 属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:713
msgid "New role os10_raguard Facilitates the configuration of IPv6 RA Guard attributes."
msgstr "新しいロール os10_raguard - IPv6 RA Guard 属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:714
msgid "New role os10_route_map Facilitates the configuration of route-map attributes."
msgstr "新しいロール os10_route_map - route-map 属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:715
msgid "New role os10_snmp Facilitates the configuration of global SNMP attributes."
msgstr "新しいロール os10_snmp - グローバル SNMP 属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:716
msgid "New role os10_system Facilitates the configuration of hostname and hashing algorithm."
msgstr "新しいロール os10_system - ホスト名とハッシュアルゴリズムの設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:717
msgid "New role os10_template The role takes the raw string input from the CLI of OS10 device, and returns a structured text in the form of a Python dictionary."
msgstr "新しいロール os10_template - このロールは、OS10 デバイスの CLI から raw 文字列入力を取得し、Python ディクショナリーの形式で構造化されたテキストを返します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:718
msgid "New role os10_uplink Facilitates the configuration of uplink attributes like uplink-state group."
msgstr "新しいロール os10_uplink - uplink-state グループのようなアップリンク属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:719
msgid "New role os10_users Facilitates the configuration of global system user attributes."
msgstr "新しいロール os10_users - グローバルシステムユーザー属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:720
msgid "New role os10_vlan Facilitates the configuration of virtual LAN (VLAN) attributes."
msgstr "新しいロール os10_vlan - 仮想 LAN (VLAN) 属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:721
msgid "New role os10_vlt Facilitates the configuration of virtual link trunking (VLT)."
msgstr "新しいロール os10_vlt - 仮想リンクトランク (VLT) の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:722
msgid "New role os10_vrf Facilitates the configuration of virtual routing and forwarding (VRF)."
msgstr "新しいロール os10_vrf - VRF (Virtual Routing and Forwarding) の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:723
msgid "New role os10_vrrp Facilitates the configuration of virtual router redundancy protocol (VRRP) attributes."
msgstr "新しいロール os10_vrrp - 仮想ルーター冗長性プロトコル (VRRP) 属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:724
msgid "New role os10_vxlan Facilitates the configuration of virtual extensible LAN (VXLAN) attributes."
msgstr "新しいロール os10_vxlan - 仮想拡張可能 LAN (VXLAN) 属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:725
msgid "New role os10_xstp Facilitates the configuration of xSTP attributes."
msgstr "新しいロール os10_xstp - xSTP 属性の設定を容易にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:730
msgid "Broke apart bigip_device_auth_radius to implement radius server configuration in bigip_device_auth_server module. Refer to module documentation for usage details"
msgstr "bigip_device_auth_radius を分割し、radius サーバの設定を bigip_device_auth_server モジュールに実装しました。使用方法の詳細はモジュールのドキュメントを参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:731
msgid "Remove redundant parameters in f5_provider to fix disparity between documentation and module parameters"
msgstr "f5_provider で冗長なパラメーターを削除して、ドキュメントとモジュールパラメーターの不一致を修正します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:734
msgid "gluster.gluster"
msgstr "gluster.gluster"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:736
msgid "geo_rep - Added the independent module of geo rep with other gluster modules (https://github.com/gluster/gluster-ansible-collection/pull/2)."
msgstr "geo_rep - 他の gluster モジュールと、geo rep の独立したモジュールが追加されました (https://github.com/gluster/gluster-ansible-collection/pull/2)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:741
msgid "ovirt_disk - Add backup (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/57)."
msgstr "ovirt_disk - バックアップ追加します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/57)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:742
msgid "ovirt_disk - Support direct upload/download (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/35)."
msgstr "ovirt_disk - 直接アップロード/ダウンロードをサポートします (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/35)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:743
msgid "ovirt_host - Add ssh_port (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/60)."
msgstr "ovirt_host - ssh_port を追加します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/60)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:744
msgid "ovirt_vm_os_info - Creation of module (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/26)."
msgstr "ovirt_vm_os_info - モジュールを作成します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/26)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:747
msgid "purestorage.flasharray"
msgstr "purestorage.flasharray"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:749
msgid "purefa_console - manage Console Lock setting for the FlashArray"
msgstr "purefa_console - FlashArray のコンソールロック設定を管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:750
msgid "purefa_endpoint - manage VMware protocol-endpoints on the FlashArray"
msgstr "purefa_endpoint - FlashArray で VMware プロトコルエンドポイントを管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:751
msgid "purefa_eula - sign, or resign, FlashArray EULA"
msgstr "purefa_eula - sign または resign、FlashArray EULA"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:752
msgid "purefa_inventory - get hardware inventory information from a FlashArray"
msgstr "purefa_inventory - FlashArray からハードウェアインベントリー情報を取得します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:753
msgid "purefa_network - manage the physical and virtual network settings on the FlashArray"
msgstr "purefa_network - FlashArray で物理および仮想ネットワークの設定を管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:754
msgid "purefa_pgsched - manage protection group snapshot and replication schedules on the FlashArray"
msgstr "purefa_pgsched - FlashArray で保護グループのスナップショットおよびレプリケーションスケジュールを管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:755
msgid "purefa_pod - manage ActiveCluster pods in FlashArrays"
msgstr "purefa_pod - FlashArray で ActiveCluster Pod を管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:756
msgid "purefa_pod_replica - manage ActiveDR pod replica links in FlashArrays"
msgstr "purefa_pod_replica - FlashArray で ActiveDR Pod レプリカリンクを管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:757
msgid "purefa_proxy - manage the phonehome HTTPS proxy setting for the FlashArray"
msgstr "purefa_proxy - FlashArray の phonehome HTTPS プロキシー設定を管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:758
msgid "purefa_smis - manage SMI-S settings on the FlashArray"
msgstr "purefa_smis - FlashArray で SMI-S 設定を管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:759
msgid "purefa_subnet - manage network subnets on the FlashArray"
msgstr "purefa_subnet - FlashArray でネットワークサブネットを管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:760
msgid "purefa_timeout - manage the GUI idle timeout on the FlashArray"
msgstr "purefa_timeout - FlashArray で GUI のアイドルタイムアウトを管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:761
msgid "purefa_vlan - manage VLAN interfaces on the FlashArray"
msgstr "purefa_vlan - FlashArray で VLAN インターフェースを管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:762
msgid "purefa_vnc - manage VNC for installed applications on the FlashArray"
msgstr "purefa_vnc - FlashArray にインストールされたアプリケーションの VNC を管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:763
msgid "purefa_volume_tags - manage volume tags on the FlashArray"
msgstr "purefa_volume_tags - FlashArray でボリュームタグを管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:766
msgid "purestorage.flashblade"
msgstr "purestorage.flashblade"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:768
msgid "purefb_alert - manage alert email settings on a FlashBlade"
msgstr "purefb_alert - FlashBlade でアラートのメール設定を管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:769
msgid "purefb_bladename - manage FlashBlade name"
msgstr "purefb_bladename - FlashBlade 名を管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:770
msgid "purefb_bucket_replica - manage bucket replica links on a FlashBlade"
msgstr "purefb_bucket_replica - FlashBlade でバケットレプリカリンクを管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:771
msgid "purefb_connect - manage connections between FlashBlades"
msgstr "purefb_connect - FlashBlades 間の接続を管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:772
msgid "purefb_dns - manage DNS settings on a FlashBlade"
msgstr "purefb_dns - FlashBlade で DNS 設定を管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:773
msgid "purefb_fs_replica - manage filesystem replica links on a FlashBlade"
msgstr "purefb_fs_replica - FlashBlade でファイルシステムレプリカリンクを管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:774
msgid "purefb_inventory - get information about the hardware inventory of a FlashBlade"
msgstr "purefb_inventory - FlashBlade のハードウェアインベントリーに関する情報を取得します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:775
msgid "purefb_ntp - manage the NTP settings for a FlashBlade"
msgstr "purefb_ntp - FlashBlade の NTP 設定を管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:776
msgid "purefb_phonehome - manage the phone home settings for a FlashBlade"
msgstr "purefb_phonehome - FlashBlade の電話ホームディレクトリー設定を管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:777
msgid "purefb_policy - manage the filesystem snapshot policies for a FlashBlade"
msgstr "purefb_policy - FlashBlade のファイルシステムスナップショットポリシーを管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:778
msgid "purefb_proxy - manage the phone home HTTP proxy settings for a FlashBlade"
msgstr "purefb_proxy - FlashBlade の電話ホーム HTTP プロキシー設定を管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:779
msgid "purefb_remote_cred - manage the Object Store Remote Credentials on a FlashBlade"
msgstr "purefb_remote_cred - FlashBlade でオブジェクトストアのリモート認証情報を管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:780
msgid "purefb_snmp_agent - modify the FlashBlade SNMP Agent"
msgstr "purefb_snmp_agent - FlashBlade SNMP エージェントを変更します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:781
msgid "purefb_snmp_mgr - manage SNMP Managers on a FlashBlade"
msgstr "purefb_snmp_mgr - FlashBlade で SNMP Manager を管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:782
msgid "purefb_target - manage remote S3-capable targets for a FlashBlade"
msgstr "purefb_target - FlashBlade のリモート S3 対応ターゲットを管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:783
msgid "purefb_user - manage local ``pureuser`` account password on a FlashBlade"
msgstr "purefb_user - FlashBlade でローカルの ``pureuser`` アカウントのパスワードを管理します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:791
msgid "core - remove support for ``check_invalid_arguments`` in ``AnsibleModule``, ``AzureModule`` and ``UTMModule``."
msgstr "core - ``AnsibleModule``、``AzureModule``、および ``UTMModule`` の ``check_invalid_arguments`` のサポートを削除します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:796
msgid "module_utils.network.common.utils.ComplexDict has been removed"
msgstr "module_utils.network.common.utils.ComplexDict が削除されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:801
msgid "win_stat - removed the deprecated ``get_md55`` option and ``md5`` return value."
msgstr "win_stat - 非推奨の ``get_md55`` オプションと ``md5`` の戻り値を削除します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:804
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:919
msgid "community.crypto"
msgstr "community.crypto"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:806
msgid "The ``letsencrypt`` module has been removed. Use ``acme_certificate`` instead."
msgstr "``letsencrypt`` モジュールが削除されました。代わりに ``acme_certificate`` を使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:811
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:353
msgid "conjur_variable lookup - has been moved to the ``cyberark.conjur`` collection. A redirection is active, which will be removed in version 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/570)."
msgstr "conjur_variable ルックアップ - ``cyberark.conjur`` コレクションに移動しました。リダイレクトはアクティブで、バージョン 2.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/570)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:812
msgid "core - remove support for ``check_invalid_arguments`` in ``UTMModule``."
msgstr "core - ``UTMModule`` の ``check_invalid_arguments`` のサポートを削除します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:813
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:354
msgid "digital_ocean_* - all DigitalOcean modules have been moved to the ``community.digitalocean`` collection. A redirection is active, which will be removed in version 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/622)."
msgstr "digital_ocean_* - すべての DigitalOcean モジュールが ``community.digitalocean`` コレクションに移動しました。リダイレクトはアクティブで、バージョン 2.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/622)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:814
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:355
msgid "infini_* - all infinidat modules have been moved to the ``infinidat.infinibox`` collection. A redirection is active, which will be removed in version 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/607)."
msgstr "infini_* - すべての infinidat モジュールが ``infinidat.infinibox`` コレクションに移動されました。リダイレクトはアクティブで、バージョン 2.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/607)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:815
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:357
msgid "logicmonitor - the module has been removed in 1.0.0 since it is unmaintained and the API used by the module has been turned off in 2017 (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/539, https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/541)."
msgstr "logicmonitor - このモジュールは、メンテナンス対象外で、モジュールが使用する API が 2017 年に削除されたため、1.0.0 で削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/539、https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/541)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:816
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:358
msgid "logicmonitor_facts - the module has been removed in 1.0.0 since it is unmaintained and the API used by the module has been turned off in 2017 (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/539, https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/541)."
msgstr "logicmonitor_facts - このモジュールは、メンテナンス対象外で、モジュールが使用する API が 2017 年に削除されたため、1.0.0 で削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/539、https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/541)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:817
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:360
msgid "mysql_* - all MySQL modules have been moved to the ``community.mysql`` collection. A redirection is active, which will be removed in version 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/633)."
msgstr "mysql_* - すべての MySQL モジュールが ``community.mysql`` コレクションに移動しました。リダイレクトはアクティブで、バージョン 2.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/633)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:818
msgid "pacman - Removed deprecated ``recurse`` option, use ``extra_args=--recursive`` instead"
msgstr "pacman - 非推奨の ``recurse`` オプションを削除しました。代わりに ``extra_args=--recursive`` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:819
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:361
msgid "proxysql_* - all ProxySQL modules have been moved to the ``community.proxysql`` collection. A redirection is active, which will be removed in version 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/624)."
msgstr "proxysql_* - すべての ProxySQL モジュールが ``community.proxysql`` コレクションに移動されました。リダイレクトはアクティブで、バージョン 2.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/624)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:824
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:394
msgid "onyx - all onyx modules and plugins have been moved to the mellanox.onyx collection. Redirects have been added that will be removed in community.network 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/83)."
msgstr "onyx - すべての onyx モジュールとプラグインは、mellanox.onyx コレクションに移動しました。community.network 2.0.0 で削除される予定のリダイレクトが追加されました (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/83)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:829
msgid "vmware_guest_find - Removed deprecated ``datacenter`` option"
msgstr "vmware_guest_find - 非推奨の ``datacenter`` オプションを削除しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:830
msgid "vmware_portgroup - removed 'inbound_policy', and 'rolling_order' deprecated options."
msgstr "vmware_portgroup - 「inbound_policy」および「rolling_order」の非推奨オプションを削除しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:831
msgid "vmware_vmkernel - Removed deprecated ``ip_address`` option; use sub-option ip_address in the network option instead"
msgstr "vms_vmkernel - 非推奨の ``ip_address`` オプション。代わりに network オプションにサブオプション ip_address を使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:832
msgid "vmware_vmkernel - Removed deprecated ``subnet_mask`` option; use sub-option subnet_mask in the network option instead"
msgstr "vmware_vmkernel - 非推奨の ``subnet_mask`` オプションを削除しました。代わりに network オプションにサブオプション subnet_mask を使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:837
msgid "win_disk_image - removed the deprecated return value ``mount_path`` in favour of ``mount_paths``."
msgstr "win_disk_image - 非推奨の戻り値 ``mount_path`` が削除され、``mount_paths`` が変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:838
msgid "win_psexec - removed the deprecated ``extra_opts`` option."
msgstr "win_psexec - 非推奨の ``extra_opts`` オプションが削除されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:843
msgid "Remove _bigip_iapplx_package alias"
msgstr "_bigip_iapplx_package エイリアスの削除"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:844
msgid "Remove _bigip_security_address_list alias"
msgstr "_bigip_security_address_list エイリアスの削除"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:845
msgid "Remove _bigip_security_port_list alias"
msgstr "_bigip_security_port_list エイリアスの削除"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:846
msgid "Remove _bigip_traffic_group alias"
msgstr "_bigip_traffic_group エイリアスの削除"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:847
msgid "Remove bigip_appsvcs_extension module"
msgstr "bigip_appsvcs_extension モジュールの削除"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:848
msgid "Remove bigip_asm_policy module"
msgstr "bigip_asm_policy モジュールの削除"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:853
msgid "The vyos.vyos.vyos_static_route module has been deprecated and will be removed in a later release; use vyos.vyos.vyos_static_routes instead."
msgstr "vyos.vyos.vyos_static_route モジュールは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。代わりに、vyos.vyos.vyos_static_routes を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:858
msgid "Using the DefaultCallback without the correspodning doc_fragment or copying the documentation."
msgstr "対応する doc_fragment を使用せずに DefaultCallback を使用、またはドキュメントのコピー"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:859
msgid "hash_behaviour - Deprecate ``hash_behaviour`` for future removal."
msgstr "hash_behaviour - 今後削除される ``hash_behaviour`` を非推奨にします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:860
msgid "script inventory plugin - The 'cache' option is deprecated and will be removed in 2.12. Its use has been removed from the plugin since it has never had any effect."
msgstr "スクリプトインベントリープラグイン - 「cache」オプションは非推奨になり、2.12 で削除されます。何も効果がないため、その使用はプラグインから削除されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:865
msgid "All AWS Modules - ``aws_access_key``, ``aws_secret_key`` and ``security_token`` will be made mutually exclusive with ``profile`` after 2022-06-01."
msgstr "すべての AWS モジュール - ``aws_access_key``、``aws_secret_key``、および ``security_token`` は 2022-06-01 以降に ``profile`` と相互に排他的になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:866
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:894
msgid "cloudformation - The ``template_format`` option had no effect since Ansible 2.3 and will be removed after 2022-06-01"
msgstr "cloudformation - ``template_format`` オプションは Ansible 2.3 以降には影響しませんが、2022-06-01 以降に削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:867
msgid "cloudformation - the ``template_format`` option has been deprecated and will be removed in a later release. It has been ignored by the module since Ansible 2.3."
msgstr "cloudformation - ``template_format`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。これは Ansible 2.3 以降モジュールによって無視されています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:868
msgid "data_pipeline - The ``version`` option had no effect and will be removed in after 2022-06-01"
msgstr "data_pipeline - ``version`` オプションは影響を受けず、2022-06-01 以降に削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:869
msgid "ec2 - in a later release, the ``group`` and ``group_id`` options will become mutually exclusive. Currently ``group_id`` is ignored if you pass both."
msgstr "ec2 - 今後のリリースでは、``group`` オプションと ``group_id`` オプションが相互に排他的になります。現時点では、両方を渡すと ``group_id`` は無視されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:870
msgid "ec2_ami - The ``no_device`` alias ``NoDevice`` has been deprecated and will be removed after 2022-06-01"
msgstr "ec2_ami - ``no_device`` エイリアス ``NoDevice`` は非推奨となり、2022-06-01 以降に削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:871
msgid "ec2_ami - The ``virtual_name`` alias ``VirtualName`` has been deprecated and will be removed after 2022-06-01"
msgstr "ec2_ami - ``virtual_name`` エイリアス ``VirtualName`` は非推奨となり、2022-06-01 以降に削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:872
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:897
msgid "ec2_eip - The ``wait_timeout`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
msgstr "ec2_eip - ``wait_timeout`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:873
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:899
msgid "ec2_key - The ``wait_timeout`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
msgstr "ec2_key - ``wait_timeout`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:874
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:900
msgid "ec2_key - The ``wait`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
msgstr "ec2_key - ``wait`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:875
msgid "ec2_key - the ``wait_timeout`` option has been deprecated and will be removed in a later release. It has had no effect since Ansible 2.5."
msgstr "ec2_key - ``wait_timeout`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。Ansible 2.5 以降には変更はありません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:876
msgid "ec2_key - the ``wait`` option has been deprecated and will be removed in a later release. It has had no effect since Ansible 2.5."
msgstr "ec2_key - ``wait`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。Ansible 2.5 以降には変更はありません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:877
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:901
msgid "ec2_lc - The ``associate_public_ip_address`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
msgstr "ec2_lc - ``associate_public_ip_address`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:878
msgid "ec2_tag - deprecate the ``list`` option in favor of ec2_tag_info"
msgstr "ec2_tag - ``list`` オプションが非推奨になり、ec2_tag_info が採用されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:879
msgid "ec2_tag - support for ``list`` as a state has been deprecated and will be removed in a later release. The ``ec2_tag_info`` can be used to fetch the tags on an EC2 resource."
msgstr "ec2_tag - 状態としての ``list`` のサポートは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。``ec2_tag_info`` を使用すると、EC2 リソースでタグを取得できます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:884
msgid "win_domain_computer - Deprecated the undocumented ``log_path`` option. This option will be removed in a major release after ``2022-07-01``."
msgstr "win_domain_ computers - ドキュメント化されていない ``log_path`` オプションが非推奨になりました。このオプションは ``2022-07-01`` 後のメジャーリリースで削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:885
msgid "win_domain_controller - the ``log_path`` option has been deprecated and will be removed in a later release. This was undocumented and only related to debugging information for module development."
msgstr "win_domain_controller - ``log_path`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。これは文書化されておらず、モジュール開発のデバッグ情報にのみ関連しています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:886
msgid "win_package - the ``ensure`` alias for the ``state`` option has been deprecated and will be removed in a later release. Please use ``state`` instead of ``ensure``."
msgstr "win_package - ``state`` オプションの ``ensure`` エイリアスは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。``ensure`` の代わりに ``state`` を使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:887
msgid "win_package - the ``productid`` alias for the ``product_id`` option has been deprecated and will be removed in a later release. Please use ``product_id`` instead of ``productid``."
msgstr "win_package - ``product_id`` オプションの ``productid`` エイリアスは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。``productid`` の代わりに ``product_id`` を使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:888
msgid "win_package - the ``username`` and ``password`` options has been deprecated and will be removed in a later release. The same functionality can be done by using ``become: yes`` and ``become_flags: logon_type=new_credentials logon_flags=netcredentials_only`` on the task."
msgstr "win_package - ``username`` オプションおよび ``password`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。同様に、タスクの ``become: yes`` および ``become_flags: logon_type=new_credentials logon_flags=netcredentials_only`` を使用して実行できます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:889
msgid "win_regedit - Deprecated using forward slashes as a path separator, use backslashes to avoid ambiguity between a forward slash in the key name or a forward slash as a path separator. This feature will be removed in a major release after ``2021-07-01``."
msgstr "win_regedit - スラッシュをパス区切り文字として使用し、バックスラッシュを使用して、キー名のスラッシュとパス区切りのスラッシュの曖昧さを回避します。この機能は、``2021-07-01`` の後のメジャーリリースで削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:895
msgid "data_pipeline - The ``version`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
msgstr "data_pipeline - ``version`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:896
msgid "data_pipeline - the ``version`` option has been deprecated and will be removed in a later release. It has always been ignored by the module."
msgstr "data_pipeline - ``version`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。常にモジュールによって無視されています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:898
msgid "ec2_eip - the ``wait_timeout`` option has been deprecated and will be removed in a later release. It has had no effect since Ansible 2.3."
msgstr "ec2_eip - ``wait_timeout`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。Ansible 2.3 以降は変更されません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:902
msgid "ec2_lc - the ``associate_public_ip_address`` option has been deprecated and will be removed after a later release. It has always been ignored by the module."
msgstr "ec2_lc - ``associate_public_ip_address`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。常にモジュールによって無視されています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:903
msgid "elb_network_lb - The current default value of the ``state`` option has been deprecated and will change from absent to present after 2022-06-01"
msgstr "elb_network_lb - ``state`` オプションの現在のデフォルト値は非推奨となり、2022-06-01 以降に absent から present に変更する予定です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:904
msgid "elb_network_lb - in a later release, the default behaviour for the ``state`` option will change from ``absent`` to ``present``. To maintain the existing behavior explicitly set state to ``absent``."
msgstr "elb_network_lb - 今後のリリースでは、``state`` オプションのデフォルト動作が ``absent`` から ``present`` に変更なります。既存の動作を維持するには、状態を明示的に ``absent`` に設定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:905
msgid "iam_managed_policy - The ``fail_on_delete`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
msgstr "iam_managed_policy - ``fail_on_delete`` オプションは影響を受けず、2022-06-01 以降に削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:906
msgid "iam_managed_policy - the ``fail_on_delete`` option has been deprecated and will be removed after a later release. It has always been ignored by the module."
msgstr "iam_managed_policy - ``fail_on_delete`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。常にモジュールによって無視されています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:907
msgid "iam_policy - The ``policy_document`` will be removed after 2022-06-01. To maintain the existing behavior use the ``policy_json`` option and read the file with the ``lookup`` plugin."
msgstr "iam_policy - ``policy_document`` は 2022-06-01 以降削除されます。既存の動作を維持するには、``policy_json`` オプションを使用して ``lookup`` プラグインでファイルを読み取ります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:908
msgid "iam_policy - The default value of ``skip_duplicates`` will change after 2022-06-01 from ``true`` to ``false``."
msgstr "iam_policy -``skip_duplicates`` のデフォルト値は、2022-06-01 以降、``true`` から``false`` に変更になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:909
msgid "iam_policy - in a later release, the default value for the ``skip_duplicates`` option will change from ``true`` to ``false``. To maintain the existing behavior explicitly set it to ``true``."
msgstr "iam_policy - 今後のリリースでは、``skip_duplicates`` オプションのデフォルト値が ``true`` から``false`` に変更になります。既存の動作を維持するには、明示的に ``true`` に設定してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:910
msgid "iam_policy - the ``policy_document`` option has been deprecated and will be removed after a later release. To maintain the existing behavior use the ``policy_json`` option and read the file with the ``lookup`` plugin."
msgstr "iam_policy - ``policy_document`` オプションは非推奨となり、後のリリースで削除される予定です。既存の動作を維持するには、``policy_json`` オプションを使用し、``lookup`` プラグインでファイルを読み込んでください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:911
msgid "iam_role - The default value of the purge_policies has been deprecated and will change from true to false after 2022-06-01"
msgstr "iam_role - purge_policies のデフォルト値は非推奨となり、2022-06-01 以降は true から false に変更になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:912
msgid "iam_role - in a later release, the ``purge_policies`` option (also know as ``purge_policy``) default value will change from ``true`` to ``false``"
msgstr "iam_role - 今後のリリースでは、``purge_policies`` オプション (``purge_policy`` とも呼ばれる) のデフォルト値が ``true`` から ``false`` に変更になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:913
msgid "s3_lifecycle - The ``requester_pays`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
msgstr "s3_lifecycle - ``requester_pays`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:914
msgid "s3_lifecycle - the ``requester_pays`` option has been deprecated and will be removed after a later release. It has always been ignored by the module."
msgstr "s3_lifecycle - ``requester_pays`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。モジュールでは常に無視されています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:915
msgid "s3_sync - The ``retries`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
msgstr "s3_sync - ``retries`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:916
msgid "s3_sync - the ``retries`` option has been deprecated and will be removed after 2022-06-01. It has always been ignored by the module."
msgstr "s3_sync - ``retries`` オプションは非推奨となり、2022-06-01 以降は削除されます。モジュールでは常に無視されています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:921
msgid "openssl_csr - all values for the ``version`` option except ``1`` are deprecated. The value 1 denotes the current only standardized CSR version."
msgstr "openssl_csr - ``version`` オプションの ``1`` 以外の値は非推奨です。値 1 は、現在唯一標準化されている CSR バージョンを示します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:926
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:426
msgid "The ldap_attr module has been deprecated and will be removed in a later release; use ldap_attrs instead."
msgstr "ldap_attr モジュールは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。代わりに ldap_attrs を使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:927
msgid "airbrake_deployment - Add deprecation notice for ``token`` parameter and v2 api deploys. This feature will be removed in community.general 3.0.0."
msgstr "airbrake_deployment - ``token`` パラメーターと v2 api のデプロイに関する非推奨の告知を追加します。この機能は community.general 3.0.0 で削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:928
msgid "clc_aa_policy - The ``wait`` option had no effect and will be removed in community.general 3.0.0."
msgstr "clc_aa_policy - ``wait`` オプションは影響を受けず、community.general 3.0.0 で削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:929
msgid "clc_aa_policy - the ``wait`` parameter will be removed. It has always been ignored by the module."
msgstr "clc_aa_policy - ``wait`` パラメーターは削除されます。常にモジュールにより無視されています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:930
msgid "docker_container - the ``trust_image_content`` option is now deprecated and will be removed in community.general 3.0.0. It has never been used by the module."
msgstr "docker_container - ``trust_image_content`` オプションは非推奨となり、community.general 3.0.0 で削除されます。モジュールで使用されることはありません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:931
msgid "docker_container - the ``trust_image_content`` option will be removed. It has always been ignored by the module."
msgstr "docker_container - ``trust_image_content`` オプションは削除されます。これまでもモジュールはこのオプションを無視していました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:932
msgid "docker_container - the default of ``container_default_behavior`` will change from ``compatibility`` to ``no_defaults`` in community.general 3.0.0. Set the option to an explicit value to avoid a deprecation warning."
msgstr "docker_container - ``container_default_behavior`` のデフォルト値が community.general 3.0.0 で ``compatibility`` から ``no_defaults`` に変更になります。非推奨の警告を防ぐために、オプションを明示的に設定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:933
msgid "docker_container - the default value for ``network_mode`` will change in community.general 3.0.0, provided at least one network is specified and ``networks_cli_compatible`` is ``true``. See porting guide, module documentation or deprecation warning for more details."
msgstr "docker_container - community.general 3.0.0 では、少なくとも 1 つのネットワークが指定され、``networks_cli_compatible`` が ``true`` である場合は、``network_mode`` のデフォルト値が変更します。詳細は移植ガイド、モジュールのドキュメント、または非推奨の警告を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:934
msgid "docker_stack - Return values ``out`` and ``err`` have been deprecated and will be removed in community.general 3.0.0. Use ``stdout`` and ``stderr`` instead."
msgstr "docker_stack - 戻り値の ``out`` と``err`` は非推奨であり、community.general 3.0.0 で削除されます。代わりに ``stdout`` と``stderr`` を使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:935
msgid "docker_stack - the return values ``err`` and ``out`` have been deprecated. Use ``stdout`` and ``stderr`` from now on instead."
msgstr "docker_stack - ``err`` と``out`` の戻り値は非推奨となりました。今後は ``stdout`` と ``stderr`` を使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:936
msgid "helm - Put ``helm`` module to deprecated. New implementation is available in community.kubernetes collection."
msgstr "helm - ``helm`` モジュールを非推奨にしました。新しい実装は community.kubernetes コレクションで公開されています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:937
msgid "redfish_config - Deprecate ``bios_attribute_name`` and ``bios_attribute_value`` in favor of new `bios_attributes`` option."
msgstr "redfish_config - ``bios_attribute_name`` と ``bios_attribute_value`` を非推奨とし、新しい `bios_attributes`` オプションを採用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:938
msgid "redfish_config - the ``bios_attribute_name`` and ``bios_attribute_value`` options will be removed. To maintain the existing behavior use the ``bios_attributes`` option instead."
msgstr "redfish_config - ``bios_attribute_name`` オプションおよび ``bios_attribute_value`` オプションを削除します。既存の動作を維持するには、代わりに ``bios_attributes`` オプションを使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:939
msgid "redfish_config and redfish_command - the behavior to select the first System, Manager, or Chassis resource to modify when multiple are present will be removed. Use the new ``resource_id`` option to specify target resource to modify."
msgstr "redfish_config および redfish_command - 複数のリソースが存在する場合に修正する最初の System リソース、Manager リソース、または Chassis リソースを選択する動作が削除されます。新しい ``resource_id`` オプションを使用して、変更する対象のリソースを指定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:940
msgid "redfish_config, redfish_command - Behavior to modify the first System, Manager, or Chassis resource when multiple are present is deprecated. Use the new ``resource_id`` option to specify target resource to modify."
msgstr "redfish_config、redfish_command - 複数のリソースが存在する場合、最初の System、Manager、または Chassis リソースを修正する動作は非推奨です。新しい ``resource_id`` オプションを使用して、変更する対象のリソースを指定してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:941
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:431
msgid "xbps - the ``force`` option never had any effect. It is now deprecated, and will be removed in 3.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/568)."
msgstr "xbps - ``force`` オプションには何も効果がありません。現在非推奨になり、3.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/568)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:946
msgid "The vmware_dns_config module has been deprecated and will be removed in a later release; use vmware_host_dns instead."
msgstr "vmware_dns_config モジュールは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。代わりに vmware_host_dns を使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:947
msgid "vca - vca_fw, vca_nat, vca_app are deprecated since these modules rely on deprecated part of Pyvcloud library."
msgstr "vca - vca_fw モジュール、vca_nat モジュール、vca_app モジュールは、Pyvcloud ライブラリーの非推奨の部分に依存しているため非推奨になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:948
msgid "vmware_dns_config - Deprecate in favour of new module vmware_host_dns."
msgstr "vmc_dns_config - 非推奨になり、新しいモジュール vmware_host_dns が採用されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:949
msgid "vmware_guest - deprecate specifying CDROM configuration as a dict, instead use a list."
msgstr "vmware_guest - CDROM 設定を dict として指定することを非推奨とし、代わりにリストを使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:950
msgid "vmware_tag_info - in a later release, the module will not return ``tag_facts`` since it does not return multiple tags with the same name and different category id. To maintain the existing behavior use ``tag_info`` which is a list of tag metadata."
msgstr "vmware_tag_info - 今後のリリースでは、同じ名前で異なるカテゴリー ID を持つ複数のタグを返さないため、モジュールは ``tag_facts`` を返しません。既存の動作を維持するには、タグのメタデータのリストである ``tag_info`` を使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:955
msgid "zabbix_proxy (module) - deprecates ``interface`` sub-options ``type`` and ``main`` when proxy type is set to passive via ``status=passive``. Make sure these suboptions are removed from your playbook as they were never supported by Zabbix in the first place."
msgstr "zabbix_proxy (モジュール) - ``status=passive`` でプロキシーが passive に設定されている場合は、``interface`` のサブオプション ``type`` と ``main`` を非推奨とします。これらのサブオプションはそもそも Zabbix ではサポートされていないため、必ず Playbook から削除してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:960
msgid "Deprecated bigip_appsvcs_extension module"
msgstr "非推奨の bigip_appsvcs_extension モジュール"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:961
msgid "Deprecated bigip_device_facts module name"
msgstr "非推奨の bigip_device_facts モジュール名"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:962
msgid "Deprecated bigiq_device_facts module name"
msgstr "非推奨の bigiq_device_facts モジュール名"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:6
msgid "Ansible 2.3 Porting Guide"
msgstr "Ansible 2.3 移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:8
msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 2.2 and Ansible 2.3."
msgstr "このセクションでは、Ansible 2.2 から Ansible 2.3 における動作の変更点を説明します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:13
msgid "We suggest you read this page along with `Ansible Changelog for 2.3 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.3/CHANGELOG.md>`_ to understand what updates you may need to make."
msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible Changelog for 2.3 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.3/CHANGELOG.md>`_」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:23
msgid "Restructured async to work with action plugins"
msgstr "アクションプラグインと連携するように async を再構築しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:25
msgid "In Ansible 2.2 (and possibly earlier) the `async:` keyword could not be used in conjunction with the action plugins such as `service`. This limitation has been removed in Ansible 2.3"
msgstr "Ansible 2.2 (およびそれ以前) では、`async:` キーワードを `service` などのアクションプラグインと併用できませんでした。この制限は Ansible 2.3 で削除されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:27
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:53
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:69
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:208
msgid "**NEW** In Ansible 2.3:"
msgstr "Ansible 2.3 における **新機能**:"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:40
msgid "OpenBSD version facts"
msgstr "OpenBSD バージョンファクト"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:42
msgid "The `ansible_distribution_release` and `ansible_distribution_version` facts on OpenBSD hosts were reversed in Ansible 2.2 and earlier. This has been changed so that version has the numeric portion and release has the name of the release."
msgstr "OpenBSD ホストの `ansible_distribution_release` と`ansible_distribution_version` のファクトは、Ansible 2.2 以前では逆になっていました。これは、バージョンに数字の部分があり、リリースにはリリースの名前があるように変更されています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:44
msgid "**OLD** In Ansible 2.2 (and earlier)"
msgstr "Ansible 2.2 以前における **以前の機能**:"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:64
msgid "Names Blocks"
msgstr "Names ブロック"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:66
msgid "Blocks can now have names, this allows you to avoid the ugly `# this block is for...` comments."
msgstr "ブロックに名前を付けられるようになりました。これにより、冗長な `# this block is for...` のコメントを回避できます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:91
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:62
msgid "Use of multiple tags"
msgstr "複数のタグの使用"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:93
msgid "Specifying ``--tags`` (or ``--skip-tags``) multiple times on the command line currently leads to the last specified tag overriding all the other specified tags. This behaviour is deprecated. In the future, if you specify --tags multiple times the tags will be merged together. From now on, using ``--tags`` multiple times on one command line will emit a deprecation warning. Setting the ``merge_multiple_cli_tags`` option to True in the ``ansible.cfg`` file will enable the new behaviour."
msgstr "現在、コマンドラインで ``--tags`` (または ``--skip-tags``) を複数回指定すると、最後に指定したタグが他のすべての指定したタグよりも優先されます。この動作は推奨されません。将来的には、--tags を複数回指定した場合、タグは統合されます。今後は、1 つのコマンドラインで ``--tags`` を複数回使用すると、非推奨の警告が表示されます。``ansible.cfg`` ファイルで ``merge_multiple_cli_tags`` オプションを True に設定すると、新しい動作が有効になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:95
msgid "In 2.4, the default will be to merge the tags. You can enable the old overwriting behavior via the config option. In 2.5, multiple ``--tags`` options will be merged with no way to go back to the old behaviour."
msgstr "2.4 では、デフォルトでタグのマージが行われます。古い上書きの動作は、設定オプションで有効にすることができます。2.5 では、複数の ``--tags`` オプションがマージされますが、以前の動作に戻すことはできません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:102
msgid "Here are some rare cases that might be encountered when updating. These are mostly caused by the more stringent parser validation and the capture of errors that were previously ignored."
msgstr "ここでは、更新時に遭遇するめったに発生しないケースを紹介します。これらは主に、パーサーの検証がより厳しくなったことと、以前は無視されていたエラーが捕捉されたことが原因です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:105
msgid "Made ``any_errors_fatal`` inheritable from play to task and all other objects in between."
msgstr "``any_errors_fatal`` をプレイからタスクおよび他のオブジェクトへ継承できるようにしました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:110
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:115
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:157
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:162
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:74
msgid "No major changes in this version."
msgstr "このバージョンには大きな変更がありません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:113
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:84
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:168
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:34
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:168
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:382
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:122
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:57
msgid "Modules removed"
msgstr "削除されたモジュール"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:118
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:91
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:194
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:40
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:86
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:174
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:393
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:139
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:65
msgid "Deprecation notices"
msgstr "非推奨のお知らせ"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:120
msgid "The following modules will be removed in Ansible 2.5. Please update your playbooks accordingly."
msgstr "以下のモジュールは Ansible 2.5 で削除されます。それに応じて Playbook を更新してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:122
msgid "ec2_vpc"
msgstr "ec2_vpc"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:123
msgid "cl_bond"
msgstr "cl_bond"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:124
msgid "cl_bridge"
msgstr "cl_bridge"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:125
msgid "cl_img_install"
msgstr "cl_img_install"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:126
msgid "cl_interface"
msgstr "cl_interface"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:127
msgid "cl_interface_policy"
msgstr "cl_interface_policy"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:128
msgid "cl_license"
msgstr "cl_license"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:129
msgid "cl_ports"
msgstr "cl_ports"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:130
msgid "nxos_mtu use :ref:`nxos_system <nxos_system_module>` instead"
msgstr "nxos_mtu は、代わりに :ref:`nxos_system <nxos_system_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:134
msgid "These modules may no longer have documentation in the current release. Please see the `Ansible 2.3 module documentation <https://docs.ansible.com/ansible/2.3/list_of_all_modules.html>`_ if you need to know how they worked for porting your playbooks."
msgstr "これらのモジュールには現在のリリースのドキュメントが含まれていない可能性があります。Playbook の移植方法を把握する必要がある場合は、`Ansible 2.3 モジュールドキュメント <https://docs.ansible.com/ansible/2.3/list_of_all_modules.html>`_ を確認してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:144
msgid "AWS lambda"
msgstr "AWS ラムダ"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:145
msgid "Previously ignored changes that only affected one parameter. Existing deployments may have outstanding changes that this bug fix will apply."
msgstr "以前は、1 つのパラメーターにのみ影響する変更を無視していました。既存のデプロイメントでは、このバグ修正が適用される未処理の変更がある可能性があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:149
msgid "Mount"
msgstr "マウント"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:151
msgid "Mount: Some fixes so bind mounts are not mounted each time the playbook runs."
msgstr "マウント: Playbook の実行時にバインドマウントがマウントされないようにする修正もあります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:165
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:199
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:107
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:246
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:575
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:728
msgid "Networking"
msgstr "ネットワーキング"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:167
msgid "There have been a number of changes to number of changes to how Networking Modules operate."
msgstr "ネットワーキングモジュールの運用方法に、いくつかの変更がありました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:169
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:203
msgid "Playbooks should still use ``connection: local``."
msgstr "Playbook は引き続き ``connection: local`` を使用する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:171
msgid "The following changes apply to:"
msgstr "以下の変更が適用されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:173
msgid "dellos6"
msgstr "dellos6"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:174
msgid "dellos9"
msgstr "dellos9"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:175
msgid "dellos10"
msgstr "dellos10"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:176
msgid "eos"
msgstr "eos"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:177
msgid "ios"
msgstr "ios"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:178
msgid "iosxr"
msgstr "iosxr"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:179
msgid "junos"
msgstr "junos"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:180
msgid "sros"
msgstr "sros"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:181
msgid "vyos"
msgstr "vyos"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:184
msgid "Deprecation of top-level connection arguments"
msgstr "トップレベルの接続引数を非推奨にする"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:186
msgid "**OLD** In Ansible 2.2:"
msgstr "Ansible 2.2 における **以前の機能**:"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:199
msgid "Will result in:"
msgstr "結果は以下のようになります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:223
msgid "delegate_to vs ProxyCommand"
msgstr "delegate_to 対 ProxyCommand"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:225
msgid "The new connection framework for Network Modules in Ansible 2.3 that uses ``cli`` transport no longer supports the use of the ``delegate_to`` directive. In order to use a bastion or intermediate jump host to connect to network devices over ``cli`` transport, network modules now support the use of ``ProxyCommand``."
msgstr "``cli`` トランスポートを使用する Ansible 2.3 のネットワークモジュールの新しい接続フレームワークは、``delegate_to`` ディレクティブの使用をサポートしなくなりました。bastion または中間ジャンプホストを使用して ``cli`` トランスポートでネットワークデバイスに接続するために、ネットワークモジュールは ``ProxyCommand`` の使用に対応します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:230
msgid "To use ``ProxyCommand`` configure the proxy settings in the Ansible inventory file to specify the proxy host via ``ansible_ssh_common_args``."
msgstr "``ProxyCommand`` を使用するには、Ansible インベントリーファイルでプロキシー設定を構成して、``ansible_ssh_common_args`` を使用してプロキシーホストを指定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:233
msgid "For details on how to do this see the :ref:`network proxy guide <network_delegate_to_vs_ProxyCommand>`."
msgstr "これを行う方法は、「:ref:`ネットワークプロキシーガイド <network_delegate_to_vs_ProxyCommand>`」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:6
msgid "Ansible 2.4 Porting Guide"
msgstr "Ansible 2.4 移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:8
msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 2.3 and Ansible 2.4."
msgstr "このセクションでは、Ansible 2.3 から Ansible 2.4 における動作の変更点を説明します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:13
msgid "We suggest you read this page along with `Ansible Changelog for 2.4 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.4/CHANGELOG.md>`_ to understand what updates you may need to make."
msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible Changelog for 2.4 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.4/CHANGELOG.md>`_」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:20
msgid "Python version"
msgstr "Python バージョン"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:22
msgid "Ansible will not support Python 2.4 or 2.5 on the target hosts anymore. Going forward, Python 2.6+ will be required on targets, as already is the case on the controller."
msgstr "Ansible は、ターゲットホストで Python 2.4 または 2.5 に対応しなくなりました。今後は、コントローラーと同様、ターゲットでも Python 2.6 以降が必要となります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:26
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:242
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:23
msgid "Inventory"
msgstr "インベントリー"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:28
msgid "Inventory has been refactored to be implemented via plugins and now allows for multiple sources. This change is mostly transparent to users."
msgstr "インベントリーはプラグインで実装できるようにリファクタリングされ、複数のソースを使用できるようになりました。この変更はユーザーにはほとんどわかりません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:30
msgid "One exception is the ``inventory_dir``, which is now a host variable; previously it could only have one value so it was set globally. This means you can no longer use it early in plays to determine ``hosts:`` or similar keywords. This also changes the behaviour of ``add_hosts`` and the implicit localhost; because they no longer automatically inherit the global value, they default to ``None``. See the module documentation for more information."
msgstr "1 つの例外は ``inventory_dir`` で、これはホスト変数になりました。以前は 1 つの値しか持てなかったため、グローバルに設定されていました。これは、``hosts:`` や同様のキーワードを決定するためにプレイの早い段階でそれを使用できなくなったことを意味します。これにより、``add_hosts`` および暗黙のローカルホストの動作も変更されます。グローバル値を自動的に継承しなくなったため、デフォルトで ``None`` となります。詳細は、モジュールのドキュメントを参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:35
msgid "The ``inventory_file`` remains mostly unchanged, as it was always host specific."
msgstr "``inventory_file`` は常に特定のホスト固有の状態であったため、ほとんど変更されません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:37
msgid "Since there is no longer a single inventory, the 'implicit localhost' doesn't get either of these variables defined."
msgstr "インベントリーが 1 つなくなるため、「暗黙的な localhost」は、これらの変数のいずれかが定義されていません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:39
msgid "A bug was fixed with the inventory path/directory, which was defaulting to the current working directory. This caused ``group_vars`` and ``host_vars`` to be picked up from the current working directory instead of just adjacent to the playbook or inventory directory when a host list (comma separated host names) was provided as inventory."
msgstr "インベントリーのパス/ディレクトリーのデフォルトが現在のワーキングディレクトリーになっていたバグが修正されました。これにより、インベントリーとしてホストリスト (カンマで区切られたホスト名) が提供された場合に、``group_vars`` と``host_vars`` が Playbook やインベントリーのディレクトリーに隣接するのではなく、現在の作業ディレクトリーから選択されていました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:42
msgid "Initial playbook relative group_vars and host_vars"
msgstr "初期 Playbook の相対的な group_vars および host_vars"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:44
msgid "In Ansible versions prior to 2.4, the inventory system would maintain the context of the initial playbook that was executed. This allowed successively included playbooks from other directories to inherit group_vars and host_vars placed relative to the top level playbook file."
msgstr "Ansible 2.4 以前のバージョンでは、インベントリーシステムが、最初に実行した Playbook のコンテキストを維持していました。これにより、他のディレクトリーから連続してインクルードされた Playbook は、最上位レベルの Playbook ファイルに相対的に配置された group_vars や host_vars を継承することができました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:46
msgid "Due to some behavioral inconsistencies, this functionality will not be included in the new inventory system starting with Ansible version 2.4."
msgstr "一部の動作上の不整合により、この機能は Ansible バージョン 2.4 以降の新規インベントリーシステムに含まれません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:49
msgid "Similar functionality can still be achieved by using vars_files, include_vars, or group_vars and host_vars placed relative to the inventory file."
msgstr "同様の機能は、インベントリーファイルに相対的に配置された vars_files、include_vars、または group_vars と host_vars を使用しても実現できます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:55
msgid "Specifying Inventory sources"
msgstr "インベントリーソースの指定"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:57
msgid "Use of ``--inventory-file`` on the command line is now deprecated. Use ``--inventory`` or ``-i``. The associated ini configuration key, ``hostfile``, and environment variable, ``ANSIBLE_HOSTS``, are also deprecated. Replace them with the configuration key ``inventory`` and environment variable :envvar:`ANSIBLE_INVENTORY`."
msgstr "コマンドラインでの ``--inventory-file`` の使用は推奨されていません。``--inventory`` または``-i`` を使用してください。また、関連する ini 設定キー ``hostfile`` や環境変数 ``ANSIBLE_HOSTS`` も非推奨となっています。これらは、設定キー ``inventory`` と環境変数 :envvar:`ANSIBLE_INVENTORY` で置き換えてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:64
msgid "Specifying ``--tags`` (or ``--skip-tags``) multiple times on the command line currently leads to the last one overriding all the previous ones. This behavior is deprecated. In the future, if you specify --tags multiple times the tags will be merged together. From now on, using ``--tags`` multiple times on one command line will emit a deprecation warning. Setting the ``merge_multiple_cli_tags`` option to True in the ``ansible.cfg`` file will enable the new behavior."
msgstr "現在、コマンドラインで ``--tags`` (または ``--skip-tags``) を複数回指定すると、最後に指定したタグがその前に指定したすべてのタグよりも優先されます。この動作は推奨されません。将来的には、--tags を複数回指定した場合、タグは統合されます。今後は、1 つのコマンドラインで ``--tags`` を複数回使用すると、非推奨の警告が表示されます。``ansible.cfg`` ファイルで ``merge_multiple_cli_tags`` オプションを True に設定すると、新しい動作が有効になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:66
msgid "In 2.4, the default has change to merge the tags. You can enable the old overwriting behavior via the config option."
msgstr "2.4 では、デフォルトでタグのマージが行われるようになりました。以前の上書きの動作は、設定オプションで有効にすることができます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:68
msgid "In 2.5, multiple ``--tags`` options will be merged with no way to go back to the old behavior."
msgstr "2.5 では、複数の ``--tags`` オプションがマージされ、古い動作に戻る方法はありません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:79
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:156
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:366
msgid "Major changes in popular modules are detailed here"
msgstr "一般的なモジュールの主な変更点は、以下を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:81
msgid "The :ref:`win_shell <win_shell_module>` and :ref:`win_command <win_command_module>` modules now properly preserve quoted arguments in the command-line. Tasks that attempted to work around the issue by adding extra quotes/escaping may need to be reworked to remove the superfluous escaping. See `Issue 23019 <https://github.com/ansible/ansible/issues/23019>`_ for additional detail."
msgstr ":ref:`win_shell <win_shell_module>` モジュールおよび :ref:`win_command <win_command_module>` モジュールは、コマンドラインに適切に引用符で囲まれた引数を保持するようになりました。余分な引用符やエスケープを追加してこの問題を回避しようとしたタスクは、不必要なエスケープを取り除くために再作業が必要になるかもしれません。詳細は `Issue 23019 <https://github.com/ansible/ansible/issues/23019>`_ を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:86
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:170
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:36
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:170
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:384
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:124
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:59
msgid "The following modules no longer exist:"
msgstr "次のモジュールはもう存在していません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:88
msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:93
msgid "The following modules will be removed in Ansible 2.8. Please update your playbooks accordingly."
msgstr "以下のモジュールは Ansible 2.8 で削除されます。それに応じて Playbook を更新してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:95
msgid "azure, use :ref:`azure_rm_virtualmachine <azure_rm_virtualmachine_module>`, which uses the new Resource Manager SDK."
msgstr "azure - 新しい Resource Manager SDK を使用する :ref:`azure_rm_virtualmachine <azure_rm_virtualmachine_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:96
msgid "win_msi, use :ref:`win_package <win_package_module>` instead"
msgstr "win_msi - 代わりに :ref:`win_package <win_package_module>` を使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:101
msgid "The :ref:`win_get_url <win_get_url_module>` module has the dictionary ``win_get_url`` in its results deprecated, its content is now also available directly in the resulting output, like other modules. This dictionary will be removed in Ansible 2.8."
msgstr ":ref:`win_get_url <win_get_url_module>` モジュールでは、ディクショナリー ``win_get_url`` が非推奨となり、他のモジュールと同様に、生成された出力でコンテンツが直接利用可能になりました。このディクショナリーは Ansible 2.8 で削除される予定です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:102
msgid "The :ref:`win_unzip <win_unzip_module>` module no longer includes the dictionary ``win_unzip`` in its results; the contents are now included directly in the resulting output, like other modules."
msgstr ":ref:`win_unzip <win_unzip_module>` モジュールの結果には、ディクショナリー ``win_unzip`` が含まれなくなりました。コンテンツは、他のモジュールのように、出力に直接追加されるようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:103
msgid "The :ref:`win_package <win_package_module>` module return values ``exit_code`` and ``restart_required`` have been deprecated in favour of ``rc`` and ``reboot_required`` respectively. The deprecated return values will be removed in Ansible 2.6."
msgstr ":ref:`win_package <win_package_module>` モジュールの戻り値 ``exit_code`` と ``restart_required`` が非推奨になり、``rc`` および ``reboot_required`` がそれぞれ採用されました。非推奨の戻り値は Ansible 2.6 で削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:109
msgid "A new way to configure and document plugins has been introduced. This does not require changes to existing setups but developers should start adapting to the new infrastructure now. More details will be available in the developer documentation for each plugin type."
msgstr "プラグインを設定して文書化する方法が新たに導入されました。これには、既存の設定への変更は必要ありませんが、開発者は新しいインフラストラクチャーへの適合を開始する必要があります。詳細は、各プラグインタイプの開発者ドキュメントを参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:112
msgid "Vars plugin changes"
msgstr "vars プラグインの変更点"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:114
msgid "There have been many changes to the implementation of vars plugins, but both users and developers should not need to change anything to keep current setups working. Developers should consider changing their plugins take advantage of new features."
msgstr "vars プラグインの実装には多くの変更が加えられていますが、ユーザーも開発者も、現在の設定を維持するために何も変更する必要はありません。開発者は、新機能を利用したプラグインの変更を検討してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:116
msgid "The most notable difference to users is that vars plugins now get invoked on demand instead of at inventory build time. This should make them more efficient for large inventories, especially when using a subset of the hosts."
msgstr "ユーザーにとって最も重要な相違点は、vars プラグインがインベントリー構築時ではなく、必要に応じて起動されるようになったことです。これにより、大規模なインベントリー、特にホストのサブセットを使用する場合に、より効率的になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:120
msgid "This also creates a difference with group/host_vars when using them adjacent to playbooks. Before, the 'first' playbook loaded determined the variables; now the 'current' playbook does. We are looking to fix this soon, since 'all playbooks' in the path should be considered for variable loading."
msgstr "また、group/host_vars を Playbook に隣接して使用する場合にも違いが生じます。以前は、「最初に」読み込まれた Playbook が変数を決定していましたが、現在は「現在の」Playbook が決定しています。変数の読み込みには、パスに含まれる「すべての Playbook」を考慮する必要があるため、近々この問題を修正したいと考えています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:121
msgid "In 2.4.1 we added a toggle to allow you to control this behaviour, 'top' will be the pre 2.4, 'bottom' will use the current playbook hosting the task and 'all' will use them all from top to bottom."
msgstr "2.4.1 では、この動作を制御するためのトグルが追加されました。「top」は 2.4 以前になり、「bottom」はタスクをホストする現在の Playbook を使用し、「all」は上から順にこれらを使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:125
msgid "Inventory plugins"
msgstr "Inventory プラグイン"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:127
msgid "Developers should start migrating from hardcoded inventory with dynamic inventory scripts to the new Inventory Plugins. The scripts will still work via the ``script`` inventory plugin but Ansible development efforts will now concentrate on writing plugins rather than enhancing existing scripts."
msgstr "開発者は、動的インベントリーリスクリプトによるハードコードされたインベントリーから、新しいインベントリースクリプトへの移行を開始する必要があります。スクリプトは、``script`` インベントリープラグインを介して引き続き動作しますが、Ansible の開発努力は、既存のスクリプトの改良ではなく、プラグインの作成に集中することになります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:129
msgid "Both users and developers should look into the new plugins because they are intended to alleviate the need for many of the hacks and workarounds found in the dynamic inventory scripts."
msgstr "ユーザーおよび開発者は、動的インベントリースクリプトにある多くのハッキングや回避策を低減することを目的としているため、ユーザーと開発者は新しいプラグインを調べる必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:134
msgid "Users:"
msgstr "ユーザー:"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:136
msgid "Callbacks are now using the new configuration system. Users should not need to change anything as the old system still works, but you might see a deprecation notice if any callbacks used are not inheriting from the built in classes. Developers need to update them as stated below."
msgstr "コールバックは新しい設定システムを使用しています。古いシステムはまだ機能しているため、ユーザーは何も変更する必要はありませんが、使用されているコールバックが組み込みクラスを継承していない場合は、非推奨の通知が表示されるかもしれません。開発者は以下のように更新する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:139
msgid "Developers:"
msgstr "開発者:"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:141
msgid "If your callback does not inherit from ``CallbackBase`` (directly or indirectly via another callback), it will still work, but issue a deprecation notice. To avoid this and ensure it works in the future change it to inherit from ``CallbackBase`` so it has the new options handling methods and properties. You can also implement the new options handling methods and properties but that won't automatically inherit changes added in the future. You can look at ``CallbackBase`` itself and/or ``AnsiblePlugin`` for details."
msgstr "コールバックが ``CallbackBase`` を継承していない場合 (直接または他のコールバックを経由して間接的に)、コールバックは動作しますが、非推奨の警告が表示されます。これを回避し、将来も確実に動作させるには、``CallbackBase`` を継承するように変更し、新しいオプション処理のメソッドとプロパティーを持つようにします。新しいオプション処理のメソッドやプロパティーを実装することもできますが、将来追加される変更を自動的に継承することはできません。詳細は、``CallbackBase`` 自体や``AnsiblePlugin`` を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:144
msgid "Any callbacks inheriting from other callbacks might need to also be updated to contain the same documented options as the parent or the options won't be available. This is noted in the developer guide."
msgstr "他のコールバックから継承されるコールバックも更新して、親と同じ記述されたオプションを含むか、またはオプションを利用できないようにする必要があります。これは、開発者ガイドに記載されています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:148
msgid "Template lookup plugin: Escaping Strings"
msgstr "テンプレートルックアッププラグイン: 文字列のエスケープ"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:150
msgid "Prior to Ansible 2.4, backslashes in strings passed to the template lookup plugin would be escaped automatically. In 2.4, users are responsible for escaping backslashes themselves. This change brings the template lookup plugin inline with the template module so that the same backslash escaping rules apply to both."
msgstr "Ansible 2.4 より前は、テンプレートの lookup プラグインに渡される文字列のバックスラッシュは自動的にエスケープされていました。2.4 では、ユーザーは自分でバックスラッシュをエスケープする責任があります。この変更により、テンプレートの lookup プラグインがテンプレートモジュールとインラインになり、同じバックスラッシュエスケープルールが両方に適用されるようになります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:155
msgid "If you have a template lookup like this::"
msgstr "以下のようなテンプレート検索がある場合:"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:160
msgid "**OLD** In Ansible 2.3 (and earlier) :file:`template.j2` would look like this:"
msgstr "Ansible 2.3 以前における **以前の機能** :file:`template.j2` は以下のようになります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:166
msgid "**NEW** In Ansible 2.4 it should be changed to look like this:"
msgstr "**新機能** Ansible 2.4 では、以下のように変更する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:173
msgid "Tests"
msgstr "テスト"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:176
msgid "Tests succeeded/failed"
msgstr "テストの成功/失敗"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:178
msgid "Prior to Ansible version 2.4, a task return code of ``rc`` would override a return code of ``failed``. In version 2.4, both ``rc`` and ``failed`` are used to calculate the state of the task. Because of this, test plugins ``succeeded``/``failed``` have also been changed. This means that overriding a task failure with ``failed_when: no`` will result in ``succeeded``/``failed`` returning ``True``/``False``. For example::"
msgstr "Ansible バージョン 2.4 以前では、タスクのリターンコードが ``rc`` の場合は、リターンコードが ``failed`` の場合よりも優先されていました。バージョン 2.4 では、タスクの状態を計算するのに ``rc`` と``failed`` の両方が使用されます。このため、テスト用プラグイン ``succeeded``/``failed``` も変更しました。これは、``failed_when: no`` でタスクの失敗を上書きすると ``succeeded``/``failed`` が ``True``/``False`` となります。たとえば次のようになります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:196
msgid "As we can see from the example above, in Ansible 2.3 ``succeeded``/``failed`` only checked the value of ``rc``."
msgstr "上記の例で分かるように、Ansible 2.3 ``succeeded``/``failed`` では ``rc`` の値のみを確認しています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:201
msgid "There have been a number of changes to how Networking Modules operate."
msgstr "Networking モジュールの動作に複数の変更が加えられました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:206
msgid "Persistent Connection"
msgstr "永続的な接続"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:208
msgid "The configuration variables ``connection_retries`` and ``connect_interval`` which were added in Ansible 2.3 are now deprecated. For Ansible 2.4 and later use ``connection_retry_timeout``."
msgstr "Ansible 2.3 で追加された設定変数 ``connection_retries`` および ``connect_interval`` が非推奨になりました。Ansible 2.4 以降では、``connection_retry_timeout`` が使用されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:210
msgid "To control timeouts use ``command_timeout`` rather than the previous top level ``timeout`` variable under ``[default]``"
msgstr "タイムアウトを制御するには、``[default]`` の下の以前の最上位である ``timeout`` ではなく、``command_timeout`` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:212
msgid "See :ref:`Ansible Network debug guide <network_debug_troubleshooting>` for more information."
msgstr "詳細は、「:ref:`Ansible Network debug guide <network_debug_troubleshooting>`」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:216
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:219
msgid "The configuration system has had some major changes. Users should be unaffected except for the following:"
msgstr "設定システムに大きな変更が加えられました。以下の点を除き、ユーザーは影響を受けないはずです。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:221
msgid "All relative paths defined are relative to the `ansible.cfg` file itself. Previously they varied by setting. The new behavior should be more predictable."
msgstr "定義されている相対パスはすべて、`ansible.cfg` ファイル自体に相対的です。以前は設定により変化していました。新しい動作はより予測する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:222
msgid "A new macro ``{{CWD}}`` is available for paths, which will make paths relative to the 'current working directory', this is unsafe but some users really want to rely on this behaviour."
msgstr "新しいマクロ ``{{CWD}}`` がパスで利用できます。このパスでは、「現在の作業ディレクトリー」に相対的なパスが作成されます。この方法は安全ではありませんが、これを使用したい場合があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:225
msgid "Developers that were working directly with the previous API should revisit their usage as some methods (for example, ``get_config``) were kept for backwards compatibility but will warn users that the function has been deprecated."
msgstr "以前の API を直接使用していた開発者は、使用方法を見直す必要があります。いくつかのメソッド (たとえば ``get_config``) は後方互換性のために残されていますが、その関数が非推奨であることが警告されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:227
msgid "The new configuration has been designed to minimize the need for code changes in core for new plugins. The plugins just need to document their settings and the configuration system will use the documentation to provide what they need. This is still a work in progress; currently only 'callback' and 'connection' plugins support this. More details will be added to the specific plugin developer guides."
msgstr "新しい設定は、新しいプラグインのためにコアのコードを変更する必要性を最小限に抑えるように設計されています。プラグインは設定を文書化するだけでよく、設定システムはその文書を使用して必要なものを提供します。これはまだ作業中で、現在は「callback」プラグインと「connection」プラグインのみがサポートしています。詳細は、各プラグインの開発者ガイドに追加される予定です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:5
msgid "Ansible 2.5 Porting Guide"
msgstr "Ansible 2.5 移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:7
msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 2.4 and Ansible 2.5."
msgstr "このセクションでは、Ansible 2.4 から Ansible 2.5 における動作の変更点を説明します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:11
msgid "We suggest you read this page along with `Ansible Changelog for 2.5 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.5/changelogs/CHANGELOG-v2.5.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible Changelog for 2.5 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.5/changelogs/CHANGELOG-v2.5.rst>`_」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:21
msgid "Dynamic includes and attribute inheritance"
msgstr "ダイナミックインクルードと属性の継承"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:23
msgid "In Ansible version 2.4, the concept of dynamic includes (``include_tasks``), as opposed to static imports (``import_tasks``), was introduced to clearly define the differences in how ``include`` works between dynamic and static includes."
msgstr "Ansible バージョン 2.4 では、静的インポート (``import_tasks``) とは対照的に、動的インクルード (``include_tasks``) という概念が導入され、動的インクルードと静的インクルードの ``include`` の動作の違いが明確に定義されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:25
msgid "All attributes applied to a dynamic ``include_*`` would only apply to the include itself, while attributes applied to a static ``import_*`` would be inherited by the tasks within."
msgstr "動的な ``include_*`` に適用されるすべての属性はインクルード自体にのみ適用されます。静的な ``import_*`` に適用される属性は、タスクによって継承されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:28
msgid "This separation was only partially implemented in Ansible version 2.4. As of Ansible version 2.5, this work is complete and the separation now behaves as designed; attributes applied to an ``include_*`` task will not be inherited by the tasks within."
msgstr "この分離は、Ansible バージョン 2.4 では部分的にしか実装されていませんでした。Ansible バージョン 2.5 では、この作業が完了し、設計通りに動作するようになりました。``include_*`` タスクに適用された属性は、その中のタスクには継承されません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:30
msgid "To achieve an outcome similar to how Ansible worked prior to version 2.5, playbooks should use an explicit application of the attribute on the needed tasks, or use blocks to apply the attribute to many tasks. Another option is to use a static ``import_*`` when possible instead of a dynamic task."
msgstr "バージョン 2.5 以前の Ansible と同様の結果を得るためには、Playbook では、必要なタスクに属性を明示的に適用するか、ブロックを使用して多くのタスクに属性を適用する必要があります。また、動的なタスクではなく、可能な限り静的な ``import_*`` を使用するという方法もあります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:32
msgid "**OLD** In Ansible 2.4:"
msgstr "Ansible 2.4 における **以前の機能**:"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:40
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:62
msgid "Included file:"
msgstr "同梱されるファイル:"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:52
msgid "**NEW** In Ansible 2.5:"
msgstr "Ansible 2.5 における **新機能**:"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:54
msgid "Including task:"
msgstr "以下のタスクを含みます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:76
msgid "The relevant change in those examples is, that in Ansible 2.5, the included file defines the tag ``distro_include`` again. The tag is not inherited automatically."
msgstr "これらの例に関連する変更点は、Ansible 2.5 では、同梱されるファイルで ``distro_include`` というタグが再び定義されていることです。このタグは自動的には継承されません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:79
msgid "Fixed handling of keywords and inline variables"
msgstr "キーワードおよびインライン変数の処理を修正しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:81
msgid "We made several fixes to how we handle keywords and 'inline variables', to avoid conflating the two. Unfortunately these changes mean you must specify whether `name` is a keyword or a variable when calling roles. If you have playbooks that look like this::"
msgstr "キーワードと「インライン変数」の扱い方をいくつか修正し、両者の混同を避けるようにしました。残念ながら、この変更により、ロールを呼び出す際に `name` がキーワードなのか変数なのかを指定しなければならなくなりました。以下のような Playbook をお持ちの方は、ご注意ください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:86
msgid "You will run into errors because Ansible reads name in this context as a keyword. Beginning in 2.5, if you want to use a variable name that is also a keyword, you must explicitly declare it as a variable for the role::"
msgstr "この文脈では、Ansible は名前をキーワードとして読み取るため、エラーが発生します。2.5 以降では、キーワードでもある変数名を使用したい場合は、ロールの変数として明示的に宣言する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:92
msgid "For a full list of keywords see :ref:`playbook_keywords`."
msgstr "キーワードの完全なリストは、「:ref:`playbook_keywords`」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:95
msgid "Migrating from with_X to loop"
msgstr "with_X から loop への移行"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:1
msgid "In most cases, loops work best with the ``loop`` keyword instead of ``with_X`` style loops. The ``loop`` syntax is usually best expressed using filters instead of more complex use of ``query`` or ``lookup``."
msgstr "ほとんどの場合、ループは、``with_X`` スタイルのループではなく、``loop`` キーワードで最適に機能します。``loop`` 構文は通常、``query`` や ``lookup`` の複雑な使用ではなく、フィルターを使用して表現できます。"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:3
msgid "These examples show how to convert many common ``with_`` style loops to ``loop`` and filters."
msgstr "以下の例では、一般的な ``with_`` スタイルのループを ``loop`` およびフィルターに変換する方法を示しています。"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:6
msgid "with_list"
msgstr "with_list"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:8
msgid "``with_list`` is directly replaced by ``loop``."
msgstr "``with_list`` は、直接 ``loop`` に置き換えられました。"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:27
msgid "with_items"
msgstr "with_items"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:29
msgid "``with_items`` is replaced by ``loop`` and the ``flatten`` filter."
msgstr "``with_items`` は、``loop`` および ``flatten`` フィルターに置き換えられました。"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:44
msgid "with_indexed_items"
msgstr "with_indexed_items"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:46
msgid "``with_indexed_items`` is replaced by ``loop``, the ``flatten`` filter and ``loop_control.index_var``."
msgstr "``with_indexed_items`` は、``loop``、``flatten`` フィルター、および ``loop_control.index_var`` に置き換えられました。"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:63
msgid "with_flattened"
msgstr "with_flattened"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:65
msgid "``with_flattened`` is replaced by ``loop`` and the ``flatten`` filter."
msgstr "``with_flattened`` は、``loop`` および ``flatten`` フィルターに置き換えられました。"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:80
msgid "with_together"
msgstr "with_together"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:82
msgid "``with_together`` is replaced by ``loop`` and the ``zip`` filter."
msgstr "``with_together`` は、``loop`` および ``zip`` フィルターに置き換えられました。"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:98
msgid "Another example with complex data"
msgstr "複雑なデータがある別の例"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:113
msgid "with_dict"
msgstr "with_dict"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:115
msgid "``with_dict`` can be substituted by ``loop`` and either the ``dictsort`` or ``dict2items`` filters."
msgstr "``with_dict`` は、``loop`` と、``dictsort`` または``dict2items`` のいずれかのフィルターに置き換えられました。"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:135
msgid "with_sequence"
msgstr "with_sequence"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:137
msgid "``with_sequence`` is replaced by ``loop`` and the ``range`` function, and potentially the ``format`` filter."
msgstr "``with_sequence`` は、``loop`` と``range`` の関数、そして潜在的には``format`` フィルターに置き換えられました。"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:153
msgid "with_subelements"
msgstr "with_subelements"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:155
msgid "``with_subelements`` is replaced by ``loop`` and the ``subelements`` filter."
msgstr "``with_subelements`` は、``loop`` および ``subelements`` フィルターに置き換えられました。"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:172
msgid "with_nested/with_cartesian"
msgstr "with_nested/with_cartesian"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:174
msgid "``with_nested`` and ``with_cartesian`` are replaced by loop and the ``product`` filter."
msgstr "``with_nested`` と``with_cartesian`` は、ループと ``product`` のフィルターに置き換えられました。"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:191
msgid "with_random_choice"
msgstr "with_random_choice"
#: ../../rst/playbook_guide/shared_snippets/with2loop.txt:193
msgid "``with_random_choice`` is replaced by just use of the ``random`` filter, without need of ``loop``."
msgstr "``with_random_choice`` は、``random`` フィルターを使用するだけで、``loop`` を必要とせずに置き換えることができます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:104
msgid "Jinja tests used as filters"
msgstr "フィルターとして使用される Jinja テスト"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:106
msgid "Using Ansible-provided jinja tests as filters will be removed in Ansible 2.9."
msgstr "Ansible が提供する jinja テストをフィルターとして使用することは、Ansible 2.9 で削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:108
msgid "Prior to Ansible 2.5, jinja tests included within Ansible were most often used as filters. The large difference in use is that filters are referenced as ``variable | filter_name`` while jinja tests are referenced as ``variable is test_name``."
msgstr "Ansible 2.5 以前は、Ansible に含まれる jinja テストは、ほとんどがフィルターとして使用されていました。使用方法の大きな違いは、フィルターは ``variable | filter_name`` として参照されるのに対し、jinja テストは ``variable is test_name`` として参照されることです。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:110
msgid "Jinja tests are used for comparisons, while filters are used for data manipulation and have different applications in jinja. This change is to help differentiate the concepts for a better understanding of jinja, and where each can be appropriately used."
msgstr "jinja テストは比較のために使用され、フィルターはデータ操作のために使用され、それぞれ用途が異なります。この変更は、jinja の理解を深めるために概念を区別し、それぞれが適切に使用される場所を示すためのものです。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:112
msgid "As of Ansible 2.5, using an Ansible provided jinja test with filter syntax, will display a deprecation error."
msgstr "Ansible 2.5 以降では、Ansible が提供する jinja テストをフィルター構文で使用すると、非推奨エラーが表示されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:114
msgid "**OLD** In Ansible 2.4 (and earlier) the use of an Ansible included jinja test would likely look like this:"
msgstr "Ansible 2.4 (以前) における **以前の機能** Ansible に含まれる jinja テストを使用すると、次のようになります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:122
msgid "**NEW** In Ansible 2.5 it should be changed to look like this:"
msgstr "**新機能** Ansible 2.5 では、以下のように変更する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:130
msgid "In addition to the deprecation warnings, many new tests have been introduced that are aliases of the old tests. These new tests make more sense grammatically with the jinja test syntax, such as the new ``successful`` test which aliases ``success``."
msgstr "非推奨の警告に加えて、古いテストのエイリアスである多くの新しいテストが導入されました。これらの新しいテストは、``success`` のエイリアスを設定した新しい ``successful`` テストのように、jinja のテスト構文では文法的に意味をなします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:136
msgid "See :ref:`playbooks_tests` for more information."
msgstr "詳細は、「:ref:`playbooks_tests`」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:138
msgid "Additionally, a script was created to assist in the conversion for tests using filter syntax to proper jinja test syntax. This script has been used to convert all of the Ansible integration tests to the correct format. There are a few limitations documented, and all changes made by this script should be evaluated for correctness before executing the modified playbooks. The script can be found at `https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/hacking/fix_test_syntax.py <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/hacking/fix_test_syntax.py>`_."
msgstr "さらに、フィルター構文を使ったテストを適切な jinja テスト構文に変換するためのスクリプトも作成しました。このスクリプトを使用して、Ansible のすべての統合テストを正しい形式に変換しました。いくつかの制限事項が記載されているため、このスクリプトによる変更は、修正した Playbook を実行する前に正しいかどうか評価する必要があります。このスクリプトは `https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/hacking/fix_test_syntax.py <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/hacking/fix_test_syntax.py>`_ にあります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:141
msgid "Ansible fact namespacing"
msgstr "Ansible のファクト名前空間設定"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:143
msgid "Ansible facts, which have historically been written to names like ``ansible_*`` in the main facts namespace, have been placed in their own new namespace, ``ansible_facts.*`` For example, the fact ``ansible_distribution`` is now best queried through the variable structure ``ansible_facts.distribution``."
msgstr "Ansible のファクトは、これまで主なファクトの名前空間で ``ansible_*`` のような名前で書かれていましたが、独自の新しい名前空間 ``ansible_facts.*`` に配置されました。たとえば、ファクト ``ansible_distribution`` は、変数構造 ``ansible_facts.distribution`` を通じて最もよく照会されるようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:148
msgid "A new configuration variable, ``inject_facts_as_vars``, has been added to ansible.cfg. Its default setting, 'True', keeps the 2.4 behavior of facts variables being set in the old ``ansible_*`` locations (while also writing them to the new namespace). This variable is expected to be set to 'False' in a future release. When ``inject_facts_as_vars`` is set to False, you must refer to ansible_facts through the new ``ansible_facts.*`` namespace."
msgstr "ansible.cfg に、新しい設定変数 ``inject_facts_as_vars`` が追加されました。デフォルトの設定は「True」で、2.4 の動作であるファクト変数が古い ``ansible_*`` の場所に設定されたままになります (新しい名前空間にも書き込まれます)。この変数は、将来のリリースでは「False」に設定される予定です。``inject_facts_as_vars`` が False に設定されると、新しい ``ansible_facts.*`` 名前空間を通して ansible_facts を参照する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:158
msgid "Major changes in popular modules are detailed here."
msgstr "一般的なモジュールの主な変更点は、こちらを参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:161
msgid "github_release"
msgstr "github_release"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:163
msgid "In Ansible versions 2.4 and older, after creating a GitHub release using the ``create_release`` state, the ``github_release`` module reported state as ``skipped``. In Ansible version 2.5 and later, after creating a GitHub release using the ``create_release`` state, the ``github_release`` module now reports state as ``changed``."
msgstr "Ansible バージョン 2.4 以前では、``create_release`` 状態を使用して GitHub リリースを作成すると、``github_release`` モジュールの状態が ``skipped`` と報告します。Ansible バージョン 2.5 以降では、``create_release`` 状態を使用して GitHub リリースを作成した後に、``github_release`` モジュールの状態が ``changed`` として報告されるようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:172
msgid "nxos_mtu use :ref:`nxos_system <ansible_2_5:nxos_system_module>`'s ``system_mtu`` option or :ref:`nxos_interface <ansible_2_5:nxos_interface_module>` instead"
msgstr "nxos_mtu は、代わりに :ref:`nxos_system <ansible_2_5:nxos_system_module>`の ``system_mtu`` オプションまたは :ref:`nxos_interface <ansible_2_5:nxos_interface_module>` を使用します"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:173
msgid "cl_interface_policy use :ref:`nclu <ansible_2_5:nclu_module>` instead"
msgstr "cl_interface_policy は、代わりに :ref:`nclu <ansible_2_5:nclu_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:174
msgid "cl_bridge use :ref:`nclu <ansible_2_5:nclu_module>` instead"
msgstr "cl_bridge は、代わりに :ref:`nclu <ansible_2_5:nclu_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:175
msgid "cl_img_install use :ref:`nclu <ansible_2_5:nclu_module>` instead"
msgstr "cl_img_install は、代わりに :ref:`nclu <ansible_2_5:nclu_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:176
msgid "cl_ports use :ref:`nclu <ansible_2_5:nclu_module>` instead"
msgstr "cl_ports は、代わりに :ref:`nclu <ansible_2_5:nclu_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:177
msgid "cl_license use :ref:`nclu <ansible_2_5:nclu_module>` instead"
msgstr "cl_license は、代わりに :ref:`nclu <ansible_2_5:nclu_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:178
msgid "cl_interface use :ref:`nclu <ansible_2_5:nclu_module>` instead"
msgstr "cl_interface は、代わりに :ref:`nclu <ansible_2_5:nclu_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:179
msgid "cl_bond use :ref:`nclu <ansible_2_5:nclu_module>` instead"
msgstr "cl_bond は、代わりに :ref:`nclu <ansible_2_5:nclu_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:180
msgid "ec2_vpc use :ref:`ec2_vpc_net <ansible_2_5:ec2_vpc_net_module>` along with supporting modules :ref:`ec2_vpc_igw <ansible_2_5:ec2_vpc_igw_module>`, :ref:`ec2_vpc_route_table <ansible_2_5:ec2_vpc_route_table_module>`, :ref:`ec2_vpc_subnet <ansible_2_5:ec2_vpc_subnet_module>`, :ref:`ec2_vpc_dhcp_option <ansible_2_5:ec2_vpc_dhcp_option_module>`, :ref:`ec2_vpc_nat_gateway <ansible_2_5:ec2_vpc_nat_gateway_module>`, :ref:`ec2_vpc_nacl <ansible_2_5:ec2_vpc_nacl_module>` instead."
msgstr "ec2_vpc は、:ref:`ec2_vpc_net <ansible_2_5:ec2_vpc_net_module>` とサポートモジュール :ref:`ec2_vpc_igw <ansible_2_5:ec2_vpc_igw_module>`、:ref:`ec2_vpc_route_table <ansible_2_5:ec2_vpc_route_table_module>`、:ref:`ec2_vpc_subnet <ansible_2_5:ec2_vpc_subnet_module>`、:ref:`ec2_vpc_dhcp_option <ansible_2_5:ec2_vpc_dhcp_option_module>`、:ref:`ec2_vpc_nat_gateway <ansible_2_5:ec2_vpc_nat_gateway_module>`、:ref:`ec2_vpc_nacl <ansible_2_5:ec2_vpc_nacl_module>` を代わりに使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:181
msgid "ec2_ami_search use :ref:`ec2_ami_facts <ansible_2_5:ec2_ami_facts_module>` instead"
msgstr "ec2_ami_search は、代わりに :ref:`ec2_ami_facts <ansible_2_5:ec2_ami_facts_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:182
msgid "docker use :ref:`docker_container <ansible_2_5:docker_container_module>` and :ref:`docker_image <ansible_2_5:docker_image_module>` instead"
msgstr "docker は、代わりに :ref:`docker_container <ansible_2_5:docker_container_module>` および :ref:`docker_image <ansible_2_5:docker_image_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:186
msgid "These modules may no longer have documentation in the current release. Please see the `Ansible 2.4 module documentation <https://docs.ansible.com/ansible/2.4/list_of_all_modules.html>`_ if you need to know how they worked for porting your playbooks."
msgstr "これらのモジュールには現在のリリースのドキュメントが含まれていない可能性があります。Playbook の移植方法を把握する必要がある場合は、`Ansible 2.4 モジュールのドキュメント <https://docs.ansible.com/ansible/2.4/list_of_all_modules.html>`_ を確認してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:196
msgid "The following modules will be removed in Ansible 2.9. Please update your playbooks accordingly."
msgstr "以下のモジュールは Ansible 2.9 で削除されます。それに応じて Playbook を更新してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:198
msgid "Apstra's ``aos_*`` modules are deprecated as they do not work with AOS 2.1 or higher. See new modules at `https://github.com/apstra <https://github.com/apstra>`_."
msgstr "AOS 2.1 以降では動作しないため、Apstra の ``aos_*`` モジュールは非推奨になりました。`https://github.com/apstra <https://github.com/apstra>`_ で新しいモジュールを参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:199
msgid "nxos_ip_interface use :ref:`nxos_l3_interface <ansible_2_5:nxos_l3_interface_module>` instead."
msgstr "nxos_ip_interface は、代わりに :ref:`nxos_l3_interface <ansible_2_5:nxos_l3_interface_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:200
msgid "nxos_portchannel use :ref:`nxos_linkagg <ansible_2_5:nxos_linkagg_module>` instead."
msgstr "nxos_portchannel は、代わりに :ref:`nxos_linkagg <ansible_2_5:nxos_linkagg_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:201
msgid "nxos_switchport use :ref:`nxos_l2_interface <ansible_2_5:nxos_l2_interface_module>` instead."
msgstr "nxos_switchport は、代わりに :ref:`nxos_l2_interface <ansible_2_5:nxos_l2_interface_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:202
msgid "panos_security_policy use :ref:`panos_security_rule <ansible_2_5:panos_security_rule_module>` instead."
msgstr "panos_security_policy は、代わりに :ref:`panos_security_rule <ansible_2_5:panos_security_rule_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:203
msgid "panos_nat_policy use :ref:`panos_nat_rule <ansible_2_5:panos_nat_rule_module>` instead."
msgstr "panos_nat_policy は、代わりに :ref:`panos_nat_rule <ansible_2_5:panos_nat_rule_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:204
msgid "vsphere_guest use :ref:`vmware_guest <ansible_2_5:vmware_guest_module>` instead."
msgstr "vsphere_guest は、代わりに :ref:`vmware_guest <ansible_2_5:vmware_guest_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:209
msgid "The :ref:`stat <ansible_2_5:stat_module>` and :ref:`win_stat <ansible_2_5:win_stat_module>` modules have changed the default of the option ``get_md5`` from ``true`` to ``false``."
msgstr ":ref:`stat <ansible_2_5:stat_module>` モジュールおよび :ref:`win_stat <ansible_2_5:win_stat_module>` モジュールは、オプション``get_md5`` のデフォルトを ``true`` から``false`` に変更しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:211
msgid "This option will be removed starting with Ansible version 2.9. The options ``get_checksum: True`` and ``checksum_algorithm: md5`` can still be used if an MD5 checksum is desired."
msgstr "このオプションは、Ansible バージョン 2.9 以降で削除されます。MD5 チェックサムが必要な場合は、``get_checksum: True`` と ``checksum_algorithm: md5`` のオプションを引き続き使用できます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:215
msgid "``osx_say`` module was renamed into :ref:`say <ansible_2_5:say_module>`."
msgstr "``osx_say`` モジュールの名前が :ref:`say <ansible_2_5:say_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:216
msgid "Several modules which could deal with symlinks had the default value of their ``follow`` option changed as part of a feature to `standardize the behavior of follow <https://github.com/ansible/proposals/issues/69>`_:"
msgstr "シンボリックリンクを処理することができる複数のモジュールでは、``follow`` オプションのデフォルト値が機能の一部として `standardize the behavior of follow <https://github.com/ansible/proposals/issues/69>`_ に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:220
msgid "The :ref:`file module <ansible_2_5:file_module>` changed from ``follow=False`` to ``follow=True`` because its purpose is to modify the attributes of a file and most systems do not allow attributes to be applied to symlinks, only to real files."
msgstr ":ref:`file モジュール <ansible_2_5:file_module>` が ``follow=False`` から ``follow=True`` に変更になったのは、その目的がファイルの属性を変更することであり、ほとんどのシステムでは属性をシンボリックリンクに適用することはできず、実際のファイルにのみ適用することができるからです。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:223
msgid "The :ref:`replace module <ansible_2_5:replace_module>` had its ``follow`` parameter removed because it inherently modifies the content of an existing file so it makes no sense to operate on the link itself."
msgstr ":ref:`replace module <ansible_2_5:replace_module>` は、既存ファイルの内容を本質的に変更するため、``follow`` パラメーターが削除されました。したがって、リンク自体で操作することは適切ではありません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:226
msgid "The :ref:`blockinfile module <ansible_2_5:blockinfile_module>` had its ``follow`` parameter removed because it inherently modifies the content of an existing file so it makes no sense to operate on the link itself."
msgstr ":ref:`blockinfile module <ansible_2_5:blockinfile_module>` は、既存ファイルの内容を本質的に変更するため、``follow`` パラメーターが削除されました。したがって、リンク自体で操作することは適切ではありません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:229
msgid "In Ansible-2.5.3, the :ref:`template module <ansible_2_5:template_module>` became more strict about its ``src`` file being proper utf-8. Previously, non-utf8 contents in a template module src file would result in a mangled output file (the non-utf8 characters would be replaced with a unicode replacement character). Now, on Python2, the module will error out with the message, \"Template source files must be utf-8 encoded\". On Python3, the module will first attempt to pass the non-utf8 characters through verbatim and fail if that does not succeed."
msgstr "Ansible-2.5.3 では、:ref:`template module <ansible_2_5:template_module>` が、その ``src`` ファイルが適切な utf-8 であることについて、より厳密になりました。これまでは、テンプレートモジュールの src ファイルに utf8 でないコンテンツがあると、出力ファイルが文字化けしていました (utf8 でない文字は unicode の置換文字で置き換えられます)。現在、Python2 では、モジュールは「Template source files must be utf-8 encoded」というメッセージでエラーになります。Python3 では、モジュールはまず非 utf8 文字をそのまま通過させようとし、それが成功しない場合は失敗します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:239
msgid "As a developer, you can now use 'doc fragments' for common configuration options on plugin types that support the new plugin configuration system."
msgstr "開発者は、新しいプラグイン設定システムをサポートするプラグインタイプの共通設定オプションに「doc フラグメント」を使用できるようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:244
msgid "Inventory plugins have been fine tuned, and we have started to add some common features:"
msgstr "インベントリープラグインは微調整され、共通の機能を追加しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:246
msgid "The ability to use a cache plugin to avoid costly API/DB queries is disabled by default. If using inventory scripts, some may already support a cache, but it is outside of Ansible's knowledge and control. Moving to the internal cache will allow you to use Ansible's existing cache refresh/invalidation mechanisms."
msgstr "cache プラグインを使用して、コストのかかる API/DB クエリーを回避するためにする機能は、デフォルトでは無効になっています。インベントリースクリプトを使用している場合、一部のスクリプトはすでにキャッシュをサポートしているかもしれませんが、それは Ansible の知識とコントロールの範囲外となります。内部キャッシュに移行することで、Ansible の既存のキャッシュリフレッシュ/無効化メカニズムを使用できるようになります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:250
msgid "A new 'auto' plugin, enabled by default, that can automatically detect the correct plugin to use IF that plugin is using our 'common YAML configuration format'. The previous host_list, script, yaml and ini plugins still work as they did, the auto plugin is now the last one we attempt to use. If you had customized the enabled plugins you should revise the setting to include the new auto plugin."
msgstr "デフォルトで有効になっている新しい「auto」プラグイン。プラグインが「共通の YAML 設定形式」を使用している場合に使用する正しいプラグインを自動的に検出できます。以前の host_list、script、yaml、および ini プラグインは引き続き機能しますが、自動プラグインが最後に使用を試みます。有効なプラグインをカスタマイズした場合は、新しい自動プラグインを含めるように設定を変更する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:255
msgid "Shell"
msgstr "シェル"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:257
msgid "Shell plugins have been migrated to the new plugin configuration framework. It is now possible to customize more settings, and settings which were previously 'global' can now also be overridden using host specific variables."
msgstr "シェルプラグインが、新しいプラグイン設定フレームワークに移行しました。より多くの設定をカスタマイズできるようになり、これまで「グローバル」だった設定を、ホスト固有の変数を使用してオーバーライドできるようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:259
msgid "For example, ``system_temps`` is a new setting that allows you to control what Ansible will consider a 'system temporary dir'. This is used when escalating privileges for a non-administrative user. Previously this was hardcoded to '/tmp', which some systems cannot use for privilege escalation. This setting now defaults to ``[ '/var/tmp', '/tmp']``."
msgstr "たとえば、``system_temps`` は、Ansible が「システム一時ディレクトリー」とみなすものを制御することができる新しい設定です。これは、管理者ではないユーザーの権限を昇格させる際に使用されます。これまでは「/tmp」にハードコードされていましたが、システムによっては特権の昇格に使用できない場合があります。この設定のデフォルトは ``[ '/var/tmp', '/tmp']`` になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:261
msgid "Another new setting is ``admin_users`` which allows you to specify a list of users to be considered 'administrators'. Previously this was hardcoded to ``root``. It now it defaults to ``[root, toor, admin]``. This information is used when choosing between your ``remote_temp`` and ``system_temps`` directory."
msgstr "もう一つの新しい設定は ``admin_users`` で、「管理者」とみなされるユーザーのリストを指定することができます。これまでは、``root`` にハードコードされていました。現在はデフォルトで ``[root, toor, admin]`` になっています。この情報は、``remote_temp`` と ``system_temps`` のディレクトリーを選択する際に使用されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:263
msgid "For a full list, check the shell plugin you are using, the default shell plugin is ``sh``."
msgstr "全一覧については、使用しているシェルプラグインを確認してください。デフォルトのシェルプラグインは ``sh`` です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:265
msgid "Those that had to work around the global configuration limitations can now migrate to a per host/group settings, but also note that the new defaults might conflict with existing usage if the assumptions don't correlate to your environment."
msgstr "グローバル設定の制限を回避する必要があった場合は、ホスト/グループごとの設定に移行することができますが、新しいデフォルト設定がお客様の環境と関連していない場合は、既存の使用方法と競合する可能性があることに注意してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:269
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:271
msgid "The lookup plugin API now throws an error if a non-iterable value is returned from a plugin. Previously, numbers or other non-iterable types returned by a plugin were accepted without error or warning. This change was made because plugins should always return a list. Please note that plugins that return strings and other non-list iterable values will not throw an error, but may cause unpredictable behavior. If you have a custom lookup plugin that does not return a list, you should modify it to wrap the return values in a list."
msgstr "プラグインから反復不可能値が返された場合は、lookup プラグイン API がエラーを発生させるようになりました。以前は、プラグインによって返される数値またはその他の反復不可能な型は、エラーや警告なしに受け入れられていました。プラグインは常にリストを返す必要があるため、この変更が行われました。文字列やその他のリストされていない反復可能な値を返すプラグインはエラーを発生させませんが、予期しない動作を引き起こす可能性があることに注意してください。リストを返さないカスタム lookup プラグインがある場合は、戻り値をリストでラップするようにプラグインを変更する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:275
msgid "Lookup"
msgstr "Lookup"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:277
msgid "A new option was added to lookup plugins globally named ``error`` which allows you to control how errors produced by the lookup are handled, before this option they were always fatal. Valid values for this option are ``warn``, ``ignore`` and ``strict``. See the :ref:`lookup <lookup_plugins>` page for more details."
msgstr "新しいオプションは、``error`` という名前のプラグインをグローバルで検索するために追加されました。このプラグインでは、このオプションが常に致命的になる前に、検索によって生成されるエラーの処理方法を制御できます。このオプションの有効な値は ``warn``、``ignore``、および ``strict`` です。詳細は「:ref:`lookup <lookup_plugins>`」ページを参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:283
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:104
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:109
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:243
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:248
msgid "No notable changes."
msgstr "主な変更はありません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:286
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:289
msgid "Expanding documentation"
msgstr "ドキュメントの拡張"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:291
msgid "We're expanding the network documentation. There's new content and a :ref:`new Ansible Network landing page<network_guide>`. We will continue to build the network-related documentation moving forward."
msgstr "ネットワークドキュメントを拡充しています。新しいコンテンツと :ref:`new Ansible Network landing page<network_guide>` があります。今後もネットワーク関連のドキュメントを充実させていく予定です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:294
msgid "Top-level connection arguments will be removed in 2.9"
msgstr "最上位レベルの接続引数が 2.9 で削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:296
msgid "Top-level connection arguments like ``username``, ``host``, and ``password`` are deprecated and will be removed in version 2.9."
msgstr "``username``、``host``、``password`` などの最上位レベルの接続引数は非推奨となり、バージョン 2.9 で削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:298
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:745
msgid "**OLD** In Ansible < 2.4"
msgstr "Ansible 2.4 より前のバージョンにおける **以前の機能**"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:311
msgid "The deprecation warnings reflect this schedule. The task above, run in Ansible 2.5, will result in:"
msgstr "非推奨の警告にはこのスケジュールが反映されます。上記のタスクを Ansible 2.5 で実行すると、以下のような結果になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:322
msgid "We recommend using the new connection types ``network_cli`` and ``netconf`` (see below), using standard Ansible connection properties, and setting those properties in inventory by group. As you update your playbooks and inventory files, you can easily make the change to ``become`` for privilege escalation (on platforms that support it). For more information, see the :ref:`using become with network modules<become_network>` guide and the :ref:`platform documentation<platform_options>`."
msgstr "新しい接続タイプ ``network_cli`` および ``netconf`` (下記参照) を使用し、Ansible の標準的な接続プロパティーを使用し、インベントリーでそれらのプロパティをグループごとに設定することが推奨されます。Playbook やインベントリーファイルを更新する際に、特権昇格のために ``become`` への変更を簡単に行うことができます (サポートしているプラットフォームの場合)。詳細は、「:ref:`ネットワークモジュールを使用した become の使用<become_network>`」ガイドおよび「:ref:`プラットフォームドキュメント<platform_options>`」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:325
msgid "Adding persistent connection types ``network_cli`` and ``netconf``"
msgstr "永続的な接続タイプ ``network_cli`` および ``netconf`` の追加"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:327
msgid "Ansible 2.5 introduces two top-level persistent connection types, ``network_cli`` and ``netconf``. With ``connection: local``, each task passed the connection parameters, which had to be stored in your playbooks. With ``network_cli`` and ``netconf`` the playbook passes the connection parameters once, so you can pass them at the command line if you prefer. We recommend you use ``network_cli`` and ``netconf`` whenever possible. Note that eAPI and NX-API still require ``local`` connections with ``provider`` dictionaries. See the :ref:`platform documentation<platform_options>` for more information. Unless you need a ``local`` connection, update your playbooks to use ``network_cli`` or ``netconf`` and to specify your connection variables with standard Ansible connection variables:"
msgstr "Ansible 2.5 では、``network_cli`` と``netconf`` という 2 つの最上位レベルの永続的な接続タイプが導入されました。``connection: local`` では、各タスクが接続パラメーターを渡していたため、Playbook に保存しておく必要がありました。``network_cli`` および ``netconf`` では、Playbook が接続パラメータを一度だけ渡すため、必要に応じてコマンドラインでパラメーターを渡すことができます。可能な限り ``network_cli`` と ``netconf`` を使用することが推奨されます。なお、eAPI と NX-API では、``provider`` ディレクトリーを使用した ``local`` の接続がまだ必要です。詳細は「:ref:`プラットフォームドキュメント<platform_options>`」を参照してください。``local`` の接続が必要な場合を除き、``network_cli`` または ``netconf`` を使用し、Ansible の標準的な接続変数を指定するように Playbook を更新してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:330
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:379
msgid "**OLD** In Ansible 2.4"
msgstr "Ansible 2.4 における **以前の機能**"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:349
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:385
msgid "**NEW** In Ansible 2.5"
msgstr "Ansible 2.5 における **新機能**"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:365
msgid "Using a provider dictionary with either ``network_cli`` or ``netconf`` will result in a warning."
msgstr "``network_cli`` または ``netconf`` のいずれかでプロバイダーディクショナリーを使用すると、警告が表示されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:369
msgid "Developers: Shared Module Utilities Moved"
msgstr "Developers: 共有モジュールのユーティリティーが移動しました"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:371
msgid "Beginning with Ansible 2.5, shared module utilities for network modules moved to ``ansible.module_utils.network``."
msgstr "Ansible 2.5 以降、ネットワークモジュールの共有モジュールユーティリティーが ``ansible.module_utils.network`` に移動しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:373
msgid "Platform-independent utilities are found in ``ansible.module_utils.network.common``"
msgstr "プラットフォームに依存しないユーティリティーは、``ansible.module_utils.network.common`` にあります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:375
msgid "Platform-specific utilities are found in ``ansible.module_utils.network.{{ platform }}``"
msgstr "プラットフォーム固有のユーティリティーは、``ansible.module_utils.network.{{ platform }}`` にあります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:377
msgid "If your module uses shared module utilities, you must update all references. For example, change:"
msgstr "モジュールで共有モジュールユーティリティーを使用している場合は、すべての参照を更新する必要があります。たとえば、以下のように変更します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:392
msgid "See the module utilities developer guide see :ref:`developing_module_utilities` for more information."
msgstr "詳細は、モジュールユーティリティーの開発者ガイドの「:ref:`developing_module_utilities`」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:5
msgid "Ansible 2.6 Porting Guide"
msgstr "Ansible 2.6 移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:7
msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 2.5 and Ansible 2.6."
msgstr "このセクションでは、Ansible 2.5 から Ansible 2.6 における動作の変更点を説明します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:11
msgid "We suggest you read this page along with `Ansible Changelog for 2.6 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.6/changelogs/CHANGELOG-v2.6.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible Changelog for 2.6 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.6/changelogs/CHANGELOG-v2.6.rst>`_」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:20
msgid "The deprecated task option ``always_run`` has been removed, please use ``check_mode: no`` instead."
msgstr "非推奨のタスクオプション ``always_run`` が削除されました。代わりに ``check_mode: no`` を使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:25
msgid "In the :ref:`nxos_igmp_interface module<nxos_igmp_interface_module>`, ``oif_prefix`` and ``oif_source`` properties are deprecated. Use ``ois_ps`` parameter with a dictionary of prefix and source to values instead."
msgstr ":ref:`nxos_igmp_interface モジュール <nxos_igmp_interface_module>` で、``oif_prefix`` プロパティーおよび ``oif_source`` プロパティーでは非推奨になりました。代わりに、接頭辞のディクショナリーとソースから値へのディクショナリーを付けて ``ois_ps`` パラメーターを使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:30
msgid "Major changes in popular modules are detailed here:"
msgstr "一般的なモジュールの主な変更点は、以下を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:42
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:88
msgid "The following modules will be removed in Ansible 2.10. Please update your playbooks accordingly."
msgstr "以下のモジュールは Ansible 2.10 で削除されます。それに応じて Playbook を更新してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:44
msgid "``k8s_raw`` use :ref:`k8s <k8s_module>` instead."
msgstr "``k8s_raw`` は、代わりに :ref:`k8s <k8s_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:45
msgid "``openshift_raw`` use :ref:`k8s <k8s_module>` instead."
msgstr "``openshift_raw`` は、代わりに :ref:`k8s <k8s_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:46
msgid "``openshift_scale`` use :ref:`k8s_scale <k8s_scale_module>` instead."
msgstr "``openshift_scale`` は、代わりに :ref:`k8s_scale <k8s_scale_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:51
msgid "The ``upgrade`` module option for ``win_chocolatey`` has been removed; use ``state: latest`` instead."
msgstr "``win_chocolatey`` の ``upgrade`` モジュールオプションが削除されました。代わりに ``state: latest`` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:52
msgid "The ``reboot`` module option for ``win_feature`` has been removed; use the ``win_reboot`` action plugin instead."
msgstr "``win_feature`` の ``reboot`` モジュールオプションが削除されました。代わりに ``win_reboot`` アクションプラグインを使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:53
msgid "The ``win_iis_webapppool`` module no longer accepts a string for the ``attributes`` module option; use the free form dictionary value instead."
msgstr "``win_iis_webapppool`` モジュールは ``attributes`` モジュールオプションの文字列を受け入れなくなりました。代わりに自由形式のディクショナリー値を使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:54
msgid "The ``name`` module option for ``win_package`` has been removed; this is not used anywhere and should just be removed from your playbooks."
msgstr "``win_package`` の ``name`` モジュールオプションが削除されました。これはいずれも使用されず、Playbook から削除されるだけです。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:55
msgid "The ``win_regedit`` module no longer automatically corrects the hive path ``HCCC`` to ``HKCC``; use ``HKCC`` because this is the correct hive path."
msgstr "``win_regedit`` モジュールは、ハイブパス ``HCCC`` から``HKCC`` を自動的に修正しなくなりました。正しいハイブパスは``HKCC`` です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:56
msgid "The :ref:`file_module` now emits a deprecation warning when ``src`` is specified with a state other than ``hard`` or ``link`` as it is only supposed to be useful with those. This could have an effect on people who were depending on a buggy interaction between src and other state's to place files into a subdirectory. For instance::"
msgstr ":ref:`file_module` は、``src`` が ``hard`` または ``link`` 以外の状態で指定された場合、非推奨の警告を表示するようになりました。これは、これらの状態でのみ有用であると考えられているからです。これにより、src と他の状態との間のバグのある相互作用を利用してファイルをサブディレクトリーに置いていた場合は影響が出る可能性があります。たとえば、以下のようになります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:63
msgid "Would create a directory named ``/tmp/lib``. Instead of the above, simply spell out the entire destination path like this::"
msgstr "``/tmp/lib`` という名前のディレクトリーが作成されます。上記の代わりに、単純に目的地のパス全体を次のように綴ります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:68
msgid "The ``k8s_raw`` and ``openshift_raw`` modules have been aliased to the new ``k8s`` module."
msgstr "``k8s_raw`` モジュールおよび ``openshift_raw`` モジュールは新しい ``k8s`` モジュールにエイリアスが設定されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:69
msgid "The ``k8s`` module supports all Kubernetes resources including those from Custom Resource Definitions and aggregated API servers. This includes all OpenShift resources."
msgstr "``k8s`` モジュールは、Custom Resource Definitions や集約された API サーバーからのものを含むすべての Kubernetes リソースをサポートします。これには、すべての OpenShift リソースも含まれます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:70
msgid "The ``k8s`` module will not accept resources where subkeys have been snake_cased. This was a workaround that was suggested with the ``k8s_raw`` and ``openshift_raw`` modules."
msgstr "``k8s`` モジュールは、サブキーを使用して snake_cased となったリソースを受け入れません。これは、``k8s_raw`` モジュールおよび ``openshift_raw`` モジュールに提案された回避策です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:71
msgid "The ``k8s`` module may not accept resources where the ``api_version`` has been changed to match the shortened version in the Kubernetes Python client. You should now specify the proper full Kubernetes ``api_version`` for a resource."
msgstr "``k8s`` モジュールは、``api_version`` が Kubernetes Python クライアントの短縮バージョンに合わせて変更されたリソースを受け入れない場合があります。これからは、リソースに対して適切な完全な Kubernetes ``api_version`` を指定する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:72
msgid "The ``k8s`` module can now process multi-document YAML files if they are passed with the ``src`` parameter. It will process each document as a separate resource. Resources provided inline with the ``resource_definition`` parameter must still be a single document."
msgstr "``k8s`` モジュールは、複数ドキュメントの YAML ファイルが ``src`` パラメーターで渡された場合に、それを処理できるようになりました。各ドキュメントは個別のリソースとして処理されます。``resource_definition`` パラメーターを使用してインラインで提供されるリソースは、1 つのドキュメントでなければなりません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:73
msgid "The ``k8s`` module will not automatically change ``Project`` creation requests into ``ProjectRequest`` creation requests as the ``openshift_raw`` module did. You must now specify the ``ProjectRequest`` kind explicitly."
msgstr "``openshift_raw`` モジュールが行ったため、``k8s`` モジュールは ``Project`` 作成要求を自動的に ``ProjectRequest`` 作成要求に変更しません。``ProjectRequest`` の種類を明示的に指定する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:74
msgid "The ``k8s`` module will not automatically remove secrets from the Ansible return values (and by extension the log). In order to prevent secret values in a task from being logged, specify the ``no_log`` parameter on the task block."
msgstr "``k8s`` モジュールは、Ansible の戻り値 (ひいてはログ) からシークレットを自動的に削除しません。タスク内のシークレット値がログに残らないようにするには、タスクブロックに ``no_log`` パラメーターを指定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:75
msgid "The ``k8s_scale`` module now supports scalable OpenShift objects, such as ``DeploymentConfig``."
msgstr "``k8s_scale`` モジュールは、``DeploymentConfig`` などのスケーラブルな OpenShift オブジェクトをサポートするようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:76
msgid "The ``lineinfile`` module was changed to show a warning when using an empty string as a regexp. Since an empty regexp matches every line in a file, it will replace the last line in a file rather than inserting. If this is the desired behavior, use ``'^'`` which will match every line and will not trigger the warning."
msgstr "``lineinfile`` モジュールは、空の文字列を正規表現として使用する際に警告を表示するように変更になりました。空の正規表現はファイルのすべての行に一致するため、ファイルの最後の行を挿入するのではなく、置き換えてしまいます。このような動作をさせたい場合は、``'^'`` を使用すると、すべての行に一致し、警告は発生しません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:80
msgid "Openstack modules are no longer using ``shade`` library. Instead ``openstacksdk`` is used. Since ``openstacksdk`` should be already present as a dependency to ``shade`` no additional actions are required."
msgstr "Openstack モジュールで ``shade`` ライブラリーが使用されなくなりました。代わりに ``openstacksdk`` が使用されます。``openstacksdk`` は ``shade`` の依存関係として既に存在しているため、追加のアクションは必要ありません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:90
msgid "``openshift`` use ``k8s`` instead."
msgstr "``openshift`` は、代わりに ``k8s`` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:96
msgid "The ``k8s`` lookup plugin now supports all Kubernetes resources including those from Custom Resource Definitions and aggregated API servers. This includes all OpenShift resources."
msgstr "``k8s`` lookup モジュールは、Custom Resource Definitions や集約された API サーバーからのものを含むすべての Kubernetes リソースをサポートします。これには、すべての OpenShift リソースも含まれます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:97
msgid "The ``k8s`` lookup plugin may not accept resources where the ``api_version`` has been changed to match the shortened version in the Kubernetes Python client. You should now specify the proper full Kubernetes ``api_version`` for a resource."
msgstr "``k8s`` lookup モジュールは、``api_version`` が Kubernetes Python クライアントの短縮バージョンに合わせて変更されたリソースを受け入れない場合があります。これからは、リソースに対して適切な完全な Kubernetes ``api_version`` を指定する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:98
msgid "The ``k8s`` lookup plugin will no longer remove secrets from the Ansible return values (and by extension the log). In order to prevent secret values in a task from being logged, specify the ``no_log`` parameter on the task block."
msgstr "``k8s`` lookup プラグインは、Ansible の戻り値 (ひいてはログ) からシークレットを自動的に削除しません。タスク内のシークレット値がログに残らないようにするには、タスクブロックに ``no_log`` パラメーターを指定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:112
msgid "Dynamic inventory scripts"
msgstr "動的インベントリースクリプト"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:114
msgid "``contrib/inventory/openstack.py`` has been renamed to ``contrib/inventory/openstack_inventory.py``. If you have used ``openstack.py`` as a name for your OpenStack dynamic inventory file, change it to ``openstack_inventory.py``. Otherwise the file name will conflict with imports from ``openstacksdk``."
msgstr "``contrib/inventory/openstack.py`` の名前が ``contrib/inventory/openstack_inventory.py`` に変更になりました。OpenStack の動的インベントリーファイルの名前として ``openstack.py`` を使用している場合は、``openstack_inventory.py`` に変更してください。そうしないと、ファイル名が ``openstacksdk`` からのインポートと競合します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:5
msgid "Ansible 2.7 Porting Guide"
msgstr "Ansible 2.7 移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:7
msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 2.6 and Ansible 2.7."
msgstr "このセクションでは、Ansible 2.6 から Ansible 2.7 における動作の変更点を説明します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:11
msgid "We suggest you read this page along with `Ansible Changelog for 2.7 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.7/changelogs/CHANGELOG-v2.7.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible Changelog for 2.7 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.7/changelogs/CHANGELOG-v2.7.rst>`_」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:20
msgid "If you specify ``--tags`` or ``--skip-tags`` multiple times on the command line, Ansible will merge the specified tags together. In previous versions of Ansible, you could set ``merge_multiple_cli_tags`` to ``False`` if you wanted to keep only the last-specified ``--tags``. This config option existed for backwards compatibility. The overwriting behavior was deprecated in 2.3 and the default behavior was changed in 2.4. Ansible-2.7 removes the config option; multiple ``--tags`` are now always merged."
msgstr "コマンドラインで ``--tags`` や ``--skip-tags`` を複数回指定した場合、Ansible は指定されたタグをまとめてマージします。Ansible の以前のバージョンでは、最後に指定した ``--tags`` だけを残したい場合は、``merge_multiple_cli_tags`` を ``False`` に設定することができました。この設定オプションは後方互換性のために存在していました。上書きの動作は 2.3 で非推奨となり、2.4 ではデフォルトの動作が変更されました。Ansible-2.7 では、この設定オプションが削除され、複数の ``--tags`` が常にマージされるようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:27
msgid "If you have a shell script that depends on setting ``merge_multiple_cli_tags`` to ``False``, please upgrade your script so it only adds the ``--tags`` you actually want before upgrading to Ansible-2.7."
msgstr "``merge_multiple_cli_tags`` から ``False`` への設定に依存するシェルスクリプトがある場合は、スクリプトをアップグレードして Ansible-2.7 にアップグレードする前に実際に必要な ``--tags`` のみを追加してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:32
msgid "Python Compatibility"
msgstr "Python の互換性"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:34
msgid "Ansible has dropped compatibility with Python-2.6 on the controller (The host where :command:`/usr/bin/ansible` or :command:`/usr/bin/ansible-playbook` is run). Modules shipped with Ansible can still be used to manage hosts which only have Python-2.6. You just need to have a host with Python-2.7 or Python-3.5 or greater to manage those hosts from."
msgstr "Ansible は、コントローラー (:command:`/usr/bin/ansible` または :command:`/usr/bin/ansible-playbook` が実行されるホスト) での Python-2.6 との互換性を失いました。Ansible に同梱されているモジュールは、Python-2.6 しか搭載していないホストの管理に使用できます。ただし、Python-2.7 以上または Python-3.5 以上のホストから管理する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:39
msgid "One thing that this does affect is the ability to use :command:`/usr/bin/ansible-pull` to manage a host which has Python-2.6. ``ansible-pull`` runs on the host being managed but it is a controller script, not a module so it will need an updated Python. Actively developed Linux distros which ship with Python-2.6 have some means to install newer Python versions (For instance, you can install Python-2.7 via an SCL on RHEL-6) but you may need to also install Python bindings for many common modules to work (For RHEL-6, for instance, selinux bindings and yum would have to be installed for the updated Python install)."
msgstr "これが影響することの 1 つは、:command:`/usr/bin/ansible-pull` を使用して、Python-2.6 を搭載したホストを管理する機能です。``ansible-pull`` は管理対象のホストで実行しますが、これはコントローラースクリプトであり、モジュールではないため、更新された Python が必要になります。Python-2.6 に同梱されているアクティブに開発された Linux ディストリビューションには、新しい Python バージョンをインストールする手段があります (たとえば、RHEL-6 の SCL を介して Python-2.7 をインストールすることが可能) が、多くの一般的なモジュールの Python バインディングもインストールしないといけない場合があります (たとえば、RHEL-6 の場合、更新された Python インストールには selinux バインディングと yum をインストールする必要があります)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:47
msgid "The decision to drop Python-2.6 support on the controller was made because many dependent libraries are becoming unavailable there. In particular, python-cryptography is no longer available for Python-2.6 and the last release of pycrypto (the alternative to python-cryptography) has known security bugs which will never be fixed."
msgstr "コントローラの Python-2.6 サポートを終了する決定を下したのは、多くの依存ライブラリーが利用できなくなってきたためです。特に、python-cryptography は Python-2.6 では利用できなくなり、pycrypto (python-cryptography の代替品) の最後のリリースには、今後も修正されない既知のセキュリティーバグがあります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:57
msgid "Role Precedence Fix during Role Loading"
msgstr "ロール読み込み時のロールの優先順位の修正"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:59
msgid "Ansible 2.7 makes a small change to variable precedence when loading roles, resolving a bug, ensuring that role loading matches :ref:`variable precedence expectations <ansible_variable_precedence>`."
msgstr "Ansible 2.7 では、ロールの読み込み時に変数の優先順位が若干変更され、バグを解決し、ロールの読み込みが :ref:`variable precedence expectations <ansible_variable_precedence>` と一致するようにします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:61
msgid "Before Ansible 2.7, when loading a role, the variables defined in the role's ``vars/main.yml`` and ``defaults/main.yml`` were not available when parsing the role's ``tasks/main.yml`` file. This prevented the role from utilizing these variables when being parsed. The problem manifested when ``import_tasks`` or ``import_role`` was used with a variable defined in the role's vars or defaults."
msgstr "Ansible 2.7 より前のバージョンでは、ロールを読み込む際に、ロールの ``vars/main.yml`` および``defaults/main.yml`` で定義された変数が、ロールの ``tasks/main.yml`` ファイルを解析するときに利用できませんでした。このため、ロールの解析時にこれらの変数を利用することができませんでした。この問題は、``import_tasks`` または ``import_role`` が、ロールの vars または defaults で定義された変数と一緒に使用されたときに明らかになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:63
msgid "In Ansible 2.7, role ``vars`` and ``defaults`` are now parsed before ``tasks/main.yml``. This can cause a change in behavior if the same variable is defined at the play level and the role level with different values, and leveraged in ``import_tasks`` or ``import_role`` to define the role or file to import."
msgstr "Ansible 2.7 では、ロール ``vars`` および ``defaults`` が ``tasks/main.yml`` の前に解析されるようになりました。これにより、プレイレベルとロールレベルで同じ変数が異なる値で定義されており、``import_tasks`` や``import_role`` でインポートするロールやファイルを定義するのに利用されている場合は、動作が変化する可能性があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:66
msgid "include_role and import_role variable exposure"
msgstr "include_role および import_role の変数の公開"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:68
msgid "In Ansible 2.7 a new module argument named ``public`` was added to the ``include_role`` module that dictates whether or not the role's ``defaults`` and ``vars`` will be exposed outside of the role, allowing those variables to be used by later tasks. This value defaults to ``public: False``, matching current behavior."
msgstr "Ansible 2.7 では、``public`` という名前の新しいモジュール引数が ``include_role`` モジュールに追加され、ロールの ``defaults`` および ``vars`` がロール外部に公開され、後のタスクでこれらの変数を使用できるようにします。この値は ``public: False`` にデフォルト設定されており、現在の動作と一致させます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:70
msgid "``import_role`` does not support the ``public`` argument, and will unconditionally expose the role's ``defaults`` and ``vars`` to the rest of the playbook. This functionality brings ``import_role`` into closer alignment with roles listed within the ``roles`` header in a play."
msgstr "``import_role`` では ``public`` 引数はサポートされず、ロールの ``defaults`` と ``vars`` は無条件で Playbook の残りの値に公開されます。この機能では、``import_role`` がプレイの ``roles`` ヘッダー内に一覧表示されるロールに綿密な調整されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:72
msgid "There is an important difference in the way that ``include_role`` (dynamic) will expose the role's variables, as opposed to ``import_role`` (static). ``import_role`` is a pre-processor, and the ``defaults`` and ``vars`` are evaluated at playbook parsing, making the variables available to tasks and roles listed at any point in the play. ``include_role`` is a conditional task, and the ``defaults`` and ``vars`` are evaluated at execution time, making the variables available to tasks and roles listed *after* the ``include_role`` task."
msgstr "``include_role`` (動的) がロールの変数を公開する方法は、``import_role`` (静的) とは重要な違いがあります。``import_role`` はプリプロセッサーであり、``defaults`` と``vars`` は Playbook の解析時に評価され、プレイのどの時点でもリストされているタスクとロールが変数を利用できるようになります。``include_role`` は条件付きタスクであり、``defaults`` と ``vars`` は実行時に評価され、``include_role`` タスクの *後* にリストされているタスクとロールが変数を利用できるようになります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:75
msgid "include_tasks/import_tasks inline variables"
msgstr "include_tasks/import_tasks インライン変数"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:77
msgid "As of Ansible 2.7, `include_tasks` and `import_tasks` can no longer accept inline variables. Instead of using inline variables, tasks should supply variables under the ``vars`` keyword."
msgstr "Ansible 2.7 では、`include_tasks` および `import_tasks` はインライン変数を受け付けなくなりました。インライン変数を使用する代わりに、タスクは ``vars`` キーワードで変数を提供する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:79
msgid "**OLD** In Ansible 2.6 (and earlier) the following was valid syntax for specifying variables:"
msgstr "Ansible 2.6 以前における **以前の機能** 以下は、変数を指定するのに有効な構文でした。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:85
msgid "**NEW** In Ansible 2.7 the task should be changed to use the ``vars`` keyword:"
msgstr "**新機能** Ansible 2.7 では、``vars`` キーワードを使用するようにタスクを変更する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:94
msgid "vars_prompt with unknown algorithms"
msgstr "アルゴリズムが不明な vars_prompt"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:96
msgid "vars_prompt now throws an error if the hash algorithm specified in encrypt is not supported by the controller. This increases the safety of vars_prompt as it previously returned None if the algorithm was unknown. Some modules, notably the user module, treated a password of None as a request not to set a password. If your playbook starts erroring because of this, change the hashing algorithm being used with this filter."
msgstr "暗号化で指定されたハッシュアルゴリズムがコントローラーでサポートされていない場合は、vars_prompt がエラーを出力するようになりました。これにより、以前はアルゴリズムが不明な場合に None が返されたため、vars_prompt の安全性が向上します。一部のモジュール、特にユーザーモジュールは、None のパスワードをパスワードを設定しない要求として扱いました。これが原因で Playbook でエラーが発生し始めた場合は、このフィルターで使用されているハッシュアルゴリズムを変更してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:107
msgid "Expedited Deprecation: Use of ``__file__`` in ``AnsibleModule``"
msgstr "Expedited Deprecation: ``AnsibleModule`` での ``__file__`` の使用"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:109
msgid "The use of the ``__file__`` variable is deprecated in Ansible 2.7 and **will be eliminated in Ansible 2.8**. This is much quicker than our usual 4-release deprecation cycle."
msgstr "``__file__`` 変数の使用は、Ansible 2.7 で非推奨となり、**Ansible 2.8 で廃止される予定です**。これは、通常の 4 リリースの非推奨サイクルよりもはるかに早いものです。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:111
msgid "We are deprecating the use of the ``__file__`` variable to refer to the file containing the currently-running code. This common Python technique for finding a filesystem path does not always work (even in vanilla Python). Sometimes a Python module can be imported from a virtual location (like inside of a zip file). When this happens, the ``__file__`` variable will reference a virtual location pointing to inside of the zip file. This can cause problems if, for instance, the code was trying to use ``__file__`` to find the directory containing the python module to write some temporary information."
msgstr "現在実行中のコードを含むファイルを参照する ``__file__`` 変数の使用は非推奨になります。ファイルシステムパスを見つけるためのこの一般的な Python の手法は、(vanilla Python でも) 常に機能するとは限りません。Python モジュールを仮想の場所 (zip ファイル内など) からインポートできる場合があります。これが発生すると、``__file__`` 変数は、zip ファイルの内部を指す仮想の場所を参照します。これは、たとえば、コードが ``__file__`` を使用して、一時的な情報を書き込むための Python モジュールを含むディレクトリーを検索する場合に、問題が発生する可能性があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:113
msgid "Before the introduction of AnsiBallZ in Ansible 2.1, using ``__file__`` worked in ``AnsibleModule`` sometimes, but any module that used it would fail when pipelining was turned on (because the module would be piped into the python interpreter's standard input, so ``__file__`` wouldn't contain a file path). AnsiBallZ unintentionally made using ``__file__`` work, by always creating a temporary file for ``AnsibleModule`` to reside in."
msgstr "Ansible 2.1 で AnsiBallZ が導入される前は、``__file__`` を使用すると ``AnsibleModule`` で動作することがありましたが、パイプラインが有効になっていると、これを使用したモジュールは失敗していました (モジュールは python インタープリターの標準入力にパイプされるため、``__file__`` にはファイルパスが含まれないためです)。AnsiBallZ は、``AnsibleModule`` が常駐するための一時ファイルを常に作成することで、``__file__`` を意図せずに利用できるようにしました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:115
msgid "Ansible 2.8 will no longer create a temporary file for ``AnsibleModule``; instead it will read the file out of a zip file. This change should speed up module execution, but it does mean that starting with Ansible 2.8, referencing ``__file__`` will always fail in ``AnsibleModule``."
msgstr "Ansible 2.8 は、``AnsibleModule`` 用の一時ファイルを作成しません。この変更により、zip ファイルからファイルを読み取ることになります。この変更により、モジュールの実行が迅速化されますが、Ansible 2.8 以降で ``__file__`` 参照が常に ``AnsibleModule`` で失敗します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:117
msgid "If you are the author of a third-party module which uses ``__file__`` with ``AnsibleModule``, please update your module(s) now, while the use of ``__file__`` is deprecated but still available. The most common use of ``__file__`` is to find a directory to write a temporary file. In Ansible 2.5 and above, you can use the ``tmpdir`` attribute on an ``AnsibleModule`` instance instead, as shown in this code from the :ref:`apt module <ansible_2_7:apt_module>`:"
msgstr "``__file__`` と ``AnsibleModule`` を併用しているサードパーティーモジュールを作成した場合は、``__file__`` が利用可能な状態ではあってもその使用が非推奨となっている間に、ご自身のモジュールを更新してください。``__file__`` の最も一般的な使い方は、一時ファイルを書き込むディレクトリーを探すことです。Ansible 2.5 以降では、:ref:`apt モジュール <ansible_2_7:apt_module>` のコードにあるように、``AnsibleModule`` インスタンスに ``tmpdir`` 属性を使用することができます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:127
msgid "Using a loop on a package module via squash_actions"
msgstr "squash_actions によるパッケージモジュールでのループの使用"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:129
msgid "The use of ``squash_actions`` to invoke a package module, such as \"yum\", to only invoke the module once is deprecated, and will be removed in Ansible 2.11."
msgstr "``squash_actions`` を使用して「yum」などのパッケージモジュールを呼び出して、モジュールが非推奨にしてからのみ起動し、Ansible 2.11 で削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:131
msgid "Instead of relying on implicit squashing, tasks should instead supply the list directly to the ``name``, ``pkg`` or ``package`` parameter of the module. This functionality has been supported in most modules since Ansible 2.3."
msgstr "暗黙的な権限付けに依存せずに、タスクは代わりにモジュールの ``name`` パラメーター、``pkg`` パラメーター、または ``package`` パラメーターに直接リストを提供する必要があります。この機能は Ansible 2.3 以降のほとんどのモジュールでサポートされています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:133
msgid "**OLD** In Ansible 2.6 (and earlier) the following task would invoke the \"yum\" module only 1 time to install multiple packages"
msgstr "Ansible 2.6 以前における **以前の機能** 以下のタスクが「yum」モジュールを一度だけ呼び出して複数のパッケージをインストールします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:143
msgid "**NEW** In Ansible 2.7 it should be changed to look like this:"
msgstr "**新機能** Ansible 2.7 では、以下のように変更する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:158
msgid "The :ref:`DEFAULT_SYSLOG_FACILITY` configuration option tells Ansible modules to use a specific `syslog facility <https://en.wikipedia.org/wiki/Syslog#Facility>`_ when logging information on all managed machines. Due to a bug with older Ansible versions, this setting did not affect machines using journald with the systemd Python bindings installed. On those machines, Ansible log messages were sent to ``/var/log/messages``, even if you set :ref:`DEFAULT_SYSLOG_FACILITY`. Ansible 2.7 fixes this bug, routing all Ansible log messages according to the value set for :ref:`DEFAULT_SYSLOG_FACILITY`. If you have :ref:`DEFAULT_SYSLOG_FACILITY` configured, the location of remote logs on systems which use journald may change."
msgstr ":ref:`DEFAULT_SYSLOG_FACILITY` 設定オプションは、すべての管理マシンの情報をログに記録する際に、特定の `syslog ファシリティー <https://en.wikipedia.org/wiki/Syslog#Facility>`_ を使用するように Ansible モジュールに指示します。古い Ansible バージョンのバグにより、この設定は systemd Python バインディングがインストールされた journald を使用するマシンには影響しませんでした。これらのマシンでは、:ref:`DEFAULT_SYSLOG_FACILITY` を設定しても、Ansible のログメッセージは ``/var/log/messages`` に送信されていました。Ansible 2.7 ではこのバグが修正され、すべての Ansible ログメッセージが :ref:`DEFAULT_SYSLOG_FACILITY` に設定された値に従ってルーティングされるようになりました。:ref:`DEFAULT_SYSLOG_FACILITY` を設定している場合は、journald を使用しているシステムのリモートログの場所が変わる可能性があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:176
msgid "The following modules will be removed in Ansible 2.11. Please update your playbooks accordingly."
msgstr "以下のモジュールは Ansible 2.11 で削除されます。それに応じて Playbook を更新してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:178
msgid "``na_cdot_aggregate`` use :ref:`na_ontap_aggregate <ansible_2_7:na_ontap_aggregate_module>` instead."
msgstr "``na_cdot_aggregate`` は、代わりに :ref:`na_ontap_aggregate <ansible_2_7:na_ontap_aggregate_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:179
msgid "``na_cdot_license`` use :ref:`na_ontap_license <ansible_2_7:na_ontap_license_module>` instead."
msgstr "``na_cdot_license`` は、代わりに :ref:`na_ontap_license <ansible_2_7:na_ontap_license_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:180
msgid "``na_cdot_lun`` use :ref:`na_ontap_lun <ansible_2_7:na_ontap_lun_module>` instead."
msgstr "``na_cdot_lun`` は、代わりに :ref:`na_ontap_lun <ansible_2_7:na_ontap_lun_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:181
msgid "``na_cdot_qtree`` use :ref:`na_ontap_qtree <ansible_2_7:na_ontap_qtree_module>` instead."
msgstr "``na_cdot_qtree`` は、代わりに :ref:`na_ontap_qtree <ansible_2_7:na_ontap_qtree_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:182
msgid "``na_cdot_svm`` use :ref:`na_ontap_svm <ansible_2_7:na_ontap_svm_module>` instead."
msgstr "``na_cdot_svm`` は、代わりに :ref:`na_ontap_svm <ansible_2_7:na_ontap_svm_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:183
msgid "``na_cdot_user`` use :ref:`na_ontap_user <ansible_2_7:na_ontap_user_module>` instead."
msgstr "``na_cdot_user`` は、代わりに :ref:`na_ontap_user <ansible_2_7:na_ontap_user_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:184
msgid "``na_cdot_user_role`` use :ref:`na_ontap_user_role <ansible_2_7:na_ontap_user_role_module>` instead."
msgstr "``na_cdot_user_role`` は、代わりに :ref:`na_ontap_user_role <ansible_2_7:na_ontap_user_role_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:185
msgid "``na_cdot_volume`` use :ref:`na_ontap_volume <ansible_2_7:na_ontap_volume_module>` instead."
msgstr "``na_cdot_volume`` は、代わりに :ref:`na_ontap_volume <ansible_2_7:na_ontap_volume_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:186
msgid "``sf_account_manager`` use :ref:`na_elementsw_account<ansible_2_7:na_elementsw_account_module>` instead."
msgstr "``sf_account_manager`` は、代わりに :ref:`na_elementsw_account<ansible_2_7:na_elementsw_account_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:187
msgid "``sf_check_connections`` use :ref:`na_elementsw_check_connections<ansible_2_7:na_elementsw_check_connections_module>` instead."
msgstr "``sf_check_connections`` は、代わりに :ref:`na_elementsw_check_connections<ansible_2_7:na_elementsw_check_connections_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:188
msgid "``sf_snapshot_schedule_manager`` use :ref:`na_elementsw_snapshot_schedule<ansible_2_7:na_elementsw_snapshot_schedule_module>` instead."
msgstr "``sf_snapshot_schedule_manager`` は、代わりに :ref:`na_elementsw_snapshot_schedule<ansible_2_7:na_elementsw_snapshot_schedule_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:189
msgid "``sf_volume_access_group_manager`` use :ref:`na_elementsw_access_group<ansible_2_7:na_elementsw_access_group_module>` instead."
msgstr "``sf_volume_access_group_manager`` は、代わりに :ref:`na_elementsw_access_group<ansible_2_7:na_elementsw_access_group_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:190
msgid "``sf_volume_manager`` use :ref:`na_elementsw_volume<ansible_2_7:na_elementsw_volume_module>` instead."
msgstr "``sf_volume_manager`` は、代わりに :ref:`na_elementsw_volume<ansible_2_7:na_elementsw_volume_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:195
msgid "Check mode is now supported in the ``command`` and ``shell`` modules. However, only when ``creates`` or ``removes`` is specified. If either of these are specified, the module will check for existence of the file and report the correct changed status, if they are not included the module will skip like it had done previously."
msgstr "``command`` モジュールおよび ``shell`` モジュールでチェックモードがサポートされるようになりました。ただし、``creates`` または ``removes`` が指定されている場合に限ります。これらのいずれかが指定された場合、モジュールはファイルの存在をチェックし、正しく変更された状態を報告しますが、これらが含まれていない場合、モジュールは以前のようにスキップします。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:199
msgid "The ``win_chocolatey`` module originally required the ``proxy_username`` and ``proxy_password`` to escape any double quotes in the value. This is no longer required and the escaping may cause further issues."
msgstr "``win_chocolatey`` モジュールでは、もともと ``proxy_username`` と ``proxy_password`` で値の中の二重引用符をエスケープする必要がありました。これは必須ではなくなり、エスケープすることでさらに問題が発生する可能性があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:203
msgid "The ``win_uri`` module has removed the deprecated option ``use_basic_parsing``, since Ansible 2.5 this option did nothing"
msgstr "``win_uri`` モジュールは、非推奨のオプション ``use_basic_parsing`` が Ansible 2.5 以降機能していなかっため、削除しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:206
msgid "The ``win_scheduled_task`` module has removed the following deprecated options:"
msgstr "``win_scheduled_task`` モジュールでは、以下の非推奨オプションが削除されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:208
msgid "``executable``, use ``path`` in an actions entry instead"
msgstr "``executable``。代わりに、アクションエントリーで ``path`` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:209
msgid "``argument``, use ``arguments`` in an actions entry instead"
msgstr "``argument``。代わりに、アクションエントリーで ``arguments`` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:210
msgid "``store_password``, set ``logon_type: password`` instead"
msgstr "``store_password``。代わりに ``logon_type: password`` を設定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:211
msgid "``days_of_week``, use ``monthlydow`` in a triggers entry instead"
msgstr "``days_of_week``。代わりに、トリガーエントリーで ``monthlydow`` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:212
msgid "``frequency``, use ``type``, in a triggers entry instead"
msgstr "``frequency``。代わりに、トリガーエントリーで ``type`` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:213
msgid "``time``, use ``start_boundary`` in a triggers entry instead"
msgstr "``time``。代わりに、トリガーエントリーで ``start_boundary`` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:215
msgid "The ``interface_name`` module option for ``na_ontap_net_vlan`` has been removed and should be removed from your playbooks"
msgstr "``na_ontap_net_vlan`` の ``interface_name`` モジュールオプションが削除され、Playbook から削除される必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:217
msgid "The ``win_disk_image`` module has deprecated the return value ``mount_path``, use ``mount_paths[0]`` instead. This will be removed in Ansible 2.11."
msgstr "``win_disk_image`` モジュールは、戻り値 ``mount_path`` を非推奨とし、代わりに ``mount_paths[0]`` を使用します。この戻り値は Ansible 2.11で削除される予定です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:220
msgid "``include_role`` and ``include_tasks`` can now be used directly from ``ansible`` (adhoc) and ``ansible-console``::"
msgstr "``include_role`` および ``include_tasks`` は、``ansible`` (adhoc) と``ansible-console`` から直接使用できるようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:224
msgid "The ``pip`` module has added a dependency on ``setuptools`` to support version requirements, this requirement is for the Python interpreter that executes the module and not the Python interpreter that the module is managing."
msgstr "``pip`` モジュールは、バージョン要件をサポートするために ``setuptools`` への依存を追加しました。この要件は、モジュールを実行する Python インタープリターに対するもので、モジュールが管理する Python インタープリターに対するものではありません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:227
msgid "Prior to Ansible 2.7.10, the ``replace`` module did the opposite of what was intended when using the ``before`` and ``after`` options together. This now works properly but may require changes to tasks."
msgstr "Ansible 2.7.10 より前のバージョンでは、``replace`` モジュールは、``before`` オプションと ``after`` オプションを同時に使用する際に意図された内容と反対に実行していました。これにより、タスクへの変更が必要になる可能性があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:233
msgid "The hash_password filter now throws an error if the hash algorithm specified is not supported by the controller. This increases the safety of the filter as it previously returned None if the algorithm was unknown. Some modules, notably the user module, treated a password of None as a request not to set a password. If your playbook starts erroring because of this, change the hashing algorithm being used with this filter."
msgstr "指定されたハッシュアルゴリズムがコントローラーでサポートされていない場合は、hash_password フィルターがエラーを出力するようになりました。これにより、アルゴリズムが不明な場合、以前は None が返されたため、フィルターの安全性が向上します。一部のモジュール、特にユーザーモジュールは、None のパスワードをパスワードを設定しない要求として扱いました。これが原因で Playbook でエラーが発生し始めた場合は、このフィルターで使用されているハッシュアルゴリズムを変更してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:5
msgid "Ansible 2.8 Porting Guide"
msgstr "Ansible 2.8 移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:7
msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 2.7 and Ansible 2.8."
msgstr "このセクションでは、Ansible 2.7 から Ansible 2.8 における動作の変更点を説明します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:11
msgid "We suggest you read this page along with `Ansible Changelog for 2.8 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.8/changelogs/CHANGELOG-v2.8.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible Changelog for 2.8 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.8/changelogs/CHANGELOG-v2.8.rst>`_」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:22
msgid "Distribution Facts"
msgstr "分散ファクト"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:24
msgid "The information returned for the ``ansible_distribution_*`` group of facts may have changed slightly. Ansible 2.8 uses a new backend library for information about distributions: `nir0s/distro <https://github.com/nir0s/distro>`_. This library runs on Python-3.8 and fixes many bugs, including correcting release and version names."
msgstr "ファクトの ``ansible_distribution_*`` グループで返される情報は、若干変更されている可能性があります。Ansible 2.8 では、ディストリビューションに関する情報を得るために、新しいバックエンドライブラリー (`nir0s/distro <https://github.com/nir0s/distro>`_) を使用しています。このライブラリーは Python-3.8 上で動作し、リリース名やバージョン名の修正など、多くのバグが修正されています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:27
msgid "The two facts used in playbooks most often, ``ansible_distribution`` and ``ansible_distribution_major_version``, should not change. If you discover a change in these facts, please file a bug so we can address the difference. However, other facts like ``ansible_distribution_release`` and ``ansible_distribution_version`` may change as erroneous information gets corrected."
msgstr "Playbook で最もよく使われる 2 つのファクト (``ansible_distribution`` と``ansible_distribution_major_version``) は変更しないでください。これらのファクトが変更されているのを発見した場合は、バグを提出してください。ただし、``ansible_distribution_release`` や``ansible_distribution_version`` のような他のファクトは、誤った情報が修正された場合に変更される可能性があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:32
msgid "Imports as handlers"
msgstr "ハンドラーとしてインポート"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:34
msgid "Beginning in version 2.8, a task cannot notify ``import_tasks`` or a static ``include`` that is specified in ``handlers``."
msgstr "バージョン 2.8 以降、タスクは ``handlers`` で指定される ``import_tasks`` または静的 ``include`` に通知することができません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:36
msgid "The goal of a static import is to act as a pre-processor, where the import is replaced by the tasks defined within the imported file. When using an import, a task can notify any of the named tasks within the imported file, but not the name of the import itself."
msgstr "静的インポートの目的は、インポートがインポートファイル内で定義されたタスクに置き換えられる、事前プロセッサーとして機能することです。インポートを使用する場合、タスクはインポートされたファイル内で名前付きのタスクのいずれかに通知されますが、これはインポート自体の名前ではありません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:39
msgid "To achieve the results of notifying a single name but running multiple handlers, utilize ``include_tasks``, or ``listen`` :ref:`handlers`."
msgstr "単一の名前に通知するが、複数のハンドラーを実行している場合には、``include_tasks``、または ``listen`` :ref:`handlers` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:42
msgid "Jinja Undefined values"
msgstr "Jinja の未定義の値"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:44
msgid "Beginning in version 2.8, attempting to access an attribute of an Undefined value in Jinja will return another Undefined value, rather than throwing an error immediately. This means that you can now simply use a default with a value in a nested data structure when you don't know if the intermediate values are defined."
msgstr "バージョン 2.8 から、Jinja で Undefined の値の属性にアクセスしようとすると、すぐにエラーが発生するのではなく、別の Undefined の値が返されます。これにより、中間値が定義されているかどうかわからない場合に、ネストされたデータ構造の中の値でデフォルト簡単に使用することができるようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:47
msgid "In Ansible 2.8::"
msgstr "Ansible 2.8 の場合::"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:51
msgid "In Ansible 2.7 and older::"
msgstr "Ansible 2.7 以前::"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:55
msgid "or::"
msgstr "または::"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:60
msgid "Module option conversion to string"
msgstr "モジュールオプションの文字列への変換"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:62
msgid "Beginning in version 2.8, Ansible will warn if a module expects a string, but a non-string value is passed and automatically converted to a string. This highlights potential problems where, for example, a ``yes`` or ``true`` (parsed as truish boolean value) would be converted to the string ``'True'``, or where a version number ``1.10`` (parsed as float value) would be converted to ``'1.1'``. Such conversions can result in unexpected behavior depending on context."
msgstr "バージョン 2.8 以降、Ansible は、モジュールが文字列を期待しているにもかかわらず、文字列ではない値が渡され、自動的に文字列に変換された場合に警告を発します。これにより、たとえば、``yes`` や ``true`` (truish のブール値として解析) が文字列 ``'True'`` に変換されたり、バージョン番号 ``1.10`` (float 値として解析) が ``'1.1'`` に変換されたりする潜在的な問題が浮き彫りになります。このような変換は、コンテキストによっては予期せぬ動作が発生する可能性があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:64
msgid "This behavior can be changed to be an error or to be ignored by setting the ``ANSIBLE_STRING_CONVERSION_ACTION`` environment variable, or by setting the ``string_conversion_action`` configuration in the ``defaults`` section of ``ansible.cfg``."
msgstr "この動作は、``ANSIBLE_STRING_CONVERSION_ACTION`` 環境変数を設定したり、``ansible.cfg`` の``defaults`` セクションで``string_conversion_action`` の設定を行うことで、エラーにしたり、無視するように変更することができます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:67
msgid "Command line facts"
msgstr "コマンドラインファクト"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:69
msgid "``cmdline`` facts returned in system will be deprecated in favor of ``proc_cmdline``. This change handles special case where Kernel command line parameter contains multiple values with the same key."
msgstr "システムで返される ``cmdline`` ファクトは非推奨となり、``proc_cmdline`` が採用されます。この変更により、カーネルのコマンドラインパラメーターに同じキーを持つ複数の値が含まれている特殊なケースに対応します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:72
msgid "Bare variables in conditionals"
msgstr "条件のベアメタル変数"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:74
msgid "In Ansible 2.7 and earlier, top-level variables sometimes treated boolean strings as if they were boolean values. This led to inconsistent behavior in conditional tests built on top-level variables defined as strings. Ansible 2.8 began changing this behavior. For example, if you set two conditions like this:"
msgstr "Ansible 2.7 およびそれ以前のバージョンでは、最上位レベルの変数が、ブール値の文字列をブール値のように扱うことがありました。このため、文字列として定義された最上位レベルの変数に基づいて構築された条件付きテストで、一貫性のない動作が発生していました。Ansible 2.8 では、この動作が変更になりました。たとえば、以下のように 2 つの条件を設定した場合は、次のようになります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:85
msgid "based on a variable you define **as a string** (with quotation marks around it):"
msgstr "**文字列** として定義する変数に基づきます (引用符で囲みます)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:87
msgid "In Ansible 2.7 and earlier, the two conditions above evaluated as ``True`` and ``False`` respectively if ``teardown: 'true'``"
msgstr "Ansible 2.7 以前では、``teardown: 'true'`` と設定すると、上記の 2 つの条件はそれぞれ ``True`` と ``False`` と評価されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:88
msgid "In Ansible 2.7 and earlier, both conditions evaluated as ``False`` if ``teardown: 'false'``"
msgstr "Ansible 2.7 以前では、``teardown: 'false'`` の場合に、両方の条件が ``False`` と評価されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:89
msgid "In Ansible 2.8 and later, you have the option of disabling conditional bare variables, so ``when: teardown`` always evaluates as ``True`` and ``when: not teardown`` always evaluates as ``False`` when ``teardown`` is a non-empty string (including ``'true'`` or ``'false'``)"
msgstr "Ansible 2.8 以降では、条件付きベア変数を無効にするオプションがあるため、``when: teardown`` は常に ``True`` として評価され、``when: not teardown`` は ``teardown`` が空ではない文字列 (``'true'`` または ``'false'`` を含む) の場合は常に ``False`` として評価されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:91
msgid "Ultimately, ``when: 'string'`` will always evaluate as ``True`` and ``when: not 'string'`` will always evaluate as ``False``, as long as ``'string'`` is not empty, even if the value of ``'string'`` itself looks like a boolean. For users with playbooks that depend on the old behavior, we added a config setting that preserves it. You can use the ``ANSIBLE_CONDITIONAL_BARE_VARS`` environment variable or ``conditional_bare_variables`` in the ``defaults`` section of ``ansible.cfg`` to select the behavior you want on your control node. The default setting is ``true``, which preserves the old behavior. Set the config value or environment variable to ``false`` to start using the new option."
msgstr "最終的に、``when: 'string'`` は常に ``True`` として評価され、``when: not 'string'`` は ``'string'`` が空でない限り、``'string'`` 自身の値がブール値のように見えたとしても、``False`` として常に評価されます。以前の動作に依存している Playbook を使用している場合に向けて、以前の動作を維持するための設定を追加しました。環境変数 ``ANSIBLE_CONDITIONAL_BARE_VARS`` または ``ansible.cfg`` の ``defaults`` セクションにある ``conditional_bare_variables`` を使用して、制御ノードに必要な動作を選択することができます。デフォルトの設定は ``true`` で、以前の動作を保持します。新しいオプションの使用を開始するには、設定値または環境変数を ``false`` に設定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:95
msgid "In 2.10 the default setting for ``conditional_bare_variables`` will change to ``false``. In 2.12 the old behavior will be deprecated."
msgstr "2.10 では、``conditional_bare_variables`` のデフォルト設定が ``false`` に変更されます。2.12 では、以前の動作は非推奨になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:98
msgid "Updating your playbooks"
msgstr "Playbook の更新"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:100
msgid "To prepare your playbooks for the new behavior, you must update your conditional statements so they accept only boolean values. For variables, you can use the ``bool`` filter to evaluate the string ``'false'`` as ``False``:"
msgstr "Playbook を新しい動作に対応させるには、条件文を更新して、ブール値のみを受け付けるようにする必要があります。変数については ``bool`` フィルターを使用して、文字列 ``'false'`` を ``False`` として評価することができます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:114
msgid "Alternatively, you can re-define your variables as boolean values (without quotation marks) instead of strings:"
msgstr "変数を、文字列ではなくブール値として再定義することができます (引用符は使用しません)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:128
msgid "For dictionaries and lists, use the ``length`` filter to evaluate the presence of a dictionary or list as ``True``:"
msgstr "ディクショナリーおよびリストについては、``length`` フィルターを使用してディクショナリーまたはリストの存在を ``True`` として評価します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:138
msgid "Do not use the ``bool`` filter with lists or dictionaries. If you use ``bool`` with a list or dict, Ansible will always evaluate it as ``False``."
msgstr "``bool`` フィルターをリストまたはディクショナリーと共に使用しないでください。``bool`` をリストまたはディクショナリーと共に使用する場合、Ansible は常に ``False`` として評価します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:141
msgid "Double-interpolation"
msgstr "二重の解釈"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:143
msgid "The ``conditional_bare_variables`` setting also affects variables set based on other variables. The old behavior unexpectedly double-interpolated those variables. For example:"
msgstr "``conditional_bare_variables`` の設定は、他の変数に基づいて設定された変数にも影響します。以前の動作では、それらの変数が予期せず二重に補間されていました。以下に例を示します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:155
msgid "In Ansible 2.7 and earlier, ``when: double_interpolated`` evaluated to the value of ``bare_variable``, in this case, ``False``. If the variable ``bare_variable`` is undefined, the conditional fails."
msgstr "Ansible 2.7 以前のバージョンでは、``when: double_interpolated`` は``bare_variable`` の値に評価され、この場合は ``False`` となります。変数 ``bare_variable`` が未定義の場合、この条件式は失敗します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:156
msgid "In Ansible 2.8 and later, with bare variables disabled, Ansible evaluates ``double_interpolated`` as the string ``'bare_variable'``, which is ``True``."
msgstr "Ansible 2.8 以降では、ベア変数が無効な状態で、Ansible は ``double_interpolated`` を文字列 ``'bare_variable'`` として評価します。これは ``True`` となります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:158
msgid "To double-interpolate variable values, use curly braces:"
msgstr "変数の値を二重引用符で囲むには、中括弧を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:167
msgid "Nested variables"
msgstr "ネストされた変数"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:169
msgid "The ``conditional_bare_variables`` setting does not affect nested variables. Any string value assigned to a subkey is already respected and not treated as a boolean. If ``complex_variable['subkey']`` is a non-empty string, then ``when: complex_variable['subkey']`` is always ``True`` and ``when: not complex_variable['subkey']`` is always ``False``. If you want a string subkey like ``complex_variable['subkey']`` to be evaluated as a boolean, you must use the ``bool`` filter."
msgstr "``conditional_bare_variables`` 設定はネストされた変数には影響を与えません。サブキーに割り当てられる文字列値はすでに考慮され、ブール値として処理されません。``complex_variable['subkey']`` が空ではない文字列である場合、``when: complex_variable['subkey']`` は常に ``True`` となり、``when: not complex_variable['subkey']`` は常に ``False`` になります。``complex_variable['subkey']`` などの文字列サブキーをブール値として評価するには、``bool`` フィルターを使用する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:172
msgid "Gathering Facts"
msgstr "ファクトの収集"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:174
msgid "In Ansible 2.8 the implicit \"Gathering Facts\" task in a play was changed to obey play tags. Previous to 2.8, the \"Gathering Facts\" task would ignore play tags and tags supplied from the command line and always run in a task."
msgstr "Ansible 2.8 では、プレイの中で暗黙的に実行される「Gathering Facts」タスクが、プレイタグに従うように変更されました。2.8 より前のバージョンでは、「Gathering Facts」タスクは play タグやコマンドラインから提供されたタグを無視し、常にタスクの中で実行されていました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:178
msgid "The behavior change affects the following example play."
msgstr "動作の変更は、次のプレイ例に影響します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:193
msgid "In Ansible 2.8, if you supply ``--tags nginx``, the implicit \"Gathering Facts\" task will be skipped, as the task now inherits the tag of ``webserver`` instead of ``always``."
msgstr "Ansible 2.8 では、``--tags nginx`` を指定すると、タスクが ``always`` ではなく ``webserver`` のタグを継承するため、暗黙的な「Gathering Facts」タスクが省略されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:197
msgid "If no play level tags are set, the \"Gathering Facts\" task will be given a tag of ``always`` and will effectively match prior behavior."
msgstr "プレイレベルのタグが設定されていない場合、「Gathering Facts」タスクには ``always`` というタグが与えられ、それまでの行動と効果的に一致します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:201
msgid "You can achieve similar results to the pre-2.8 behavior, by using an explicit ``gather_facts`` task in your ``tasks`` list."
msgstr "``tasks`` で一覧で明示的な ``gather_facts`` タスクを使用すると、バージョン 2.8 より前の動作と同様の結果が得られます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:224
msgid "Python Interpreter Discovery"
msgstr "Python インタープリターの検出"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:226
msgid "In Ansible 2.7 and earlier, Ansible defaulted to :command:`/usr/bin/python` as the setting for ``ansible_python_interpreter``. If you ran Ansible against a system that installed Python with a different name or a different path, your playbooks would fail with ``/usr/bin/python: bad interpreter: No such file or directory`` unless you either set ``ansible_python_interpreter`` to the correct value for that system or added a Python interpreter and any necessary dependencies at :command:`usr/bin/python`."
msgstr "Ansible 2.7 以前のバージョンでは、``ansible_python_interpreter`` の設定として :command:`/usr/bin/python` が Ansible のデフォルトでした。異なる名前やパスで Python をインストールしたシステムに対して Ansible を実行した場合は、``ansible_python_interpreter`` をそのシステムの正しい値に設定するか、Python インタープリターと必要な依存関係を :command:`usr/bin/python` に追加しない限り、Playbook は ``/usr/bin/python: bad interpreter: No such file or directory`` で失敗します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:234
msgid "Starting in Ansible 2.8, Ansible searches for the correct path and executable name for Python on each target system, first in a lookup table of default Python interpreters for common distros, then in an ordered fallback list of possible Python interpreter names/paths."
msgstr "Ansible 2.8 以降、Ansible は各ターゲットシステム上の Python の正しいパスと実行ファイル名を、最初は一般的なディストリビューションのデフォルト Python インタープリターの lookup テーブルから、次に可能な Python インタープリター名/パスの順序付きフォールバックリストから検索します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:239
msgid "It's risky to rely on a Python interpreter set from the fallback list, because the interpreter may change on future runs. If an interpreter from higher in the fallback list gets installed (for example, as a side-effect of installing other packages), your original interpreter and its dependencies will no longer be used. For this reason, Ansible warns you when it uses a Python interpreter discovered from the fallback list. If you see this warning, the best solution is to explicitly set ``ansible_python_interpreter`` to the path of the correct interpreter for those target systems."
msgstr "フォールバックリストから設定された Python インタープリターに依存するのはリスクがあります。なぜなら、将来の実行時にインタープリターが変更される可能性があるためです。フォールバックリストの上位にあるインタープリタがインストールされると (たとえば、他のパッケージをインストールする際の副作用として)、元のインタープリターとその依存関係は使用できなくなります。このような理由から、Ansible はフォールバックリストから検出された Python インタープリターを使用する際に警告を表示します。この警告が表示された場合、最良の解決策は、明示的に ``ansible_python_interpreter`` にそれらのターゲットシステムの正しいインタープリターのパスを設定することです。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:248
msgid "You can still set ``ansible_python_interpreter`` to a specific path at any variable level (as a host variable, in vars files, in playbooks, and so on). If you prefer to use the Python interpreter discovery behavior, use one of the four new values for ``ansible_python_interpreter`` introduced in Ansible 2.8:"
msgstr "これまで通り、どの変数レベル (ホスト変数、vars ファイル、Playbook など) でも、``ansible_python_interpreter`` を特定のパスに設定することができます。Python インタープリターの検出動作を使用する場合は、Ansible 2.8 で導入された ``ansible_python_interpreter`` の新しい 4 つの値のうちの 1 つを使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:255
msgid "New value"
msgstr "新しい値"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:255
msgid "Behavior"
msgstr "動作"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:257
msgid "auto |br| (future default)"
msgstr "自動 |br| (将来のデフォルト)"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:257
msgid "If a Python interpreter is discovered, Ansible uses the discovered Python, even if :command:`/usr/bin/python` is also present. Warns when using the fallback list."
msgstr "Python インタープリターが検出され、:command:`/usr/bin/python` がない場合に、Ansible は検出された Python を使用します。フォールバックリストを使用する際に警告します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:262
msgid "**auto_legacy** |br| (Ansible 2.8 default)"
msgstr "**auto_legacy** |br| (Ansible 2.8 デフォルト)"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:262
msgid "If a Python interpreter is discovered, and :command:`/usr/bin/python` is absent, Ansible uses the discovered Python. Warns when using the fallback list."
msgstr "Python インタープリターが検出され、:command:`/usr/bin/python` がない場合に、Ansible は検出された Python を使用します。フォールバックリストを使用する際に警告します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:267
msgid "If a Python interpreter is discovered, and :command:`/usr/bin/python` is present, Ansible uses :command:`/usr/bin/python` and prints a deprecation warning about future default behavior. Warns when using the fallback list."
msgstr "Python インタープリターが発見され、:command:`/usr/bin/python` が存在する場合、Ansible は :command:`/usr/bin/python` を使用し、将来のデフォルトの動作について非推奨の警告を表示します。フォールバックリストを使用する際に警告します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:274
msgid "auto_legacy_silent"
msgstr "auto_legacy_silent"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:274
msgid "Behaves like ``auto_legacy`` but suppresses the deprecation and fallback-list warnings."
msgstr "``auto_legacy`` のような動作はしますが、非推奨とフォールバックリストに関する警告は抑制されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:277
msgid "auto_silent"
msgstr "auto_silent"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:277
msgid "Behaves like ``auto`` but suppresses the fallback-list warning."
msgstr "``auto`` のように動作しますが、fallback-list の警告は表示されません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:282
msgid "In Ansible 2.12, Ansible will switch the default from :literal:`auto_legacy` to :literal:`auto`. The difference in behaviour is that :literal:`auto_legacy` uses :command:`/usr/bin/python` if present and falls back to the discovered Python when it is not present. :literal:`auto` will always use the discovered Python, regardless of whether :command:`/usr/bin/python` exists. The :literal:`auto_legacy` setting provides compatibility with previous versions of Ansible that always defaulted to :command:`/usr/bin/python`."
msgstr "Ansible 2.12 では、Ansible はデフォルトを :literal:`auto_legacy` から :literal:`auto` に変更します。挙動の違いは、:literal:`auto_legacy` は :command:`/usr/bin/python` が存在すればそれを使用し、存在しなければ検出された Python にフォールバックします。:literal:`auto` は :command:`/usr/bin/python` が存在するかどうかに関わらず、常に検出された Python を使用します。:literal:`auto_legacy` の設定は、常に :command:`/usr/bin/python` をデフォルトとしていた以前のバージョンの Ansible との互換性を提供します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:289
msgid "If you installed Python and dependencies (``boto``, and so on) to :command:`/usr/bin/python` as a workaround on distros with a different default Python interpreter (for example, Ubuntu 16.04+, RHEL8, Fedora 23+), you have two options:"
msgstr "異なるデフォルトの Python インタープリターを持つディストリビューション (例: Ubuntu 16.04 以降、RHEL 8、Fedora 23 以降) での回避策として、Python と依存ファイル (``boto`` など) を :command:`/usr/bin/python` にインストールした場合のオプションが 2 つあります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:294
msgid "Move existing dependencies over to the default Python for each platform/distribution/version."
msgstr "各プラットフォーム/ディストリビューション/バージョンで、既存の依存関係をデフォルトの Python に移動します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:295
msgid "Use ``auto_legacy``. This setting lets Ansible find and use the workaround Python on hosts that have it, while also finding the correct default Python on newer hosts. But remember, the default will change in 4 releases."
msgstr "``auto_legacy`` を使用します。この設定により、Ansible は Python があるホストでは回避策の Python を見つけて使用し、新しいホストでは正しいデフォルトの Python を見つけることができます。ただし、デフォルトは 4 つのリリースで変更されることを忘れないでください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:299
msgid "Retry File Creation default"
msgstr "ファイル作成の再試行デフォルト"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:301
msgid "In Ansible 2.8, ``retry_files_enabled`` now defaults to ``False`` instead of ``True``. The behavior can be modified to previous version by editing the default ``ansible.cfg`` file and setting the value to ``True``."
msgstr "Ansible 2.8 では、``retry_files_enabled`` は ``True`` ではなく ``False`` にデフォルト設定されています。動作は、デフォルトの ``ansible.cfg`` ファイルを編集し、値を ``True`` に設定すると変更できます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:308
msgid "Become Prompting"
msgstr "Become プロンプト"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:310
msgid "Beginning in version 2.8, by default Ansible will use the word ``BECOME`` to prompt you for a password for elevated privileges (``sudo`` privileges on Unix systems or ``enable`` mode on network devices):"
msgstr "バージョン 2.8 以降、Ansible のデフォルトでは、昇格権限 (Unix システムでは ``sudo`` 権限、またはネットワークデバイスでは ``enable`` モード) のパスワードの入力を促す際に、``BECOME`` という単語を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:312
msgid "By default in Ansible 2.8::"
msgstr "Ansible 2.8 のデフォルト::"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:317
msgid "If you want the prompt to display the specific ``become_method`` you're using, instead of the agnostic value ``BECOME``, set :ref:`AGNOSTIC_BECOME_PROMPT` to ``False`` in your Ansible configuration."
msgstr "使用している特定の ``become_method`` をプロンプトで表示する場合は、Ansible 設定で非依存値の ``BECOME`` ではなく、:ref:`AGNOSTIC_BECOME_PROMPT` を ``False`` に設定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:319
msgid "By default in Ansible 2.7, or with ``AGNOSTIC_BECOME_PROMPT=False`` in Ansible 2.8::"
msgstr "デフォルトでは Ansible 2.7、または Ansible 2.8 の ``AGNOSTIC_BECOME_PROMPT=False`` で使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:327
msgid "Setting the async directory using ``ANSIBLE_ASYNC_DIR`` as an task/play environment key is deprecated and will be removed in Ansible 2.12. You can achieve the same result by setting ``ansible_async_dir`` as a variable like::"
msgstr "``ANSIBLE_ASYNC_DIR`` を task/play 環境キーとして使用して非同期ディレクトリーを設定することは非推奨であり、Ansible 2.12 で削除される予定です。``ansible_async_dir`` を次のように変数として設定することで、同じ結果を得ることができます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:336
msgid "Plugin writers who need a ``FactCache`` object should be aware of two deprecations:"
msgstr "``FactCache`` オブジェクトを必要とするプラグイン作成者は、以下の 2 つの非推奨を認識する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:338
msgid "The ``FactCache`` class has moved from ``ansible.plugins.cache.FactCache`` to ``ansible.vars.fact_cache.FactCache``. This is because the ``FactCache`` is not part of the cache plugin API and cache plugin authors should not be subclassing it. ``FactCache`` is still available from its old location but will issue a deprecation warning when used from there. The old location will be removed in Ansible 2.12."
msgstr "``FactCache`` クラスは ``ansible.plugins.cache.FactCache`` から``ansible.vars.fact_cache.FactCache`` へ移動しました。これは、``FactCache`` が cache プラグイン API の一部ではないため、cache プラグインの作成者はこれをサブクラス化すべきではないという理由によるものです。``FactCache`` は以前の場所でも利用できますが、そこから使用すると非推奨の警告が表示されます。この古い場所は Ansible 2.12 で削除される予定です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:344
msgid "The ``FactCache.update()`` method has been converted to follow the dict API. It now takes a dictionary as its sole argument and updates itself with the dictionary's items. The previous API where ``update()`` took a key and a value will now issue a deprecation warning and will be removed in 2.12. If you need the old behavior switch to ``FactCache.first_order_merge()`` instead."
msgstr "``FactCache.update()`` メソッドは、dict API に従うように変更されました。ディレクトリーを唯一の引数として受け取り、そのディレクトリーの項目で自身を更新するようになりました。``update()`` がキーと値を受け取っていた以前の API は、現在は非推奨の警告が表示されされ、2.12 で削除されます。以前の動作が必要な場合は、代わりに ``FactCache.first_order_merge()`` に切り替えてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:350
msgid "Supporting file-backed caching via self.cache is deprecated and will be removed in Ansible 2.12. If you maintain an inventory plugin, update it to use ``self._cache`` as a dictionary. For implementation details, see the :ref:`developer guide on inventory plugins<inventory_plugin_caching>`."
msgstr "self.cache によるファイルバックキャッシングのサポートは非推奨で、Ansible 2.12 で削除されます。インベントリープラグインを管理している場合は、ディクショナリーとして ``self._cache`` を使用するように更新してください。実装の詳細は、「:ref:`inventory プラグインの開発者ガイド<inventory_plugin_caching>`」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:354
msgid "Importing cache plugins directly is deprecated and will be removed in Ansible 2.12. Use the plugin_loader so direct options, environment variables, and other means of configuration can be reconciled using the config system rather than constants."
msgstr "cache プラグインを直接インポートすることは非推奨であり、Ansible 2.12 で削除される予定です。plugin_loader を使用することで、ダイレクトオプション、環境変数、その他の設定手段を、定数ではなく設定システムを使って調整することができます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:368
msgid "The exec wrapper that runs PowerShell modules has been changed to set ``$ErrorActionPreference = \"Stop\"`` globally. This may mean that custom modules can fail if they implicitly relied on this behavior. To get the old behavior back, add ``$ErrorActionPreference = \"Continue\"`` to the top of the module. This change was made to restore the old behavior of the EAP that was accidentally removed in a previous release and ensure that modules are more resilient to errors that may occur in execution."
msgstr "PowerShell モジュールを実行する exec ラッパーは、``$ErrorActionPreference = \"Stop\"`` をグローバルに設定するように変更になりました。これにより、カスタムモジュールがこの動作に暗黙的に依存していた場合は、失敗する可能性があります。以前の動作を取り戻すには、モジュールの先頭に ``$ErrorActionPreference = \"Continue\"`` を追加してください。この変更は、以前のリリースで誤って削除された EAP の古い動作を復元し、実行時に発生するエラーに対してモジュールがより耐性を持つようにするために行われました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:374
msgid "Version 2.8.14 of Ansible changed the default mode of file-based tasks to ``0o600 & ~umask`` when the user did not specify a ``mode`` parameter on file-based tasks. This was in response to a CVE report which we have reconsidered. As a result, the ``mode`` change has been reverted in 2.8.15, and ``mode`` will now default to ``0o666 & ~umask`` as in previous versions of Ansible."
msgstr "Ansible のバージョン 2.8.14 は、ユーザーがファイルベースのタスクで ``mode`` パラメーターを指定しなかった場合に、ファイルベースのタスクのデフォルトモードを ``0o600 & ~umask`` に変更しました。これは、再編成した CVE レポートに対する対応でした。その結果、2.8.15 では ``mode`` の変更が元に戻され、以前のバージョンの Ansible と同様に、``mode`` のデフォルトが ``0o666 & ~umask`` になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:375
msgid "If you changed any tasks to specify less restrictive permissions while using 2.8.14, those changes will be unnecessary (but will do no harm) in 2.8.15."
msgstr "2.8.14 を使用する際に、より制限の少ないパーミッションを指定するようにタスクを変更した場合、2.8.15 ではその変更は不要になります (ただし、害はありません)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:378
msgid "``dnf`` and ``yum`` - As of version 2.8.15, the ``dnf`` module (and ``yum`` action when it uses ``dnf``) now correctly validates GPG signatures of packages (CVE-2020-14365). If you see an error such as ``Failed to validate GPG signature for [package name]``, please ensure that you have imported the correct GPG key for the DNF repository and/or package you are using. One way to do this is with the ``rpm_key`` module. Although we discourage it, in some cases it may be necessary to disable the GPG check. This can be done by explicitly adding ``disable_gpg_check: yes`` in your ``dnf`` or ``yum`` task."
msgstr "``dnf`` および ``yum`` - バージョン 2.8.15 より、``dnf`` モジュール (および ``dnf`` を使用する場合は ``yum`` アクション) がパッケージの GPG 署名を正しく検証するようになりました (CVE-2020-14365)。``Failed to validate GPG signature for [package name]`` のようなエラーが表示された場合は、使用している DNF リポジトリーやパッケージの GPG キーが正しくインポートされていることを確認してください。これを行う 1 つの方法として、``rpm_key`` モジュールの使用があります。推奨はしませんが、場合によっては GPG チェックを無効にする必要があるかもしれません。これは、``dnf`` タスクまたは ``yum`` タスクに ``disable_gpg_check: yes`` を明示的に追加することで実現できます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:386
msgid "ec2_remote_facts"
msgstr "ec2_remote_facts"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:387
msgid "azure"
msgstr "azure"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:388
msgid "cs_nic"
msgstr "cs_nic"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:389
msgid "netscaler"
msgstr "netscaler"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:390
msgid "win_msi"
msgstr "win_msi"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:395
msgid "The following modules will be removed in Ansible 2.12. Please update your playbooks accordingly."
msgstr "以下のモジュールは Ansible 2.12 で削除されます。それに応じて Playbook を更新してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:397
msgid "``foreman`` use `foreman-ansible-modules <https://github.com/theforeman/foreman-ansible-modules>`_ instead."
msgstr "``foreman`` は、代わりに `foreman-ansible-modules <https://github.com/theforeman/foreman-ansible-modules>`_ を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:398
msgid "``katello`` use `foreman-ansible-modules <https://github.com/theforeman/foreman-ansible-modules>`_ instead."
msgstr "``katello`` は、代わりに `foreman-ansible-modules <https://github.com/theforeman/foreman-ansible-modules>`_ を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:399
msgid "``github_hooks`` use :ref:`github_webhook <ansible_2_8:github_webhook_module>` and :ref:`github_webhook_facts <ansible_2_8:github_webhook_facts_module>` instead."
msgstr "``github_hooks`` は、代わりに :ref:`github_webhook <ansible_2_8:github_webhook_module>` および :ref:`github_webhook_facts <ansible_2_8:github_webhook_facts_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:400
msgid "``digital_ocean`` use :ref:`digital_ocean_droplet <ansible_2_8:digital_ocean_droplet_module>` instead."
msgstr "``digital_ocean`` は、代わりに :ref:`digital_ocean_droplet <ansible_2_8:digital_ocean_droplet_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:401
msgid "``gce`` use :ref:`gcp_compute_instance <ansible_2_8:gcp_compute_instance_module>` instead."
msgstr "``gce`` は、代わりに :ref:`gcp_compute_instance <ansible_2_8:gcp_compute_instance_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:402
msgid "``gcspanner`` use :ref:`gcp_spanner_instance <ansible_2_8:gcp_spanner_instance_module>` and :ref:`gcp_spanner_database <ansible_2_8:gcp_spanner_database_module>` instead."
msgstr "``gcspanner`` は、代わりに :ref:`gcp_spanner_instance <ansible_2_8:gcp_spanner_instance_module>` および :ref:`gcp_spanner_database <ansible_2_8:gcp_spanner_database_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:403
msgid "``gcdns_record`` use :ref:`gcp_dns_resource_record_set <ansible_2_8:gcp_dns_resource_record_set_module>` instead."
msgstr "``gcdns_record`` は、代わりに :ref:`gcp_dns_resource_record_set <ansible_2_8:gcp_dns_resource_record_set_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:404
msgid "``gcdns_zone`` use :ref:`gcp_dns_managed_zone <ansible_2_8:gcp_dns_managed_zone_module>` instead."
msgstr "``gcdns_zone`` は、代わりに :ref:`gcp_dns_managed_zone <ansible_2_8:gcp_dns_managed_zone_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:405
msgid "``gcp_forwarding_rule`` use :ref:`gcp_compute_global_forwarding_rule <ansible_2_8:gcp_compute_global_forwarding_rule_module>` or :ref:`gcp_compute_forwarding_rule <ansible_2_8:gcp_compute_forwarding_rule_module>` instead."
msgstr "``gcp_forwarding_rule`` は、代わりに :ref:`gcp_compute_global_forwarding_rule <ansible_2_8:gcp_compute_global_forwarding_rule_module>` または:ref:`gcp_compute_forwarding_rule <ansible_2_8:gcp_compute_forwarding_rule_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:406
msgid "``gcp_healthcheck`` use :ref:`gcp_compute_health_check <ansible_2_8:gcp_compute_health_check_module>`, :ref:`gcp_compute_http_health_check <ansible_2_8:gcp_compute_http_health_check_module>`, or :ref:`gcp_compute_https_health_check <ansible_2_8:gcp_compute_https_health_check_module>` instead."
msgstr "``gcp_healthcheck`` は、代わりに :ref:`gcp_compute_health_check <ansible_2_8:gcp_compute_health_check_module>`、:ref:`gcp_compute_http_health_check <ansible_2_8:gcp_compute_http_health_check_module>`、または :ref:`gcp_compute_https_health_check <ansible_2_8:gcp_compute_https_health_check_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:407
msgid "``gcp_backend_service`` use :ref:`gcp_compute_backend_service <ansible_2_8:gcp_compute_backend_service_module>` instead."
msgstr "``gcp_backend_service`` は、代わりに :ref:`gcp_compute_backend_service <ansible_2_8:gcp_compute_backend_service_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:408
msgid "``gcp_target_proxy`` use :ref:`gcp_compute_target_http_proxy <ansible_2_8:gcp_compute_target_http_proxy_module>` instead."
msgstr "``gcp_target_proxy`` は、代わりに :ref:`gcp_compute_target_http_proxy <ansible_2_8:gcp_compute_target_http_proxy_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:409
msgid "``gcp_url_map`` use :ref:`gcp_compute_url_map <ansible_2_8:gcp_compute_url_map_module>` instead."
msgstr "``gcp_url_map`` は、代わりに :ref:`gcp_compute_url_map <ansible_2_8:gcp_compute_url_map_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:410
msgid "``panos`` use the `Palo Alto Networks Ansible Galaxy role <https://galaxy.ansible.com/PaloAltoNetworks/paloaltonetworks>`_ instead."
msgstr "``panos`` は、代わりに `Palo Alto Networks Ansible Galaxy role <https://galaxy.ansible.com/PaloAltoNetworks/paloaltonetworks>`_ を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:416
msgid "The ``foreman`` and ``katello`` modules have been deprecated in favor of a set of modules that are broken out per entity with better idempotency in mind."
msgstr "``foreman`` と ``katello`` のモジュールは非推奨になり、より良い冪等性を考慮してエンティティーごとに分割されたモジュールのセットが採用されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:417
msgid "The ``foreman`` and ``katello`` modules replacement is officially part of the Foreman Community and supported there."
msgstr "``foreman`` モジュールおよび ``katello`` モジュールの置き換えは、Foreman Community の一部であり、そこでサポートされます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:418
msgid "The ``tower_credential`` module originally required the ``ssh_key_data`` to be the path to a ssh_key_file. In order to work like Tower/AWX, ``ssh_key_data`` now contains the content of the file. The previous behavior can be achieved with ``lookup('file', '/path/to/file')``."
msgstr "``tower_credential`` モジュールでは、もともと ``ssh_key_data`` に ssh_key_file のパスを指定する必要がありました。Tower/AWX のように動作させるために、``ssh_key_data`` にファイルの内容を含めるようになりました。以前の動作は ``lookup('file', '/path/to/file')`` で実現できます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:421
msgid "The ``win_scheduled_task`` module deprecated support for specifying a trigger repetition as a list and this format will be removed in Ansible 2.12. Instead specify the repetition as a dictionary value."
msgstr "``win_scheduled_task`` モジュールは、トリガーの繰り返しをリストとして指定するサポートを非推奨としており、このフォーマットは Ansible 2.12で 削除される予定です。代わりに、繰り返しをディクショナリーの値として指定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:424
msgid "The ``win_feature`` module has removed the deprecated ``restart_needed`` return value, use the standardized ``reboot_required`` value instead."
msgstr "``win_feature`` モジュールによって非推奨の ``restart_needed`` の戻り値が削除され、代わりに標準化された ``reboot_required`` 値を使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:427
msgid "The ``win_package`` module has removed the deprecated ``restart_required`` and ``exit_code`` return value, use the standardized ``reboot_required`` and ``rc`` value instead."
msgstr "``win_package`` モジュールによって非推奨の ``restart_required`` および ``exit_code`` の戻り値が削除され、代わりに標準化された ``reboot_required`` および ``rc`` の値が使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:430
msgid "The ``win_get_url`` module has removed the deprecated ``win_get_url`` return dictionary, contained values are returned directly."
msgstr "``win_get_url`` モジュールは、非推奨の ``win_get_url`` 戻りディクショナリーを削除し、含まれる値が直接返されるようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:433
msgid "The ``win_get_url`` module has removed the deprecated ``skip_certificate_validation`` option, use the standardized ``validate_certs`` option instead."
msgstr "``win_get_url`` モジュールによって非推奨の ``skip_certificate_validation`` オプションが削除され、代わりに標準化された ``validate_certs`` オプションを使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:436
msgid "The ``vmware_local_role_facts`` module now returns a list of dicts instead of a dict of dicts for role information."
msgstr "``vmware_local_role_facts`` モジュールは、ロール情報に対して、dict の中の dict ではなく、dict のリストを返すようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:438
msgid "If ``docker_network`` or ``docker_volume`` were called with ``diff: yes``, ``check_mode: yes`` or ``debug: yes``, a return value called ``diff`` was returned of type ``list``. To enable proper diff output, this was changed to type ``dict``; the original ``list`` is returned as ``diff.differences``."
msgstr "``docker_network`` または ``docker_volume`` が ``diff: yes``、``check_mode: yes``、または``debug: yes`` で呼び出された場合は、``diff`` と呼ばれる ``list`` タイプの戻り値が返されていました。適切な diff 出力を可能にするために、これを ``dict`` タイプに変更し、元の ``list`` は``diff.differences`` として返されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:442
msgid "The ``na_ontap_cluster_peer`` module has replaced ``source_intercluster_lif`` and ``dest_intercluster_lif`` string options with ``source_intercluster_lifs`` and ``dest_intercluster_lifs`` list options"
msgstr "``na_ontap_cluster_peer`` モジュールでは、文字列オプションの ``source_intercluster_lif`` および ``dest_intercluster_lif`` が、リストオプションの ``source_intercluster_lifs`` および ``dest_intercluster_lifs`` に置き換わりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:445
msgid "The ``modprobe`` module now detects kernel builtins. Previously, attempting to remove (with ``state: absent``) a builtin kernel module succeeded without any error message because ``modprobe`` did not detect the module as ``present``. Now, ``modprobe`` will fail if a kernel module is builtin and ``state: absent`` (with an error message from the modprobe binary like ``modprobe: ERROR: Module nfs is builtin.``), and it will succeed without reporting changed if ``state: present``. Any playbooks that are using ``changed_when: no`` to mask this quirk can safely remove that workaround. To get the previous behavior when applying ``state: absent`` to a builtin kernel module, use ``failed_when: false`` or ``ignore_errors: true`` in your playbook."
msgstr "``modprobe`` モジュールがカーネルビルドインを検出するようになりました。これまでは、``modprobe`` がそのモジュールを ``present`` として検出していなかったため、組み込みカーネルモジュールを (``state: absent`` で) 削除しようとすると、成功してエラーメッセージも表示されませんでした。現在では、``modprobe`` はカーネルモジュールが組み込まれて ``state: absent`` の場合は失敗し (modprobe バイナリーから ``modprobe: ERROR: Module nfs is builtin.`` のようなエラーメッセージが表示されます)、``state: present`` の場合は変更を報告せずに成功します。この特異な動作を隠すために ``changed_when: no`` を使用している Playbook は、その回避策を削除しても問題はありません。組み込みカーネルモジュールに ``state: absent`` を適用して以前の動作を得るには、Playbook で ``failed_when: false`` または ``ignore_errors: true`` を使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:453
msgid "The ``digital_ocean`` module has been deprecated in favor of modules that do not require external dependencies. This allows for more flexibility and better module support."
msgstr "``digital_ocean`` モジュールは非推奨となり、外部依存を必要としないモジュールが採用されました。これにより、より柔軟で優れたモジュールサポートが可能になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:456
msgid "The ``docker_container`` module has deprecated the returned fact ``docker_container``. The same value is available as the returned variable ``container``. The returned fact will be removed in Ansible 2.12."
msgstr "``docker_container`` モジュールは、返されるファクト ``docker_container`` を非推奨としています。返される変数 ``container`` と同じ値が利用できます。返されるファクトは Ansible 2.12 で削除される予定です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:458
msgid "The ``docker_network`` module has deprecated the returned fact ``docker_container``. The same value is available as the returned variable ``network``. The returned fact will be removed in Ansible 2.12."
msgstr "``docker_network`` モジュールは、返されるファクト ``docker_container`` を非推奨としています。返される変数 ``network`` と同じ値が利用できます。返されるファクトは Ansible 2.12 で削除される予定です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:460
msgid "The ``docker_volume`` module has deprecated the returned fact ``docker_container``. The same value is available as the returned variable ``volume``. The returned fact will be removed in Ansible 2.12."
msgstr "``docker_volume`` モジュールは、返されるファクト ``docker_container`` を非推奨としています。返される変数 ``volume`` と同じ値が利用できます。返されるファクトは Ansible 2.12 で削除される予定です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:463
msgid "The ``docker_service`` module was renamed to :ref:`docker_compose <ansible_2_8:docker_compose_module>`."
msgstr "``docker_service`` モジュールの名前が :ref:`docker_compose <ansible_2_8:docker_compose_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:464
msgid "The renamed ``docker_compose`` module used to return one fact per service, named same as the service. A dictionary of these facts is returned as the regular return value ``services``. The returned facts will be removed in Ansible 2.12."
msgstr "サービスと同じ名前に変更した ``docker_compose`` モジュールは、サービスごとに 1 つのファクトを返すために使用されます。これらのファクトのディクショナリーは、通常の戻り値 ``services`` として返されます。返されるファクトは Ansible 2.12 で削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:471
msgid "The ``docker_swarm_service`` module no longer sets a defaults for the following options:"
msgstr "``docker_swarm_service`` モジュールでは、以下のオプションにデフォルトを設定しなくなりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:469
msgid "``user``. Before, the default was ``root``."
msgstr "``user``。以前のデフォルトは ``root`` です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:470
msgid "``update_delay``. Before, the default was ``10``."
msgstr "``update_delay``。以前のデフォルトは ``10`` です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:471
msgid "``update_parallelism``. Before, the default was ``1``."
msgstr "``update_parallelism``。以前のデフォルトは ``1`` です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:473
msgid "``vmware_vm_facts`` used to return dict of dict with virtual machine's facts. Ansible 2.8 and onwards will return list of dict with virtual machine's facts. Please see module ``vmware_vm_facts`` documentation for example."
msgstr "``vmware_vm_facts`` は、仮想マシンのファクトを含む dict の dict を返すために使用されます。Ansible 2.8 以降では、仮想マシンのファクトを含む dict のリストを返します。例として、モジュール ``vmware_vm_facts`` のドキュメントを参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:476
msgid "``vmware_guest_snapshot`` module used to return ``results``. Since Ansible 2.8 and onwards ``results`` is a reserved keyword, it is replaced by ``snapshot_results``. Please see module ``vmware_guest_snapshots`` documentation for example."
msgstr "``results`` を返すのに使用される ``vmware_guest_snapshot`` モジュール。Ansible 2.8 以降、``results`` は予約キーワードであるため、``snapshot_results`` に置き換えられています。たとえば、モジュール ``vmware_guest_snapshots`` ドキュメントを参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:479
msgid "The ``panos`` modules have been deprecated in favor of using the Palo Alto Networks `Ansible Galaxy role <https://galaxy.ansible.com/PaloAltoNetworks/paloaltonetworks>`_. Contributions to the role can be made `here <https://github.com/PaloAltoNetworks/ansible-pan>`_."
msgstr "``panos`` モジュールが非推奨となり、Palo Alto Networks の `Ansible Galaxy ロール <https://galaxy.ansible.com/PaloAltoNetworks/paloaltonetworks>`_ が使用されるようになりました。ロールへの貢献は `こちら <https://github.com/PaloAltoNetworks/ansible-pan>`_ から行うことができます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:483
msgid "The ``ipa_user`` module originally always sent ``password`` to FreeIPA regardless of whether the password changed. Now the module only sends ``password`` if ``update_password`` is set to ``always``, which is the default."
msgstr "``ipa_user`` モジュールは、パスワードが変更されたかどうかに関わらず、常に ``password`` を FreeIPA に送信します。現在は、``update_password`` がデフォルトである ``always`` に設定されている場合のみ ``password`` を送信します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:485
msgid "The ``win_psexec`` has deprecated the undocumented ``extra_opts`` module option. This will be removed in Ansible 2.10."
msgstr "``win_psexec`` では、文書化されていない ``extra_opts`` モジュールオプションが非推奨になりました。これは Ansible 2.10 で削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:487
msgid "The ``win_nssm`` module has deprecated the following options in favor of using the ``win_service`` module to configure the service after installing it with ``win_nssm``: * ``dependencies``, use ``dependencies`` of ``win_service`` instead * ``start_mode``, use ``start_mode`` of ``win_service`` instead * ``user``, use ``username`` of ``win_service`` instead * ``password``, use ``password`` of ``win_service`` instead These options will be removed in Ansible 2.12."
msgstr "``win_nssm`` モジュールでは、以下のオプションが非推奨になり、``win_nssm`` を使用したインストール後のサービス設定に ``win_service`` を使用することが推奨されます。* ``dependencies`` の代わりに ``win_service`` の ``dependencies`` を使用します。 * ``start_mode`` の代わりに ``win_service`` の ``start_mode`` を使用します。 * ``user`` の代わりに ``win_service`` の ``username`` を使用します。 * ``password`` の代わりに ``win_service`` の ``password`` を使用します。このオプションは、Ansible 2.12 で削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:494
msgid "The ``win_nssm`` module has also deprecated the ``start``, ``stop``, and ``restart`` values of the ``status`` option. You should use the ``win_service`` module to control the running state of the service. This will be removed in Ansible 2.12."
msgstr "``win_nssm`` モジュールでは、``status`` オプションの ``start``、``stop``、および ``restart`` の値も非推奨になりました。``win_service`` モジュールを使用して、サービスの実行状態を制御する必要があります。これは、Ansible 2.12 で削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:497
msgid "The ``status`` module option for ``win_nssm`` has changed its default value to ``present``. Before, the default was ``start``. Consequently, the service is no longer started by default after creation with ``win_nssm``, and you should use the ``win_service`` module to start it if needed."
msgstr "``win_nssm`` の ``status`` モジュールオプションのデフォルト値が ``present`` に変更されました。以前のデフォルトは ``start`` でした。その結果、``win_nssm`` で作成したサービスはデフォルトでは開始されなくなり、必要に応じて ``win_service`` モジュールを使用してサービスを開始する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:501
msgid "The ``app_parameters`` module option for ``win_nssm`` has been deprecated; use ``argument`` instead. This will be removed in Ansible 2.12."
msgstr "``win_nssm`` の ``app_parameters`` モジュールオプションは非推奨となります。代わりに ``argument`` を使用してください。このオプションは、Ansible 2.12 で削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:503
msgid "The ``app_parameters_free_form`` module option for ``win_nssm`` has been aliased to the new ``arguments`` option."
msgstr "``win_nssm`` 用の ``app_parameters_free_form`` モジュールオプションは、新しい ``arguments`` オプションに対してエイリアスが設定されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:505
msgid "The ``win_dsc`` module will now validate the input options for a DSC resource. In previous versions invalid options would be ignored but are now not."
msgstr "``win_dsc`` モジュールは、DSC リソースの入力オプションを検証しました。以前のバージョンでは無効なオプションは無視されますが、今回は無視されません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:508
msgid "The ``openssl_pkcs12`` module will now regenerate the pkcs12 file if there are differences between the file on disk and the parameters passed to the module."
msgstr "ディスク上のファイルと、モジュールに渡すパラメーターに違いがある場合は、``openssl_pkcs12`` モジュールが pkcs12 ファイルを再生成するようになります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:513
msgid "Ansible no longer defaults to the ``paramiko`` connection plugin when using macOS as the control node. Ansible will now use the ``ssh`` connection plugin by default on a macOS control node. Since ``ssh`` supports connection persistence between tasks and playbook runs, it performs better than ``paramiko``. If you are using password authentication, you will need to install ``sshpass`` when using the ``ssh`` connection plugin. Or you can explicitly set the connection type to ``paramiko`` to maintain the pre-2.8 behavior on macOS."
msgstr "Ansible は、macOS を制御ノードとして使用する場合は、``paramiko`` 接続プラグインをデフォルトで使用しなくなりました。Ansible は、macOS のコントロールノードではデフォルトで ``ssh`` の接続プラグインを使用するようになりました。``ssh`` は、タスクと Playbook の実行間の接続持続性をサポートしているため、``paramiko`` よりもパフォーマンスが高くなります。パスワード認証を使用している場合は、``ssh`` 接続プラグインを使用する際に ``sshpass`` をインストールする必要があります。または、接続タイプを明示的に ``paramiko`` に設定することで、macOS での 2.8 以前の動作を維持することができます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:515
msgid "Connection plugins have been standardized to allow use of ``ansible_<conn-type>_user`` and ``ansible_<conn-type>_password`` variables. Variables such as ``ansible_<conn-type>_pass`` and ``ansible_<conn-type>_username`` are treated with lower priority than the standardized names and may be deprecated in the future. In general, the ``ansible_user`` and ``ansible_password`` vars should be used unless there is a reason to use the connection-specific variables."
msgstr "接続プラグインは、``ansible_<conn-type>_user`` 変数および ``ansible_<conn-type>_password`` 変数を使用できるように標準化されました。``ansible_<conn-type>_pass`` や ``ansible_<conn-type>_username`` のような変数は、標準化された名前よりも優先度が低く扱われ、将来的には非推奨になる可能性があります。一般的には、接続専用の変数を使用する理由がない限り、``ansible_user`` と ``ansible_password`` の変数を使用する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:522
msgid "The ``powershell`` shell plugin now uses ``async_dir`` to define the async path for the results file and the default has changed to ``%USERPROFILE%\\.ansible_async``. To control this path now, either set the ``ansible_async_dir`` variable or the ``async_dir`` value in the ``powershell`` section of the config ini."
msgstr "``powershell`` シェルプラグインでは、結果ファイルの非同期パスの定義に ``async_dir`` を使用するようになり、デフォルトは ``%USERPROFILE%\\.ansible_async`` に変更になりました。このパスを制御するには、``ansible_async_dir`` 変数を設定するか、config ini の ``powershell`` セクションで ``async_dir`` の値を設定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:526
msgid "Order of enabled inventory plugins (:ref:`INVENTORY_ENABLED`) has been updated, :ref:`auto <auto_inventory>` is now before :ref:`yaml <yaml_inventory>` and :ref:`ini <ini_inventory>`."
msgstr "有効なインベントリープラグイン (:ref:`INVENTORY_ENABLED`) の順序が更新されました。:ref:`auto <auto_inventory>` は :ref:`yaml <yaml_inventory>` および :ref:`ini <ini_inventory>` の前に追加されるようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:528
msgid "The private ``_options`` attribute has been removed from the ``CallbackBase`` class of callback plugins. If you have a third-party callback plugin which needs to access the command line arguments, use code like the following instead of trying to use ``self._options``:"
msgstr "``_options`` のプライベート属性は、コールバックプラグインの ``CallbackBase`` クラスから削除されました。コマンドライン引数にアクセスする必要のあるサードパーティー製 callback プラグインをお持ちの場合は、``self._options`` を使用する代わりに、以下のようなコードを使用してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:538
msgid "``context.CLIARGS`` is a read-only dictionary so normal dictionary retrieval methods like ``CLIARGS.get('tags')`` and ``CLIARGS['tags']`` work as expected but you won't be able to modify the cli arguments at all."
msgstr "``context.CLIARGS`` は読み取り専用のディクショナリーであるため、``CLIARGS.get('tags')`` や``CLIARGS['tags']`` のような通常のディクショナリーの検索方法は期待通りに動作しますが、cli 引数を変更することは一切できません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:542
msgid "Play recap now counts ``ignored`` and ``rescued`` tasks as well as ``ok``, ``changed``, ``unreachable``, ``failed`` and ``skipped`` tasks, thanks to two additional stat counters in the ``default`` callback plugin. Tasks that fail and have ``ignore_errors: yes`` set are listed as ``ignored``. Tasks that fail and then execute a rescue section are listed as ``rescued``. Note that ``rescued`` tasks are no longer counted as ``failed`` as in Ansible 2.7 (and earlier)."
msgstr "プレイの要約では、``default`` callback プラグインの 2 つの追加スタットカウンターのおかげで、タスクは ``ignored`` と``rescued`` だけでなく、``ok``、``changed``、``unreachable``、``failed``、``skipped`` もカウントされるようになりました。失敗して``ignore_errors: yes`` が設定されたタスクは ``ignored`` としてリストアップされます。失敗してレスキューセクションを実行したタスクは、``rescued`` としてリストアップされます。なお、Ansible 2.7 (およびそれ以前) では、``rescued`` タスクは ``failed`` としてカウントされなくなりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:544
msgid "``osx_say`` callback plugin was renamed into :ref:`say <say_callback>`."
msgstr "``osx_say`` callback プラグインの名前が :ref:`say <say_callback>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:546
msgid "Inventory plugins now support caching via cache plugins. To start using a cache plugin with your inventory see the section on caching in the :ref:`inventory guide<using_inventory>`. To port a custom cache plugin to be compatible with inventory see :ref:`developer guide on cache plugins<developing_cache_plugins>`."
msgstr "inventory プラグインが cache プラグインによるキャッシュ設定に対応しました。インベントリーで cache プラグインの使用を開始するには、「:ref:`インベントリーガイド<using_inventory>`」のキャッシュ設定に関するセクションを参照してください。カスタム cache プラグインをインベントリーと互換性があるように移植するには、「:ref:`cache プラグインの開発者ガイド<developing_cache_plugins>`」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:552
msgid "Display class"
msgstr "クラスの表示"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:554
msgid "As of Ansible 2.8, the ``Display`` class is now a \"singleton\". Instead of using ``__main__.display`` each file should import and instantiate ``ansible.utils.display.Display`` on its own."
msgstr "Ansible 2.8では、``Display`` クラスが「シングルトン」になりました。各ファイルは、``__main__.display`` を使用する代わりに ``ansible.utils.display.Display`` をインポートして独自にインスタンス化する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:557
msgid "**OLD** In Ansible 2.7 (and earlier) the following was used to access the ``display`` object:"
msgstr "Ansible 2.7 以前における **以前の機能** ``display`` オブジェクトへのアクセスには以下が使用されていました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:567
msgid "**NEW** In Ansible 2.8 the following should be used:"
msgstr "**新機能** Ansible 2.8 では、以下を使用する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:577
msgid "The ``eos_config``, ``ios_config``, and ``nxos_config`` modules have removed the deprecated ``save`` and ``force`` parameters, use the ``save_when`` parameter to replicate their functionality."
msgstr "``eos_config`` モジュール、``ios_config`` モジュール、および ``nxos_config`` モジュールは非推奨の ``save`` パラメーターおよび ``force`` パラメーターを削除し、``save_when`` パラメーターを使用して機能を複製します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:581
msgid "The ``nxos_vrf_af`` module has removed the ``safi`` parameter. This parameter was deprecated in Ansible 2.4 and has had no impact on the module since then."
msgstr "``nxos_vrf_af`` モジュールは ``safi`` パラメーターを削除しました。このパラメーターは Ansible 2.4 で非推奨となり、それ以降モジュールに影響を及ぼしませんでした。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:6
msgid "Ansible 2.9 Porting Guide"
msgstr "Ansible 2.9 移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:8
msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 2.8 and Ansible 2.9."
msgstr "このセクションでは、Ansible 2.8 と Ansible 2.9 での動作の変更点を説明します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:12
msgid "We suggest you read this page along with `Ansible Changelog for 2.9 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.9/changelogs/CHANGELOG-v2.9.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible Changelog for 2.9 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.9/changelogs/CHANGELOG-v2.9.rst>`_」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:25
msgid "``hash_behaviour`` now affects inventory sources. If you have it set to ``merge``, the data you get from inventory might change and you will have to update playbooks accordingly. If you're using the default setting (``overwrite``), you will see no changes. Inventory was ignoring this setting."
msgstr "``hash_behaviour`` インベントリーソースに影響します。これを ``merge`` に設定した場合は、インベントリーから取得したデータが変更され、Playbook が適切に更新される必要があります。デフォルト設定 (``overwrite``) を使用している場合は、変更されません。インベントリーは、この設定を無視していました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:28
msgid "Loops"
msgstr "ループ"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:30
msgid "Ansible 2.9 handles \"unsafe\" data more robustly, ensuring that data marked \"unsafe\" is not templated. In previous versions, Ansible recursively marked all data returned by the direct use of ``lookup()`` as \"unsafe\", but only marked structured data returned by indirect lookups using ``with_X`` style loops as \"unsafe\" if the returned elements were strings. Ansible 2.9 treats these two approaches consistently."
msgstr "Ansible 2.9 では、「unsafe」とマークされたデータがテンプレート化されないように、「unsafe」データをより強固に処理します。以前のバージョンでは、Ansible は``lookup()`` を直接使用して返されたすべてのデータを再帰的に「unsafe」と表示していましたが、``with_X`` スタイルのループを使用して間接的にルックアップして返された構造化データは、返される要素が文字列の場合にのみ「unsafe」と表示していました。Ansible 2.9 では、この 2 つのアプローチを一貫して扱います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:32
msgid "As a result, if you use ``with_dict`` to return keys with templatable values, your templates may no longer work as expected in Ansible 2.9."
msgstr "その結果、``with_dict`` を使用して、テンプレート化できる値とキーが返されると、テンプレートは Ansible 2.9 では想定どおりに動作しなくなる可能性があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:34
msgid "To allow the old behavior, switch from using ``with_X`` to using ``loop`` with a filter as described at :ref:`migrating_to_loop`."
msgstr "以前の動作を許可するには、「:ref:`migrating_to_loop`」で説明されているフィルターで使用する ``with_X`` を ``loop`` に切り替えてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:39
msgid "The location of the Galaxy token file has changed from ``~/.ansible_galaxy`` to ``~/.ansible/galaxy_token``. You can configure both path and file name with the :ref:`galaxy_token_path` config."
msgstr "Galaxy トークンファイルの場所が ``~/.ansible_galaxy`` から ``~/.ansible/galaxy_token`` に変更になりました。:ref:`galaxy_token_path` 設定で、パスとファイル名の両方を設定できます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:49
msgid "Collection loader changes"
msgstr "コレクションローダーの変更"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:51
msgid "The way to import a PowerShell or C# module util from a collection has changed in the Ansible 2.9 release. In Ansible 2.8 a util was imported with the following syntax:"
msgstr "Ansible 2.9 リリースでは、コレクションから PowerShell または C# モジュールユーティリティーをインポートする方法が変更されました。Ansible 2.8 では、以下の構文で ユーティリティーがインポートされました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:59
msgid "In Ansible 2.9 this was changed to:"
msgstr "Ansible 2.9 では、上記は次のように変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:66
msgid "The change in the collection import name also requires any C# util namespaces to be updated with the newer name format. This is more verbose but is designed to make sure we avoid plugin name conflicts across separate plugin types and to standardise how imports work in PowerShell with how Python modules work."
msgstr "また、コレクションのインポート名の変更に伴い、C# ユーティリティーの名前空間も新しい名前形式に更新する必要があります。新しい形式はより冗長になっていますが、他のプラグインタイプとの間でプラグイン名が競合しないようにするため、また PowerShell でのインポートの動作と Python モジュールの動作を標準化するためのものです。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:74
msgid "The ``win_get_url`` and ``win_uri`` module now sends requests with a default ``User-Agent`` of ``ansible-httpget``. This can be changed by using the ``http_agent`` key."
msgstr "``win_get_url`` モジュールおよび ``win_uri`` モジュールは、``ansible-httpget`` のデフォルトの ``User-Agent`` で要求を送信するようになりました。これは ``http_agent`` キーを使用して変更できます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:75
msgid "The ``apt`` module now honors ``update_cache=false`` while installing its own dependency and skips the cache update. Explicitly setting ``update_cache=true`` or omitting the param ``update_cache`` will result in a cache update while installing its own dependency."
msgstr "``apt`` モジュールは、自身の依存関係をインストールする際に ``update_cache=false`` を尊重し、キャッシュの更新をスキップするようになりました。``update_cache=true`` を明示的に設定するか、パラメーターの ``update_cache`` を省略すると、自身の依存関係をインストールしている間にキャッシュの更新が行われます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:77
msgid "Version 2.9.12 of Ansible changed the default mode of file-based tasks to ``0o600 & ~umask`` when the user did not specify a ``mode`` parameter on file-based tasks. This was in response to a CVE report which we have reconsidered. As a result, the mode change has been reverted in 2.9.13, and mode will now default to ``0o666 & ~umask`` as in previous versions of Ansible."
msgstr "Ansible のバージョン 2.9.12 は、ユーザーがファイルベースのタスクで ``mode`` パラメーターを指定しなかった場合に、ファイルベースのタスクのデフォルトモードを ``0o600 & ~umask`` に変更しました。これは、再編成した CVE レポートに対する対応でした。その結果、2.9.13 ではモードの変更が元に戻され、以前のバージョンの Ansible と同様に、モードのデフォルトが ``0o666 & ~umask`` になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:78
msgid "If you changed any tasks to specify less restrictive permissions while using 2.9.12, those changes will be unnecessary (but will do no harm) in 2.9.13."
msgstr "2.9.12 を使用する際に、より制限の少ないパーミッションを指定するようにタスクを変更した場合、2.9.13 ではその変更は不要になります (ただし、害はありません)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:81
msgid "``dnf`` and ``yum`` - As of version 2.9.13, the ``dnf`` module (and ``yum`` action when it uses ``dnf``) now correctly validates GPG signatures of packages (CVE-2020-14365). If you see an error such as ``Failed to validate GPG signature for [package name]``, please ensure that you have imported the correct GPG key for the DNF repository and/or package you are using. One way to do this is with the ``rpm_key`` module. Although we discourage it, in some cases it may be necessary to disable the GPG check. This can be done by explicitly adding ``disable_gpg_check: yes`` in your ``dnf`` or ``yum`` task."
msgstr "``dnf`` および ``yum`` - バージョン 2.9.13 より、``dnf`` モジュール (および ``dnf`` を使用する場合は ``yum`` アクション) がパッケージの GPG 署名を正しく検証するようになりました (CVE-2020-14365)。``Failed to validate GPG signature for [package name]`` のようなエラーが表示された場合は、使用している DNF リポジトリーやパッケージの GPG キーが正しくインポートされていることを確認してください。これを行う 1 つの方法として、``rpm_key`` モジュールの使用があります。推奨はしませんが、場合によっては GPG チェックを無効にする必要があるかもしれません。これは、``dnf`` タスクまたは ``yum`` タスクに ``disable_gpg_check: yes`` を明示的に追加することで実現できます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:85
msgid "Renaming from ``_facts`` to ``_info``"
msgstr "``_facts`` から ``_info`` へ名前を変更します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:87
msgid "Ansible 2.9 renamed a lot of modules from ``<something>_facts`` to ``<something>_info``, because the modules do not return :ref:`Ansible facts <vars_and_facts>`. Ansible facts relate to a specific host. For example, the configuration of a network interface, the operating system on a unix server, and the list of packages installed on a Windows box are all Ansible facts. The renamed modules return values that are not unique to the host. For example, account information or region data for a cloud provider. Renaming these modules should provide more clarity about the types of return values each set of modules offers."
msgstr "Ansible 2.9 では、モジュールが :ref:`Ansible facts <vars_and_facts>` を返さないため、多くのモジュールの名前が ``<something>_facts`` から``<something>_info`` に変更なりました。Ansible のファクトは、特定のホストに関連するものです。たとえば、ネットワークインターフェースの設定、Unix サーバーのオペレーティングシステム、Windows ボックスにインストールされたパッケージのリストは、すべて Ansible のファクトです。名前が変更したモジュールは、ホストに固有ではない値を返します。クラウドプロバイダーのアカウント情報やリージョンデータなどです。これらのモジュールの名前を変更することで、モジュールの各セットが提供する戻り値の種類がより明確になるはずです。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:90
msgid "Writing modules"
msgstr "モジュールの記述"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:92
msgid "Module and module_utils files can now use relative imports to include other module_utils files. This is useful for shortening long import lines, especially in collections."
msgstr "モジュールおよび module_utils ファイルは、他の module_utils ファイルを含めるために相対インポートを使用できるようになりました。これは、特にコレクションにおいて、長いインポート行を短くするのに便利です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:95
msgid "Example of using a relative import in collections:"
msgstr "コレクションで相対インポートを使用する例:"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:105
msgid "Modules and module_utils shipped with Ansible can use relative imports as well but the savings are smaller:"
msgstr "Ansible に同梱されているモジュールと module_utils では、相対インポートも使用できますが、短縮される量は少なくなります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:116
msgid "Each single dot (``.``) represents one level of the tree (equivalent to ``../`` in filesystem relative links)."
msgstr "単一ドット (``.``) はそれぞれツリーの 1 レベル (ファイルシステムの相対リンクの ``../`` に相当) を表します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:118
msgid "`The Python Relative Import Docs <https://www.python.org/dev/peps/pep-0328/#guido-s-decision>`_ go into more detail of how to write relative imports."
msgstr "`Python Relative Import ドキュメント <https://www.python.org/dev/peps/pep-0328/#guido-s-decision>`_ では、相対的なインポートをどのように書くか、より詳細に説明します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:126
msgid "Apstra's ``aos_*`` modules. See the new modules at `https://github.com/apstra <https://github.com/apstra>`_."
msgstr "Apstra の ``aos_*`` モジュール。新しいモジュールは `https://github.com/apstra <https://github.com/apstra>`_ にあります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:127
msgid "ec2_ami_find use :ref:`ec2_ami_facts <ansible_2_9:ec2_ami_facts_module>` instead."
msgstr "ec2_ami_find は、代わりに :ref:`ec2_ami_facts <ansible_2_9:ec2_ami_facts_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:128
msgid "kubernetes use :ref:`k8s <ansible_2_9:k8s_module>` instead."
msgstr "kubernetes は、代わりに :ref:`k8s <ansible_2_9:k8s_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:129
msgid "nxos_ip_interface use :ref:`nxos_l3_interface <ansible_2_9:nxos_l3_interface_module>` instead."
msgstr "nxos_ip_interface は、代わりに :ref:`nxos_l3_interface <ansible_2_9:nxos_l3_interface_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:130
msgid "nxos_portchannel use :ref:`nxos_linkagg <ansible_2_9:nxos_linkagg_module>` instead."
msgstr "nxos_portchannel は、代わりに :ref:`nxos_linkagg <ansible_2_9:nxos_linkagg_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:131
msgid "nxos_switchport use :ref:`nxos_l2_interface <ansible_2_9:nxos_l2_interface_module>` instead."
msgstr "nxos_switchport は、代わりに :ref:`nxos_l2_interface <ansible_2_9:nxos_l2_interface_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:132
msgid "oc use :ref:`k8s <ansible_2_9:k8s_module>` instead."
msgstr "oc は、代わりに :ref:`k8s <ansible_2_9:k8s_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:133
msgid "panos_nat_policy use :ref:`panos_nat_rule <ansible_2_9:panos_nat_rule_module>` instead."
msgstr "panos_nat_policy は、代わりに :ref:`panos_nat_rule <ansible_2_9:panos_nat_rule_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:134
msgid "panos_security_policy use :ref:`panos_security_rule <ansible_2_9:panos_security_rule_module>` instead."
msgstr "panos_security_policy は、代わりに :ref:`panos_security_rule <ansible_2_9:panos_security_rule_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:135
msgid "vsphere_guest use :ref:`vmware_guest <ansible_2_9:vmware_guest_module>` instead."
msgstr "vsphere_guest は、代わりに :ref:`vmware_guest <ansible_2_9:vmware_guest_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:141
msgid "The following modules will be removed in Ansible 2.13. Please update update your playbooks accordingly."
msgstr "以下のモジュールは Ansible 2.13 で削除されます。Playbook を適宜更新してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:143
msgid "cs_instance_facts use :ref:`cs_instance_info <cs_instance_info_module>` instead."
msgstr "cs_instance_facts は、代わりに :ref:`cs_instance_info <cs_instance_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:145
msgid "cs_zone_facts use :ref:`cs_zone_info <cs_zone_info_module>` instead."
msgstr "cs_zone_facts は、代わりに :ref:`cs_zone_info <cs_zone_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:147
msgid "digital_ocean_sshkey_facts use :ref:`digital_ocean_sshkey_info <digital_ocean_sshkey_info_module>` instead."
msgstr "digital_ocean_sshkey_facts は、代わりに :ref:`digital_ocean_sshkey_info <digital_ocean_sshkey_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:149
msgid "eos_interface use :ref:`eos_interfaces <eos_interfaces_module>` instead."
msgstr "edos_interface は、代わりに :ref:`eos_interfaces <eos_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:151
msgid "eos_l2_interface use :ref:`eos_l2_interfaces <eos_l2_interfaces_module>` instead."
msgstr "eos_l2_interface は、代わりに :ref:`eos_l2_interfaces <eos_l2_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:153
msgid "eos_l3_interface use :ref:`eos_l3_interfaces <eos_l3_interfaces_module>` instead."
msgstr "eos_l3_interface は、代わりに :ref:`eos_l3_interfaces <eos_l3_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:155
msgid "eos_linkagg use :ref:`eos_lag_interfaces <eos_lag_interfaces_module>` instead."
msgstr "ems_linkagg は、代わりに :ref:`eos_lag_interfaces <eos_lag_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:157
msgid "eos_lldp_interface use :ref:`eos_lldp_interfaces <eos_lldp_interfaces_module>` instead."
msgstr "eds_lldp_interface は、代わりに :ref:`eos_lldp_interfaces <eos_lldp_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:159
msgid "eos_vlan use :ref:`eos_vlans <eos_vlans_module>` instead."
msgstr "eos_vlan は、代わりに :ref:`eos_vlans <eos_vlans_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:161
msgid "ios_interface use :ref:`ios_interfaces <ios_interfaces_module>` instead."
msgstr "ios_interface は、代わりに :ref:`ios_interfaces <ios_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:163
msgid "ios_l2_interface use :ref:`ios_l2_interfaces <ios_l2_interfaces_module>` instead."
msgstr "ios_l2_interface は、代わりに :ref:`ios_l2_interfaces <ios_l2_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:165
msgid "ios_l3_interface use :ref:`ios_l3_interfaces <ios_l3_interfaces_module>` instead."
msgstr "ios_l3_interface は、代わりに :ref:`ios_l3_interfaces <ios_l3_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:167
msgid "ios_vlan use :ref:`ios_vlans <ios_vlans_module>` instead."
msgstr "ios_vlan は、代わりに :ref:`ios_vlans <ios_vlans_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:169
msgid "iosxr_interface use :ref:`iosxr_interfaces <iosxr_interfaces_module>` instead."
msgstr "iosxr_interface は、代わりに :ref:`iosxr_interfaces <iosxr_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:171
msgid "junos_interface use :ref:`junos_interfaces <junos_interfaces_module>` instead."
msgstr "junos_interface は、代わりに :ref:`junos_interfaces <junos_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:173
msgid "junos_l2_interface use :ref:`junos_l2_interfaces <junos_l2_interfaces_module>` instead."
msgstr "junos_l2_interface は、代わりに :ref:`junos_l2_interfaces <junos_l2_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:175
msgid "junos_l3_interface use :ref:`junos_l3_interfaces <junos_l3_interfaces_module>` instead."
msgstr "junos_l3_interface は、代わりに :ref:`junos_l3_interfaces <junos_l3_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:177
msgid "junos_linkagg use :ref:`junos_lag_interfaces <junos_lag_interfaces_module>` instead."
msgstr "junos_linkagg は、代わりに :ref:`junos_lag_interfaces <junos_lag_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:179
msgid "junos_lldp use :ref:`junos_lldp_global <junos_lldp_global_module>` instead."
msgstr "junos_lldp は、代わりに :ref:`junos_lldp_global <junos_lldp_global_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:181
msgid "junos_lldp_interface use :ref:`junos_lldp_interfaces <junos_lldp_interfaces_module>` instead."
msgstr "junos_lldp_interface は、代わりに :ref:`junos_lldp_interfaces <junos_lldp_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:183
msgid "junos_vlan use :ref:`junos_vlans <junos_vlans_module>` instead."
msgstr "junos_vlan は、代わりに :ref:`junos_vlans <junos_vlans_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:185
msgid "lambda_facts use :ref:`lambda_info <lambda_info_module>` instead."
msgstr "lambda_facts は、代わりに :ref:`lambda_info <lambda_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:187
msgid "na_ontap_gather_facts use :ref:`na_ontap_info <na_ontap_info_module>` instead."
msgstr "na_ontap_gather_facts は、代わりに :ref:`na_ontap_info <na_ontap_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:189
msgid "net_banner use the platform-specific [netos]_banner modules instead."
msgstr "net_banner は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_banner モジュールを使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:191
msgid "net_interface use the new platform-specific [netos]_interfaces modules instead."
msgstr "net_interface は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_interfaces モジュールを使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:193
msgid "net_l2_interface use the new platform-specific [netos]_l2_interfaces modules instead."
msgstr "net_l2_interface は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_l2_interfaces モジュールを使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:195
msgid "net_l3_interface use the new platform-specific [netos]_l3_interfaces modules instead."
msgstr "net_l3_interface は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_l3_interfaces モジュールを使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:197
msgid "net_linkagg use the new platform-specific [netos]_lag modules instead."
msgstr "net_linkagg は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_lag モジュールを使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:199
msgid "net_lldp use the new platform-specific [netos]_lldp_global modules instead."
msgstr "net_lldp は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_lldp_global モジュールを使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:201
msgid "net_lldp_interface use the new platform-specific [netos]_lldp_interfaces modules instead."
msgstr "net_lldp_interface は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_lldp_interfaces モジュールを使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:203
msgid "net_logging use the platform-specific [netos]_logging modules instead."
msgstr "net_logging は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_logging モジュールを使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:205
msgid "net_static_route use the platform-specific [netos]_static_route modules instead."
msgstr "net_static_route は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_static_route モジュールを使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:207
msgid "net_system use the platform-specific [netos]_system modules instead."
msgstr "net_system は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_system モジュールを使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:209
msgid "net_user use the platform-specific [netos]_user modules instead."
msgstr "net_user は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_user モジュールを使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:211
msgid "net_vlan use the new platform-specific [netos]_vlans modules instead."
msgstr "net_vlan は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_vlans モジュールを使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:213
msgid "net_vrf use the platform-specific [netos]_vrf modules instead."
msgstr "net_vrf は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_vrf モジュールを使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:215
msgid "nginx_status_facts use :ref:`nginx_status_info <nginx_status_info_module>` instead."
msgstr "nginx_status_facts は、代わりに :ref:`nginx_status_info <nginx_status_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:217
msgid "nxos_interface use :ref:`nxos_interfaces <nxos_interfaces_module>` instead."
msgstr "nxos_interface は、代わりに :ref:`nxos_interfaces <nxos_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:219
msgid "nxos_l2_interface use :ref:`nxos_l2_interfaces <nxos_l2_interfaces_module>` instead."
msgstr "nxos_l2_interface は、代わりに :ref:`nxos_l2_interfaces <nxos_l2_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:221
msgid "nxos_l3_interface use :ref:`nxos_l3_interfaces <nxos_l3_interfaces_module>` instead."
msgstr "nxos_l3_interface は、代わりに :ref:`nxos_l3_interfaces <nxos_l3_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:223
msgid "nxos_linkagg use :ref:`nxos_lag_interfaces <nxos_lag_interfaces_module>` instead."
msgstr "nxos_linkagg は、代わりに :ref:`nxos_lag_interfaces <nxos_lag_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:225
msgid "nxos_vlan use :ref:`nxos_vlans <nxos_vlans_module>` instead."
msgstr "nxos_vlan は、代わりに :ref:`nxos_vlans <nxos_vlans_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:227
msgid "online_server_facts use :ref:`online_server_info <online_server_info_module>` instead."
msgstr "online_server_facts は、代わりに :ref:`online_server_info <online_server_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:229
msgid "online_user_facts use :ref:`online_user_info <online_user_info_module>` instead."
msgstr "online_user_facts は、代わりに :ref:`online_user_info <online_user_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:231
msgid "purefa_facts use :ref:`purefa_info <purefa_info_module>` instead."
msgstr "purefa_facts は、代わりに :ref:`purefa_info <purefa_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:233
msgid "purefb_facts use :ref:`purefb_info <purefb_info_module>` instead."
msgstr "purefb_facts は、代わりに :ref:`purefb_info <purefb_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:235
msgid "scaleway_image_facts use :ref:`scaleway_image_info <scaleway_image_info_module>` instead."
msgstr "scaleway_image_facts は、代わりに :ref:`scaleway_image_info <scaleway_image_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:237
msgid "scaleway_ip_facts use :ref:`scaleway_ip_info <scaleway_ip_info_module>` instead."
msgstr "scaleway_ip_facts は、代わりに :ref:`scaleway_ip_info <scaleway_ip_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:239
msgid "scaleway_organization_facts use :ref:`scaleway_organization_info <scaleway_organization_info_module>` instead."
msgstr "scaleway_organization_facts は、代わりに :ref:`scaleway_organization_info <scaleway_organization_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:241
msgid "scaleway_security_group_facts use :ref:`scaleway_security_group_info <scaleway_security_group_info_module>` instead."
msgstr "scaleway_security_group_facts は、代わりに :ref:`scaleway_security_group_info <scaleway_security_group_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:243
msgid "scaleway_server_facts use :ref:`scaleway_server_info <scaleway_server_info_module>` instead."
msgstr "scaleway_server_facts は、代わりに :ref:`scaleway_server_info <scaleway_server_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:245
msgid "scaleway_snapshot_facts use :ref:`scaleway_snapshot_info <scaleway_snapshot_info_module>` instead."
msgstr "scaleway_snapshot_facts は、代わりに :ref:`scaleway_snapshot_info <scaleway_snapshot_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:247
msgid "scaleway_volume_facts use :ref:`scaleway_volume_info <scaleway_volume_info_module>` instead."
msgstr "scaleway_volume_facts は、代わりに :ref:`scaleway_volume_info <scaleway_volume_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:249
msgid "vcenter_extension_facts use :ref:`vcenter_extension_info <vcenter_extension_info_module>` instead."
msgstr "vcenter_extension_facts は、代わりに :ref:`vcenter_extension_info <vcenter_extension_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:251
msgid "vmware_about_facts use :ref:`vmware_about_info <vmware_about_info_module>` instead."
msgstr "vmware_about_facts は、代わりに :ref:`vmware_about_info <vmware_about_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:253
msgid "vmware_category_facts use :ref:`vmware_category_info <vmware_category_info_module>` instead."
msgstr "vmware_category_facts は、代わりに :ref:`vmware_category_info <vmware_category_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:255
msgid "vmware_drs_group_facts use :ref:`vmware_drs_group_info <vmware_drs_group_info_module>` instead."
msgstr "vmware_drs_group_facts は、代わりに :ref:`vmware_drs_group_info <vmware_drs_group_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:257
msgid "vmware_drs_rule_facts use :ref:`vmware_drs_rule_info <vmware_drs_rule_info_module>` instead."
msgstr "vmware_drs_rule_facts は、代わりに :ref:`vmware_drs_rule_info <vmware_drs_rule_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:259
msgid "vmware_dvs_portgroup_facts use :ref:`vmware_dvs_portgroup_info <vmware_dvs_portgroup_info_module>` instead."
msgstr "vmware_dvs_portgroup_facts は、代わりに :ref:`vmware_dvs_portgroup_info <vmware_dvs_portgroup_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:261
msgid "vmware_guest_boot_facts use :ref:`vmware_guest_boot_info <vmware_guest_boot_info_module>` instead."
msgstr "vmware_guest_boot_facts は、代わりに :ref:`vmware_guest_boot_info <vmware_guest_boot_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:263
msgid "vmware_guest_customization_facts use :ref:`vmware_guest_customization_info <vmware_guest_customization_info_module>` instead."
msgstr "vmware_guest_customization_facts は、代わりに :ref:`vmware_guest_customization_info <vmware_guest_customization_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:265
msgid "vmware_guest_disk_facts use :ref:`vmware_guest_disk_info <vmware_guest_disk_info_module>` instead."
msgstr "vmware_guest_disk_facts は、代わりに :ref:`vmware_guest_disk_info <vmware_guest_disk_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:267
msgid "vmware_host_capability_facts use :ref:`vmware_host_capability_info <vmware_host_capability_info_module>` instead."
msgstr "vmware_host_capability_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_capability_info <vmware_host_capability_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:269
msgid "vmware_host_config_facts use :ref:`vmware_host_config_info <vmware_host_config_info_module>` instead."
msgstr "vmware_host_config_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_config_info <vmware_host_config_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:271
msgid "vmware_host_dns_facts use :ref:`vmware_host_dns_info <vmware_host_dns_info_module>` instead."
msgstr "vmware_host_dns_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_dns_info <vmware_host_dns_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:273
msgid "vmware_host_feature_facts use :ref:`vmware_host_feature_info <vmware_host_feature_info_module>` instead."
msgstr "vmware_host_feature_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_feature_info <vmware_host_feature_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:275
msgid "vmware_host_firewall_facts use :ref:`vmware_host_firewall_info <vmware_host_firewall_info_module>` instead."
msgstr "vmware_host_firewall_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_firewall_info <vmware_host_firewall_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:277
msgid "vmware_host_ntp_facts use :ref:`vmware_host_ntp_info <vmware_host_ntp_info_module>` instead."
msgstr "vmware_host_ntp_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_ntp_info <vmware_host_ntp_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:279
msgid "vmware_host_package_facts use :ref:`vmware_host_package_info <vmware_host_package_info_module>` instead."
msgstr "vmware_host_package_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_package_info <vmware_host_package_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:281
msgid "vmware_host_service_facts use :ref:`vmware_host_service_info <vmware_host_service_info_module>` instead."
msgstr "vmware_host_service_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_service_info <vmware_host_service_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:283
msgid "vmware_host_ssl_facts use :ref:`vmware_host_ssl_info <vmware_host_ssl_info_module>` instead."
msgstr "vmware_host_ssl_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_ssl_info <vmware_host_ssl_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:285
msgid "vmware_host_vmhba_facts use :ref:`vmware_host_vmhba_info <vmware_host_vmhba_info_module>` instead."
msgstr "vmware_host_vmhba_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_vmhba_info <vmware_host_vmhba_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:287
msgid "vmware_host_vmnic_facts use :ref:`vmware_host_vmnic_info <vmware_host_vmnic_info_module>` instead."
msgstr "vmware_host_vmnic_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_vmnic_info <vmware_host_vmnic_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:289
msgid "vmware_local_role_facts use :ref:`vmware_local_role_info <vmware_local_role_info_module>` instead."
msgstr "vmware_local_role_facts は、代わりに :ref:`vmware_local_role_info <vmware_local_role_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:291
msgid "vmware_local_user_facts use :ref:`vmware_local_user_info <vmware_local_user_info_module>` instead."
msgstr "vmware_local_user_facts は、代わりに :ref:`vmware_local_user_info <vmware_local_user_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:293
msgid "vmware_portgroup_facts use :ref:`vmware_portgroup_info <vmware_portgroup_info_module>` instead."
msgstr "vmware_portgroup_facts は、代わりに :ref:`vmware_portgroup_info <vmware_portgroup_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:295
msgid "vmware_resource_pool_facts use :ref:`vmware_resource_pool_info <vmware_resource_pool_info_module>` instead."
msgstr "vmware_resource_pool_facts は、代わりに :ref:`vmware_resource_pool_info <vmware_resource_pool_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:297
msgid "vmware_target_canonical_facts use :ref:`vmware_target_canonical_info <vmware_target_canonical_info_module>` instead."
msgstr "vmware_target_canonical_facts は、代わりに :ref:`vmware_target_canonical_info <vmware_target_canonical_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:299
msgid "vmware_vmkernel_facts use :ref:`vmware_vmkernel_info <vmware_vmkernel_info_module>` instead."
msgstr "vmware_vmkernel_facts は、代わりに :ref:`vmware_vmkernel_info <vmware_vmkernel_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:301
msgid "vmware_vswitch_facts use :ref:`vmware_vswitch_info <vmware_vswitch_info_module>` instead."
msgstr "vmware_vswitch_facts は、代わりに :ref:`vmware_vswitch_info <vmware_vswitch_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:303
msgid "vultr_account_facts use :ref:`vultr_account_info <vultr_account_info_module>` instead."
msgstr "vultr_account_facts は、代わりに :ref:`vultr_account_info <vultr_account_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:305
msgid "vultr_block_storage_facts use :ref:`vultr_block_storage_info <vultr_block_storage_info_module>` instead."
msgstr "vultr_block_storage_facts は、代わりに :ref:`vultr_block_storage_info <vultr_block_storage_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:307
msgid "vultr_dns_domain_facts use :ref:`vultr_dns_domain_info <vultr_dns_domain_info_module>` instead."
msgstr "vultr_dns_domain_facts は、代わりに :ref:`vultr_dns_domain_info <vultr_dns_domain_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:309
msgid "vultr_firewall_group_facts use :ref:`vultr_firewall_group_info <vultr_firewall_group_info_module>` instead."
msgstr "vultr_firewall_group_facts は、代わりに :ref:`vultr_firewall_group_info <vultr_firewall_group_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:311
msgid "vultr_network_facts use :ref:`vultr_network_info <vultr_network_info_module>` instead."
msgstr "vultr_network_facts は、代わりに :ref:`vultr_network_info <vultr_network_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:313
msgid "vultr_os_facts use :ref:`vultr_os_info <vultr_os_info_module>` instead."
msgstr "vultr_os_facts は、代わりに :ref:`vultr_os_info <vultr_os_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:315
msgid "vultr_plan_facts use :ref:`vultr_plan_info <vultr_plan_info_module>` instead."
msgstr "vultr_plan_facts は、代わりに :ref:`vultr_plan_info <vultr_plan_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:317
msgid "vultr_region_facts use :ref:`vultr_region_info <vultr_region_info_module>` instead."
msgstr "vultr_region_facts は、代わりに :ref:`vultr_region_info <vultr_region_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:319
msgid "vultr_server_facts use :ref:`vultr_server_info <vultr_server_info_module>` instead."
msgstr "vultr_server_facts は、代わりに :ref:`vultr_server_info <vultr_server_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:321
msgid "vultr_ssh_key_facts use :ref:`vultr_ssh_key_info <vultr_ssh_key_info_module>` instead."
msgstr "vultr_ssh_key_facts は、代わりに :ref:`vultr_ssh_key_info <vultr_ssh_key_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:323
msgid "vultr_startup_script_facts use :ref:`vultr_startup_script_info <vultr_startup_script_info_module>` instead."
msgstr "vultr_startup_script_facts は、代わりに :ref:`vultr_startup_script_info <vultr_startup_script_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:325
msgid "vultr_user_facts use :ref:`vultr_user_info <vultr_user_info_module>` instead."
msgstr "vultr_user_facts は、代わりに :ref:`vultr_user_info <vultr_user_info_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:327
msgid "vyos_interface use :ref:`vyos_interfaces <vyos_interfaces_module>` instead."
msgstr "vyos_interface は、代わりに :ref:`vyos_interfaces <vyos_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:329
msgid "vyos_l3_interface use :ref:`vyos_l3_interfaces <vyos_l3_interfaces_module>` instead."
msgstr "vyos_l3_interface は、代わりに :ref:`vyos_l3_interfaces <vyos_l3_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:331
msgid "vyos_linkagg use :ref:`vyos_lag_interfaces <vyos_lag_interfaces_module>` instead."
msgstr "vyos_linkagg は、代わりに :ref:`vyos_lag_interfaces <vyos_lag_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:333
msgid "vyos_lldp use :ref:`vyos_lldp_global <vyos_lldp_global_module>` instead."
msgstr "vyos_lldp は、代わりに :ref:`vyos_lldp_global <vyos_lldp_global_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:335
msgid "vyos_lldp_interface use :ref:`vyos_lldp_interfaces <vyos_lldp_interfaces_module>` instead."
msgstr "vyos_lldp_interface は、代わりに :ref:`vyos_lldp_interfaces <vyos_lldp_interfaces_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:338
msgid "The following functionality will be removed in Ansible 2.12. Please update update your playbooks accordingly."
msgstr "以下の機能は Ansible 2.12 で削除されます。それに伴い、Playbook を更新してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:340
msgid "``vmware_cluster`` DRS, HA and VSAN configuration; use :ref:`vmware_cluster_drs <vmware_cluster_drs_module>`, :ref:`vmware_cluster_ha <vmware_cluster_ha_module>` and :ref:`vmware_cluster_vsan <vmware_cluster_vsan_module>` instead."
msgstr "``vmware_cluster`` の DRS、HA、および VSAN の設定。代わりに :ref:`vmware_cluster_drs <vmware_cluster_drs_module>`、:ref:`vmware_cluster_ha <vmware_cluster_ha_module>`、および :ref:`vmware_cluster_vsan <vmware_cluster_vsan_module>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:343
msgid "The following functionality will be removed in Ansible 2.13. Please update update your playbooks accordingly."
msgstr "以下の機能は Ansible 2.13 では削除されます。それに伴い、Playbook を更新してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:345
msgid "``openssl_certificate`` deprecates the ``assertonly`` provider. Please see the :ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>` documentation examples on how to replace the provider with the :ref:`openssl_certificate_info <openssl_certificate_info_module>`, :ref:`openssl_csr_info <openssl_csr_info_module>`, :ref:`openssl_privatekey_info <openssl_privatekey_info_module>` and :ref:`assert <assert_module>` modules."
msgstr "``openssl_certificate`` は、``assertonly`` プロバイダーを非推奨にします。プロバイダーを :ref:`openssl_certificate_info <openssl_certificate_info_module>` モジュール、:ref:`openssl_csr_info <openssl_csr_info_module>` モジュール、:ref:`openssl_privatekey_info <openssl_privatekey_info_module>` モジュール、および :ref:`assert <assert_module>` モジュールに置き換える方法は、:ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>` のドキュメントを参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:352
msgid "For the following modules, the PyOpenSSL-based backend ``pyopenssl`` has been deprecated and will be removed in Ansible 2.13:"
msgstr "以下のモジュールについては、PyOpenSSL ベースのバックエンド ``pyopenssl`` がすでに非推奨になっており、Ansible 2.13 で削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:355
msgid ":ref:`get_certificate <get_certificate_module>`"
msgstr ":ref:`get_certificate <get_certificate_module>`"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:356
msgid ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>`"
msgstr ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>`"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:357
msgid ":ref:`openssl_certificate_info <openssl_certificate_info_module>`"
msgstr ":ref:`openssl_certificate_info <openssl_certificate_info_module>`"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:358
msgid ":ref:`openssl_csr <openssl_csr_module>`"
msgstr ":ref:`openssl_csr <openssl_csr_module>`"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:359
msgid ":ref:`openssl_csr_info <openssl_csr_info_module>`"
msgstr ":ref:`openssl_csr_info <openssl_csr_info_module>`"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:360
msgid ":ref:`openssl_privatekey <openssl_privatekey_module>`"
msgstr ":ref:`openssl_privatekey <openssl_privatekey_module>`"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:361
msgid ":ref:`openssl_privatekey_info <openssl_privatekey_info_module>`"
msgstr ":ref:`openssl_privatekey_info <openssl_privatekey_info_module>`"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:362
msgid ":ref:`openssl_publickey <openssl_publickey_module>`"
msgstr ":ref:`openssl_publickey <openssl_publickey_module>`"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:366
msgid "Renamed modules"
msgstr "名前が変更になったモジュール"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:368
msgid "The following modules have been renamed. The old name is deprecated and will be removed in Ansible 2.13. Please update update your playbooks accordingly."
msgstr "以下のモジュールの名称が変更になりました。古い名前は非推奨で、Ansible 2.13 で削除される予定です。それに応じて Playbook を更新してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:371
msgid "The ``ali_instance_facts`` module was renamed to :ref:`ali_instance_info <ali_instance_info_module>`."
msgstr "``ali_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`ali_instance_info <ali_instance_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:372
msgid "The ``aws_acm_facts`` module was renamed to :ref:`aws_acm_info <aws_acm_info_module>`."
msgstr "``aws_acm_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_acm_info <aws_acm_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:373
msgid "The ``aws_az_facts`` module was renamed to :ref:`aws_az_info <aws_az_info_module>`."
msgstr "``aws_az_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_az_info <aws_az_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:374
msgid "The ``aws_caller_facts`` module was renamed to :ref:`aws_caller_info <aws_caller_info_module>`."
msgstr "``aws_caller_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_caller_info <aws_caller_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:375
msgid "The ``aws_kms_facts`` module was renamed to :ref:`aws_kms_info <aws_kms_info_module>`."
msgstr "``aws_kms_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_kms_info <aws_kms_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:376
msgid "The ``aws_region_facts`` module was renamed to :ref:`aws_region_info <aws_region_info_module>`."
msgstr "``aws_region_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_region_info <aws_region_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:377
msgid "The ``aws_s3_bucket_facts`` module was renamed to :ref:`aws_s3_bucket_info <aws_s3_bucket_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``aws_s3_bucket_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_s3_bucket_info <aws_s3_bucket_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:380
msgid "The ``aws_sgw_facts`` module was renamed to :ref:`aws_sgw_info <aws_sgw_info_module>`."
msgstr "``aws_sgw_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_sgw_info <aws_sgw_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:381
msgid "The ``aws_waf_facts`` module was renamed to :ref:`aws_waf_info <aws_waf_info_module>`."
msgstr "``aws_waf_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_waf_info <aws_waf_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:382
msgid "The ``azure_rm_aks_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_aks_info <azure_rm_aks_info_module>`."
msgstr "``azure_rm_aks_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_aks_info <azure_rm_aks_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:383
msgid "The ``azure_rm_aksversion_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_aksversion_info <azure_rm_aksversion_info_module>`."
msgstr "``azure_rm_aksversion_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_aksversion_info <azure_rm_aksversion_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:384
msgid "The ``azure_rm_applicationsecuritygroup_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_applicationsecuritygroup_info <azure_rm_applicationsecuritygroup_info_module>`."
msgstr "``azure_rm_applicationsecuritygroup_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_applicationsecuritygroup_info <azure_rm_applicationsecuritygroup_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:385
msgid "The ``azure_rm_appserviceplan_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_appserviceplan_info <azure_rm_appserviceplan_info_module>`."
msgstr "``azure_rm_appserviceplan_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_appserviceplan_info <azure_rm_appserviceplan_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:386
msgid "The ``azure_rm_automationaccount_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_automationaccount_info <azure_rm_automationaccount_info_module>`."
msgstr "``azure_rm_automationaccount_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_automationaccount_info <azure_rm_automationaccount_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:387
msgid "The ``azure_rm_autoscale_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_autoscale_info <azure_rm_autoscale_info_module>`."
msgstr "``azure_rm_autoscale_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_autoscale_info <azure_rm_autoscale_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:388
msgid "The ``azure_rm_availabilityset_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_availabilityset_info <azure_rm_availabilityset_info_module>`."
msgstr "``azure_rm_availabilityset_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_availabilityset_info <azure_rm_availabilityset_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:389
msgid "The ``azure_rm_cdnendpoint_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_cdnendpoint_info <azure_rm_cdnendpoint_info_module>`."
msgstr "``azure_rm_cdnendpoint_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_cdnendpoint_info <azure_rm_cdnendpoint_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:390
msgid "The ``azure_rm_cdnprofile_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_cdnprofile_info <azure_rm_cdnprofile_info_module>`."
msgstr "``azure_rm_cdnprofile_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_cdnprofile_info <azure_rm_cdnprofile_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:391
msgid "The ``azure_rm_containerinstance_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_containerinstance_info <azure_rm_containerinstance_info_module>`."
msgstr "``azure_rm_containerinstance_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_containerinstance_info <azure_rm_containerinstance_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:392
msgid "The ``azure_rm_containerregistry_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_containerregistry_info <azure_rm_containerregistry_info_module>`."
msgstr "``azure_rm_containerregistry_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_containerregistry_info <azure_rm_containerregistry_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:393
msgid "The ``azure_rm_cosmosdbaccount_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_cosmosdbaccount_info <azure_rm_cosmosdbaccount_info_module>`."
msgstr "``azure_rm_cosmosdbaccount_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_cosmosdbaccount_info <azure_rm_cosmosdbaccount_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:394
msgid "The ``azure_rm_deployment_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_deployment_info <azure_rm_deployment_info_module>`."
msgstr "``azure_rm_deployment_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_deployment_info <azure_rm_deployment_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:395
msgid "The ``azure_rm_resourcegroup_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_resourcegroup_info <azure_rm_resourcegroup_info_module>`."
msgstr "``azure_rm_resourcegroup_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_resourcegroup_info <azure_rm_resourcegroup_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:396
msgid "The ``bigip_device_facts`` module was renamed to :ref:`bigip_device_info <bigip_device_info_module>`."
msgstr "``bigip_device_facts`` モジュールの名前が :ref:`bigip_device_info <bigip_device_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:397
msgid "The ``bigiq_device_facts`` module was renamed to :ref:`bigiq_device_info <bigiq_device_info_module>`."
msgstr "``bigiq_device_facts`` モジュールの名前が :ref:`bigiq_device_info <bigiq_device_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:398
msgid "The ``cloudformation_facts`` module was renamed to :ref:`cloudformation_info <cloudformation_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``cloudformation_facts`` モジュールの名前が :ref:`cloudformation_info <cloudformation_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:401
msgid "The ``cloudfront_facts`` module was renamed to :ref:`cloudfront_info <cloudfront_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``cloudfront_facts`` モジュールの名前が :ref:`cloudfront_info <cloudfront_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:404
msgid "The ``cloudwatchlogs_log_group_facts`` module was renamed to :ref:`cloudwatchlogs_log_group_info <cloudwatchlogs_log_group_info_module>`."
msgstr "``cloudwatchlogs_log_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`cloudwatchlogs_log_group_info <cloudwatchlogs_log_group_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:405
msgid "The ``digital_ocean_account_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_account_info <digital_ocean_account_info_module>`."
msgstr "``digital_ocean_account_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_account_info <digital_ocean_account_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:406
msgid "The ``digital_ocean_certificate_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_certificate_info <digital_ocean_certificate_info_module>`."
msgstr "``digital_ocean_certificate_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_certificate_info <digital_ocean_certificate_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:407
msgid "The ``digital_ocean_domain_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_domain_info <digital_ocean_domain_info_module>`."
msgstr "``digital_ocean_domain_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_domain_info <digital_ocean_domain_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:408
msgid "The ``digital_ocean_firewall_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_firewall_info <digital_ocean_firewall_info_module>`."
msgstr "``digital_ocean_firewall_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_firewall_info <digital_ocean_firewall_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:409
msgid "The ``digital_ocean_floating_ip_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_floating_ip_info <digital_ocean_floating_ip_info_module>`."
msgstr "``digital_ocean_floating_ip_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_floating_ip_info <digital_ocean_floating_ip_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:410
msgid "The ``digital_ocean_image_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_image_info <digital_ocean_image_info_module>`."
msgstr "``digital_ocean_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_image_info <digital_ocean_image_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:411
msgid "The ``digital_ocean_load_balancer_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_load_balancer_info <digital_ocean_load_balancer_info_module>`."
msgstr "``digital_ocean_load_balancer_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_load_balancer_info <digital_ocean_load_balancer_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:412
msgid "The ``digital_ocean_region_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_region_info <digital_ocean_region_info_module>`."
msgstr "``digital_ocean_region_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_region_info <digital_ocean_region_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:413
msgid "The ``digital_ocean_size_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_size_info <digital_ocean_size_info_module>`."
msgstr "``digital_ocean_size_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_size_info <digital_ocean_size_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:414
msgid "The ``digital_ocean_snapshot_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_snapshot_info <digital_ocean_snapshot_info_module>`."
msgstr "``digital_ocean_snapshot_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_snapshot_info <digital_ocean_snapshot_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:415
msgid "The ``digital_ocean_tag_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_tag_info <digital_ocean_tag_info_module>`."
msgstr "``digital_ocean_tag_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_tag_info <digital_ocean_tag_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:416
msgid "The ``digital_ocean_volume_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_volume_info <digital_ocean_volume_info_module>`."
msgstr "``digital_ocean_volume_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_volume_info <digital_ocean_volume_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:417
msgid "The ``ec2_ami_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_ami_info <ec2_ami_info_module>`."
msgstr "``ec2_ami_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_ami_info <ec2_ami_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:418
msgid "The ``ec2_asg_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_asg_info <ec2_asg_info_module>`."
msgstr "``ec2_asg_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_asg_info <ec2_asg_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:419
msgid "The ``ec2_customer_gateway_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_customer_gateway_info <ec2_customer_gateway_info_module>`."
msgstr "``ec2_customer_gateway_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_customer_gateway_info <ec2_customer_gateway_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:420
msgid "The ``ec2_eip_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_eip_info <ec2_eip_info_module>`."
msgstr "``ec2_eip_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_eip_info <ec2_eip_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:421
msgid "The ``ec2_elb_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_elb_info <ec2_elb_info_module>`."
msgstr "``ec2_elb_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_elb_info <ec2_elb_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:422
msgid "The ``ec2_eni_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_eni_info <ec2_eni_info_module>`."
msgstr "``ec2_eni_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_eni_info <ec2_eni_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:423
msgid "The ``ec2_group_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_group_info <ec2_group_info_module>`."
msgstr "``ec2_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_group_info <ec2_group_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:424
msgid "The ``ec2_instance_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_instance_info <ec2_instance_info_module>`."
msgstr "``ec2_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_instance_info <ec2_instance_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:425
msgid "The ``ec2_lc_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_lc_info <ec2_lc_info_module>`."
msgstr "``ec2_lc_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_lc_info <ec2_lc_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:426
msgid "The ``ec2_placement_group_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_placement_group_info <ec2_placement_group_info_module>`."
msgstr "``ec2_placement_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_placement_group_info <ec2_placement_group_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:427
msgid "The ``ec2_snapshot_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_snapshot_info <ec2_snapshot_info_module>`."
msgstr "``ec2_snapshot_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_snapshot_info <ec2_snapshot_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:428
msgid "The ``ec2_vol_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vol_info <ec2_vol_info_module>`."
msgstr "``ec2_vol_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vol_info <ec2_vol_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:429
msgid "The ``ec2_vpc_dhcp_option_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_dhcp_option_info <ec2_vpc_dhcp_option_info_module>`."
msgstr "``ec2_vpc_dhcp_option_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_dhcp_option_info <ec2_vpc_dhcp_option_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:430
msgid "The ``ec2_vpc_endpoint_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_endpoint_info <ec2_vpc_endpoint_info_module>`."
msgstr "``ec2_vpc_endpoint_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_endpoint_info <ec2_vpc_endpoint_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:431
msgid "The ``ec2_vpc_igw_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_igw_info <ec2_vpc_igw_info_module>`."
msgstr "``ec2_vpc_igw_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_igw_info <ec2_vpc_igw_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:432
msgid "The ``ec2_vpc_nacl_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_nacl_info <ec2_vpc_nacl_info_module>`."
msgstr "``ec2_vpc_nacl_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_nacl_info <ec2_vpc_nacl_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:433
msgid "The ``ec2_vpc_nat_gateway_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_nat_gateway_info <ec2_vpc_nat_gateway_info_module>`."
msgstr "``ec2_vpc_nat_gateway_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_nat_gateway_info <ec2_vpc_nat_gateway_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:434
msgid "The ``ec2_vpc_net_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_net_info <ec2_vpc_net_info_module>`."
msgstr "``ec2_vpc_net_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_net_info <ec2_vpc_net_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:435
msgid "The ``ec2_vpc_peering_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_peering_info <ec2_vpc_peering_info_module>`."
msgstr "``ec2_vpc_peering_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_peering_info <ec2_vpc_peering_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:436
msgid "The ``ec2_vpc_route_table_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_route_table_info <ec2_vpc_route_table_info_module>`."
msgstr "``ec2_vpc_route_table_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_route_table_info <ec2_vpc_route_table_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:437
msgid "The ``ec2_vpc_subnet_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_subnet_info <ec2_vpc_subnet_info_module>`."
msgstr "``ec2_vpc_subnet_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_subnet_info <ec2_vpc_subnet_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:438
msgid "The ``ec2_vpc_vgw_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_vgw_info <ec2_vpc_vgw_info_module>`."
msgstr "``ec2_vpc_vgw_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_vgw_info <ec2_vpc_vgw_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:439
msgid "The ``ec2_vpc_vpn_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_vpn_info <ec2_vpc_vpn_info_module>`."
msgstr "``ec2_vpc_vpn_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_vpn_info <ec2_vpc_vpn_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:440
msgid "The ``ecs_service_facts`` module was renamed to :ref:`ecs_service_info <ecs_service_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ecs_service_facts`` モジュールの名前が :ref:`ecs_service_info <ecs_service_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:443
msgid "The ``ecs_taskdefinition_facts`` module was renamed to :ref:`ecs_taskdefinition_info <ecs_taskdefinition_info_module>`."
msgstr "``ecs_taskdefinition_facts`` モジュールの名前が :ref:`ecs_taskdefinition_info <ecs_taskdefinition_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:444
msgid "The ``efs_facts`` module was renamed to :ref:`efs_info <efs_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``efs_facts`` モジュールの名前が :ref:`efs_info <efs_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:447
msgid "The ``elasticache_facts`` module was renamed to :ref:`elasticache_info <elasticache_info_module>`."
msgstr "``elasticache_facts`` モジュールの名前が :ref:`elasticache_info <elasticache_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:448
msgid "The ``elb_application_lb_facts`` module was renamed to :ref:`elb_application_lb_info <elb_application_lb_info_module>`."
msgstr "``elb_application_lb_facts`` モジュールの名前が :ref:`elb_application_lb_info <elb_application_lb_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:449
msgid "The ``elb_classic_lb_facts`` module was renamed to :ref:`elb_classic_lb_info <elb_classic_lb_info_module>`."
msgstr "``elb_classic_lb_facts`` モジュールの名前が :ref:`elb_classic_lb_info <elb_classic_lb_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:450
msgid "The ``elb_target_facts`` module was renamed to :ref:`elb_target_info <elb_target_info_module>`."
msgstr "``elb_target_facts`` モジュールの名前が :ref:`elb_target_info <elb_target_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:451
msgid "The ``elb_target_group_facts`` module was renamed to :ref:`elb_target_group_info <elb_target_group_info_module>`."
msgstr "``elb_target_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`elb_target_group_info <elb_target_group_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:452
msgid "The ``gcp_bigquery_dataset_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_bigquery_dataset_info <gcp_bigquery_dataset_info_module>`."
msgstr "``gcp_bigquery_dataset_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_bigquery_dataset_info <gcp_bigquery_dataset_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:453
msgid "The ``gcp_bigquery_table_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_bigquery_table_info <gcp_bigquery_table_info_module>`."
msgstr "``gcp_bigquery_table_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_bigquery_table_info <gcp_bigquery_table_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:454
msgid "The ``gcp_cloudbuild_trigger_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_cloudbuild_trigger_info <gcp_cloudbuild_trigger_info_module>`."
msgstr "``gcp_cloudbuild_trigger_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_cloudbuild_trigger_info <gcp_cloudbuild_trigger_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:455
msgid "The ``gcp_compute_address_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_address_info <gcp_compute_address_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_address_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_address_info <gcp_compute_address_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:456
msgid "The ``gcp_compute_backend_bucket_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_backend_bucket_info <gcp_compute_backend_bucket_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_backend_bucket_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_backend_bucket_info <gcp_compute_backend_bucket_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:457
msgid "The ``gcp_compute_backend_service_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_backend_service_info <gcp_compute_backend_service_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_backend_service_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_backend_service_info <gcp_compute_backend_service_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:458
msgid "The ``gcp_compute_disk_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_disk_info <gcp_compute_disk_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_disk_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_disk_info <gcp_compute_disk_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:459
msgid "The ``gcp_compute_firewall_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_firewall_info <gcp_compute_firewall_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_firewall_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_firewall_info <gcp_compute_firewall_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:460
msgid "The ``gcp_compute_forwarding_rule_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_forwarding_rule_info <gcp_compute_forwarding_rule_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_forwarding_rule_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_forwarding_rule_info <gcp_compute_forwarding_rule_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:461
msgid "The ``gcp_compute_global_address_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_global_address_info <gcp_compute_global_address_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_global_address_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_global_address_info <gcp_compute_global_address_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:462
msgid "The ``gcp_compute_global_forwarding_rule_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_global_forwarding_rule_info <gcp_compute_global_forwarding_rule_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_global_forwarding_rule_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_global_forwarding_rule_info <gcp_compute_global_forwarding_rule_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:463
msgid "The ``gcp_compute_health_check_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_health_check_info <gcp_compute_health_check_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_health_check_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_health_check_info <gcp_compute_health_check_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:464
msgid "The ``gcp_compute_http_health_check_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_http_health_check_info <gcp_compute_http_health_check_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_http_health_check_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_http_health_check_info <gcp_compute_http_health_check_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:465
msgid "The ``gcp_compute_https_health_check_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_https_health_check_info <gcp_compute_https_health_check_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_https_health_check_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_https_health_check_info <gcp_compute_https_health_check_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:466
msgid "The ``gcp_compute_image_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_image_info <gcp_compute_image_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_image_info <gcp_compute_image_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:467
msgid "The ``gcp_compute_instance_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_instance_info <gcp_compute_instance_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_instance_info <gcp_compute_instance_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:468
msgid "The ``gcp_compute_instance_group_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_instance_group_info <gcp_compute_instance_group_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_instance_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_instance_group_info <gcp_compute_instance_group_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:469
msgid "The ``gcp_compute_instance_group_manager_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_instance_group_manager_info <gcp_compute_instance_group_manager_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_instance_group_manager_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_instance_group_manager_info <gcp_compute_instance_group_manager_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:470
msgid "The ``gcp_compute_instance_template_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_instance_template_info <gcp_compute_instance_template_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_instance_template_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_instance_template_info <gcp_compute_instance_template_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:471
msgid "The ``gcp_compute_interconnect_attachment_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_interconnect_attachment_info <gcp_compute_interconnect_attachment_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_interconnect_attachment_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_interconnect_attachment_info <gcp_compute_interconnect_attachment_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:472
msgid "The ``gcp_compute_network_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_network_info <gcp_compute_network_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_network_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_network_info <gcp_compute_network_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:473
msgid "The ``gcp_compute_region_disk_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_region_disk_info <gcp_compute_region_disk_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_region_disk_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_region_disk_info <gcp_compute_region_disk_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:474
msgid "The ``gcp_compute_route_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_route_info <gcp_compute_route_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_route_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_route_info <gcp_compute_route_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:475
msgid "The ``gcp_compute_router_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_router_info <gcp_compute_router_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_router_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_router_info <gcp_compute_router_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:476
msgid "The ``gcp_compute_ssl_certificate_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_ssl_certificate_info <gcp_compute_ssl_certificate_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_ssl_certificate_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_ssl_certificate_info <gcp_compute_ssl_certificate_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:477
msgid "The ``gcp_compute_ssl_policy_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_ssl_policy_info <gcp_compute_ssl_policy_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_ssl_policy_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_ssl_policy_info <gcp_compute_ssl_policy_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:478
msgid "The ``gcp_compute_subnetwork_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_subnetwork_info <gcp_compute_subnetwork_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_subnetwork_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_subnetwork_info <gcp_compute_subnetwork_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:479
msgid "The ``gcp_compute_target_http_proxy_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_http_proxy_info <gcp_compute_target_http_proxy_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_target_http_proxy_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_http_proxy_info <gcp_compute_target_http_proxy_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:480
msgid "The ``gcp_compute_target_https_proxy_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_https_proxy_info <gcp_compute_target_https_proxy_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_target_https_proxy_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_https_proxy_info <gcp_compute_target_https_proxy_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:481
msgid "The ``gcp_compute_target_pool_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_pool_info <gcp_compute_target_pool_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_target_pool_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_pool_info <gcp_compute_target_pool_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:482
msgid "The ``gcp_compute_target_ssl_proxy_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_ssl_proxy_info <gcp_compute_target_ssl_proxy_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_target_ssl_proxy_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_ssl_proxy_info <gcp_compute_target_ssl_proxy_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:483
msgid "The ``gcp_compute_target_tcp_proxy_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_tcp_proxy_info <gcp_compute_target_tcp_proxy_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_target_tcp_proxy_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_tcp_proxy_info <gcp_compute_target_tcp_proxy_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:484
msgid "The ``gcp_compute_target_vpn_gateway_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_vpn_gateway_info <gcp_compute_target_vpn_gateway_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_target_vpn_gateway_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_vpn_gateway_info <gcp_compute_target_vpn_gateway_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:485
msgid "The ``gcp_compute_url_map_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_url_map_info <gcp_compute_url_map_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_url_map_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_url_map_info <gcp_compute_url_map_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:486
msgid "The ``gcp_compute_vpn_tunnel_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_vpn_tunnel_info <gcp_compute_vpn_tunnel_info_module>`."
msgstr "``gcp_compute_vpn_tunnel_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_vpn_tunnel_info <gcp_compute_vpn_tunnel_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:487
msgid "The ``gcp_container_cluster_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_container_cluster_info <gcp_container_cluster_info_module>`."
msgstr "``gcp_container_cluster_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_container_cluster_info <gcp_container_cluster_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:488
msgid "The ``gcp_container_node_pool_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_container_node_pool_info <gcp_container_node_pool_info_module>`."
msgstr "``gcp_container_node_pool_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_container_node_pool_info <gcp_container_node_pool_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:489
msgid "The ``gcp_dns_managed_zone_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_dns_managed_zone_info <gcp_dns_managed_zone_info_module>`."
msgstr "``gcp_dns_managed_zone_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_dns_managed_zone_info <gcp_dns_managed_zone_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:490
msgid "The ``gcp_dns_resource_record_set_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_dns_resource_record_set_info <gcp_dns_resource_record_set_info_module>`."
msgstr "``gcp_dns_resource_record_set_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_dns_resource_record_set_info <gcp_dns_resource_record_set_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:491
msgid "The ``gcp_iam_role_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_iam_role_info <gcp_iam_role_info_module>`."
msgstr "``gcp_iam_role_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_iam_role_info <gcp_iam_role_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:492
msgid "The ``gcp_iam_service_account_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_iam_service_account_info <gcp_iam_service_account_info_module>`."
msgstr "``gcp_iam_service_account_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_iam_service_account_info <gcp_iam_service_account_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:493
msgid "The ``gcp_pubsub_subscription_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_pubsub_subscription_info <gcp_pubsub_subscription_info_module>`."
msgstr "``gcp_pubsub_subscription_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_pubsub_subscription_info <gcp_pubsub_subscription_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:494
msgid "The ``gcp_pubsub_topic_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_pubsub_topic_info <gcp_pubsub_topic_info_module>`."
msgstr "``gcp_pubsub_topic_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_pubsub_topic_info <gcp_pubsub_topic_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:495
msgid "The ``gcp_redis_instance_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_redis_instance_info <gcp_redis_instance_info_module>`."
msgstr "``gcp_redis_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_redis_instance_info <gcp_redis_instance_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:496
msgid "The ``gcp_resourcemanager_project_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_resourcemanager_project_info <gcp_resourcemanager_project_info_module>`."
msgstr "``gcp_resourcemanager_project_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_resourcemanager_project_info <gcp_resourcemanager_project_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:497
msgid "The ``gcp_sourcerepo_repository_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_sourcerepo_repository_info <gcp_sourcerepo_repository_info_module>`."
msgstr "``gcp_sourcerepo_repository_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_sourcerepo_repository_info <gcp_sourcerepo_repository_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:498
msgid "The ``gcp_spanner_database_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_spanner_database_info <gcp_spanner_database_info_module>`."
msgstr "``gcp_spanner_database_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_spanner_database_info <gcp_spanner_database_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:499
msgid "The ``gcp_spanner_instance_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_spanner_instance_info <gcp_spanner_instance_info_module>`."
msgstr "``gcp_spanner_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_spanner_instance_info <gcp_spanner_instance_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:500
msgid "The ``gcp_sql_database_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_sql_database_info <gcp_sql_database_info_module>`."
msgstr "``gcp_sql_database_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_sql_database_info <gcp_sql_database_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:501
msgid "The ``gcp_sql_instance_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_sql_instance_info <gcp_sql_instance_info_module>`."
msgstr "``gcp_sql_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_sql_instance_info <gcp_sql_instance_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:502
msgid "The ``gcp_sql_user_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_sql_user_info <gcp_sql_user_info_module>`."
msgstr "``gcp_sql_user_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_sql_user_info <gcp_sql_user_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:503
msgid "The ``gcp_tpu_node_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_tpu_node_info <gcp_tpu_node_info_module>`."
msgstr "``gcp_tpu_node_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_tpu_node_info <gcp_tpu_node_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:504
msgid "The ``gcpubsub_facts`` module was renamed to :ref:`gcpubsub_info <gcpubsub_info_module>`."
msgstr "``gcpubsub_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcpubsub_info <gcpubsub_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:505
msgid "The ``github_webhook_facts`` module was renamed to :ref:`github_webhook_info <github_webhook_info_module>`."
msgstr "``github_webhook_facts`` モジュールの名前が :ref:`github_webhook_info <github_webhook_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:506
msgid "The ``gluster_heal_facts`` module was renamed to :ref:`gluster_heal_info <gluster_heal_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``gluster_heal_facts`` モジュールの名前が :ref:`gluster_heal_info <gluster_heal_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:509
msgid "The ``hcloud_datacenter_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_datacenter_info <hcloud_datacenter_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``hcloud_datacenter_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_datacenter_info <hcloud_datacenter_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:512
msgid "The ``hcloud_floating_ip_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_floating_ip_info <hcloud_floating_ip_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``hcloud_floating_ip_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_floating_ip_info <hcloud_floating_ip_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:515
msgid "The ``hcloud_image_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_image_info <hcloud_image_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``hcloud_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_image_info <hcloud_image_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:518
msgid "The ``hcloud_location_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_location_info <hcloud_location_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``hcloud_location_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_location_info <hcloud_location_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:521
msgid "The ``hcloud_server_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_server_info <hcloud_server_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``hcloud_server_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_server_info <hcloud_server_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:524
msgid "The ``hcloud_server_type_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_server_type_info <hcloud_server_type_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``hcloud_server_type_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_server_type_info <hcloud_server_type_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:527
msgid "The ``hcloud_ssh_key_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_ssh_key_info <hcloud_ssh_key_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``hcloud_ssh_key_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_ssh_key_info <hcloud_ssh_key_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:530
msgid "The ``hcloud_volume_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_volume_info <hcloud_volume_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``hcloud_volume_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_volume_info <hcloud_volume_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:533
msgid "The ``hpilo_facts`` module was renamed to :ref:`hpilo_info <hpilo_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``hpilo_facts`` モジュールの名前が :ref:`hpilo_info <hpilo_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:536
msgid "The ``iam_mfa_device_facts`` module was renamed to :ref:`iam_mfa_device_info <iam_mfa_device_info_module>`."
msgstr "``iam_mfa_device_facts`` モジュールの名前が :ref:`iam_mfa_device_info <iam_mfa_device_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:537
msgid "The ``iam_role_facts`` module was renamed to :ref:`iam_role_info <iam_role_info_module>`."
msgstr "``iam_role_facts`` モジュールの名前が :ref:`iam_role_info <iam_role_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:538
msgid "The ``iam_server_certificate_facts`` module was renamed to :ref:`iam_server_certificate_info <iam_server_certificate_info_module>`."
msgstr "``iam_server_certificate_facts`` モジュールの名前が :ref:`iam_server_certificate_info <iam_server_certificate_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:539
msgid "The ``idrac_redfish_facts`` module was renamed to :ref:`idrac_redfish_info <idrac_redfish_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``idrac_redfish_facts`` モジュールの名前が :ref:`idrac_redfish_info <idrac_redfish_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:542
msgid "The ``intersight_facts`` module was renamed to :ref:`intersight_info <intersight_info_module>`."
msgstr "``intersight_facts`` モジュールの名前が :ref:`intersight_info <intersight_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:543
msgid "The ``jenkins_job_facts`` module was renamed to :ref:`jenkins_job_info <jenkins_job_info_module>`."
msgstr "``jenkins_job_facts`` モジュールの名前が :ref:`jenkins_job_info <jenkins_job_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:544
msgid "The ``k8s_facts`` module was renamed to :ref:`k8s_info <k8s_info_module>`."
msgstr "``k8s_facts`` モジュールの名前が :ref:`k8s_info <k8s_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:545
msgid "The ``memset_memstore_facts`` module was renamed to :ref:`memset_memstore_info <memset_memstore_info_module>`."
msgstr "``memset_memstore_facts`` モジュールの名前が :ref:`memset_memstore_info <memset_memstore_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:546
msgid "The ``memset_server_facts`` module was renamed to :ref:`memset_server_info <memset_server_info_module>`."
msgstr "``memset_server_facts`` モジュールの名前が :ref:`memset_server_info <memset_server_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:547
msgid "The ``one_image_facts`` module was renamed to :ref:`one_image_info <one_image_info_module>`."
msgstr "``one_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`one_image_info <one_image_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:548
msgid "The ``onepassword_facts`` module was renamed to :ref:`onepassword_info <onepassword_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``onepassword_facts`` モジュールの名前が :ref:`onepassword_info <onepassword_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:551
msgid "The ``oneview_datacenter_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_datacenter_info <oneview_datacenter_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``oneview_datacenter_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_datacenter_info <oneview_datacenter_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:554
msgid "The ``oneview_enclosure_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_enclosure_info <oneview_enclosure_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``oneview_enclosure_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_enclosure_info <oneview_enclosure_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:557
msgid "The ``oneview_ethernet_network_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_ethernet_network_info <oneview_ethernet_network_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``oneview_ethernet_network_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_ethernet_network_info <oneview_ethernet_network_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:560
msgid "The ``oneview_fc_network_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_fc_network_info <oneview_fc_network_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``oneview_fc_network_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_fc_network_info <oneview_fc_network_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:563
msgid "The ``oneview_fcoe_network_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_fcoe_network_info <oneview_fcoe_network_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``oneview_fcoe_network_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_fcoe_network_info <oneview_fcoe_network_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:566
msgid "The ``oneview_logical_interconnect_group_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_logical_interconnect_group_info <oneview_logical_interconnect_group_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``oneview_logical_interconnect_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_logical_interconnect_group_info <oneview_logical_interconnect_group_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:569
msgid "The ``oneview_network_set_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_network_set_info <oneview_network_set_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``oneview_network_set_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_network_set_info <oneview_network_set_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:572
msgid "The ``oneview_san_manager_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_san_manager_info <oneview_san_manager_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``oneview_san_manager_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_san_manager_info <oneview_san_manager_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:575
msgid "The ``os_flavor_facts`` module was renamed to :ref:`os_flavor_info <os_flavor_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``os_flavor_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_flavor_info <os_flavor_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:578
msgid "The ``os_image_facts`` module was renamed to :ref:`os_image_info <os_image_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``os_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_image_info <os_image_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:581
msgid "The ``os_keystone_domain_facts`` module was renamed to :ref:`os_keystone_domain_info <os_keystone_domain_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``os_keystone_domain_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_keystone_domain_info <os_keystone_domain_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:584
msgid "The ``os_networks_facts`` module was renamed to :ref:`os_networks_info <os_networks_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``os_networks_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_networks_info <os_networks_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:587
msgid "The ``os_port_facts`` module was renamed to :ref:`os_port_info <os_port_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``os_port_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_port_info <os_port_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:590
msgid "The ``os_project_facts`` module was renamed to :ref:`os_project_info <os_project_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``os_project_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_project_info <os_project_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:593
msgid "The ``os_server_facts`` module was renamed to :ref:`os_server_info <os_server_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``os_server_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_server_info <os_server_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:596
msgid "The ``os_subnets_facts`` module was renamed to :ref:`os_subnets_info <os_subnets_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``os_subnets_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_subnets_info <os_subnets_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:599
msgid "The ``os_user_facts`` module was renamed to :ref:`os_user_info <os_user_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``os_user_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_user_info <os_user_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:602
msgid "The ``ovirt_affinity_label_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_affinity_label_info <ovirt_affinity_label_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_affinity_label_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_affinity_label_info <ovirt_affinity_label_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:605
msgid "The ``ovirt_api_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_api_info <ovirt_api_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_api_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_api_info <ovirt_api_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:608
msgid "The ``ovirt_cluster_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_cluster_info <ovirt_cluster_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_cluster_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_cluster_info <ovirt_cluster_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:611
msgid "The ``ovirt_datacenter_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_datacenter_info <ovirt_datacenter_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_datacenter_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_datacenter_info <ovirt_datacenter_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:614
msgid "The ``ovirt_disk_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_disk_info <ovirt_disk_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_disk_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_disk_info <ovirt_disk_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:617
msgid "The ``ovirt_event_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_event_info <ovirt_event_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_event_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_event_info <ovirt_event_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:620
msgid "The ``ovirt_external_provider_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_external_provider_info <ovirt_external_provider_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_external_provider_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_external_provider_info <ovirt_external_provider_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:623
msgid "The ``ovirt_group_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_group_info <ovirt_group_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_group_info <ovirt_group_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:626
msgid "The ``ovirt_host_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_host_info <ovirt_host_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_host_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_host_info <ovirt_host_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:629
msgid "The ``ovirt_host_storage_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_host_storage_info <ovirt_host_storage_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_host_storage_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_host_storage_info <ovirt_host_storage_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:632
msgid "The ``ovirt_network_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_network_info <ovirt_network_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_network_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_network_info <ovirt_network_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:635
msgid "The ``ovirt_nic_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_nic_info <ovirt_nic_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_nic_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_nic_info <ovirt_nic_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:638
msgid "The ``ovirt_permission_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_permission_info <ovirt_permission_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_permission_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_permission_info <ovirt_permission_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:641
msgid "The ``ovirt_quota_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_quota_info <ovirt_quota_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_quota_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_quota_info <ovirt_quota_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:644
msgid "The ``ovirt_scheduling_policy_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_scheduling_policy_info <ovirt_scheduling_policy_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_scheduling_policy_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_scheduling_policy_info <ovirt_scheduling_policy_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:647
msgid "The ``ovirt_snapshot_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_snapshot_info <ovirt_snapshot_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_snapshot_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_snapshot_info <ovirt_snapshot_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:650
msgid "The ``ovirt_storage_domain_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_storage_domain_info <ovirt_storage_domain_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_storage_domain_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_storage_domain_info <ovirt_storage_domain_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:653
msgid "The ``ovirt_storage_template_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_storage_template_info <ovirt_storage_template_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_storage_template_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_storage_template_info <ovirt_storage_template_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:656
msgid "The ``ovirt_storage_vm_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_storage_vm_info <ovirt_storage_vm_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_storage_vm_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_storage_vm_info <ovirt_storage_vm_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:659
msgid "The ``ovirt_tag_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_tag_info <ovirt_tag_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_tag_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_tag_info <ovirt_tag_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:662
msgid "The ``ovirt_template_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_template_info <ovirt_template_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_template_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_template_info <ovirt_template_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:665
msgid "The ``ovirt_user_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_user_info <ovirt_user_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_user_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_user_info <ovirt_user_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:668
msgid "The ``ovirt_vm_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_vm_info <ovirt_vm_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_vm_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_vm_info <ovirt_vm_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:671
msgid "The ``ovirt_vmpool_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_vmpool_info <ovirt_vmpool_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``ovirt_vmpool_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_vmpool_info <ovirt_vmpool_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:674
msgid "The ``python_requirements_facts`` module was renamed to :ref:`python_requirements_info <python_requirements_info_module>`."
msgstr "``python_requirements_facts`` モジュールの名前が :ref:`python_requirements_info <python_requirements_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:675
msgid "The ``rds_instance_facts`` module was renamed to :ref:`rds_instance_info <rds_instance_info_module>`."
msgstr "``rds_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`rds_instance_info <rds_instance_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:676
msgid "The ``rds_snapshot_facts`` module was renamed to :ref:`rds_snapshot_info <rds_snapshot_info_module>`."
msgstr "``rds_snapshot_facts`` モジュールの名前が :ref:`rds_snapshot_info <rds_snapshot_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:677
msgid "The ``redfish_facts`` module was renamed to :ref:`redfish_info <redfish_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``redfish_facts`` モジュールの名前が :ref:`redfish_info <redfish_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:680
msgid "The ``redshift_facts`` module was renamed to :ref:`redshift_info <redshift_info_module>`."
msgstr "``redshift_facts`` モジュールの名前が :ref:`redshift_info <redshift_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:681
msgid "The ``route53_facts`` module was renamed to :ref:`route53_info <route53_info_module>`."
msgstr "``route53_facts`` モジュールの名前が :ref:`route53_info <route53_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:682
msgid "The ``smartos_image_facts`` module was renamed to :ref:`smartos_image_info <ali_instance_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``smartos_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`smartos_image_info <ali_instance_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:685
msgid "The ``vertica_facts`` module was renamed to :ref:`vertica_info <vertica_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
msgstr "``vertica_facts`` モジュールの名前が :ref:`vertica_info <vertica_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:688
msgid "The ``vmware_cluster_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_cluster_info <vmware_cluster_info_module>`."
msgstr "``vmware_cluster_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_cluster_info <vmware_cluster_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:689
msgid "The ``vmware_datastore_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_datastore_info <vmware_datastore_info_module>`."
msgstr "``vmware_datastore_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_datastore_info <vmware_datastore_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:690
msgid "The ``vmware_guest_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_guest_info <vmware_guest_info_module>`."
msgstr "``vmware_guest_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_guest_info <vmware_guest_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:691
msgid "The ``vmware_guest_snapshot_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_guest_snapshot_info <vmware_guest_snapshot_info_module>`."
msgstr "``vmware_guest_snapshot_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_guest_snapshot_info <vmware_guest_snapshot_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:692
msgid "The ``vmware_tag_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_tag_info <vmware_tag_info_module>`."
msgstr "``vmware_tag_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_tag_info <vmware_tag_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:693
msgid "The ``vmware_vm_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_vm_info <vmware_vm_info_module>`."
msgstr "``vmware_vm_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_vm_info <vmware_vm_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:694
msgid "The ``xenserver_guest_facts`` module was renamed to :ref:`xenserver_guest_info <xenserver_guest_info_module>`."
msgstr "``xenserver_guest_facts`` モジュールの名前が :ref:`xenserver_guest_info <xenserver_guest_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:695
msgid "The ``zabbix_group_facts`` module was renamed to :ref:`zabbix_group_info <zabbix_group_info_module>`."
msgstr "``zabbix_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`zabbix_group_info <zabbix_group_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:696
msgid "The ``zabbix_host_facts`` module was renamed to :ref:`zabbix_host_info <zabbix_host_info_module>`."
msgstr "``zabbix_host_facts`` モジュールの名前が :ref:`zabbix_host_info <zabbix_host_info_module>` に変更になりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:701
msgid ":ref:`vmware_cluster <vmware_cluster_module>` was refactored for easier maintenance/bugfixes. Use the three new, specialized modules to configure clusters. Configure DRS with :ref:`vmware_cluster_drs <vmware_cluster_drs_module>`, HA with :ref:`vmware_cluster_ha <vmware_cluster_ha_module>` and vSAN with :ref:`vmware_cluster_vsan <vmware_cluster_vsan_module>`."
msgstr ":ref:`vmware_cluster <vmware_cluster_module>` がリファクタリングされ、維持やバグ修正が容易になりました。クラスターの構成には、3 つの新しい専用モジュールを使用します。:ref:`vmware_cluster_drs <vmware_cluster_drs_module>` で DRS を設定し、:ref:`vmware_cluster_ha <vmware_cluster_ha_module>` で HA を設定し、:ref:`vmware_cluster_vsan <vmware_cluster_vsan_module>` で vSAN を設定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:702
msgid ":ref:`vmware_dvswitch <vmware_dvswitch_module>` accepts ``folder`` parameter to place dvswitch in user defined folder. This option makes ``datacenter`` as an optional parameter."
msgstr ":ref:`vmware_dvswitch <vmware_dvswitch_module>` は、ユーザー定義のディレクトリーに dvswitch を配置する ``folder`` パラメーターを受け入れます。このオプションは ``datacenter`` を任意のパラメーターとして指定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:703
msgid ":ref:`vmware_datastore_cluster <vmware_datastore_cluster_module>` accepts ``folder`` parameter to place datastore cluster in user defined folder. This option makes ``datacenter`` as an optional parameter."
msgstr ":ref:`vmware_datastore_cluster <vmware_datastore_cluster_module>` は、ユーザー定義のディレクトリーにデータストアクラスターを配置する ``folder`` パラメーターを受け入れます。このオプションは ``datacenter`` を任意のパラメーターとして指定します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:704
msgid ":ref:`mysql_db <mysql_db_module>` returns new ``db_list`` parameter in addition to ``db`` parameter. This ``db_list`` parameter refers to list of database names. ``db`` parameter will be deprecated in version 2.13."
msgstr ":ref:`mysql_db <mysql_db_module>` は、``db`` パラメーターに加えて、新しい``db_list`` パラメーターを返します。この ``db_list`` パラメーターは、データベース名のリストを参照します。``db`` パラメーターは、バージョン 2.13 で非推奨となります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:705
msgid ":ref:`snow_record <snow_record_module>` and :ref:`snow_record_find <snow_record_find_module>` now takes environment variables for ``instance``, ``username`` and ``password`` parameters. This change marks these parameters as optional."
msgstr ":ref:`snow_record <snow_record_module>` と:ref:`snow_record_find <snow_record_find_module>` は、``instance``、``username``、``password`` のパラメータに環境変数を使用するようになりました。この変更により、これらのパラメータは任意となります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:706
msgid "The deprecated ``force`` option in ``win_firewall_rule`` has been removed."
msgstr "``win_firewall_rule`` の非推奨の ``force`` オプションは削除されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:707
msgid ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>`'s ``ownca`` provider creates authority key identifiers if not explicitly disabled with ``ownca_create_authority_key_identifier: no``. This is only the case for the ``cryptography`` backend, which is selected by default if the ``cryptography`` library is available."
msgstr ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>` の ``ownca`` プロバイダーは、``ownca_create_authority_key_identifier: no`` で明示的に無効にしていなければ、権限キーの識別子を作成します。これは、``cryptography`` バックエンドの場合のみで、``cryptography`` ライブラリーが利用可能な場合はデフォルトで選択されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:708
msgid ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>`'s ``ownca`` and ``selfsigned`` providers create subject key identifiers if not explicitly disabled with ``ownca_create_subject_key_identifier: never_create`` resp. ``selfsigned_create_subject_key_identifier: never_create``. If a subject key identifier is provided by the CSR, it is taken; if not, it is created from the public key. This is only the case for the ``cryptography`` backend, which is selected by default if the ``cryptography`` library is available."
msgstr ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>` の``ownca`` プロバイダーおよび ``selfsigned`` プロバイダーは、``ownca_create_subject_key_identifier: never_create`` および ``selfsigned_create_subject_key_identifier: never_create`` でそれぞれ明示的に無効化されていなければ、サブジェクト鍵の識別子を作成します。CSR によってサブジェクト鍵識別子が提供されている場合はそれが使用され、提供されていない場合は公開鍵から作成されます。これは ``cryptography`` バックエンドの場合のみで、``cryptography`` ライブラリーが利用可能な場合はデフォルトで選択されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:709
msgid ":ref:`openssh_keypair <openssh_keypair_module>` now applies the same file permissions and ownership to both public and private keys (both get the same ``mode``, ``owner``, ``group``, and so on). If you need to change permissions / ownership on one key, use the :ref:`file <file_module>` to modify it after it is created."
msgstr ":ref:`openssh_keypair <openssh_keypair_module>` は、公開鍵と秘密鍵の両方に同じファイルのパーミッションと所有権を適用するようになりました (両方に同じ ``mode``、``owner``、``group`` などが適用されます)。ある鍵のパーミッション/所有権を変更する必要がある場合は、作成後に :ref:`file <file_module>` を使用して変更します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:716
msgid "Removed Lookup Plugins"
msgstr "削除されたルックアッププラグイン"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:718
msgid "``redis_kv`` use :ref:`redis <redis_lookup>` instead."
msgstr "``redis_kv`` は、代わりに :ref:`redis <redis_lookup>` を使用します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:731
msgid "Network resource modules"
msgstr "ネットワークリソースモジュール"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:733
msgid "Ansible 2.9 introduced the first batch of network resource modules. Sections of a network device's configuration can be thought of as a resource provided by that device. Network resource modules are intentionally scoped to configure a single resource and you can combine them as building blocks to configure complex network services. The older modules are deprecated in Ansible 2.9 and will be removed in Ansible 2.13. You should scan the list of deprecated modules above and replace them with the new network resource modules in your playbooks. See `Ansible Network Features in 2.9 <https://www.ansible.com/blog/network-features-coming-soon-in-ansible-engine-2.9>`_ for details."
msgstr "Ansible 2.9 では、ネットワークリソースモジュールの最初のバッチが導入されました。ネットワークデバイスの設定のセクションは、そのデバイスが提供するリソースと考えることができます。ネットワークリソースモジュールは、意図的に 1 つのリソースを設定するようにスコープされており、複雑なネットワークサービスを設定するためのビルディングブロックとして組み合わせることができます。古いモジュールは、Ansible 2.9 で非推奨となり、Ansible 2.13 で削除される予定です。上記の非推奨モジュールのリストをスキャンし、Playbook の中で新しいネットワークリソースモジュールに置き換える必要があります。詳細は「`2.9 の Ansible ネットワーク機能 <https://www.ansible.com/blog/network-features-coming-soon-in-ansible-engine-2.9>`_」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:736
msgid "Improved ``gather_facts`` support for network devices"
msgstr "ネットワークデバイスの ``gather_facts`` サポートが改善されました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:738
msgid "In Ansible 2.9, the ``gather_facts`` keyword now supports gathering network device facts in standardized key/value pairs. You can feed these network facts into further tasks to manage the network device. You can also use the new ``gather_network_resources`` parameter with the network ``*_facts`` modules (such as :ref:`eos_facts <eos_facts_module>`) to return just a subset of the device configuration. See :ref:`network_gather_facts` for an example."
msgstr "Ansible 2.9 では、``gather_facts`` キーワードが、標準化されたキー/値のペアでのネットワークデバイスのファクトの収集に対応しました。これらのネットワークファクトを、ネットワークデバイスを管理するためのさらなるタスクに投入することができます。また、新しい ``gather_network_resources`` パラメーターをネットワーク ``*_facts`` モジュール (:ref:`eos_facts <eos_facts_module>` など) と一緒に使用することで、デバイス構成のサブセットのみを返すことができます。その例として、「:ref:`network_gather_facts`」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:741
msgid "Top-level connection arguments removed in 2.9"
msgstr "2.9 で削除された最上位の接続引数"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:743
msgid "Top-level connection arguments like ``username``, ``host``, and ``password`` are removed in version 2.9."
msgstr "``username``、``host``、``password`` などの最上位レベルの接続引数は、バージョン 2.9 で削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:759
msgid "Change your playbooks to the connection types ``network_cli`` and ``netconf`` using standard Ansible connection properties, and setting those properties in inventory by group. As you update your playbooks and inventory files, you can easily make the change to ``become`` for privilege escalation (on platforms that support it). For more information, see the :ref:`using become with network modules<become_network>` guide and the :ref:`platform documentation<platform_options>`."
msgstr "Playbook を、Ansible の標準的な接続プロパティーを使用して接続タイプ ``network_cli`` および``netconf`` に変更し、インベントリーでこれらのプロパティーをグループごとに設定します。Playbook とインベントリーファイルを更新する際に、特権昇格のために ``become`` への変更を簡単に行うことができます (サポートしているプラットフォームの場合)。詳細については、「:ref:`ネットワークモジュールで become の使用<become_network>`」ガイドおよび :ref:`プラットフォームのドキュメント<platform_options>` を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:8
msgid "Ansible 3 Porting Guide"
msgstr "Ansible 3 移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:15
msgid "Ansible 3 is based on Ansible-Base 2.10, which is the same major release as Ansible 2.10. Therefore, there is no section on ansible-base in this porting guide. If you are upgrading from Ansible 2.9, please first consult the Ansible 2.10 porting guide before continuing with the Ansible 3 porting guide."
msgstr "Ansible 3 は、Ansible 2.10 と同じメジャーリリースである Ansible-Base 2.10 をベースにしています。そのため、この移植ガイドには、ansible-base に関するセクションはありません。Ansible 2.9 からアップグレードする場合は、まず Ansible 2.10 の移植ガイドを参照してから、Ansible 3 の移植ガイドに進んでください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:17
msgid "We suggest you read this page along with the `Ansible Changelog for 3.0 <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/3/CHANGELOG-v3.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible Changelog for 3.0 <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/3/CHANGELOG-v3.rst>`_」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:20
msgid "Due to a scheduling conflict, the latest version of Ansible 2.10 (2.10.7) has a few collections which are newer than Ansible 3.0.0. Ansible 3.1.0 will contain updated versions of those collections."
msgstr "スケジュールの都合上、Ansible 2.10 の最新版 (2.10.7) には、Ansible 3.0.0 よりも新しいコレクションがいくつかあります。Ansible 3.1.0 には、これらのコレクションのアップデート版が含まれます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:24
msgid "Porting Guide for v3.0.0"
msgstr "v3.0.0 の移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:35
msgid "ansible.utils"
msgstr "ansible.utils"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:37
msgid "If added custom sub plugins in your collection move from old location `plugins/<sub-plugin-name>` to the new location `plugins/sub_plugins/<sub-plugin-name>` and update the imports as required"
msgstr "コレクションにカスタムサブプラグインを追加した場合、以前の場所 `plugins/<sub-plugin-name>` から新しい場所 `plugins/sub_plugins/<sub-plugin-name>` に移動し、必要に応じてインポートを更新します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:38
msgid "Move sub plugins cli_parsers, fact_diff and validate to `plugins/sub_plugins` folder"
msgstr "サブプラグイン cli_parsers、fact_diff、および validate を `plugins/sub_plugins` ディレクトリーに移動します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:39
msgid "The `cli_parsers` sub plugins folder name is changed to `cli_parse` to have consistent naming convention, that is all the cli_parse subplugins will now be in `plugins/sub_plugins/cli_parse` folder"
msgstr "`cli_parsers` サブプラグインのディレクトリー名が、一貫性のある命名規則を持つように `cli_parse` に変更になり、cli_parse サブプラグインはすべて `plugins/sub_plugins/cli_parse` ディレクトリーに置かれます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:42
msgid "cloudscale_ch.cloud"
msgstr "cloudscale_ch.cloud"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:44
msgid "floating_ip - ``name`` is required for assigning a new floating IP."
msgstr "floating_ip - 新しい Floating IP アドレスの割り当てには ``name`` が必要です。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:49
msgid "If you use Ansible 2.9 and the Google cloud plugins or modules from this collection, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the Google cloud content by FQCN, like ``community.general.gce_img``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.google.gce_img`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.google`` installed."
msgstr "Ansible 2.9 とこのコレクションの Google Cloud プラグインまたはモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.gce_img`` のように FQCN で Google Cloud コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では ``community.google.gce_img``) を使用するために Playbook とロールを手動で調整し、``community.google`` がインストールされているかどうかを確認する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:52
msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install the ``community.google`` or ``google.cloud`` collections if you are using any of the Google cloud plugins or modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (such as community.google) must be installed for them to work."
msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) した場合、Google cloud プラグインまたはモジュールを使用している場合は、``community.google`` コレクションまたは ``google.cloud`` コレクションもインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.google など) がインストールされていないと動作しません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:54
msgid "If you use Ansible 2.9 and the Kubevirt plugins or modules from this collection, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the Kubevirt content by FQCN, like ``community.general.kubevirt_vm``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.kubevirt.kubevirt_vm`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.kubevirt`` installed."
msgstr "Ansible 2.9 とこのコレクションの Kubevirt プラグインまたはモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.kubevirt_vm`` のような FQCN による Kubevirt コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN を使用するために Playbook とロールを手動で調整する必要があります (前述の例では ``community.kubevirt.kubevirt_vm``)。また、``community.kubevirt`` がインストールされていることを確認してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:57
msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install the ``community.kubevirt`` collection if you are using any of the Kubevirt plugins or modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (such as community.google) must be installed for them to work."
msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) し、Kubevirt プラグインまたはモジュールを使用している場合は、``community.kubevirt`` コレクションもインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.google など) がインストールされていないと動作しません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:59
msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``docker`` plugins or modules from this collections, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the docker content by FQCN, like ``community.general.docker_container``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.docker.docker_container`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.docker`` installed."
msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``docker`` プラグインやモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.docker_container`` のように FQCN による docker コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では ``community.docker.docker_container``) を使用し、``community.docker`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:62
msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install ``community.docker`` if you are using any of the ``docker`` plugins or modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (community.docker) must be installed for them to work."
msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) した場合、``docker`` プラグインまたはモジュールを使用している場合は、``community.docker`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.docker) がインストールされていないと動作しません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:64
msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``hashi_vault`` lookup plugin from this collections, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the Hashi Vault content by FQCN, like ``community.general.hashi_vault``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your inventories, variable files, playbooks and roles manually to use the new FQCN (``community.hashi_vault.hashi_vault``) and to make sure that you have ``community.hashi_vault`` installed."
msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``hashi_vault`` lookup プラグインやモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.hashi_vault`` のように FQCN による Hashi Vault コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (``community.hashi_vault.hashi_vault``) を使用し、``community.hashi_vault`` がインストールされていることを確認するために、インベントリー、変数ファイル、Playbook、およびロールを手動で調整する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:67
msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install ``community.hashi_vault`` if you are using the ``hashi_vault`` plugin. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (community.hashi_vault) must be installed for them to work."
msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) し、``hashi_vault`` プラグインを使用している場合は、``community.hashi_vault`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.hashi_vault) がインストールされていないと動作しません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:69
msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``hetzner`` modules from this collections, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the hetzner content by FQCN, like ``community.general.hetzner_firewall``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.hrobot.firewall`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.hrobot`` installed."
msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``hetzner`` プラグインやモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.hetzner_firewall`` のように FQCN による hetzner コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では ``community.hrobot.firewall``) を使用し、``community.hrobot`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:72
msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install ``community.hrobot`` if you are using any of the ``hetzner`` modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (community.hrobot) must be installed for them to work."
msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) した場合、``hetzner`` モジュールを使用している場合は、``community.hrobot`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.hrobot) がインストールされていないと動作しません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:74
msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``oc`` connection plugin from this collections, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the oc content by FQCN, like ``community.general.oc``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your inventories, variable files, playbooks and roles manually to use the new FQCN (``community.okd.oc``) and to make sure that you have ``community.okd`` installed."
msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``oc`` connection プラグインやモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.oc`` のように FQCN による oc コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (``community.okd.oc``) を使用し、``community.okd`` がインストールされていることを確認するために、インベントリー、変数ファイル、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:77
msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install ``community.okd`` if you are using the ``oc`` plugin. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (community.okd) must be installed for them to work."
msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) し、``oc`` プラグインを使用している場合は、``community.okd`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.okd) がインストールされていないと動作しません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:79
msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``postgresql`` modules from this collections, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the postgresql content by FQCN, like ``community.general.postgresql_info``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.postgresql.postgresql_info`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.postgresql`` installed."
msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``postgresql`` プラグインやモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.postgresql_info`` のように FQCN による postgresql コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では ``community.postgresql.postgresql_info``) を使用し、``community.postgresql`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:82
msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install ``community.postgresql`` if you are using any of the ``postgresql`` modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (community.postgresql) must be installed for them to work."
msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) し、``postgresql`` モジュールを使用している場合は、``community.postgresql`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.postgresql) がインストールされていないと動作しません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:84
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:308
msgid "The Google cloud inventory script ``gce.py`` has been migrated to the ``community.google`` collection. Install the ``community.google`` collection in order to continue using it."
msgstr "Google クラウドインベントリースクリプト ``gce.py`` を ``community.google`` コレクションに移行しました。使用を継続するには、``community.google`` コレクションをインストールしてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:85
msgid "archive - remove path folder itself when ``remove`` parameter is true (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/1041)."
msgstr "archive - ``remove`` パラメーターが true の場合にパスフォルダー自体を削除します (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/1041)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:87
msgid "passwordstore lookup plugin - now parsing a password store entry as YAML if possible, skipping the first line (which by convention only contains the password and nothing else). If it cannot be parsed as YAML, the old ``key: value`` parser will be used to process the entry. Can break backwards compatibility if YAML formatted code was parsed in a non-YAML interpreted way, e.g. ``foo: [bar, baz]`` will become a list with two elements in the new version, but a string ``'[bar, baz]'`` in the old (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/1673)."
msgstr "passwordstore lookup プラグイン - パスワードストアのエントリーを可能な限り YAML として解析するようになり、最初の行 (慣例ではパスワードのみを含み、他には何もない) をスキップするようになりました。YAML として解析できない場合は、古い ``key: value`` パーサーがエントリーの処理に使用されます。YAML 形式のコードが YAML ではない解釈方法で解析された場合は、下位互換性を失う可能性があります。たとえば、``foo: [bar, baz]`` は新バージョンでは 2 つの要素を持つリストになりますが、旧バージョンでは文字列 ``'[bar, baz]'`` になります (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/1673)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:90
msgid "proxmox_kvm - recognize ``force=yes`` in conjunction with ``state=absent`` to forcibly remove a running VM (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/849)."
msgstr "proxmox_kvm - ``force=yes`` を ``state=absent`` と併用して、実行中の仮想マシンを強制的に削除します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/849)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:106
msgid "If you use Ansible 2.9 and the FortiOS modules from this collection, community.network 2.0.0 results in errors when trying to use the FortiOS content by FQCN, like ``community.network.fmgr_device``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.fortios.fmgr_device`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.fortios`` installed."
msgstr "このコレクションの Ansible 2.9 と FortiOS モジュールを使用する場合は、community.network 2.0.0 を使用すると、FQCN で ``community.network.fmgr_device`` のような FortiOS コンテンツを使用しようとすると、エラーが発生します。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用できないため、新しい FQCN を使用し、``community.fortios`` がインストールされているのを確認するには、Playbook とロールを手動で調整する必要があります (前の例の ``community.fortios.fmgr_device``)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:109
msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.network manually, you need to make sure to also install ``community.fortios`` if you are using any of the FortiOS modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.network 2.0.0 adds, the collection they point to (community.fortios) must be installed for them to work."
msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.network をインストール (またはアップグレード) した場合、FortiOS モジュールを使用している場合は、``community.fortios`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.network 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.fortios) がインストールされていないと動作しません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:111
msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``cp_publish`` module from this collection, community.network 2.0.0 results in errors when trying to use the module by FQCN, i.e. ``community.network.cp_publish``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish``) and to make sure that you have ``check_point.mgmt`` installed. If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.network manually, you need to make sure to also install ``check_point.mgmt`` if you are using the ``cp_publish`` module. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.network 2.0.0 adds, the collection they point to (check_point.mgmt) must be installed for them to work."
msgstr "Ansible 2.9 とこのコレクションの ``cp_publish`` モジュールを使用している場合、community.network 2.0.0 では、FQCN でモジュールを使用しようとするとエラーが発生します (``community.network.cp_publish``)。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish``) を使用し、``check_point.mgmt`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、community.network を手動でインストール (またはアップグレード) し、``cp_publish`` モジュールを使用している場合は、``check_point.mgmt`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では community.network 2.0.0 が追加するリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (check_point.mgmt) がインストールされていないと動作しません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:113
msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``fortimanager`` httpapi plugin from this collection, community.network 2.0.0 results in errors when trying to use it by FQCN (``community.network.fortimanager``). Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCN ``fortinet.fortimanager.fortimanager`` and to make sure that you have ``fortinet.fortimanager`` installed."
msgstr "Ansible 2.9 とこのコレクションの ``fortimanager`` httpapi プラグインを使用している場合、community.network 2.0.0 では、FQCN (``community.network.fortimanager``) で使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN ``fortinet.fortimanager.fortimanager`` を使用し、``fortinet.fortimanager`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:116
msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.network manually, you need to make sure to also install ``fortinet.fortimanager`` if you are using the ``fortimanager`` httpapi plugin. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirect that community.network 2.0.0 adds, the collection they point to (fortinet.fortimanager) must be installed for it to work."
msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.network をインストール (またはアップグレード) し、``fortimanager`` httpapi プラグインを使用している場合は、``fortinet.fortimanager`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.network 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (fortinet.fortimanager) がインストールされていないと動作しません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:118
msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``nso`` modules from this collection, community.network 2.0.0 results in errors when trying to use the nso content by FQCN, like ``community.network.nso_config``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``cisco.nso.nso_config`` for the previous example) and to make sure that you have ``cisco.nso`` installed."
msgstr "Ansible 2.9 とこのコレクションの ``nso`` モジュールを使用している場合、community.network 2.0.0 では、``community.network.nso_config`` のように FQCN による nso コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では``cisco.nso.nso_config``) を使用し、``cisco.nso`` がインストールされていることを確認するには、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:121
msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.network manually, you need to make sure to also install ``cisco.nso`` if you are using any of the ``nso`` modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.network 2.0.0 adds, the collection they point to (cisco.nso) must be installed for them to work."
msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.network をインストール (またはアップグレード) し、``nso`` モジュールを使用している場合は、``cisco.nso`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.network 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (cisco.nso) がインストールされていないと動作しません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:123
msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``routeros`` plugins or modules from this collections, community.network 2.0.0 results in errors when trying to use the routeros content by FQCN, like ``community.network.routeros_command``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.routeros.command`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.routeros`` installed."
msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``routeros`` プラグインやモジュールを使用している場合、community.network 2.0.0 では、``community.network.routeros_command`` のように FQCN による routeros コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では ``community.routeros.command``) を使用し、``community.routeros`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:126
msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.network manually, you need to make sure to also install ``community.routeros`` if you are using any of the ``routeros`` plugins or modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.network 2.0.0 adds, the collection they point to (community.routeros) must be installed for them to work."
msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.network をインストール (またはアップグレード) し、``routeros`` プラグインまたはモジュールを使用している場合は、``community.routeros`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.network 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.routeros) がインストールされていないと動作しません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:128
msgid "cnos_static_route - move ipaddress import from ansible.netcommon to builtin or package before ipaddress is removed from ansible.netcommon. You need to make sure to have the ipaddress package installed if you are using this module on Python 2.7 (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/129)."
msgstr "cnos_static_route - ansible.netcommon から ipaddress が削除される前に、ansible.netcommon から ipaddress のインポートをビルドインまたはパッケージに移動します。このモジュールを Python 2.7 で使う場合は、ipaddress パッケージがインストールされていることを確認する必要があります (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/129)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:133
msgid "os10_bgp - Changed \"subnet\" key as list format instead of dictionary format under \"listen\" key to support multiple neighbor prefix for listen command"
msgstr "os10_bgp - listen コマンドの複数の neighbor 接頭辞をサポートするために、「listen」キーの「subnet」キーを、ディクショナリー形式からリスト形式に変更しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:134
msgid "os10_bgp - Changed \"vrf\" key as list format instead of dictionary format to support multiple VRF in router BGP and changed the \"vrf\" key name to \"vrfs\""
msgstr "os10_bgp - ルーター BGP で複数の VRF をサポートするために、「vrf」キーをディクショナリー形式ではなくリスト形式に変更し、「vrf」キーの名前を「vrfs」に変更しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:137
msgid "ngine_io.cloudstack"
msgstr "ngine_io.cloudstack"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:139
msgid "Authentication option using INI files e.g. ``cloudstack.ini`` has been removed. The only supported option to authenticate is by using the module params with fallback to the ENV variables."
msgstr "INI ファイル (例: ``cloudstack.ini``) を使用した認証オプションは削除されました。現在サポートされている認証方法は、ENV 変数にフォールバックしてモジュールパラメーターを使用する方法のみです。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:140
msgid "default zone deprecation - The `zone` param default value, across multiple modules, has been deprecated due to unreliable API (https://github.com/ngine-io/ansible-collection-cloudstack/pull/62)."
msgstr "デフォルトゾーンが非推奨になる - API の信頼性が低いため、複数のモジュール間で `zone` パラメーターのデフォルト値が非推奨になりました (https://github.com/ngine-io/ansible-collection-cloudstack/pull/62)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:146
msgid "cisco.aci"
msgstr "cisco.aci"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:148
msgid "Change certificate_name to name in aci_aaa_user_certificate module for query operation"
msgstr "クエリー操作の certificate_name の名前を aci_aaa_user_certificate モジュールの名前に変更します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:153
msgid "For community.general 3.0.0, the ``ome_device_info``, ``idrac_firmware`` and ``idrac_server_config_profile`` modules will be moved to the `dellemc.openmanage <https://galaxy.ansible.com/dellemc/openmanage>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
msgstr "community.general 3.0.0 の場合、``ome_device_info`` モジュール、``idrac_firmware`` モジュール、および ``idrac_server_config_profile`` モジュールは `dellemc.openmanage <https://galaxy.ansible.com/dellemc/openmanage>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:156
msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use the DellEMC modules mentioned above from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``dellemc.openmanage.`` instead of ``community.general.``, for example replace ``community.general.ome_device_info`` in a task by ``dellemc.openmanage.ome_device_info``."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから上記の DellEMC モジュールを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.general.`` ではなく ``dellemc.openmanage.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``dellemc.openmanage.ome_device_info`` によるタスクで ``community.general.ome_device_info`` を置き換えます)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:159
msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the DellEMC modules mentioned above, you have to make sure to install the ``dellemc.openmanage`` collection as well. If you are using FQCNs, for example ``community.general.ome_device_info`` instead of ``ome_device_info``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、上記の DellEMC モジュールに依存している場合は、``dellemc.openmanage`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、たとえば ``ome_device_info`` の代わりに ``community.general.ome_device_info`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:161
msgid "The community.general collection no longer depends on the ansible.netcommon collection (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1561)."
msgstr "community.general コレクションは、ansible.netcommon コレクションに依存しなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1561)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:184
msgid "os10_bgp - Enhanced router bgp keyword support for non-default vrf which are supported for default vrf and additional keyword to support both default and non-default vrf"
msgstr "os10_bgp - デフォルト vrf に対応している非デフォルト vrf 用のルーター bgp キーワードのサポートを強化し、デフォルトおよび非デフォルトの vrf の両方に対応するための追加キーワードを追加しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:185
msgid "os10_snmp role - Added support for snmp V3 features in community, group, host, engineID"
msgstr "os10_snmp role - コミュニティー、グループ、ホスト、engineID における snmp V3 機能のサポートを追加しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:195
msgid "kubernetes.core"
msgstr "kubernetes.core"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:197
msgid "Add changelog and fragments and document changelog process (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/131)."
msgstr "変更ログおよびフラグメントを追加し、変更ログプロセスを文書化します (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/131)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:198
msgid "helm - New module for managing Helm charts (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)."
msgstr "helm - Helm チャート管理用の新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:199
msgid "helm_info - New module for retrieving Helm chart information (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)."
msgstr "helm_info - Helm チャート情報を取得する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:200
msgid "helm_plugin - new module to manage Helm plugins (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/154)."
msgstr "helm_plugin - Helm プラグインを管理する新しいモジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/154)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:201
msgid "helm_plugin_info - new modules to gather information about Helm plugins (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/154)."
msgstr "helm_plugin_info - Helm プラグインに関する情報を収集する新しいモジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/154)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:202
msgid "helm_repository - New module for managing Helm repositories (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)."
msgstr "helm_repository - Helm リポジトリーを管理するための新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:203
msgid "k8s - Add support for template parameter (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/230)."
msgstr "k8s - テンプレートパラメーターのサポートを追加します (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/230)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:207
msgid "k8s_* - Add support for vaulted kubeconfig and src (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/193)."
msgstr "k8s_* - Vault 済み kubeconfig および src のサポートを追加します (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/193)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:210
msgid "k8s_exec - New module for executing commands on pods via Kubernetes API (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/14)."
msgstr "k8s_exec - Kubernetes API を使用して Pod でコマンドを実行する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/14)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:211
msgid "k8s_exec - Return rc for the command executed (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/158)."
msgstr "k8s_exec - 実行したコマンドの rc を返します (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/158)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:213
msgid "k8s_log - New module for retrieving pod logs (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/16)."
msgstr "k8s_log - Pod ログを取得する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/16)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:284
msgid "All Google cloud modules and plugins have now been migrated away from this collection. They can be found in either the `community.google <https://galaxy.ansible.com/community/google>`_ or `google.cloud <https://galaxy.ansible.com/google/cloud>`_ collections. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
msgstr "Google クラウドモジュールおよびプラグインはすべて、このコレクションから移行されました。これらは `community.google <https://galaxy.ansible.com/community/google>`_ コレクションまたは `google.cloud <https://galaxy.ansible.com/google/cloud>`_ コレクションにあります。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:288
msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.gce_img`` → ``community.google.gce_img``) and make sure to install the community.google or google.cloud collections as appropriate."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN を調整 (``community.general.gce_img`` →``community.google.gce_img``) し、必要に応じて community.google コレクションまたは google.cloud collections コレクションをインストールするようにしてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:289
msgid "All Kubevirt modules and plugins have now been migrated from community.general to the `community.kubevirt <https://galaxy.ansible.com/community/kubevirt>`_ Ansible collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
msgstr "すべての Kubevirt モジュールおよびプラグインは、community.general から `community.kubevirt <https://galaxy.ansible.com/community/kubevirt>`_ Ansibleコレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:292
msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.kubevirt_vm`` → ``community.kubevirt.kubevirt_vm``) and make sure to install the community.kubevirt collection."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.kubevirt_vm`` →``community.kubevirt.kubevirt_vm``) を調整し、community.kubevirt コレクションをインストールするようにしてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:293
msgid "All ``docker`` modules and plugins have been removed from this collection. They have been migrated to the `community.docker <https://galaxy.ansible.com/community/docker>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
msgstr "すべての ``docker`` モジュールとプラグインが、このコレクションから削除されました。これらは `community.docker <https://galaxy.ansible.com/community/docker>`_ コレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:297
msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.docker_container`` → ``community.docker.docker_container``) and make sure to install the community.docker collection."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.docker_container`` →``community.docker.docker_container``) を調整し、community.docker コレクションをインストールするようにしてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:298
msgid "All ``hetzner`` modules have been removed from this collection. They have been migrated to the `community.hrobot <https://galaxy.ansible.com/community/hrobot>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
msgstr "すべての ``hetzner`` モジュールが、このコレクションから削除されました。これらは `community.hrobot <https://galaxy.ansible.com/community/hrobot>`_ コレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:302
msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.hetzner_firewall`` → ``community.hrobot.firewall``) and make sure to install the community.hrobot collection."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.hetzner_firewall`` →``community.hrobot.firewall``) を調整し、community.hrobot コレクションをインストールするようにしてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:303
msgid "All ``postgresql`` modules have been removed from this collection. They have been migrated to the `community.postgresql <https://galaxy.ansible.com/community/postgresql>`_ collection."
msgstr "すべての ``postgresql`` モジュールはこのコレクションから削除されました。これらは `community.postgresql <https://galaxy.ansible.com/community/postgresql>`_ コレクションに移行しました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:306
msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided. If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.postgresql_info`` → ``community.postgresql.postgresql_info``) and make sure to install the community.postgresql collection."
msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されています。Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.postgresql_info`` →``community.postgresql.postgresql_info``) を調整し、必要に応じて community.postgresql コレクションをインストールするようにしてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:309
msgid "The ``hashi_vault`` lookup plugin has been removed from this collection. It has been migrated to the `community.hashi_vault <https://galaxy.ansible.com/community/hashi_vault>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
msgstr "``hashi_vault`` lookup プラグインはこのコレクションから削除されました。これは `community.hashi_vault <https://galaxy.ansible.com/community/hashi_vault>`_ コレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:313
msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.hashi_vault`` → ``community.hashi_vault.hashi_vault``) and make sure to install the community.hashi_vault collection."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.hashi_vault`` →``community.hashi_vault.hashi_vault``) を調整し、community.hashi_vault コレクションをインストールするようにしてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:314
msgid "The ``oc`` connection plugin has been removed from this collection. It has been migrated to the `community.okd <https://galaxy.ansible.com/community/okd>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
msgstr "``oc`` connection プラグインはこのコレクションから削除されました。これは `community.okd <https://galaxy.ansible.com/community/okd>`_ コレクションに移行されました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:318
msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.oc`` → ``community.okd.oc``) and make sure to install the community.okd collection."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.oc`` →``community.okd.oc``) を調整し、community.okd コレクションをインストールするようにしてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:319
msgid "The deprecated ``actionable`` callback plugin has been removed. Use the ``ansible.builtin.default`` callback plugin with ``display_skipped_hosts = no`` and ``display_ok_hosts = no`` options instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``actionable`` コールバックプラグインが削除されました。代わりに、``ansible.builtin.default`` コールバックプラグインを ``display_skipped_hosts = no`` オプションおよび ``display_ok_hosts = no`` オプションと一緒に使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:320
msgid "The deprecated ``foreman`` module has been removed. Use the modules from the theforeman.foreman collection instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347) (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``foreman`` モジュールが削除されました。代わりに theforeman.foreman コレクションのモジュールを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347) (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:321
msgid "The deprecated ``full_skip`` callback plugin has been removed. Use the ``ansible.builtin.default`` callback plugin with ``display_skipped_hosts = no`` option instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``full_skip`` コールバックプラグインが削除されました。代わりに、``ansible.builtin.default`` コールバックプラグインを ``display_skipped_hosts = no`` オプションと一緒に使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:322
msgid "The deprecated ``gcdns_record`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_dns_resource_record_set`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
msgstr "非推奨の ``gcdns_record`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_dns_resource_record_set`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:323
msgid "The deprecated ``gcdns_zone`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_dns_managed_zone`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
msgstr "非推奨の ``gcdns_zone`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_dns_managed_zone`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:324
msgid "The deprecated ``gce`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_instance`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
msgstr "非推奨の ``gce`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_instance`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:325
msgid "The deprecated ``gcp_backend_service`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_backend_service`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
msgstr "非推奨の ``gcp_backend_service`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_backend_service`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:326
msgid "The deprecated ``gcp_forwarding_rule`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_forwarding_rule`` or ``google.cloud.gcp_compute_global_forwarding_rule`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
msgstr "非推奨の ``gcp_forwarding_rule`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_forwarding_rule`` または ``google.cloud.gcp_compute_global_forwarding_rule`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:327
msgid "The deprecated ``gcp_healthcheck`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_health_check``, ``google.cloud.gcp_compute_http_health_check`` or ``google.cloud.gcp_compute_https_health_check`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
msgstr "非推奨の ``gcp_healthcheck`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_health_check``、``google.cloud.gcp_compute_http_health_check``、または ``google.cloud.gcp_compute_https_health_check`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:328
msgid "The deprecated ``gcp_target_proxy`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_target_http_proxy`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
msgstr "非推奨の ``gcp_target_proxy`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_target_http_proxy`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:329
msgid "The deprecated ``gcp_url_map`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_url_map`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
msgstr "非推奨の ``gcp_url_map`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_url_map`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:330
msgid "The deprecated ``gcspanner`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_spanner_database`` and/or ``google.cloud.gcp_spanner_instance`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
msgstr "非推奨の ``gcspanner`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_spanner_database`` や ``google.cloud.gcp_spanner_instance`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:331
msgid "The deprecated ``github_hooks`` module has been removed. Use ``community.general.github_webhook`` and ``community.general.github_webhook_info`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``github_hooks`` モジュールが削除されました。代わりに ``community.general.github_webhook`` および ``community.general.github_webhook_info`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:332
msgid "The deprecated ``katello`` module has been removed. Use the modules from the theforeman.foreman collection instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``katello`` モジュールが削除されました。代わりに theforeman.foreman コレクションのモジュールを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:333
msgid "The deprecated ``na_cdot_aggregate`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_aggregate instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``na_cdot_aggregate`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_aggregate を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:334
msgid "The deprecated ``na_cdot_license`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_license instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``na_cdot_license`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_license を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:335
msgid "The deprecated ``na_cdot_lun`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_lun instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``na_cdot_lun`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_lun を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:336
msgid "The deprecated ``na_cdot_qtree`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_qtree instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``na_cdot_qtree`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_qtree を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:337
msgid "The deprecated ``na_cdot_svm`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_svm instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``na_cdot_svm`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_svm を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:338
msgid "The deprecated ``na_cdot_user_role`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_user_role instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``na_cdot_user_role`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_user_role を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:339
msgid "The deprecated ``na_cdot_user`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_user instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``na_cdot_user`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_user を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:340
msgid "The deprecated ``na_cdot_volume`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_volume instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``na_cdot_volume`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_volume を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:341
msgid "The deprecated ``sf_account_manager`` module has been removed. Use netapp.elementsw.na_elementsw_account instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``sf_account_manager`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.elementsw.na_elementsw_account を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:342
msgid "The deprecated ``sf_check_connections`` module has been removed. Use netapp.elementsw.na_elementsw_check_connections instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``sf_check_connections`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.elementsw.na_elementsw_check_connections を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:343
msgid "The deprecated ``sf_snapshot_schedule_manager`` module has been removed. Use netapp.elementsw.na_elementsw_snapshot_schedule instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``sf_snapshot_schedule_manager`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.elementsw.na_elementsw_snapshot_schedule を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:344
msgid "The deprecated ``sf_volume_access_group_manager`` module has been removed. Use netapp.elementsw.na_elementsw_access_group instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``sf_volume_access_group_manager`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.elementsw.na_elementsw_access_group を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:345
msgid "The deprecated ``sf_volume_manager`` module has been removed. Use netapp.elementsw.na_elementsw_volume instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``sf_volume_manager`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.elementsw.na_elementsw_volume を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:346
msgid "The deprecated ``stderr`` callback plugin has been removed. Use the ``ansible.builtin.default`` callback plugin with ``display_failed_stderr = yes`` option instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
msgstr "非推奨の ``stderr`` コールバックプラグインが削除されました。代わりに、``ansible.builtin.default`` コールバックプラグインを ``display_failed_stderr = yes`` オプションと一緒に使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:347
msgid "The redirect of the ``conjur_variable`` lookup plugin to ``cyberark.conjur.conjur_variable`` collection was removed (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
msgstr "``conjur_variable`` ルックアッププラグインの ``cyberark.conjur.conjur_variable`` コレクションへのリダイレクトが削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:348
msgid "The redirect of the ``firewalld`` module and the ``firewalld`` module_utils to the ``ansible.posix`` collection was removed (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
msgstr "``firewalld`` モジュールおよび ``firewalld`` module_utils の ``ansible.posix`` コレクションへのリダイレクトが削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:349
msgid "The redirect to the ``community.digitalocean`` collection was removed for: the ``digital_ocean`` doc fragment, the ``digital_ocean`` module_utils, and the following modules: ``digital_ocean``, ``digital_ocean_account_facts``, ``digital_ocean_account_info``, ``digital_ocean_block_storage``, ``digital_ocean_certificate``, ``digital_ocean_certificate_facts``, ``digital_ocean_certificate_info``, ``digital_ocean_domain``, ``digital_ocean_domain_facts``, ``digital_ocean_domain_info``, ``digital_ocean_droplet``, ``digital_ocean_firewall_facts``, ``digital_ocean_firewall_info``, ``digital_ocean_floating_ip``, ``digital_ocean_floating_ip_facts``, ``digital_ocean_floating_ip_info``, ``digital_ocean_image_facts``, ``digital_ocean_image_info``, ``digital_ocean_load_balancer_facts``, ``digital_ocean_load_balancer_info``, ``digital_ocean_region_facts``, ``digital_ocean_region_info``, ``digital_ocean_size_facts``, ``digital_ocean_size_info``, ``digital_ocean_snapshot_facts``, ``digital_ocean_snapshot_info``, ``digital_ocean_sshkey``, ``digital_ocean_sshkey_facts``, ``digital_ocean_sshkey_info``, ``digital_ocean_tag``, ``digital_ocean_tag_facts``, ``digital_ocean_tag_info``, ``digital_ocean_volume_facts``, ``digital_ocean_volume_info`` (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
msgstr "``community.digitalocean`` コレクションへのリダイレクトが削除されたのは、``digital_ocean`` ドキュメントのフラグメント、``digital_ocean`` module_utils、およびモジュール ``digital_ocean``、``digital_ocean_account_facts``、``digital_ocean_account_info``、``digital_ocean_block_storage``、``digital_ocean_certificate``、``digital_ocean_certificate_facts``、``digital_ocean_certificate_info``、``digital_ocean_domain``、``digital_ocean_domain_facts``、``digital_ocean_domain_info``、``digital_ocean_droplet``、``digital_ocean_firewall_facts``、``digital_ocean_firewall_info``、``digital_ocean_floating_ip``、``digital_ocean_floating_ip_facts``、``digital_ocean_floating_ip_info``、``digital_ocean_image_facts``、``digital_ocean_image_info``、``digital_ocean_load_balancer_facts``、``digital_ocean_load_balancer_info``、``digital_ocean_region_facts``、``digital_ocean_region_info``、``digital_ocean_size_facts``、``digital_ocean_size_info``、``digital_ocean_snapshot_facts``、``digital_ocean_snapshot_info``、``digital_ocean_sshkey``、``digital_ocean_sshkey_facts``、``digital_ocean_sshkey_info``、``digital_ocean_tag``、``digital_ocean_tag_facts``、``digital_ocean_tag_info``、``digital_ocean_volume_facts``、``digital_ocean_volume_info`` です (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:350
msgid "The redirect to the ``community.mysql`` collection was removed for: the ``mysql`` doc fragment, the ``mysql`` module_utils, and the following modules: ``mysql_db``, ``mysql_info``, ``mysql_query``, ``mysql_replication``, ``mysql_user``, ``mysql_variables`` (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
msgstr "``community.mysql`` コレクションへのリダイレクトが削除されたのは、``mysql`` ドキュメントのフラグメント、``mysql`` module_utils、およびモジュール ``mysql_db``、``mysql_info``、``mysql_query``、``mysql_replication``、``mysql_user``、``mysql_variables`` です (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:351
msgid "The redirect to the ``community.proxysql`` collection was removed for: the ``proxysql`` doc fragment, and the following modules: ``proxysql_backend_servers``, ``proxysql_global_variables``, ``proxysql_manage_config``, ``proxysql_mysql_users``, ``proxysql_query_rules``, ``proxysql_replication_hostgroups``, ``proxysql_scheduler`` (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
msgstr "``proxysql`` doc フラグメントと、モジュール ``proxysql_backend_servers``、``proxysql_global_variables``、``proxysql_manage_config``、``proxysql_mysql_users``、``proxysql_query_rules``、``proxysql_replication_hostgroups``、および ``proxysql_scheduler`` で、``community.proxysql`` コレクションへのリダイレクトが削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:352
msgid "The redirect to the ``infinidat.infinibox`` collection was removed for: the ``infinibox`` doc fragment, the ``infinibox`` module_utils, and the following modules: ``infini_export``, ``infini_export_client``, ``infini_fs``, ``infini_host``, ``infini_pool``, ``infini_vol`` (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
msgstr "``infinidat.infinibox`` コレクションへのリダイレクトが削除されたのは、``infinibox`` ドキュメントのフラグメント、``infinibox`` module_utils、およびモジュール ``infini_export``、``infini_export_client``、``infini_fs``、``infini_host``、``infini_pool``、``infini_vol`` です (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:356
msgid "iptables_state - the ``ANSIBLE_ASYNC_DIR`` environment is no longer supported, use the ``async_dir`` shell option instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)."
msgstr "iptables_state - ``ANSIBLE_ASYNC_DIR`` 環境はサポート対象外になったため、代わりに ``async_dir`` シェルオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:359
msgid "memcached cache plugin - do not import ``CacheModule``s directly. Use ``ansible.plugins.loader.cache_loader`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)."
msgstr "memcached cache プラグイン - ``CacheModule`` を直接インポートしません。代わりに ``ansible.plugins.loader.cache_loader`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:362
msgid "redis cache plugin - do not import ``CacheModule``s directly. Use ``ansible.plugins.loader.cache_loader`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)."
msgstr "redis cache プラグイン - ``CacheModule`` を直接インポートしません。代わりに ``ansible.plugins.loader.cache_loader`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:363
msgid "xml - when ``content=attribute``, the ``attribute`` option is ignored (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)."
msgstr "XML - ``content=attribute`` の場合、``attribute`` オプションが無視されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:368
msgid "All FortiOS modules and plugins have been removed from this collection. They have been migrated to the `community.fortios <https://galaxy.ansible.com/community/fortios>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
msgstr "すべての FortiOS モジュールとプラグインが、このコレクションから削除されました。これらは `community.fortios <https://galaxy.ansible.com/community/fortios>`_ コレクションに移行されました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:372
msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.network.fmgr_device`` → ``community.fortios.fmgr_device``) and make sure to install the `community.fortios` collection."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.network.fmgr_device`` →``community.fortios.fmgr_device``) を調整し、`community.fortios` コレクションをインストールするようにしてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:373
msgid "All ``nso`` modules have been removed from this collection. They have been migrated to the `cisco.nso <https://galaxy.ansible.com/cisco/nso>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
msgstr "すべての ``nso`` モジュールが、このコレクションから削除されました。これらは `cisco.nso <https://galaxy.ansible.com/cisco/nso>`_ コレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:377
msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.network.nso_config`` → ``cisco.nso.nso_config``) and make sure to install the `cisco.nso` collection."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.network.nso_config`` →``cisco.nso.nso_config``) を調整し、`cisco.nso` コレクションをインストールするようにしてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:378
msgid "All ``routeros`` modules and plugins have been removed from this collection. They have been migrated to the `community.routeros <https://galaxy.ansible.com/community/routeros>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
msgstr "すべての ``routeros`` モジュールとプラグインが、このコレクションから削除されました。これらは `community.routeros <https://galaxy.ansible.com/community/routeros>`_ コレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:382
msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.network.routeros_command`` → ``community.routeros.command``) and make sure to install the community.routeros collection."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN を調整 (``community.network.routeros_command`` →``community.routeros.command``) し、community.routeros コレクションをインストールするようにしてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:383
msgid "The ``cp_publish`` module has been removed from this collection. It was a duplicate of ``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish`` in the `check_point.mgmt <https://galaxy.ansible.com/check_point/mgmt>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided. If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.network.cp_publish`` → ``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish``) and make sure to install the check_point.mgmt collection."
msgstr "``cp_publish`` モジュールはこのコレクションから削除されました。これは `check_point.mgmt <https://galaxy.ansible.com/check_point/mgmt>`_ コレクションの ``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish`` と重複していました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.network.cp_publish`` →``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish``) を調整する必要があります。また、check_point.mgmt コレクションをインストールしてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:385
msgid "The ``fortimanager`` httpapi plugin has been removed from this collection. It was a duplicate of the one in the `fortinet.fortimanager <https://galaxy.ansible.com/fortinet/fortimanager>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, a redirection has been provided."
msgstr "``fortimanager`` httpapi プラグインはこのコレクションから削除されました。これは `fortinet.fortimanager <https://galaxy.ansible.com/fortinet/fortimanager>`_ コレクションにあるものと重複していました。ansible-base 2.10 以降をお使いの方は、リダイレクトが用意されています。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:389
msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.network.fortimanager`` → ``fortinet.fortimanager.fortimanager``) and make sure to install the `fortinet.fortimanager` collection."
msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.network.fortimanager`` →``fortinet.fortimanager.fortimanager``) を調整し、`fortinet.fortimanager` コレクションをインストールするようにしてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:390
msgid "The dependency on the ``check_point.mgmt`` collection has been removed. If you depend on that installing ``community.network`` also installs ``check_point.mgmt``, you have to make sure to install ``check_point.mgmt`` explicitly."
msgstr "``check_point.mgmt`` コレクションの依存関係が削除されました。``community.network`` のインストールによって ``check_point.mgmt`` もインストールされている場合は、必ず ``check_point.mgmt`` を明示的にインストールする必要があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:391
msgid "The deprecated Pluribus Networks modules ``pn_cluster``, ``pn_ospf``, ``pn_ospfarea``, ``pn_show``, ``pn_trunk``, ``pn_vlag``, ``pn_vlan``, ``pn_vrouter``, ``pn_vrouterbgp``, ``pn_vrouterif``, ``pn_vrouterlbif`` have been removed (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/176)."
msgstr "非推奨の Pluribus Networks モジュール ``pn_cluster``、``pn_ospf``、``pn_ospfarea``、``pn_show``、``pn_trunk``、``pn_vlag`` ``pn_vlan``、``pn_vrouter``、``pn_vrouterbgp``、``pn_vrouterif``、および ``pn_vrouterlbif`` が削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/176)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:392
msgid "The deprecated modules ``panos_admin``, ``panos_admpwd``, ``panos_cert_gen_ssh``, ``panos_check``, ``panos_commit``, ``panos_dag``, ``panos_dag_tags``, ``panos_import``, ``panos_interface``, ``panos_lic``, ``panos_loadcfg``, ``panos_match_rule``, ``panos_mgtconfig``, ``panos_nat_rule``, ``panos_object``, ``panos_op``, ``panos_pg``, ``panos_query_rules``, ``panos_restart``, ``panos_sag``, ``panos_security_rule``, ``panos_set`` have been removed. Use modules from the `paloaltonetworks.panos collection <https://galaxy.ansible.com/paloaltonetworks/panos>`_ instead (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/176)."
msgstr "非推奨のモジュール ``panos_admin``、``panos_admpwd``、``panos_cert_gen_ssh``、``panos_check``、``panos_commit``、``panos_dag``、``panos_dag_tags`` ``panos_import``、``panos_interface``、``panos_lic``、``panos_loadcfg``、``panos_match_rule``、``panos_mgtconfig``、``panos_nat_rule``、``panos_object``、``panos_op``、``panos_pg``、``panos_query_rules``、``panos_restart``、``panos_sag``、``panos_security_rule``、および ``panos_set`` が削除されました。代わりに `paloaltonetworks.panos collection <https://galaxy.ansible.com/paloaltonetworks/panos>`_ のモジュールを使用します (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/176)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:393
msgid "The redirect to the ``mellanox.onyx`` collection was removed for: the ``onyx`` cliconf plugin, terminal plugin, module_utils, action plugin, doc fragment, and the following modules: ``onyx_aaa``, ``onyx_bfd``, ``onyx_bgp``, ``onyx_buffer_pool``, ``onyx_command``, ``onyx_config``, ``onyx_facts``, ``onyx_igmp``, ``onyx_igmp_interface``, ``onyx_igmp_vlan``, ``onyx_interface``, ``onyx_l2_interface``, ``onyx_l3_interface``, ``onyx_linkagg``, ``onyx_lldp``, ``onyx_lldp_interface``, ``onyx_magp``, ``onyx_mlag_ipl``, ``onyx_mlag_vip``, ``onyx_ntp``, ``onyx_ntp_servers_peers``, ``onyx_ospf``, ``onyx_pfc_interface``, ``onyx_protocol``, ``onyx_ptp_global``, ``onyx_ptp_interface``, ``onyx_qos``, ``onyx_snmp``, ``onyx_snmp_hosts``, ``onyx_snmp_users``, ``onyx_syslog_files``, ``onyx_syslog_remote``, ``onyx_traffic_class``, ``onyx_username``, ``onyx_vlan``, ``onyx_vxlan``, ``onyx_wjh`` (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/175)."
msgstr "``mellanox.onyx`` コレクションのリダイレクトは、``onyx`` cliconf プラグイン、ターミナルプラグイン、module_utils、action プラグイン、doc フラグメント、およびモジュール ``onyx_aaa``、``onyx_bfd``、``onyx_bgp``、``onyx_buffer_pool``、``onyx_command``、``onyx_config``、``onyx_facts``、``onyx_igmp``、``onyx_igmp_interface``、``onyx_igmp_vlan``、``onyx_interface``、``onyx_l2_interface``、``onyx_l3_interface``、``onyx_linkagg``、``onyx_lldp``、``onyx_lldp_interface``、``onyx_magp``、``onyx_mlag_ipl``、``onyx_mlag_vip``、``onyx_ntp``、``onyx_ntp_servers_peers``、``onyx_ospf``、``onyx_pfc_interface``、``onyx_protocol``、``onyx_ptp_global``、``onyx_ptp_interface``、``onyx_qos``、``onyx_snmp``、``onyx_snmp_hosts``、``onyx_snmp_users``、``onyx_syslog_files``、``onyx_syslog_remote``、``onyx_traffic_class``、``onyx_username``、``onyx_vlan``、``onyx_vxlan``、および ``onyx_wjh`` に対して削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/175)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:425
msgid "The ``gluster_heal_info``, ``gluster_peer`` and ``gluster_volume`` modules have migrated to the `gluster.gluster <https://galaxy.ansible.com/gluster/gluster>`_ collection. Ansible-base 2.10.1 adjusted the routing target to point to the modules in that collection, so we will remove these modules in community.general 3.0.0. If you use Ansible 2.9, or use FQCNs ``community.general.gluster_*`` in your playbooks and/or roles, please update them to use the modules from ``gluster.gluster`` instead."
msgstr "``gluster_heal_info`` モジュール、``gluster_peer`` モジュール、および ``gluster_volume`` モジュールは `gluster.gluster <https://galaxy.ansible.com/gluster/gluster>`_ コレクションに移行しました。Ansible-base 2.10.1 では、ルーティングターゲットがこのコレクションのモジュールを参照するように調整されたため、community.general 3.0.0 でこれらのモジュールを削除する予定です。Ansible 2.9 を使用している場合や、Playbook やロールで FQCN の ``community.general.gluster_*`` を使用している場合は、代わりにこれらをアップデートして ``gluster.gluster`` のモジュールを使用するようにしてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:6
msgid "Ansible-base 2.10 Porting Guide"
msgstr "Ansible-base 2.10 移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:10
msgid "In preparation for the release of 2.10, many plugins and modules have migrated to Collections on `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_. For the current development status of Collections and FAQ see `Ansible Collections Community Guide <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/README.rst>`_. We expect the 2.10 Porting Guide to change frequently up to the 2.10 release. Follow the conversations about collections on our various :ref:`communication` channels for the latest information on the status of the ``devel`` branch."
msgstr "2.10 のリリース準備のために、多くのプラグインおよびモジュールが `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_ の Collection に移行しています。Collection および FAQ の現在の開発ステータスは、「`Ansible Collections コミュニティーガイド <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/README.rst>`_」を参照してください。2.10 の「移植ガイド」は、2.10 のリリースに合わせて頻繁に変更することを想定しています。``devel`` ブランチのステータスに関する最新情報は、さまざまな :ref:`communication` チャンネルにあるコレクションに関する議論を確認してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:12
msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 2.9 and Ansible-base 2.10."
msgstr "このセクションでは、Ansible 2.9 と Ansible-base 2.10 での動作の変更点を説明します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:14
msgid "It is intended to assist in updating your playbooks, plugins and other parts of your Ansible infrastructure so they will work with this version of Ansible-base."
msgstr "本ガイドは、このバージョンの Ansible-base で動作するように、Playbook、プラグイン、その他の Ansible インフラストラクチャーを更新する際にご利用になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:16
msgid "We suggest you read this page along with the `Ansible-base Changelog for 2.10 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.10/changelogs/CHANGELOG-v2.10.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible-base Changelog for 2.10 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.10/changelogs/CHANGELOG-v2.10.rst>`_」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:18
msgid "Ansible-base is mainly of interest for developers and users who only want to use a small, controlled subset of the available collections. Regular users should install ansible."
msgstr "Ansible-base は、主に、利用可能なコレクションのうち、制御された小さなサブセットのみを使用したい開発者やユーザーの興味を引く製品です。一般ユーザーは Ansible をインストールしてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:20
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:16
msgid "The complete list of porting guides can be found at :ref:`porting guides <porting_guides>`."
msgstr "移植ガイドの完全なリストは、「:ref:`移植ガイド <porting_guides>`」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:23
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:18
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:6
msgid "Ansible-core 2.11 Porting Guide"
msgstr "Ansible-core 2.11 移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:8
msgid "This section discusses the behavioral changes between ``ansible-base`` 2.10 and ``ansible-core`` 2.11."
msgstr "このセクションでは、``ansible-base`` 2.10 から ``ansible-core`` 2.11 における動作の変更点を説明します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:10
msgid "It is intended to assist in updating your playbooks, plugins and other parts of your Ansible infrastructure so they will work with this version of ``ansible-core``."
msgstr "本ガイドは、このバージョンの ``ansible-core`` で動作するように、Playbook、プラグイン、その他の Ansible インフラストラクチャーを更新する際にご利用になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:12
msgid "We suggest you read this page along with the `ansible-core Changelog for 2.11 <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/changelogs/CHANGELOG-v2.11.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`ansible-core Changelog for 2.11 <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/changelogs/CHANGELOG-v2.11.rst>`_」を参照してください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:14
msgid "``ansible-core`` is mainly of interest for developers and users who only want to use a small, controlled subset of the available collections. Regular users should install Ansible."
msgstr "``ansible-core`` は、主に、利用可能なコレクションのうち、制御された小さなサブセットのみを使用したい開発者やユーザーの興味を引く製品です。一般ユーザーは Ansible をインストールしてください。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:23
msgid "The ``jinja2_native`` setting now does not affect the template module which implicitly returns strings. For the template lookup there is a new argument ``jinja2_native`` (off by default) to control that functionality. The rest of the Jinja2 expressions still operate based on the ``jinja2_native`` setting."
msgstr "``jinja2_native`` 設定は、暗黙的に文字列を返すテンプレートモジュールには影響を及ぼしません。テンプレートの検索では、その機能を制御する新しい引数 ``jinja2_native`` (デフォルトでは off) が追加されました。残りの Jinja2 式は、``jinja2_native`` 設定に基づいて動作します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:35
msgid "Other:"
msgstr "その他:"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:37
msgid "**Upgrading**: If upgrading from ``ansible < 2.10`` or from ``ansible-base`` and using pip, you will need to ``pip uninstall ansible`` or ``pip uninstall ansible-base`` before installing ``ansible-core`` to avoid conflicts."
msgstr "**アップグレード**: ``2.10 より前の ansible`` または ``ansible-base`` から pip を使用してアップグレードする場合は、競合を回避するために ``ansible-core`` をインストールする前に ``pip uninstall ansible`` または ``pip uninstall ansible-base`` が必要になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:38
msgid "Python 3.8 on the controller node is a soft requirement for this release. ``ansible-core`` 2.11 will continue to work with the same versions of Python that ``ansible-base`` 2.10 worked with, however it will emit a warning when running on a controller node with a Python version less than 3.8. This warning can be disabled by setting ``ANSIBLE_CONTROLLER_PYTHON_WARNING=False`` in your environment. ``ansible-core`` 2.12 will require Python 3.8 or greater."
msgstr "コントローラーノードの Python 3.8 は、本リリースではソフト要件です。``ansible-core`` 2.11 は、``ansible-base`` 2.10 が動作したのと同じバージョンの Python で引き続き機能しますが、Python バージョンが 3.8 未満のコントローラーノードで実行すると警告が表示されます。この警告は、お使いの環境に ``ANSIBLE_CONTROLLER_PYTHON_WARNING=False`` を設定して無効にできます。``ansible-core`` 2.12 の場合は Python 3.8 以降が必要になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:39
msgid "The configuration system now validates the ``choices`` field, so any settings that currently violate it and are currently ignored will now cause an error. For example, `ANSIBLE_COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH=0` will now cause an error (valid choices are 'ignore', 'warn' or 'error')."
msgstr "設定システムは ``choices`` フィールドを検証するため、現在それに違反している設定があるとエラーが生じます。たとえば、`ANSIBLE_COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH=0` を選択すると、エラーが発生します (有効な選択肢は「ignore」、「warn」、または「error」です)。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:41
msgid "The ``ansible-galaxy`` command now uses ``resolvelib`` for resolving dependencies. In most cases this should not make a user-facing difference beyond being more performant, but we note it here for posterity and completeness."
msgstr "``ansible-galaxy`` コマンドでは、依存関係の解決に ``resolvelib`` が使用されます。ほとんどの場合、パフォーマンスが向上するだけで、ユーザーにとっては何の変化もありませんが、記録のためにここに記しておきます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:52
msgid "The ``apt_key`` module has explicitly defined ``file`` as mutually exclusive with ``data``, ``keyserver`` and ``url``. They cannot be used together anymore."
msgstr "``apt_key`` モジュールは、``data``、``keyserver``、および ``url`` と相互に排他的なものとして、``file`` を明示的に定義します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:53
msgid "The ``meta`` module now supports tags for user-defined tasks. Set the task's tags to 'always' to maintain the previous behavior. Internal ``meta`` tasks continue to always run."
msgstr "``meta`` モジュールは、ユーザー定義のタスクのタグをサポートするようになりました。以前の動作を維持するために、タスクのタグを「always」に設定します。内部の ``meta`` タスクは常に実行を継続します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:73
msgid "facts - On NetBSD, ``ansible_virtualization_type`` now tries to report a more accurate result than ``xen`` when virtualized and not running on Xen."
msgstr "ファクト - NetBSD において、Xen 上で仮想化されていて実行していない場合、``ansible_virtualization_type`` は、``xen`` よりも正確な結果を報告しようとするようになりました。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:74
msgid "facts - Virtualization facts now include ``virtualization_tech_guest`` and ``virtualization_tech_host`` keys. These are lists of virtualization technologies that a guest is a part of, or that a host provides, respectively. As an example, a host may be set up to provide both KVM and VirtualBox, and these will be included in ``virtualization_tech_host``, and a podman container running on a VM powered by KVM will have a ``virtualization_tech_guest`` of ``[\"kvm\", \"podman\", \"container\"]``."
msgstr "ファクト: 仮想化ファクトに ``virtualization_tech_guest`` キーおよび ``virtualization_tech_host`` キーが含まれるようになりました。以下は、ゲストが、またはホストが提供する仮想化テクロジーの一覧です。たとえば、KVM と VirtualBox の両方を提供するようにホストを設定し、これらは ``virtualization_tech_host`` に組み込まれ、KVM で動作する仮想マシンで実行している podman コンテナーは ``[\"kvm\", \"podman\", \"container\"]`` の ``virtualization_tech_guest`` になります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:75
msgid "The parameter ``filter`` type is changed from ``string`` to ``list`` in the :ref:`setup <setup_module>` module in order to use more than one filter. Previous behaviour (using a ``string``) still remains and works as a single filter."
msgstr "複数のフィルターを使用するために、パラメーター ``filter`` タイプは :ref:`setup <setup_module>` モジュールの ``string`` から ``list`` に変更されています。以前の動作は (``string`` を使用) はそのままで、単一のフィルターとして機能します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:81
msgid "inventory plugins - ``CachePluginAdjudicator.flush()`` now calls the underlying cache plugin's ``flush()`` instead of only deleting keys that it knows about. Inventory plugins should use ``delete()`` to remove any specific keys. As a user, this means that when an inventory plugin calls its ``clear_cache()`` method, facts could also be flushed from the cache. To work around this, users can configure inventory plugins to use a cache backend that is independent of the facts cache."
msgstr "インベントリープラグイン - ``CachePluginAdjudicator.flush()`` は、認識している鍵を削除するのではなく、基礎となるキャッシュプラグインの ``flush()`` を呼び出すようになりました。インベントリープラグインは、``delete()`` を使用して特定キーを削除する必要があります。ユーザーとして、インベントリープラグインが ``clear_cache()`` メソッドを呼び出すと、ファクトをキャッシュからフラッシュすることもできます。これを回避するには、ファクトキャッシュから独立したキャッシュバックエンドを使用するようにインベントリープラグインを設定できます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:82
msgid "callback plugins - ``meta`` task execution is now sent to ``v2_playbook_on_task_start`` like any other task. By default, only explicit meta tasks are sent there. Callback plugins can opt-in to receiving internal, implicitly created tasks to act on those as well, as noted in the plugin development documentation."
msgstr "callback plugins -``meta`` タスクの実行は、他のタスクと同様に ``v2_playbook_on_task_start`` に送られるようになりました。デフォルトでは、明示的なメタタスクのみが送信されます。コールバックプラグインは、プラグイン開発のドキュメントにあるように、内部で暗黙的に作成されたタスクを受け取って、それらにも対処することを選択できます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:83
msgid "The ``choices`` are now validated, so plugins that were using incorrect or incomplete choices will now issue an error if the value provided does not match. This has a simple fix: update the entries in ``choices`` to match reality."
msgstr "``choices`` が検証されるようになったため、誤った選択、または不完全な選択肢を使用したプラグインが、提供された値が一致しない場合にエラーになるようになりました。これには、``choices`` のエントリーを実際に一致させるための単純な修正があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guides.rst:5
msgid "Ansible Porting Guides"
msgstr "Ansible 移植ガイド"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guides.rst:7
msgid "This section lists porting guides that can help you in updating playbooks, plugins and other parts of your Ansible infrastructure from one version of Ansible to the next."
msgstr "本セクションでは、Ansible のあるバージョンから次のバージョンに、Ansible インフラストラクチャーの Playbook、プラグインなどを更新するのに役に立つ移植ガイドを紹介します。"
#~ msgid "We suggest you read this page along with the `ansible-core Changelog for 2.11 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.11/changelogs/CHANGELOG-v2.11.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
#~ msgstr ""
#~ msgid "The configuration system now validates the ``choices`` field, so any settings that currently violate it and are currently ignored will now cause an error. For example, `ANSIBLE_COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH=0` will now cause an error (valid chioces are 'ignore', 'warn' or 'error'."
#~ msgstr ""